Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,697 --> 00:01:48,697
Uh, Sweden.
2
00:01:49,897 --> 00:01:51,972
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:51,973 --> 00:01:53,742
but I speak a little English.
4
00:01:53,743 --> 00:01:54,811
We're coming on board.
5
00:02:02,188 --> 00:02:05,087
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,087 --> 00:02:08,259
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,593 --> 00:02:10,728
Welcome.
8
00:02:16,063 --> 00:02:18,064
Why are you here?
9
00:02:18,066 --> 00:02:19,900
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,901 --> 00:02:21,329
A jolly boys trip.
11
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
Take your hands off.
12
00:02:26,379 --> 00:02:27,379
Papers?
13
00:02:27,711 --> 00:02:28,740
Passport?
14
00:02:31,311 --> 00:02:33,108
Here you go.
15
00:02:38,153 --> 00:02:39,949
Any other people on the boat?
16
00:02:40,925 --> 00:02:42,116
Just the two of us.
17
00:02:44,527 --> 00:02:45,593
Nein.
18
00:02:48,563 --> 00:02:50,097
Come, come, we
have lots to eat...
19
00:02:50,098 --> 00:02:52,026
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Back off!
21
00:02:57,300 --> 00:02:58,468
And you,
22
00:02:58,569 --> 00:02:59,610
put your hands in the air!
23
00:03:12,252 --> 00:03:13,789
Ooh!
24
00:03:13,790 --> 00:03:15,219
You're in trouble now!
25
00:03:15,221 --> 00:03:17,151
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,296 --> 00:03:22,423
I'll give you 100
francs to shoot him.
27
00:03:22,424 --> 00:03:23,491
Don't shoot me!
28
00:03:25,433 --> 00:03:28,664
He hates Germans. You
should really shoot him.
29
00:03:28,766 --> 00:03:32,237
I... I'm sorry. You
are very scary.
30
00:03:32,239 --> 00:03:33,675
Make him walk the plank.
31
00:03:33,778 --> 00:03:35,009
He loves wood.
32
00:03:39,147 --> 00:03:41,352
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,051 --> 00:03:44,313
Guilty as charged.
34
00:03:59,062 --> 00:04:00,826
I always take a can of kerosene
35
00:04:00,828 --> 00:04:02,438
for just these
sort of occasions.
36
00:04:05,040 --> 00:04:06,504
It's been a while,
37
00:04:06,506 --> 00:04:08,503
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,504 --> 00:04:10,076
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,179 --> 00:04:11,947
I gave them the choice.
40
00:04:12,049 --> 00:04:13,842
Either swim to shore
41
00:04:13,843 --> 00:04:16,511
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,016 --> 00:04:21,957
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,060 --> 00:04:24,856
death by water or death by fire.
44
00:04:26,425 --> 00:04:27,430
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,672 --> 00:04:37,204
They waited until
the very last moment,
46
00:04:37,204 --> 00:04:38,706
until their hair was on fire,
47
00:04:40,610 --> 00:04:43,906
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,906 --> 00:04:46,507
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,507 --> 00:04:47,915
in the vain hope
50
00:04:48,018 --> 00:04:49,321
of reaching shore.
51
00:04:50,689 --> 00:04:51,817
One of them
52
00:04:52,848 --> 00:04:54,882
sank immediately and perished.
53
00:04:54,884 --> 00:04:57,252
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,754 --> 00:04:59,754
he showed great spirit.
55
00:05:01,297 --> 00:05:02,732
In spite of all the odds...
56
00:05:04,267 --> 00:05:06,166
he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,168 --> 00:05:08,535
We followed and cheered him on
58
00:05:08,536 --> 00:05:11,134
and rewarded this
impressive achievement
59
00:05:12,305 --> 00:05:13,305
with a bullet
60
00:05:14,473 --> 00:05:16,447
to the back of his head.
61
00:05:19,379 --> 00:05:20,379
Isn't that funny?
62
00:05:21,887 --> 00:05:22,887
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,100 --> 00:06:12,569
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,437 --> 00:06:15,757
There's more where
that came from.
65
00:06:16,709 --> 00:06:17,709
Yes.
66
00:06:24,341 --> 00:06:25,341
Ah...
67
00:06:27,185 --> 00:06:28,384
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,552 --> 00:06:31,346
The captain looks
rather agitated.
69
00:06:36,625 --> 00:06:38,620
They're bringing
their guns to bear.
70
00:06:42,994 --> 00:06:44,891
They'll find their
range soon, sir.
71
00:06:44,994 --> 00:06:47,266
Freddy, should we be worried?
72
00:06:47,268 --> 00:06:48,935
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,038 --> 00:06:51,670
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,672 --> 00:06:53,911
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,012 --> 00:06:55,045
so when it goes bang,
76
00:06:55,146 --> 00:06:56,274
it really should go bang.
77
00:06:59,211 --> 00:07:00,610
Closer...
78
00:07:00,612 --> 00:07:01,947
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,584 --> 00:07:08,815
Freddy?
80
00:07:14,098 --> 00:07:15,389
Good work, Frederick.
81
00:07:16,167 --> 00:07:17,726
Thank you, Captain.
82
00:07:17,829 --> 00:07:18,860
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,860 --> 00:07:19,940
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,110 --> 00:07:32,144
The war in Europe rages on
85
00:07:32,144 --> 00:07:35,579
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,581 --> 00:07:38,245
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,247 --> 00:07:41,490
have all fallen to
Hitler's fascist regime,
88
00:07:41,490 --> 00:07:43,590
leaving Britain holding
up the final hopes
89
00:07:43,591 --> 00:07:45,858
of liberation for all of Europe.
90
00:07:45,858 --> 00:07:48,394
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,396 --> 00:07:50,399
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,401 --> 00:07:52,500
And any hope for
our American brothers
93
00:07:52,500 --> 00:07:54,432
to join us from
across the Atlantic
94
00:07:54,432 --> 00:07:55,999
remains frustrated
95
00:07:56,000 --> 00:07:59,207
by Germany's secret
weapon, the U-boat.
96
00:07:59,209 --> 00:08:01,673
These deadly little submarines
97
00:08:01,675 --> 00:08:03,536
hunt at will in
the North Atlantic.
