All language subtitles for The Secret Service S01E05 Last Train To Bufflers Halt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,274 --> 00:00:22,051 Must be an important shipment foy you to come along, Mr. Reed. 2 00:00:22,260 --> 00:00:24,250 Every shipment's is important, McGrath. 3 00:00:24,459 --> 00:00:26,069 But this one especially. 4 00:00:26,278 --> 00:00:27,461 How far are we from Cranford? 5 00:00:27,670 --> 00:00:29,740 We'll be there in about fifteen minutes. 6 00:01:01,607 --> 00:01:04,871 That car behind. I think It's following us. 7 00:01:05,080 --> 00:01:07,234 - Put you foot down. - Right. 8 00:01:20,775 --> 00:01:23,367 It's still with us. Can't we go any faster? 9 00:01:23,575 --> 00:01:25,018 I'm flat out now, sir. 10 00:02:08,003 --> 00:02:09,699 There's something ahead, pull up! 11 00:02:09,908 --> 00:02:11,892 No sir, it looks like a ambush. 12 00:02:14,358 --> 00:02:15,597 Break, man. Break. 13 00:02:25,774 --> 00:02:27,519 Are you all right, Mr. Reed? 14 00:02:27,728 --> 00:02:30,371 Yes I'm fine. 15 00:02:30,579 --> 00:02:33,811 Well, we showed them, All right, Mr. Reed? 16 00:02:34,428 --> 00:02:35,472 They couldn't stop us. 17 00:02:36,346 --> 00:02:38,184 You certainly did it, McGrath. 18 00:02:39,363 --> 00:02:40,760 You certainly did. 19 00:03:16,887 --> 00:03:21,596 THE SECRET SERVICE 20 00:04:07,381 --> 00:04:11,210 THE LAST TRAIN FOR BUFFLERS HALT 21 00:04:13,800 --> 00:04:16,780 VICARAGE REV. STANLEY UNWIN 22 00:04:19,190 --> 00:04:20,774 Are you ready, Matthew? 23 00:04:20,982 --> 00:04:22,025 Ready. 24 00:05:10,810 --> 00:05:17,035 Yes, I've realized the predicament it places you in. 25 00:05:17,989 --> 00:05:21,392 Yes yes. One of my best operatives... 26 00:05:21,592 --> 00:05:24,528 is at this very moment on his way to my office. 27 00:05:27,951 --> 00:05:30,465 I can assure you, He'll be here just as... 28 00:05:30,665 --> 00:05:34,738 fast as the marvels of modern transportation will allow. 29 00:05:42,995 --> 00:05:44,538 42 miles per hour. 30 00:05:44,746 --> 00:05:46,565 We've made excellent progress, Matthew. 31 00:05:46,774 --> 00:05:47,816 We certainly are. 32 00:05:48,025 --> 00:05:51,788 The mind boggles when you remember not so long ago the law demanded 33 00:05:51,988 --> 00:05:55,351 that a motor vehicle be preceded by a man with a red flag. 34 00:05:55,551 --> 00:05:56,673 Yes, Father. 35 00:05:56,881 --> 00:06:00,871 And nowadays speeds of 40 or 50 miles are commonplace. 36 00:06:01,079 --> 00:06:02,491 As you said, Father. 37 00:06:02,699 --> 00:06:04,474 The mind boggles. 38 00:06:28,841 --> 00:06:30,226 One moment. 39 00:06:30,435 --> 00:06:32,828 That will be all, Blake. 40 00:06:33,037 --> 00:06:34,935 Have that report ready for me in the morning? 41 00:06:35,135 --> 00:06:36,875 Yes sir. 42 00:06:43,218 --> 00:06:44,923 You can come in now. 43 00:06:53,063 --> 00:06:56,415 Father Unwin and... Matthew. 44 00:06:56,624 --> 00:06:57,947 Please come in and sit down. 45 00:06:58,155 --> 00:06:59,198 Thank you. 46 00:06:59,406 --> 00:07:03,086 I hate to spoil an all too infrequent visit with a sense of urgency. 