Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,274 --> 00:00:22,051
Must be an important shipment
foy you to come along, Mr. Reed.
2
00:00:22,260 --> 00:00:24,250
Every shipment's is important,
McGrath.
3
00:00:24,459 --> 00:00:26,069
But this one especially.
4
00:00:26,278 --> 00:00:27,461
How far are we
from Cranford?
5
00:00:27,670 --> 00:00:29,740
We'll be there in
about fifteen minutes.
6
00:01:01,607 --> 00:01:04,871
That car behind. I
think It's following us.
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,234
- Put you foot down.
- Right.
8
00:01:20,775 --> 00:01:23,367
It's still with us.
Can't we go any faster?
9
00:01:23,575 --> 00:01:25,018
I'm flat out now, sir.
10
00:02:08,003 --> 00:02:09,699
There's something
ahead, pull up!
11
00:02:09,908 --> 00:02:11,892
No sir, it looks
like a ambush.
12
00:02:14,358 --> 00:02:15,597
Break, man. Break.
13
00:02:25,774 --> 00:02:27,519
Are you all right,
Mr. Reed?
14
00:02:27,728 --> 00:02:30,371
Yes I'm fine.
15
00:02:30,579 --> 00:02:33,811
Well, we showed them,
All right, Mr. Reed?
16
00:02:34,428 --> 00:02:35,472
They couldn't stop us.
17
00:02:36,346 --> 00:02:38,184
You certainly did it, McGrath.
18
00:02:39,363 --> 00:02:40,760
You certainly did.
19
00:03:16,887 --> 00:03:21,596
THE SECRET SERVICE
20
00:04:07,381 --> 00:04:11,210
THE LAST TRAIN FOR
BUFFLERS HALT
21
00:04:13,800 --> 00:04:16,780
VICARAGE
REV. STANLEY UNWIN
22
00:04:19,190 --> 00:04:20,774
Are you ready, Matthew?
23
00:04:20,982 --> 00:04:22,025
Ready.
24
00:05:10,810 --> 00:05:17,035
Yes, I've realized the
predicament it places you in.
25
00:05:17,989 --> 00:05:21,392
Yes yes. One of my best
operatives...
26
00:05:21,592 --> 00:05:24,528
is at this very moment on
his way to my office.
27
00:05:27,951 --> 00:05:30,465
I can assure you, He'll
be here just as...
28
00:05:30,665 --> 00:05:34,738
fast as the marvels of modern
transportation will allow.
29
00:05:42,995 --> 00:05:44,538
42 miles per hour.
30
00:05:44,746 --> 00:05:46,565
We've made excellent
progress, Matthew.
31
00:05:46,774 --> 00:05:47,816
We certainly are.
32
00:05:48,025 --> 00:05:51,788
The mind boggles when you remember
not so long ago the law demanded
33
00:05:51,988 --> 00:05:55,351
that a motor vehicle be preceded
by a man with a red flag.
34
00:05:55,551 --> 00:05:56,673
Yes, Father.
35
00:05:56,881 --> 00:06:00,871
And nowadays speeds of 40
or 50 miles are commonplace.
36
00:06:01,079 --> 00:06:02,491
As you said, Father.
37
00:06:02,699 --> 00:06:04,474
The mind boggles.
38
00:06:28,841 --> 00:06:30,226
One moment.
39
00:06:30,435 --> 00:06:32,828
That will be all, Blake.
40
00:06:33,037 --> 00:06:34,935
Have that report ready
for me in the morning?
41
00:06:35,135 --> 00:06:36,875
Yes sir.
42
00:06:43,218 --> 00:06:44,923
You can come in now.
43
00:06:53,063 --> 00:06:56,415
Father Unwin and...
Matthew.
44
00:06:56,624 --> 00:06:57,947
Please come in
and sit down.
45
00:06:58,155 --> 00:06:59,198
Thank you.
46
00:06:59,406 --> 00:07:03,086
I hate to spoil an all too infrequent
visit with a sense of urgency.