98
00:08:03,538 --> 00:08:07,274
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,274 --> 00:08:10,052
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,053 --> 00:08:11,685
or civilians heading
101
00:08:11,685 --> 00:08:13,884
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,886 --> 00:08:16,620
So long as the
U-boats rule the Atlantic,
103
00:08:16,620 --> 00:08:18,088
it remains impossible
104
00:08:18,089 --> 00:08:20,959
for America's brave
troops to reach our shores.
105
00:08:20,961 --> 00:08:24,257
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,259 --> 00:08:27,370
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,370 --> 00:08:29,869
London burns and
her seas run red,
108
00:08:29,870 --> 00:08:32,899
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,900 --> 00:08:34,467
grind the Brits down.
110
00:08:34,469 --> 00:08:37,278
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,279 --> 00:08:39,445
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,446 --> 00:08:41,186
for peace in Europe.
113
00:08:43,985 --> 00:08:46,480
The Germans cut off our
supply chain with U-boats,
114
00:08:48,153 --> 00:08:50,385
we cut off the supply
chain to the U-boats.
115
00:08:51,956 --> 00:08:53,235
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,296 --> 00:08:54,628
we've found a way.
117
00:08:59,697 --> 00:09:01,568
The entire
118
00:09:01,570 --> 00:09:04,903
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,903 --> 00:09:07,774
of Hitler's Atlantic
U-boat fleet...
120
00:09:07,774 --> 00:09:10,611
is operated by two
Nazi tug boats...
121
00:09:10,613 --> 00:09:13,683
and an Italian supply
ship in Fernando Po.
122
00:09:13,785 --> 00:09:18,652
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,653 --> 00:09:20,849
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:20,951 --> 00:09:22,024
and sink the ships?
125
00:09:23,758 --> 00:09:28,291
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,292 --> 00:09:30,763
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,764 --> 00:09:33,335
Fernando Po is
neutral territory.
128
00:09:33,336 --> 00:09:35,331
If we attack that colony,
129
00:09:35,331 --> 00:09:37,869
the rest of unoccupied
Europe will join the Nazis,
130
00:09:37,870 --> 00:09:39,142
and it's only a question of time
131
00:09:39,143 --> 00:09:40,209
before we find ourselves
132
00:09:40,210 --> 00:09:41,673
frying big pink sausages
133
00:09:41,673 --> 00:09:42,913
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,746 --> 00:09:46,750
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,581 --> 00:09:48,581
and neither are we.
136
00:09:49,850 --> 00:09:52,289
This will of course
be an unsanctioned,
137
00:09:52,392 --> 00:09:53,955
unauthorized and
unofficial mission.
138
00:09:56,187 --> 00:09:57,886
If they're captured
by the British,
139
00:09:57,989 --> 00:09:59,028
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,860 --> 00:10:02,019
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,863 --> 00:10:06,033
it's torture and death.
142
00:10:07,570 --> 00:10:08,962
Somewhat contentiously,
143
00:10:08,964 --> 00:10:10,833
I may have just the man,
144
00:10:10,835 --> 00:10:12,666
but rather inconveniently,
145
00:10:12,667 --> 00:10:15,240
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,414 --> 00:10:17,575
We may not like his attitude,
147
00:10:18,416 --> 00:10:20,575
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,786 --> 00:10:24,225
and the men will
follow him anywhere.
149
00:10:25,456 --> 00:10:27,450
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,458 --> 00:10:31,017
Of course we're not.
151
00:10:31,018 --> 00:10:32,224
But we're desperate.
152
00:10:33,563 --> 00:10:35,197
Send him in.
153
00:10:35,197 --> 00:10:36,665
Forward!
154
00:10:39,799 --> 00:10:40,836
Stand there, Major.
155
00:10:54,616 --> 00:10:55,616
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,456 --> 00:11:01,687
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,788 --> 00:11:02,851
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,852 --> 00:11:05,318
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,421 --> 00:11:06,755
He used to be at
Naval Intelligence,
160
00:11:06,756 --> 00:11:07,756
now he works for me.
161
00:11:11,136 --> 00:11:12,732
Why am I here, M?
162
00:11:12,734 --> 00:11:15,337
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,440 --> 00:11:18,475
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,475 --> 00:11:19,916
Help yourself to a
cup of tea, Major.
165
00:11:33,654 --> 00:11:36,826
We both know that I'm...
166
00:11:38,927 --> 00:11:42,830
not very popular with
the administration.
167
00:11:42,932 --> 00:11:45,195
The reason they
find you unattractive
168
00:11:45,297 --> 00:11:47,970
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,437 --> 00:11:50,471
Mission?
170
00:11:50,471 --> 00:11:52,133
Operation Postmaster.
171
00:11:52,134 --> 00:11:53,572
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,674 --> 00:11:54,674
in the North Atlantic.
173
00:11:59,309 --> 00:12:02,350
And, uh, what's the plan?
174
00:12:02,351 --> 00:12:04,144
The U-boats need
175
00:12:04,145 --> 00:12:05,749
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,850 --> 00:12:06,918
But they also need
177
00:12:06,919 --> 00:12:09,518
carbon dioxide
filters for oxygen.
178
00:12:09,519 --> 00:12:11,479
Without them, they can't
dive and they can't hunt.
179
00:12:12,797 --> 00:12:14,359
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,861 --> 00:12:20,500
Target?
181
00:12:20,501 --> 00:12:22,365
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,366 --> 00:12:24,505
She's an Italian ship the
Germans have been using...
183
00:12:30,943 --> 00:12:33,241
to refuel, re-arm and replenish
184
00:12:33,344 --> 00:12:36,014
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,015 --> 00:12:38,720
She's hidden off the
coast of West Africa.
186
00:12:38,721 --> 00:12:41,357
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,359 --> 00:12:44,789
We want you to, um, sink her.
188
00:12:44,790 --> 00:12:46,561
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,562 --> 00:12:47,995
sailing down the west coast
190
00:12:47,995 --> 00:12:49,695
on board a trawler loaded
with enough explosives
191
00:12:49,696 --> 00:12:51,798
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,798 --> 00:12:54,197
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,198 --> 00:12:57,001
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,003 --> 00:12:58,572
Mr. Heron's already
established there,
195
00:12:58,573 --> 00:13:00,440
running various businesses.