47 00:07:03,294 --> 00:07:06,317 But we must get down to the job in hand immediately. 48 00:07:06,422 --> 00:07:07,473 We quite understand. 49 00:07:07,682 --> 00:07:10,236 - Will you join us, Matthew? - Of course. 50 00:07:16,564 --> 00:07:17,759 Pray go on, Bishop. 51 00:07:17,764 --> 00:07:24,181 Well, last night an unsuccessful attempt was made to hijack an official security truck. 52 00:07:24,389 --> 00:07:25,720 What was the truck carrying? 53 00:07:25,928 --> 00:07:30,586 Nearly a million pounds worth of used banknotes, on route to London. 54 00:07:31,551 --> 00:07:33,024 A million pounds? 55 00:07:33,232 --> 00:07:34,653 A veritable fortune. 56 00:07:34,862 --> 00:07:37,975 The money is at present in a vault at Cranford. 57 00:07:38,183 --> 00:07:40,045 But we must ship to London tomorrow. 58 00:07:40,254 --> 00:07:41,627 By security truck? 59 00:07:41,835 --> 00:07:44,681 No, by train. A non-stop express. 60 00:07:44,890 --> 00:07:47,407 And as I feel certain the hijackers will try again... 61 00:07:47,616 --> 00:07:51,006 I'd like you, Father Unwin, to be on that train. 62 00:07:51,215 --> 00:07:53,407 What about me? 63 00:07:53,616 --> 00:07:58,506 As always, my dear Matthew, you'll be in your case. 64 00:08:08,671 --> 00:08:13,191 I don't know what a mess look at this here. 65 00:08:13,400 --> 00:08:15,812 Core what are they doing then. 66 00:08:16,020 --> 00:08:18,168 Just leave the talking to me. 67 00:08:19,638 --> 00:08:21,510 Look that tank. 68 00:08:23,157 --> 00:08:26,198 Who could that be at this time of night. 69 00:08:30,384 --> 00:08:31,335 Who is it? 70 00:08:31,345 --> 00:08:33,752 My name is Calow from the railways board. 71 00:08:33,960 --> 00:08:35,887 Open up. 72 00:08:39,406 --> 00:08:41,680 - Albert Hobson? - As up. 73 00:08:41,889 --> 00:08:44,938 I'm authorize to inform you this station is to be reopened. 74 00:08:45,147 --> 00:08:45,981 What? 75 00:08:46,189 --> 00:08:48,565 The first train will arrive here 0900 hours... 76 00:08:48,773 --> 00:08:50,448 tomorrow morning. 77 00:09:01,679 --> 00:09:02,721 Sign here. 78 00:09:04,433 --> 00:09:06,546 Six mailbags security. 79 00:09:06,999 --> 00:09:09,222 Shield's unbroken. Right. 80 00:09:10,551 --> 00:09:12,477 Well, they're all yours. 81 00:09:12,686 --> 00:09:13,992 Don't look so worried, Reed. 82 00:09:14,201 --> 00:09:16,565 You'll make sure they go to London. All right. 83 00:09:16,774 --> 00:09:18,338 Let's get the doors close. 84 00:09:19,483 --> 00:09:23,103 Excuse me, gentlemen. This is the train for to London, is it not? 85 00:09:23,303 --> 00:09:25,016 - We're going to London. - Oh, good. 86 00:09:25,224 --> 00:09:27,337 But I'm afraid this isn't a passenger train. 87 00:09:27,546 --> 00:09:28,801 I realize that. 88 00:09:29,010 --> 00:09:31,517 I don't expect the usual comforts. 89 00:09:31,621 --> 00:09:34,019 Just an odd corner wherever you can fit me in. 90 00:09:34,228 --> 00:09:35,298 This is a security shipment. 91 00:09:35,507 --> 00:09:37,750 Under no circumstances will you be allowed aboard. 92 00:09:37,959 --> 00:09:41,318 Not even under these circumstances? 