47
00:07:03,294 --> 00:07:06,317
But we must get down to the
job in hand immediately.
48
00:07:06,422 --> 00:07:07,473
We quite understand.
49
00:07:07,682 --> 00:07:10,236
- Will you join us, Matthew?
- Of course.
50
00:07:16,564 --> 00:07:17,759
Pray go on, Bishop.
51
00:07:17,764 --> 00:07:24,181
Well, last night an unsuccessful attempt was
made to hijack an official security truck.
52
00:07:24,389 --> 00:07:25,720
What was the truck carrying?
53
00:07:25,928 --> 00:07:30,586
Nearly a million pounds worth of used
banknotes, on route to London.
54
00:07:31,551 --> 00:07:33,024
A million pounds?
55
00:07:33,232 --> 00:07:34,653
A veritable fortune.
56
00:07:34,862 --> 00:07:37,975
The money is at present in
a vault at Cranford.
57
00:07:38,183 --> 00:07:40,045
But we must ship
to London tomorrow.
58
00:07:40,254 --> 00:07:41,627
By security truck?
59
00:07:41,835 --> 00:07:44,681
No, by train.
A non-stop express.
60
00:07:44,890 --> 00:07:47,407
And as I feel certain the
hijackers will try again...
61
00:07:47,616 --> 00:07:51,006
I'd like you, Father Unwin,
to be on that train.
62
00:07:51,215 --> 00:07:53,407
What about me?
63
00:07:53,616 --> 00:07:58,506
As always, my dear Matthew,
you'll be in your case.
64
00:08:08,671 --> 00:08:13,191
I don't know what a
mess look at this here.
65
00:08:13,400 --> 00:08:15,812
Core what are they doing then.
66
00:08:16,020 --> 00:08:18,168
Just leave
the talking to me.
67
00:08:19,638 --> 00:08:21,510
Look that tank.
68
00:08:23,157 --> 00:08:26,198
Who could that be
at this time of night.
69
00:08:30,384 --> 00:08:31,335
Who is it?
70
00:08:31,345 --> 00:08:33,752
My name is Calow from
the railways board.
71
00:08:33,960 --> 00:08:35,887
Open up.
72
00:08:39,406 --> 00:08:41,680
- Albert Hobson?
- As up.
73
00:08:41,889 --> 00:08:44,938
I'm authorize to inform you
this station is to be reopened.
74
00:08:45,147 --> 00:08:45,981
What?
75
00:08:46,189 --> 00:08:48,565
The first train will arrive
here 0900 hours...
76
00:08:48,773 --> 00:08:50,448
tomorrow morning.
77
00:09:01,679 --> 00:09:02,721
Sign here.
78
00:09:04,433 --> 00:09:06,546
Six mailbags security.
79
00:09:06,999 --> 00:09:09,222
Shield's unbroken.
Right.
80
00:09:10,551 --> 00:09:12,477
Well, they're all yours.
81
00:09:12,686 --> 00:09:13,992
Don't look so
worried, Reed.
82
00:09:14,201 --> 00:09:16,565
You'll make sure they go to
London. All right.
83
00:09:16,774 --> 00:09:18,338
Let's get the doors close.
84
00:09:19,483 --> 00:09:23,103
Excuse me, gentlemen. This is the
train for to London, is it not?
85
00:09:23,303 --> 00:09:25,016
- We're going to London.
- Oh, good.
86
00:09:25,224 --> 00:09:27,337
But I'm afraid this isn't
a passenger train.
87
00:09:27,546 --> 00:09:28,801
I realize that.
88
00:09:29,010 --> 00:09:31,517
I don't expect the usual comforts.
89
00:09:31,621 --> 00:09:34,019
Just an odd corner wherever
you can fit me in.
90
00:09:34,228 --> 00:09:35,298
This is a security shipment.
91
00:09:35,507 --> 00:09:37,750
Under no circumstances will
you be allowed aboard.
92
00:09:37,959 --> 00:09:41,318
Not even under these
circumstances?