196
00:13:00,543 --> 00:13:02,008
What businesses?
197
00:13:02,009 --> 00:13:05,442
A casino bar, and
illegal exports game.
198
00:13:06,350 --> 00:13:07,880
Profitable?
199
00:13:07,881 --> 00:13:09,818
I do quite well.
200
00:13:09,820 --> 00:13:12,384
High-ranking Nazis are
my most valued clients.
201
00:13:12,951 --> 00:13:13,951
Good for you.
202
00:13:17,552 --> 00:13:19,488
Miss Stewart, an
actress and singer,
203
00:13:19,591 --> 00:13:21,394
has been training with
us for the last two years.
204
00:13:21,395 --> 00:13:22,596
She'll be posing
205
00:13:22,597 --> 00:13:24,259
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,361 --> 00:13:26,099
Her mission is to
seduce and distract
207
00:13:26,201 --> 00:13:28,100
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,201 --> 00:13:30,974
She's very capable and
somewhat motivated.
209
00:13:31,971 --> 00:13:33,840
Motivated how, sir?
210
00:13:33,942 --> 00:13:35,846
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,581 --> 00:13:39,008
They were the first to go.
212
00:13:39,009 --> 00:13:40,415
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,417 --> 00:13:41,911
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,912 --> 00:13:43,686
We have 44 days
215
00:13:43,788 --> 00:13:45,653
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,754 --> 00:13:46,780
We won't find them again.
217
00:13:50,488 --> 00:13:53,421
If I'm to do this, I'll
need my own team.
218
00:13:53,422 --> 00:13:55,591
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,235 --> 00:14:00,066
mad.
220
00:14:00,067 --> 00:14:02,797
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,673 --> 00:14:08,042
Henry Hayes.
222
00:14:08,043 --> 00:14:11,580
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,581 --> 00:14:12,976
because his older brother,
224
00:14:12,977 --> 00:14:15,248
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,249 --> 00:14:18,051
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,052 --> 00:14:21,051
I've taken him under
my wing ever since.
227
00:14:21,052 --> 00:14:23,116
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,118 --> 00:14:24,485
More to the point,
229
00:14:24,486 --> 00:14:27,326
Hayes is a magnificent
sailor and I trust him.
230
00:14:28,868 --> 00:14:31,260
If we're going to try
and sink a large ship,
231
00:14:31,261 --> 00:14:34,433
we'll need Freddy
"The Buzz" frogman.
232
00:14:34,434 --> 00:14:37,471
He can swim across the
channel with his feet tied together.
233
00:14:37,471 --> 00:14:39,272
Admittedly,
234
00:14:39,273 --> 00:14:41,006
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,008 --> 00:14:43,076
unless he's
destroying something.
236
00:14:43,076 --> 00:14:45,476
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:46,950 --> 00:14:49,316
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,488 --> 00:14:52,488
Anders Lassen.
239
00:14:52,489 --> 00:14:53,756
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,758 --> 00:14:55,490
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,490 --> 00:14:56,759
He's a legend
242
00:14:56,760 --> 00:14:58,826
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,827 --> 00:15:01,162
He ran away at
18 to fight the Nazis
244
00:15:01,163 --> 00:15:03,658
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,658 --> 00:15:06,734
He gave up filleting
game for gutting Nazis.
246
00:15:06,836 --> 00:15:08,604
He then turned up on our shores
247
00:15:08,706 --> 00:15:10,166
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,167 --> 00:15:12,499
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,500 --> 00:15:14,475
who knows a
hundred creative ways
250
00:15:14,475 --> 00:15:15,572
to kill a man.
251
00:15:16,677 --> 00:15:18,376
And finally,
252
00:15:18,378 --> 00:15:21,380
and most importantly, we'll
need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,522 --> 00:15:25,389
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,490 --> 00:15:27,286
That's why we sent him
255
00:15:27,287 --> 00:15:28,720
on a reconnaissance
mission to Fernando Po.
256
00:15:28,721 --> 00:15:29,792
Unfortunately,
257
00:15:29,894 --> 00:15:31,323
the Nazis nabbed
him on his return.
258
00:15:31,325 --> 00:15:34,525
All the more reason. He
knows what we need to know.
259
00:15:35,567 --> 00:15:36,965
He's a master planner,
260
00:15:37,067 --> 00:15:40,602
a master survivor, a
chess grand master
261
00:15:40,705 --> 00:15:42,072
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,900 --> 00:15:48,739
We spent two weeks
together in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,740 --> 00:15:51,905
and if it wasn't for Apple, I
would still be there today.
264
00:15:53,783 --> 00:15:54,908
No Apple, no mission.
265
00:15:55,786 --> 00:15:57,153
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,153 --> 00:15:58,181
Why?
267
00:15:58,182 --> 00:16:00,317
Because he's being held
268
00:16:00,318 --> 00:16:02,985
by an entire German
garrison on La Palma.
269
00:16:05,927 --> 00:16:07,462
La Palma's on the way.
270
00:16:08,924 --> 00:16:10,845
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,740 --> 00:16:16,831
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,769 --> 00:16:45,799
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,801 --> 00:16:47,100
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,101 --> 00:16:49,267
Dry yourself off,
frogman, and I'll tell you.
275
00:16:49,268 --> 00:16:51,338
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,607 --> 00:16:57,642
I apologize for all
the secrecy, chaps.
277
00:16:58,450 --> 00:17:00,149
But this is
278
00:17:00,251 --> 00:17:05,511
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,614 --> 00:17:07,280
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,281 --> 00:17:08,281
we will all go to jail.
281
00:17:10,192 --> 00:17:11,856
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:11,959 --> 00:17:12,987
torture and death.
283
00:17:15,097 --> 00:17:16,402
So, it's just the
four of us then?
284
00:17:16,425 --> 00:17:18,693
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,796 --> 00:17:21,628
He's responsible for
securing this information.
286
00:17:21,630 --> 00:17:24,907
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,909 --> 00:17:27,744
He is being held by the
Germans on La Palma.
288
00:17:27,846 --> 00:17:29,273
Our first job is
to liberate him.