93 00:09:46,972 --> 00:09:48,678 But, I don't understand. 94 00:09:48,886 --> 00:09:50,878 How did you get this authorization? 95 00:09:51,086 --> 00:09:53,712 I was given it by the Bishop. Will it suffice? 96 00:09:54,430 --> 00:09:56,001 Just about. 97 00:09:56,209 --> 00:09:57,926 It's from the Prime Minister. 98 00:09:58,135 --> 00:10:01,212 Yes, all right. You'd better going. 99 00:10:01,421 --> 00:10:03,420 And good luck. 100 00:10:08,665 --> 00:10:11,513 - Do you mind, Father. - Of course not. 101 00:10:11,722 --> 00:10:13,212 Give it a game with us, Father? 102 00:10:13,420 --> 00:10:17,309 No no. Try to keep the stakes in moderation. 103 00:10:17,517 --> 00:10:19,205 We were thinking a play for matchsticks. 104 00:10:19,414 --> 00:10:22,104 Well, in that case it may help to pass the time. 105 00:10:22,313 --> 00:10:24,546 I think I will participate if I may. 106 00:10:31,706 --> 00:10:35,815 This is four, she's just passed, right on schedule. 107 00:10:36,023 --> 00:10:38,171 The train has just passed chekpoint four, sir. 108 00:10:38,379 --> 00:10:39,613 Good, good! 109 00:10:39,821 --> 00:10:43,638 Over halfway to London and no sign of opposition. 110 00:10:43,846 --> 00:10:47,163 Well, with checks every 10 miles, she should be safe now, sir. 111 00:10:50,407 --> 00:10:52,665 Thanks, Joe, out. 112 00:10:52,873 --> 00:10:55,949 This is all official business, is it, sir? 113 00:10:56,157 --> 00:11:00,478 My dear Albert, I thought you'd be glad to have a train at Bufflers Halt. 114 00:11:00,686 --> 00:11:02,755 Well, I'm, sir. 115 00:11:02,963 --> 00:11:07,944 But there hasn't been a train here in over four years. 116 00:11:08,153 --> 00:11:10,081 And one is coming now. 117 00:11:17,494 --> 00:11:18,631 Your turn, Father. 118 00:11:19,557 --> 00:11:22,724 Well, now, let me see. 119 00:11:29,151 --> 00:11:31,663 If you got the king, play that. 120 00:11:31,871 --> 00:11:33,617 Neither of the guards have got the ace. 121 00:11:33,826 --> 00:11:36,087 I wish you wouldn't inform me of the handy 122 00:11:36,287 --> 00:11:38,710 deal, Matthew, and folly for your eyeballed. 123 00:11:39,693 --> 00:11:40,736 What was that, Father? 124 00:11:40,944 --> 00:11:44,692 Well, I happen to know that neither of you have an ace in your hand. 125 00:11:44,901 --> 00:11:47,812 Well, that's right, but how did you know that? 126 00:11:48,021 --> 00:11:50,910 Well, let's say just a little voice told me. 127 00:11:51,118 --> 00:11:52,251 We'll have to start again. 128 00:11:52,460 --> 00:11:56,353 And keeply quite low this time, Matthew. If you won't. 129 00:11:56,561 --> 00:11:58,160 Your deal, I think. 130 00:12:08,768 --> 00:12:12,689 Safely through checkpoint six. Very satisfactory. 131 00:12:18,040 --> 00:12:22,319 8:42 now. Right. 132 00:12:23,114 --> 00:12:24,157 On your way. 133 00:12:47,317 --> 00:12:49,950 Well, I'm afraid you are not allowed in here, lady. 134 00:12:50,158 --> 00:12:53,636 This usually makes people change their minds. 135 00:12:53,836 --> 00:12:56,688 Hey, what are you doing? What do you want? 136 00:12:57,096 --> 00:12:59,652 There's a train due trough here in eight minutes. 