93
00:09:46,972 --> 00:09:48,678
But, I don't understand.
94
00:09:48,886 --> 00:09:50,878
How did you get this
authorization?
95
00:09:51,086 --> 00:09:53,712
I was given it by the
Bishop. Will it suffice?
96
00:09:54,430 --> 00:09:56,001
Just about.
97
00:09:56,209 --> 00:09:57,926
It's from the Prime Minister.
98
00:09:58,135 --> 00:10:01,212
Yes, all right.
You'd better going.
99
00:10:01,421 --> 00:10:03,420
And good luck.
100
00:10:08,665 --> 00:10:11,513
- Do you mind, Father.
- Of course not.
101
00:10:11,722 --> 00:10:13,212
Give it a game with us, Father?
102
00:10:13,420 --> 00:10:17,309
No no. Try to keep the
stakes in moderation.
103
00:10:17,517 --> 00:10:19,205
We were thinking a play
for matchsticks.
104
00:10:19,414 --> 00:10:22,104
Well, in that case it may
help to pass the time.
105
00:10:22,313 --> 00:10:24,546
I think I will
participate if I may.
106
00:10:31,706 --> 00:10:35,815
This is four, she's just passed,
right on schedule.
107
00:10:36,023 --> 00:10:38,171
The train has just passed
chekpoint four, sir.
108
00:10:38,379 --> 00:10:39,613
Good, good!
109
00:10:39,821 --> 00:10:43,638
Over halfway to London and
no sign of opposition.
110
00:10:43,846 --> 00:10:47,163
Well, with checks every 10 miles,
she should be safe now, sir.
111
00:10:50,407 --> 00:10:52,665
Thanks, Joe, out.
112
00:10:52,873 --> 00:10:55,949
This is all official business,
is it, sir?
113
00:10:56,157 --> 00:11:00,478
My dear Albert, I thought you'd be
glad to have a train at Bufflers Halt.
114
00:11:00,686 --> 00:11:02,755
Well, I'm, sir.
115
00:11:02,963 --> 00:11:07,944
But there hasn't been a train
here in over four years.
116
00:11:08,153 --> 00:11:10,081
And one is coming now.
117
00:11:17,494 --> 00:11:18,631
Your turn, Father.
118
00:11:19,557 --> 00:11:22,724
Well, now, let
me see.
119
00:11:29,151 --> 00:11:31,663
If you got the king,
play that.
120
00:11:31,871 --> 00:11:33,617
Neither of the guards
have got the ace.
121
00:11:33,826 --> 00:11:36,087
I wish you wouldn't
inform me of the handy
122
00:11:36,287 --> 00:11:38,710
deal, Matthew, and
folly for your eyeballed.
123
00:11:39,693 --> 00:11:40,736
What was that, Father?
124
00:11:40,944 --> 00:11:44,692
Well, I happen to know that neither
of you have an ace in your hand.
125
00:11:44,901 --> 00:11:47,812
Well, that's right, but how
did you know that?
126
00:11:48,021 --> 00:11:50,910
Well, let's say just a
little voice told me.
127
00:11:51,118 --> 00:11:52,251
We'll have to start again.
128
00:11:52,460 --> 00:11:56,353
And keeply quite low this time,
Matthew. If you won't.
129
00:11:56,561 --> 00:11:58,160
Your deal, I think.
130
00:12:08,768 --> 00:12:12,689
Safely through checkpoint six.
Very satisfactory.
131
00:12:18,040 --> 00:12:22,319
8:42 now.
Right.
132
00:12:23,114 --> 00:12:24,157
On your way.
133
00:12:47,317 --> 00:12:49,950
Well, I'm afraid you are
not allowed in here, lady.
134
00:12:50,158 --> 00:12:53,636
This usually makes people
change their minds.
135
00:12:53,836 --> 00:12:56,688
Hey, what are you doing?
What do you want?
136
00:12:57,096 --> 00:12:59,652
There's a train due trough
here in eight minutes.