289
00:17:29,275 --> 00:17:30,914
- Oh, so, that's all, is it?
- No.
290
00:17:31,017 --> 00:17:32,980
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:32,981 --> 00:17:34,711
That's why there
are two more agents
292
00:17:34,813 --> 00:17:37,278
on their way to Fernando
Po by train, as we speak.
293
00:17:37,278 --> 00:17:39,082
Doing what, exactly?
294
00:17:39,083 --> 00:17:40,220
They'll be ensuring
295
00:17:40,322 --> 00:17:42,355
that those ships are
filled with supplies,
296
00:17:42,458 --> 00:17:44,424
so they're worth blowing
up in the first place.
297
00:17:49,463 --> 00:17:52,365
It's one thing taking
over the world,
298
00:17:52,467 --> 00:17:54,267
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,469 --> 00:17:58,941
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,042 --> 00:18:00,770
Who would you have preferred?
301
00:18:00,873 --> 00:18:04,605
The French offer the
refined classical take.
302
00:18:04,606 --> 00:18:08,182
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,182 --> 00:18:10,516
ca suffit!
304
00:18:10,517 --> 00:18:13,047
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,751 --> 00:18:19,193
Their oils, the
linguine, the tomatoes.
306
00:18:19,194 --> 00:18:21,695
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,696 --> 00:18:23,894
But the cinghiale.
308
00:18:23,895 --> 00:18:24,960
Mmm.
309
00:18:26,067 --> 00:18:27,765
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,039 --> 00:18:31,672
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,673 --> 00:18:32,973
the smorgasbord
312
00:18:33,076 --> 00:18:36,338
of the regional
paella and tapas.
313
00:18:36,339 --> 00:18:38,545
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,517 --> 00:18:41,709
So?
315
00:18:41,710 --> 00:18:44,082
We're between a
rock and a hard place.
316
00:18:44,083 --> 00:18:45,612
If the Brits win the war,
317
00:18:45,713 --> 00:18:47,080
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,089 --> 00:18:49,170
If the Germans win the war,
319
00:18:50,894 --> 00:18:52,295
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,464 --> 00:18:54,494
So?
321
00:18:56,298 --> 00:18:58,726
We'll have the
sausage, the cabbage
322
00:18:58,727 --> 00:18:59,929
and the black bread please.
323
00:19:01,299 --> 00:19:02,299
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,789 --> 00:19:20,789
Our situation?
325
00:19:21,592 --> 00:19:22,951
Steady.
326
00:19:32,569 --> 00:19:33,699
Steady.
327
00:19:40,973 --> 00:19:42,135
Now.
328
00:19:54,957 --> 00:19:55,984
Mmm.
329
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
I'm exhausted.
330
00:20:24,823 --> 00:20:26,388
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,065 --> 00:20:36,096
Halt!
332
00:20:52,313 --> 00:20:53,313
Is there a problem?
333
00:21:04,493 --> 00:21:05,923
I can manage myself, thank you.
334
00:21:09,297 --> 00:21:10,765
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,345 --> 00:21:26,345
Allow me.
336
00:21:26,883 --> 00:21:27,916
Thank you.
337
00:21:30,444 --> 00:21:31,579
Prost!
338
00:21:47,739 --> 00:21:48,768
Door.
339
00:21:49,938 --> 00:21:50,968
Locked.
340
00:21:57,815 --> 00:21:59,340
Case?
341
00:21:59,342 --> 00:22:00,616
Working on it.
342
00:22:25,911 --> 00:22:26,911
Sir, contact.
343
00:22:29,146 --> 00:22:30,304
Contact.
344
00:22:30,946 --> 00:22:32,107
Standing by.
345
00:22:37,387 --> 00:22:39,385
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,386 --> 00:22:41,648
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,555 --> 00:22:46,386
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,387 --> 00:22:47,628
Check.
349
00:22:47,630 --> 00:22:48,758
Check.
350
00:22:48,759 --> 00:22:50,589
5,000 tons of diesel. Check.
351
00:22:54,597 --> 00:22:56,237
5,000 tons of diesel.
352
00:22:56,339 --> 00:22:57,134
- Lieutenant.
- Yes, sir?
353
00:22:57,135 --> 00:22:58,403
Check.
354
00:22:58,507 --> 00:23:00,076
Check.
355
00:23:00,179 --> 00:23:02,144
10,000 carbon
dioxide filters. Check.
356
00:23:04,775 --> 00:23:06,339
End of message from Stork, sir.
357
00:23:06,983 --> 00:23:07,983
Confirm receipt.
358
00:23:09,644 --> 00:23:10,787
Receipt confirmed.
359
00:23:10,788 --> 00:23:12,186
Urgent, Chequers.
360
00:23:12,188 --> 00:23:14,615
Get the car ready.
Inform Fleming.
361
00:23:14,615 --> 00:23:15,615
Let's pack it up.
362
00:23:17,227 --> 00:23:18,423
No point robbing the bank
363
00:23:18,525 --> 00:23:20,095
if there's no gold in the vault.
364
00:23:27,002 --> 00:23:28,037
Thank you.
365
00:23:28,038 --> 00:23:29,337
It's truly comforting to know
366
00:23:29,338 --> 00:23:31,166
there's at least one
gentleman in the world.
367
00:23:32,640 --> 00:23:34,074
Ah! Idiot!
368
00:23:37,377 --> 00:23:38,614
Good day.
369
00:23:52,328 --> 00:23:56,433
Sausage, cabbage
and black bread.
370
00:24:02,636 --> 00:24:04,335
Hitler has made us an offer.
371
00:24:04,336 --> 00:24:05,667
An appeasement.
372
00:24:05,669 --> 00:24:07,673
But we must step down our army,
373
00:24:07,673 --> 00:24:10,804
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
374
00:24:10,805 --> 00:24:12,744
Otherwise, he promises
375
00:24:12,746 --> 00:24:16,544
total destruction of
Britain and her empire.
376
00:24:16,545 --> 00:24:18,518
Our best option
377
00:24:18,519 --> 00:24:20,589
is to take Hitler's
deal while we can.
378
00:24:22,224 --> 00:24:24,326
The Air Marshal agrees.
379
00:24:24,327 --> 00:24:28,922
He has more bombs,
more men, more machines.