137 00:12:59,860 --> 00:13:01,855 I want you to stop him in the Blackmore Tunnel. 138 00:13:02,063 --> 00:13:03,568 But that's impossible... 139 00:13:04,939 --> 00:13:05,982 Do it. 140 00:13:13,665 --> 00:13:15,965 Good work, Jackie. Out. 141 00:13:16,174 --> 00:13:17,942 This is the station for the leader. 142 00:13:18,150 --> 00:13:20,205 The train will be stopped at the Blackmore Tunnel. 143 00:13:20,414 --> 00:13:21,968 As planned. 144 00:14:01,259 --> 00:14:03,022 We're slowing down. 145 00:14:37,011 --> 00:14:39,615 Are you certain? Yes yes. 146 00:14:39,824 --> 00:14:42,102 - All right? - Well? 147 00:14:42,310 --> 00:14:43,942 Oh well, sir... 148 00:14:44,150 --> 00:14:47,804 It appears the train has vanished. 149 00:14:48,013 --> 00:14:50,041 - Vanished? - Yes sir. 150 00:14:50,250 --> 00:14:54,497 It started to slow down into the Blackmore Tunnel and... 151 00:14:54,706 --> 00:14:56,563 didn't come out the other end. 152 00:14:57,689 --> 00:14:59,042 I see. 153 00:14:59,142 --> 00:15:01,393 Now sir, before you lose your temper, sir, I just want to... 154 00:15:01,593 --> 00:15:03,218 Lose my temper, Blake? 155 00:15:03,426 --> 00:15:05,283 - Why should I do that? - Well, sir, you... 156 00:15:05,492 --> 00:15:08,396 The hijackers may find the contents of that train... 157 00:15:08,596 --> 00:15:10,624 more than they bargained for. 158 00:15:14,933 --> 00:15:17,738 DISUSED LINE 159 00:15:31,114 --> 00:15:34,271 Yes, yes, the situation is very clear to me. 160 00:15:34,479 --> 00:15:36,651 Yes, yes, I understand. 161 00:15:37,689 --> 00:15:38,728 Goodbye. 162 00:15:38,731 --> 00:15:42,002 Well gentlemen, it would appear the train has been hijacked. 163 00:15:42,202 --> 00:15:43,808 Are you it, I could tell from the sound of the 164 00:15:44,008 --> 00:15:45,578 rails we weren't on the main line, but you. 165 00:15:45,786 --> 00:15:47,537 You seem to be talking to someone, Father? 166 00:15:47,745 --> 00:15:52,330 Yes, a voice from afar, my son. A voice from afar. 167 00:15:52,539 --> 00:15:54,265 Yes, yes, I see. 168 00:15:57,545 --> 00:16:00,767 I knew this had to come, Mr. Calow. 169 00:16:00,976 --> 00:16:04,732 I knew the railways board wouldn't forget Bufflers Halt. 170 00:16:04,941 --> 00:16:07,674 Yes, yes, Hobson, the train will be any minute. 171 00:16:07,883 --> 00:16:10,785 But remember, just do exactly as you are told. 172 00:16:10,993 --> 00:16:14,109 You can rely on me, Mr. Calow. 173 00:16:30,333 --> 00:16:34,808 Bufflers Halt! Bufflers Halt! 174 00:16:35,525 --> 00:16:37,967 - Is the truck ready to move in? - He's on his way. 175 00:16:38,175 --> 00:16:39,873 All right. Open it up. 176 00:16:40,082 --> 00:16:43,273 All right, Joe, as soon as they open the doors, let them have it. 177 00:16:43,482 --> 00:16:45,179 Gentlemen, please. 178 00:16:45,387 --> 00:16:46,971 I'm sure they will have firearms. 179 00:16:47,179 --> 00:16:49,278 Let's avoid violence. 180 00:16:49,487 --> 00:16:51,534 Allow me to handle the situation. 181 00:16:57,371 --> 00:16:59,440 - Good morning. - Who's this, Reed? 182 00:16:59,648 --> 00:17:01,163 I forgot about him. 183 00:17:01,363 --> 00:17:04,309 Oh, Mr. Reed, you're looking a little peaky today. 