137
00:12:59,860 --> 00:13:01,855
I want you to stop him in
the Blackmore Tunnel.
138
00:13:02,063 --> 00:13:03,568
But that's impossible...
139
00:13:04,939 --> 00:13:05,982
Do it.
140
00:13:13,665 --> 00:13:15,965
Good work, Jackie.
Out.
141
00:13:16,174 --> 00:13:17,942
This is the station for the leader.
142
00:13:18,150 --> 00:13:20,205
The train will be stopped
at the Blackmore Tunnel.
143
00:13:20,414 --> 00:13:21,968
As planned.
144
00:14:01,259 --> 00:14:03,022
We're slowing down.
145
00:14:37,011 --> 00:14:39,615
Are you certain?
Yes yes.
146
00:14:39,824 --> 00:14:42,102
- All right?
- Well?
147
00:14:42,310 --> 00:14:43,942
Oh well, sir...
148
00:14:44,150 --> 00:14:47,804
It appears the train
has vanished.
149
00:14:48,013 --> 00:14:50,041
- Vanished?
- Yes sir.
150
00:14:50,250 --> 00:14:54,497
It started to slow down
into the Blackmore Tunnel and...
151
00:14:54,706 --> 00:14:56,563
didn't come out the other end.
152
00:14:57,689 --> 00:14:59,042
I see.
153
00:14:59,142 --> 00:15:01,393
Now sir, before you lose your
temper, sir, I just want to...
154
00:15:01,593 --> 00:15:03,218
Lose my temper, Blake?
155
00:15:03,426 --> 00:15:05,283
- Why should I do that?
- Well, sir, you...
156
00:15:05,492 --> 00:15:08,396
The hijackers may find the
contents of that train...
157
00:15:08,596 --> 00:15:10,624
more than they bargained for.
158
00:15:14,933 --> 00:15:17,738
DISUSED LINE
159
00:15:31,114 --> 00:15:34,271
Yes, yes, the situation
is very clear to me.
160
00:15:34,479 --> 00:15:36,651
Yes, yes, I understand.
161
00:15:37,689 --> 00:15:38,728
Goodbye.
162
00:15:38,731 --> 00:15:42,002
Well gentlemen, it would appear
the train has been hijacked.
163
00:15:42,202 --> 00:15:43,808
Are you it, I could tell
from the sound of the
164
00:15:44,008 --> 00:15:45,578
rails we weren't on the
main line, but you.
165
00:15:45,786 --> 00:15:47,537
You seem to be talking
to someone, Father?
166
00:15:47,745 --> 00:15:52,330
Yes, a voice from afar, my son.
A voice from afar.
167
00:15:52,539 --> 00:15:54,265
Yes, yes, I see.
168
00:15:57,545 --> 00:16:00,767
I knew this had to
come, Mr. Calow.
169
00:16:00,976 --> 00:16:04,732
I knew the railways board
wouldn't forget Bufflers Halt.
170
00:16:04,941 --> 00:16:07,674
Yes, yes, Hobson, the train
will be any minute.
171
00:16:07,883 --> 00:16:10,785
But remember, just do
exactly as you are told.
172
00:16:10,993 --> 00:16:14,109
You can rely on me,
Mr. Calow.
173
00:16:30,333 --> 00:16:34,808
Bufflers Halt!
Bufflers Halt!
174
00:16:35,525 --> 00:16:37,967
- Is the truck ready to move in?
- He's on his way.
175
00:16:38,175 --> 00:16:39,873
All right.
Open it up.
176
00:16:40,082 --> 00:16:43,273
All right, Joe, as soon as they
open the doors, let them have it.
177
00:16:43,482 --> 00:16:45,179
Gentlemen, please.
178
00:16:45,387 --> 00:16:46,971
I'm sure they
will have firearms.
179
00:16:47,179 --> 00:16:49,278
Let's avoid violence.
180
00:16:49,487 --> 00:16:51,534
Allow me to handle
the situation.
181
00:16:57,371 --> 00:16:59,440
- Good morning.