380
00:24:29,023 --> 00:24:30,961
We won't survive much longer.
381
00:24:31,063 --> 00:24:34,269
You have to make the
only decision you can make
382
00:24:34,270 --> 00:24:36,000
in good conscience,
Prime Minister.
383
00:24:36,000 --> 00:24:38,406
Good God, girls.
Listen to yourselves.
384
00:24:38,407 --> 00:24:40,904
It's not appeasement,
it's surrender.
385
00:24:40,905 --> 00:24:43,403
You still fail to realize
who we're up against.
386
00:24:43,404 --> 00:24:47,115
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
387
00:24:47,116 --> 00:24:48,519
We cannot hope to defeat him.
388
00:24:50,322 --> 00:24:53,347
Hitler is the
mainspring of evil,
389
00:24:54,156 --> 00:24:55,423
a guttersnipe.
390
00:24:55,424 --> 00:24:57,423
This is not a man that
we can negotiate with.
391
00:24:57,424 --> 00:24:59,363
I've read his book,
Admiral Pound.
392
00:24:59,464 --> 00:25:02,327
The man is a vicious,
victimized ideologue.
393
00:25:02,430 --> 00:25:03,457
He cannot be trusted.
394
00:25:06,296 --> 00:25:07,167
If I thought that we
could've achieved peace
395
00:25:07,269 --> 00:25:08,300
through surrendering,
396
00:25:08,301 --> 00:25:10,296
I'd have done it already.
397
00:25:10,297 --> 00:25:12,638
We need to stop our
country from starving.
398
00:25:12,640 --> 00:25:14,903
We need three
million tons of supplies
399
00:25:14,904 --> 00:25:17,436
to cross the
Atlantic every month.
400
00:25:17,438 --> 00:25:19,807
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
401
00:25:19,910 --> 00:25:22,548
Another reason to take the deal.
402
00:25:22,549 --> 00:25:24,786
I've not finished,
Algernon, darling.
403
00:25:26,355 --> 00:25:28,048
We need the Americans,
404
00:25:28,049 --> 00:25:29,820
and they will
never enter the war
405
00:25:29,821 --> 00:25:31,787
if we already appear
to be a losing side.
406
00:25:31,788 --> 00:25:34,328
Ending hostilities with Germany
407
00:25:34,329 --> 00:25:36,397
is the best path
out of this mess.
408
00:25:36,500 --> 00:25:39,361
We are all in agreement,
Prime Minister.
409
00:25:40,534 --> 00:25:41,534
Thank you, gentlemen.
410
00:25:46,003 --> 00:25:47,176
Yes, thank you, gentlemen!
411
00:25:53,407 --> 00:25:55,214
M, Fleming, this
better be good news.
412
00:25:55,215 --> 00:25:56,317
Prime Minister,
413
00:25:56,317 --> 00:25:58,185
we have the manifest here, sir.
414
00:25:58,186 --> 00:25:59,752
It's been confirmed
415
00:25:59,753 --> 00:26:01,490
the Duchessa is fully
laden with supplies
416
00:26:01,490 --> 00:26:03,855
to keep the U-boats
operational indefinitely.
417
00:26:03,957 --> 00:26:07,590
If we're going to sink
her, now is the time.
418
00:26:07,692 --> 00:26:08,994
They're on their way.
419
00:26:10,332 --> 00:26:11,529
And their chances?
420
00:26:11,530 --> 00:26:14,528
Well, if anyone can, they can.
421
00:26:19,144 --> 00:26:20,805
But if we're discovered,
422
00:26:20,806 --> 00:26:22,778
parliament will
remove you from office.
423
00:26:24,740 --> 00:26:26,912
Well,
424
00:26:27,015 --> 00:26:28,894
we'd better make sure
we're not discovered then.
425
00:26:32,248 --> 00:26:33,354
We'll take it
from the cliffside.
426
00:26:33,355 --> 00:26:35,683
It's an 85-foot sheer climb.
427
00:26:35,684 --> 00:26:36,819
No one should notice
428
00:26:36,820 --> 00:26:38,991
a small, innocuous
fishing vessel.
429
00:26:38,992 --> 00:26:41,427
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
430
00:26:41,529 --> 00:26:43,530
then we'll go for a night raid.
431
00:26:43,531 --> 00:26:46,230
Slip in quietly, find
Apple, come out fast.
432
00:26:46,838 --> 00:26:48,097
Numbers?
433
00:26:48,200 --> 00:26:50,564
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
434
00:26:52,001 --> 00:26:53,842
That should be about 15 each.
435
00:26:53,843 --> 00:26:57,410
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
436
00:26:57,411 --> 00:26:59,877
My killing days are over.
437
00:26:59,878 --> 00:27:02,115
I'm just here as a
peacekeeping observer.
438
00:27:04,214 --> 00:27:06,881
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
439
00:27:51,467 --> 00:27:52,891
When do we go?
440
00:27:52,892 --> 00:27:54,737
0200.
441
00:27:54,738 --> 00:27:57,462
Take the towers first, then
move onto the radio room,
442
00:27:57,463 --> 00:27:59,633
barracks and end up
in the control room...
443
00:28:01,747 --> 00:28:03,439
What do we have here?
444
00:28:04,146 --> 00:28:05,442
Gestapo.
445
00:28:05,443 --> 00:28:07,179
How'd you know?
446
00:28:07,280 --> 00:28:10,179
The badder they are,
the better they're dressed.
447
00:28:10,280 --> 00:28:12,354
I really must get me
one of those coats.
448
00:28:12,455 --> 00:28:13,954
They must be here for Apple.
449
00:28:15,451 --> 00:28:18,155
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
450
00:28:18,156 --> 00:28:20,461
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
451
00:28:20,461 --> 00:28:21,654
We won't be seeing him again.
452
00:28:22,695 --> 00:28:23,961
I'm afraid, gentlemen,
453
00:28:23,962 --> 00:28:25,632
we're not going to
have the luxury of night.
454
00:28:25,633 --> 00:28:26,961
We're going to
have to go in now.
455
00:28:40,013 --> 00:28:41,253
So, what's happened there then?