184 00:17:04,518 --> 00:17:06,299 But then you have a lot on your mind. 185 00:17:07,308 --> 00:17:10,653 I never suspected that you were the "inside man", as they say. 186 00:17:10,853 --> 00:17:12,767 All right. Take them all into the station and tie them up. 187 00:17:12,976 --> 00:17:17,450 On change! On change! 188 00:17:17,659 --> 00:17:19,658 And get that imbecile Hobson... 189 00:17:19,858 --> 00:17:21,593 in there as well. 190 00:17:28,543 --> 00:17:30,457 That should do it. Where is the truck? 191 00:17:30,665 --> 00:17:32,071 It will be here in five minutes. 192 00:17:32,279 --> 00:17:36,266 Perfect timing, right let's go and check the... shipment. 193 00:17:36,474 --> 00:17:38,500 Right, Albert, keep an eye on them. 194 00:17:38,708 --> 00:17:41,081 You can rely on me, Mr. Calow. 195 00:17:43,242 --> 00:17:45,507 - Albert. - Hobson is the name. 196 00:17:45,715 --> 00:17:48,767 Mr. Hobson. 197 00:17:48,975 --> 00:17:51,231 Oh yes, well, Mr. Hobson. 198 00:17:51,440 --> 00:17:53,389 You just sit quiet. 199 00:17:53,598 --> 00:17:57,054 The railway police will take care of the likes of you. 200 00:17:57,262 --> 00:17:58,720 Uh, quite, sir. Quite, sir. 201 00:17:58,928 --> 00:18:00,972 You obviously have the good of the railway at heart. 202 00:18:01,181 --> 00:18:04,959 55 years, never missed a day. 203 00:18:05,159 --> 00:18:07,192 Exactly, but I must explain. 204 00:18:07,401 --> 00:18:09,003 You are a victim of deception. 205 00:18:09,212 --> 00:18:10,420 Deception? 206 00:18:10,620 --> 00:18:12,076 I have a note in my pocket. 207 00:18:12,276 --> 00:18:13,536 If you care to have a look at it. 208 00:18:17,151 --> 00:18:19,591 As soon as the truck arrives, we'll load the money. 209 00:18:19,799 --> 00:18:21,406 It's working like a charm. 210 00:18:23,079 --> 00:18:25,525 But this is signed by... 211 00:18:25,725 --> 00:18:28,082 Exactly, one of the highest in the land. 212 00:18:28,291 --> 00:18:32,548 All right, Father. I'm in your hands. 213 00:18:33,046 --> 00:18:34,943 What do you want me to do? 214 00:18:35,152 --> 00:18:36,415 Well, first things first. 215 00:18:36,624 --> 00:18:38,957 Release me from these bonds if you will. 216 00:18:43,732 --> 00:18:45,781 Right, over and out. 217 00:18:45,990 --> 00:18:48,202 The rest of the men in the truck are a mile down the road. 218 00:18:48,410 --> 00:18:49,453 Perfect. 219 00:18:49,661 --> 00:18:52,873 Father Unwin, the rest of the gang will be here any minute. 220 00:18:53,082 --> 00:18:54,124 I understand, Matthew. 221 00:18:54,333 --> 00:18:58,144 Can you create a diversion while I lock the security garage door? 222 00:18:58,353 --> 00:18:59,525 I'll see what I can do. 223 00:18:59,733 --> 00:19:02,463 Now, Mr. Hobson, can you drive this train? 224 00:19:02,663 --> 00:19:07,823 After 55 years service, it will be an honor, sir. 225 00:19:08,032 --> 00:19:11,870 Good. Excellent, Albert. Now you make your way to that driving cab. 226 00:19:12,079 --> 00:19:15,781 And I'll join you after I've incarcerated Reed and his henchmen. 