- Who's this, Reed?
182
00:16:59,648 --> 00:17:01,163
I forgot about him.
183
00:17:01,363 --> 00:17:04,309
Oh, Mr. Reed, you're looking
a little peaky today.
184
00:17:04,518 --> 00:17:06,299
But then you have a
lot on your mind.
185
00:17:07,308 --> 00:17:10,653
I never suspected that you were
the "inside man", as they say.
186
00:17:10,853 --> 00:17:12,767
All right. Take them all into the
station and tie them up.
187
00:17:12,976 --> 00:17:17,450
On change!
On change!
188
00:17:17,659 --> 00:17:19,658
And get that imbecile Hobson...
189
00:17:19,858 --> 00:17:21,593
in there as well.
190
00:17:28,543 --> 00:17:30,457
That should do it.
Where is the truck?
191
00:17:30,665 --> 00:17:32,071
It will be here in five minutes.
192
00:17:32,279 --> 00:17:36,266
Perfect timing, right let's go
and check the... shipment.
193
00:17:36,474 --> 00:17:38,500
Right, Albert, keep
an eye on them.
194
00:17:38,708 --> 00:17:41,081
You can rely on me,
Mr. Calow.
195
00:17:43,242 --> 00:17:45,507
- Albert.
- Hobson is the name.
196
00:17:45,715 --> 00:17:48,767
Mr. Hobson.
197
00:17:48,975 --> 00:17:51,231
Oh yes, well, Mr. Hobson.
198
00:17:51,440 --> 00:17:53,389
You just sit quiet.
199
00:17:53,598 --> 00:17:57,054
The railway police will take
care of the likes of you.
200
00:17:57,262 --> 00:17:58,720
Uh, quite, sir.
Quite, sir.
201
00:17:58,928 --> 00:18:00,972
You obviously have the good
of the railway at heart.
202
00:18:01,181 --> 00:18:04,959
55 years, never
missed a day.
203
00:18:05,159 --> 00:18:07,192
Exactly, but I must explain.
204
00:18:07,401 --> 00:18:09,003
You are a victim of deception.
205
00:18:09,212 --> 00:18:10,420
Deception?
206
00:18:10,620 --> 00:18:12,076
I have a note
in my pocket.
207
00:18:12,276 --> 00:18:13,536
If you care to
have a look at it.
208
00:18:17,151 --> 00:18:19,591
As soon as the truck arrives,
we'll load the money.
209
00:18:19,799 --> 00:18:21,406
It's working like a charm.
210
00:18:23,079 --> 00:18:25,525
But this is signed by...
211
00:18:25,725 --> 00:18:28,082
Exactly, one of the
highest in the land.
212
00:18:28,291 --> 00:18:32,548
All right, Father.
I'm in your hands.
213
00:18:33,046 --> 00:18:34,943
What do you want
me to do?
214
00:18:35,152 --> 00:18:36,415
Well, first things first.
215
00:18:36,624 --> 00:18:38,957
Release me from these
bonds if you will.
216
00:18:43,732 --> 00:18:45,781
Right, over and out.
217
00:18:45,990 --> 00:18:48,202
The rest of the men in the
truck are a mile down the road.
218
00:18:48,410 --> 00:18:49,453
Perfect.
219
00:18:49,661 --> 00:18:52,873
Father Unwin, the rest of the
gang will be here any minute.
220
00:18:53,082 --> 00:18:54,124
I understand, Matthew.
221
00:18:54,333 --> 00:18:58,144
Can you create a diversion while
I lock the security garage door?
222
00:18:58,353 --> 00:18:59,525
I'll see what I can do.
223
00:18:59,733 --> 00:19:02,463
Now, Mr. Hobson, can
you drive this train?
224
00:19:02,663 --> 00:19:07,823
After 55 years service,
it will be an honor, sir.
225
00:19:08,032 --> 00:19:11,870
Good. Excellent, Albert. Now you
make your way to that driving cab.
226
00:19:12,079 --> 00:19:15,781
And I'll join you after I've incarcerated
Reed and his henchmen.