456
00:28:41,285 --> 00:28:42,508
It looks like
457
00:28:42,509 --> 00:28:43,661
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
458
00:28:43,684 --> 00:28:44,884
Well, where did the arrows go?
459
00:28:45,951 --> 00:28:46,951
Straight through them.
460
00:28:50,594 --> 00:28:53,195
There were two more
round the other side.
461
00:28:53,298 --> 00:28:54,394
Where are they now?
462
00:28:54,497 --> 00:28:56,328
Same place as these two.
463
00:28:56,329 --> 00:28:57,797
Nazi heaven.
464
00:28:57,798 --> 00:28:59,432
Well, we've got less
than seven minutes
465
00:28:59,535 --> 00:29:00,765
before they're missed.
466
00:29:00,866 --> 00:29:02,996
Alarms, dogs. None of it good.
467
00:29:04,132 --> 00:29:05,705
Go undercover of the engine.
468
00:29:05,707 --> 00:29:07,536
Only break cover
when things go bang.
469
00:29:11,141 --> 00:29:12,548
I have a great idea, Lassen.
470
00:29:12,548 --> 00:29:14,209
Why don't you
march off by yourself
471
00:29:14,310 --> 00:29:15,790
and fill those
Germans full of arrows?
472
00:29:26,426 --> 00:29:28,557
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
473
00:29:28,558 --> 00:29:29,628
Aye, sir.
474
00:29:49,951 --> 00:29:51,551
Haysey, you're
with me. We go left.
475
00:29:51,552 --> 00:29:54,382
Freddy, Lassen, you go right.
476
00:29:54,383 --> 00:29:56,103
Fill your boots,
gentlemen, and bon appetit.
477
00:30:00,125 --> 00:30:01,730
See you at the tower.
478
00:30:01,730 --> 00:30:03,426
And remember,
gentlemen, try to have fun.
479
00:30:42,597 --> 00:30:44,971
So far, so good.
480
00:30:45,074 --> 00:30:46,672
Doing rather well, Haysey.
481
00:30:46,773 --> 00:30:47,872
Oh, why thank you, sir.
482
00:31:05,662 --> 00:31:06,961
It's very good.
483
00:31:44,834 --> 00:31:46,993
Sounds like stealth mode's over.
484
00:31:46,994 --> 00:31:48,069
Haysey, down!
485
00:32:54,903 --> 00:32:56,237
Nein! Nein!
486
00:33:29,070 --> 00:33:30,070
Do we know each other?
487
00:33:30,773 --> 00:33:32,537
No.
488
00:33:49,186 --> 00:33:51,285
Is that a heart, Lassen?
489
00:33:51,286 --> 00:33:52,789
For the avoidance of doubt.
490
00:33:52,790 --> 00:33:55,094
Apple, old boy.
491
00:33:55,095 --> 00:33:56,626
- Gus.
- I see you two have met.
492
00:33:57,666 --> 00:33:59,330
This is Haysey.
493
00:33:59,432 --> 00:34:01,901
- Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
494
00:34:02,002 --> 00:34:03,242
I thought you might need these.
495
00:34:04,201 --> 00:34:06,069
Jolly thoughtful of you.
496
00:34:06,172 --> 00:34:07,172
You all find him?
497
00:34:08,677 --> 00:34:09,838
Oh, goody.
498
00:34:12,016 --> 00:34:13,695
Bloody hell, what
happened to your nipples?
499
00:34:17,786 --> 00:34:19,847
You all right?
500
00:34:19,847 --> 00:34:22,257
Couldn't unplug me,
could you? Battery's still on.
501
00:35:40,266 --> 00:35:41,929
Did you see the Duchessa,
502
00:35:42,969 --> 00:35:44,730
the tug boats?
503
00:35:44,731 --> 00:35:47,001
And rather a lot
of Nazi soldiers.
504
00:35:48,208 --> 00:35:49,945
Why wasn't that in your report?
505
00:35:49,945 --> 00:35:54,012
Because those
soldiers and those guns,
506
00:35:54,114 --> 00:35:56,681
and those S-Boats are all new.
507
00:35:58,585 --> 00:36:01,617
That's a lot more than
the boys are expecting.
508
00:36:01,719 --> 00:36:03,789
A month ago, it was
a dozen mechanics.
509
00:36:03,791 --> 00:36:04,922
Six drunk sailors.
510
00:36:04,923 --> 00:36:06,255
Two fat Spaniards.
511
00:36:06,255 --> 00:36:07,956
And a Nazi in a pear tree.
512
00:36:10,496 --> 00:36:12,432
I'd say, we're gonna
need more help.
513
00:36:14,596 --> 00:36:16,034
You leave that to me.
514
00:36:16,036 --> 00:36:17,398
Of course.
515
00:36:20,175 --> 00:36:21,835
But right now...
516
00:36:21,938 --> 00:36:24,007
you need to meet that man.
517
00:36:27,213 --> 00:36:29,449
Your man. The
reason you're here.
518
00:36:29,451 --> 00:36:31,282
Ah.
519
00:36:31,282 --> 00:36:33,355
The only thing
worse than a Nazi...
520
00:36:34,690 --> 00:36:35,719
is him.
521
00:37:03,516 --> 00:37:05,416
I'm very disappointed, Heron.
522
00:37:05,416 --> 00:37:07,715
There are 16 crates
in my warehouse
523
00:37:07,817 --> 00:37:10,320
you have not yet
shipped to the mainland.
524
00:37:10,320 --> 00:37:12,458
No need to fret, Herr Luhr.
525
00:37:12,458 --> 00:37:13,659
They'll still be delivered
by the agreed date.
526
00:37:13,661 --> 00:37:15,094
That may be.
527
00:37:15,094 --> 00:37:17,423
But they take up valuable space.
528
00:37:17,425 --> 00:37:18,494
For this, I expect
529
00:37:18,494 --> 00:37:20,666
a significant
reduction in your fee.
530
00:37:22,304 --> 00:37:23,871
I can do 5%...
531
00:37:23,873 --> 00:37:25,503
as a gesture of goodwill.
532
00:37:25,505 --> 00:37:29,043
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
533
00:37:29,043 --> 00:37:30,108
Well, strictly speaking,
534
00:37:30,210 --> 00:37:31,576
there should be no reductions,
535
00:37:31,679 --> 00:37:34,514
since there's not yet been
any breach of contract.