227 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 Right. 228 00:19:17,240 --> 00:19:19,516 Reed! 229 00:19:22,353 --> 00:19:23,466 What is that? 230 00:19:23,675 --> 00:19:25,674 Reed! 231 00:19:26,792 --> 00:19:28,481 Over here! 232 00:19:28,689 --> 00:19:29,732 Reed! 233 00:19:32,225 --> 00:19:33,893 It's coming from that case. 234 00:19:34,496 --> 00:19:36,381 Reed! 235 00:19:36,683 --> 00:19:39,603 It must be a tape recorder. Pry the lock open. 236 00:19:42,456 --> 00:19:43,498 The door! 237 00:19:44,413 --> 00:19:46,229 It must be that old fool Hobson. 238 00:19:46,437 --> 00:19:47,833 You should have tied him up with the others. 239 00:19:49,051 --> 00:19:53,081 Ah Albert. We must be on our way before the rest of the gang arrive. 240 00:19:53,290 --> 00:19:54,332 Right, sir. 241 00:20:18,622 --> 00:20:20,078 Get open that door open. 242 00:20:20,157 --> 00:20:21,564 Stop this train! 243 00:20:22,797 --> 00:20:25,143 We're locked in the security carriage. 244 00:20:25,352 --> 00:20:28,599 Get to the level crossing and stop this train. 245 00:20:49,866 --> 00:20:52,815 I think that truck is endeavoring to beat us to the crossing. 246 00:20:53,023 --> 00:20:56,106 - Full speed, Albert. - Right you are, sir. 247 00:21:11,761 --> 00:21:13,416 Well done, Albert. 248 00:21:13,625 --> 00:21:15,823 I think we can reduce speed. 249 00:21:16,032 --> 00:21:18,172 Well, that's just it. 250 00:21:18,381 --> 00:21:22,627 You see, I never handled one of these newfangled devices. 251 00:21:22,835 --> 00:21:24,872 How do you stop it? 252 00:21:48,915 --> 00:21:53,309 It seems we are on the main line heading for London. 253 00:21:53,509 --> 00:21:56,667 I'm doing, I'm doing! Oh, well. 254 00:22:05,336 --> 00:22:08,842 Yes, Matthew, I understand the situation. 255 00:22:09,050 --> 00:22:12,190 The forces of law and order will close in. 256 00:22:21,644 --> 00:22:24,015 We'll all be killed. 257 00:22:42,776 --> 00:22:45,453 A million pounds. 258 00:22:45,855 --> 00:22:48,507 Help! Help! 259 00:22:49,419 --> 00:22:52,997 I wish you would find out, Bishop, and reasonably quickly. 260 00:22:53,197 --> 00:22:55,620 After all, we are on the main line. 261 00:22:55,820 --> 00:22:57,322 Leave it to me. 262 00:23:12,859 --> 00:23:16,125 Never thought I'd get on the main line. 263 00:23:20,343 --> 00:23:22,317 Yes, right. 264 00:23:35,415 --> 00:23:38,237 I understand, Bishop. It's simple as that. 265 00:23:38,646 --> 00:23:40,372 Right, goodbye. 266 00:23:40,581 --> 00:23:45,335 My dear Albert, to stop you simply take your hands off the controls. 267 00:23:45,543 --> 00:23:47,968 I just hope we haven't left it too late. 268 00:24:08,268 --> 00:24:13,212 Well, Matthew, I think this is a slower but a much safer speed travel. 269 00:24:13,412 --> 00:24:14,884 I couldn't agree more, father. 270 00:24:15,393 --> 00:24:17,133 two inches from the end of the line 271 00:24:17,341 --> 00:24:19,015 was cut in a bit fine. 272 00:24:19,224 --> 00:24:22,166 It certainly was Matthew. It certainly was. 273 00:24:31,860 --> 00:24:36,632 Subtitles: Kilo 20307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.