227
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
Right.
228
00:19:17,240 --> 00:19:19,516
Reed!
229
00:19:22,353 --> 00:19:23,466
What is that?
230
00:19:23,675 --> 00:19:25,674
Reed!
231
00:19:26,792 --> 00:19:28,481
Over here!
232
00:19:28,689 --> 00:19:29,732
Reed!
233
00:19:32,225 --> 00:19:33,893
It's coming from that case.
234
00:19:34,496 --> 00:19:36,381
Reed!
235
00:19:36,683 --> 00:19:39,603
It must be a tape recorder.
Pry the lock open.
236
00:19:42,456 --> 00:19:43,498
The door!
237
00:19:44,413 --> 00:19:46,229
It must be that
old fool Hobson.
238
00:19:46,437 --> 00:19:47,833
You should have tied
him up with the others.
239
00:19:49,051 --> 00:19:53,081
Ah Albert. We must be on our way
before the rest of the gang arrive.
240
00:19:53,290 --> 00:19:54,332
Right, sir.
241
00:20:18,622 --> 00:20:20,078
Get open that door open.
242
00:20:20,157 --> 00:20:21,564
Stop this train!
243
00:20:22,797 --> 00:20:25,143
We're locked in the
security carriage.
244
00:20:25,352 --> 00:20:28,599
Get to the level crossing
and stop this train.
245
00:20:49,866 --> 00:20:52,815
I think that truck is endeavoring
to beat us to the crossing.
246
00:20:53,023 --> 00:20:56,106
- Full speed, Albert.
- Right you are, sir.
247
00:21:11,761 --> 00:21:13,416
Well done, Albert.
248
00:21:13,625 --> 00:21:15,823
I think we can
reduce speed.
249
00:21:16,032 --> 00:21:18,172
Well, that's just it.
250
00:21:18,381 --> 00:21:22,627
You see, I never handled one
of these newfangled devices.
251
00:21:22,835 --> 00:21:24,872
How do you stop it?
252
00:21:48,915 --> 00:21:53,309
It seems we are on the main
line heading for London.
253
00:21:53,509 --> 00:21:56,667
I'm doing, I'm doing!
Oh, well.
254
00:22:05,336 --> 00:22:08,842
Yes, Matthew, I understand
the situation.
255
00:22:09,050 --> 00:22:12,190
The forces of law and order
will close in.
256
00:22:21,644 --> 00:22:24,015
We'll all be killed.
257
00:22:42,776 --> 00:22:45,453
A million pounds.
258
00:22:45,855 --> 00:22:48,507
Help!
Help!
259
00:22:49,419 --> 00:22:52,997
I wish you would find out, Bishop,
and reasonably quickly.
260
00:22:53,197 --> 00:22:55,620
After all, we are
on the main line.
261
00:22:55,820 --> 00:22:57,322
Leave it to me.
262
00:23:12,859 --> 00:23:16,125
Never thought I'd get
on the main line.
263
00:23:20,343 --> 00:23:22,317
Yes, right.
264
00:23:35,415 --> 00:23:38,237
I understand, Bishop.
It's simple as that.
265
00:23:38,646 --> 00:23:40,372
Right, goodbye.
266
00:23:40,581 --> 00:23:45,335
My dear Albert, to stop you simply
take your hands off the controls.
267
00:23:45,543 --> 00:23:47,968
I just hope we haven't
left it too late.
268
00:24:08,268 --> 00:24:13,212
Well, Matthew, I think this is a
slower but a much safer speed travel.
269
00:24:13,412 --> 00:24:14,884
I couldn't agree more, father.
270
00:24:15,393 --> 00:24:17,133
two inches from
the end of the line
271
00:24:17,341 --> 00:24:19,015
was cut in a bit fine.
272
00:24:19,224 --> 00:24:22,166
It certainly was Matthew.
It certainly was.
273
00:24:31,860 --> 00:24:36,632
Subtitles: Kilo
20307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.