536
00:37:34,514 --> 00:37:38,210
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
537
00:37:38,885 --> 00:37:40,014
it jars.
538
00:37:40,590 --> 00:37:42,518
It jars?
539
00:37:42,518 --> 00:37:45,224
Am I being accused
of disharmony?
540
00:37:45,226 --> 00:37:47,429
I take that as a
personal affront.
541
00:37:50,664 --> 00:37:54,059
And I am supposing
you are not the secretary.
542
00:37:54,061 --> 00:37:57,135
Miss Stewart is the
contact I said I'd arrange.
543
00:37:57,137 --> 00:37:59,606
Ah, your New York gold contact?
544
00:38:00,876 --> 00:38:01,934
I told you,
545
00:38:02,036 --> 00:38:04,237
I already have a
satisfying arrangement.
546
00:38:05,012 --> 00:38:06,041
Have a seat.
547
00:38:06,043 --> 00:38:07,311
Thank you.
548
00:38:12,454 --> 00:38:14,246
Well, I hope I don't disappoint.
549
00:38:17,525 --> 00:38:19,494
I can't make a decision
on this presentation.
550
00:38:20,224 --> 00:38:21,525
Early days.
551
00:38:21,525 --> 00:38:23,559
Well, if early days
do come too soon,
552
00:38:23,561 --> 00:38:25,500
and seasons change
with a Hunter's Moon.
553
00:38:33,545 --> 00:38:34,545
Hmm.
554
00:38:35,074 --> 00:38:37,012
Hmm.
555
00:38:37,114 --> 00:38:37,911
I have to say, Heron,
556
00:38:37,913 --> 00:38:39,612
for all your flaws,
557
00:38:39,713 --> 00:38:41,681
you do have a habit of
pulling rabbits from hats.
558
00:38:46,385 --> 00:38:49,288
So, how much gold
do you wish to move,
559
00:38:49,289 --> 00:38:50,327
Miss Stewart?
560
00:38:52,786 --> 00:38:54,858
As much as you can find.
561
00:39:00,003 --> 00:39:02,369
As I mentioned before,
562
00:39:02,371 --> 00:39:05,369
I do already have a very
profitable arrangement.
563
00:39:05,471 --> 00:39:07,934
And despite of your commentary,
564
00:39:07,934 --> 00:39:10,380
I pride myself on
maintaining harmony.
565
00:39:11,675 --> 00:39:14,351
Now, why should I entertain you?
566
00:39:17,454 --> 00:39:19,577
Because you'll make more
money and have lots of fun
567
00:39:19,579 --> 00:39:20,579
whilst doing so.
568
00:39:22,458 --> 00:39:25,791
If I'm not good for my
word, don't pay me.
569
00:39:41,976 --> 00:39:42,976
Bravo.
570
00:39:44,646 --> 00:39:47,240
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
571
00:39:48,014 --> 00:39:49,045
Lovely.
572
00:39:53,454 --> 00:39:55,253
When the sly red
cat barks at dawn,
573
00:39:55,255 --> 00:39:57,259
and kills just for her pleasure,
574
00:39:57,360 --> 00:40:00,193
who shares the
meal the cat did steal
575
00:40:00,193 --> 00:40:01,563
when both looked on in pleasure?
576
00:40:04,461 --> 00:40:05,461
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,875 --> 00:40:54,275
The riddle was a nice touch.
578
00:40:58,086 --> 00:40:59,253
The hook's in.
579
00:41:02,358 --> 00:41:04,119
Now be careful
how you reel him in.
580
00:41:15,501 --> 00:41:16,697
I'll make sure the
harbor's empty
581
00:41:16,697 --> 00:41:17,902
when the boys arrive.
582
00:41:19,440 --> 00:41:21,340
How are you going to do that?
583
00:41:21,442 --> 00:41:23,342
I'll throw a party at my club.
584
00:41:23,342 --> 00:41:25,974
A costume party for the officers
585
00:41:26,077 --> 00:41:27,958
and a second party at
the dock for the soldiers.
586
00:41:29,746 --> 00:41:30,751
People like my parties.
587
00:41:31,956 --> 00:41:33,115
Everyone but Luhr.
588
00:41:33,914 --> 00:41:35,686
That will be your job.
589
00:41:35,686 --> 00:41:37,494
All the rats will
follow the piper.
590
00:41:45,601 --> 00:41:46,365
So, if I understand correctly,
591
00:41:46,469 --> 00:41:47,963
we're currently
here in La Palma.
592
00:41:48,065 --> 00:41:49,903
We'll sail around
German-controlled Africa
593
00:41:49,905 --> 00:41:50,965
to Fernando Po,
594
00:41:51,067 --> 00:41:52,701
which is just north
of the Equator,
595
00:41:52,702 --> 00:41:54,472
just off the West African coast.
596
00:41:54,472 --> 00:41:56,608
So that's the shortest route?
597
00:41:56,608 --> 00:41:58,179
Yes, but we don't
want to go shorter.
598
00:41:58,280 --> 00:42:00,179
Our priority is not to be seen.
599
00:42:00,282 --> 00:42:02,748
You mean, be seen again.
600
00:42:02,748 --> 00:42:05,943
Again? Getting a little
sloppy on us now, Gussy?
601
00:42:05,945 --> 00:42:07,320
Had a run-in already?
602
00:42:07,320 --> 00:42:09,052
Never mind us, Apple, old boy.
603
00:42:09,994 --> 00:42:11,449
Remind me again
604
00:42:11,451 --> 00:42:13,530
how you found your nipples
attached to a car battery.
605
00:42:14,295 --> 00:42:15,925
Yes. Wasn't my fault.
606
00:42:15,927 --> 00:42:17,628
Bad intelligence. Plus
it was almost worth it
607
00:42:17,628 --> 00:42:19,028
to watch the
heart-snatcher at work.
608
00:42:19,128 --> 00:42:21,034
I'm better known as
a lover than a fighter.
609
00:42:21,137 --> 00:42:22,393
Jesus Christ!
610
00:42:22,496 --> 00:42:23,965
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
611
00:42:23,965 --> 00:42:25,333
You don't have to
worry about that,
612
00:42:26,606 --> 00:42:28,637
you're too pretty for me.
613
00:42:28,637 --> 00:42:30,503
Freddy, on the other hand...
614
00:42:31,974 --> 00:42:33,505
You'd have to catch me first.
615
00:42:34,315 --> 00:42:35,552
I do love to hunt.
616
00:42:36,987 --> 00:42:38,016
You'd be lucky.
617
00:42:39,014 --> 00:42:40,478
I'm really getting quite hot.
618
00:42:40,480 --> 00:42:43,322
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
619
00:42:43,322 --> 00:42:44,791
It's obviously longer
620
00:42:44,791 --> 00:42:45,856
but it should avoid any
awkward conversations
621
00:42:45,856 --> 00:42:48,590
with German U-boats
or British warships.
622
00:42:48,590 --> 00:42:49,760
Weather-dependent,
623
00:42:49,760 --> 00:42:51,523
we should make
it there in 15 days.
624
00:42:52,561 --> 00:42:53,797
Agreed.
625
00:42:53,798 --> 00:42:55,527
Haysey, do you think
you could manage that?
626
00:42:56,568 --> 00:42:57,599
Leave it to me, sir.
627
00:43:21,393 --> 00:43:23,190
Just do as you're told
628
00:43:23,190 --> 00:43:24,692
and get me another drink!
629
00:43:24,693 --> 00:43:25,893
Captain, sir.
630
00:43:25,994 --> 00:43:27,300
Can I get you something to eat?
631
00:43:27,402 --> 00:43:28,668
May I... Come this way.
632
00:43:28,668 --> 00:43:29,797
Take your hands off me.
633
00:43:32,536 --> 00:43:33,565
You know,
634
00:43:35,210 --> 00:43:36,210
I like you, Femi.
635
00:43:38,045 --> 00:43:40,981
But you touch me again
and you're going to jail.
636
00:43:40,981 --> 00:43:42,047
Femi.
637
00:43:47,356 --> 00:43:48,416
I'll deal with him.
638
00:43:49,590 --> 00:43:50,871
Please take care
of Miss Stewart.
639
00:43:53,596 --> 00:43:55,460
You know what you
need, Captain Binea?
640
00:43:55,561 --> 00:43:56,588
I know what I need.
641
00:43:57,365 --> 00:44:00,262
But do you, Ricardo?
642
00:44:01,766 --> 00:44:03,298
You need another drink.
643
00:44:06,074 --> 00:44:07,106
Marty,
644
00:44:07,208 --> 00:44:08,672
good stuff.
645
00:44:08,773 --> 00:44:12,070
Ricardo, that's why I love you.
646
00:44:12,072 --> 00:44:13,474
You understand.
647
00:44:14,483 --> 00:44:15,608
This is Fernando Po.
648
00:44:16,913 --> 00:44:17,918
Everybody's welcome.
649
00:44:19,255 --> 00:44:21,251
Si... Everybody.
650
00:44:22,588 --> 00:44:24,123
Too many body I think.
651
00:44:28,130 --> 00:44:29,130
Armando?
652
00:44:30,733 --> 00:44:32,630
Have you fallen out
with our new friends?
653
00:44:32,630 --> 00:44:34,461
It's not fair, Ricardo.
654
00:44:35,271 --> 00:44:36,628
This is my harbor.
655
00:44:37,635 --> 00:44:39,306
I am in charge.
656
00:44:39,307 --> 00:44:40,902
Are they stepping on your toes?
657
00:44:40,902 --> 00:44:42,068
They don't step, they stamp!
658
00:44:42,068 --> 00:44:44,079
They tell Captain Binea nothing.
659
00:44:47,811 --> 00:44:49,045
Only now do I hear
660
00:44:49,045 --> 00:44:50,646
the Duchessa is
leaving the harbor early.
661
00:44:53,289 --> 00:44:54,289
Well, good riddance.
662
00:44:55,655 --> 00:44:57,056
The harbor will be yours again.
663
00:44:59,322 --> 00:45:01,653
When will you be free
of that ugly vessel?
664
00:45:02,331 --> 00:45:03,655
Three days earlier.
665
00:45:05,030 --> 00:45:06,659
Then we should
have another drink.
666
00:45:07,931 --> 00:45:09,965
To celebrate. Marty...
667
00:45:09,967 --> 00:45:11,905
Another round for
our Harbor Master.
668
00:45:13,601 --> 00:45:17,139
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
669
00:45:17,139 --> 00:45:20,507
It's neither cat nor
dog that kills for fun,
670
00:45:21,516 --> 00:45:23,675
it's the vixen, not another.
671
00:45:24,786 --> 00:45:27,221
There's only two
that kill for fun,
672
00:45:27,322 --> 00:45:29,521
my pretty friend,
673
00:45:29,523 --> 00:45:32,592
the fox and his human brother.
674
00:45:49,405 --> 00:45:51,704
I believe I have
resolved your little riddle.
675
00:45:53,449 --> 00:45:56,182
Chapeau. You play well.
676
00:45:59,387 --> 00:46:00,889
Speaking of foxes,
677
00:46:02,516 --> 00:46:05,717
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,594 --> 00:46:07,594
Have you heard of them?
679
00:46:08,728 --> 00:46:09,898
I don't believe I have, no.
680
00:46:43,961 --> 00:46:45,498
They're the largest gold traders
681
00:46:45,599 --> 00:46:47,402
in Midtown New York
682
00:46:47,402 --> 00:46:48,760
and you haven't heard of them?
683
00:46:49,967 --> 00:46:51,632
I'm afraid I haven't, no.
684
00:46:54,208 --> 00:46:56,304
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
685
00:46:56,405 --> 00:46:58,639
But they're in the
west side of the city.
686
00:47:01,384 --> 00:47:02,606
But then again,
687
00:47:02,608 --> 00:47:04,347
I'm sure you already
knew that, didn't you?
688
00:47:10,788 --> 00:47:11,788
I'm curious,
689
00:47:13,224 --> 00:47:15,358
how do you find
dealing with the Jew?
690
00:47:16,465 --> 00:47:18,664
Oh, dear.
691
00:47:18,766 --> 00:47:19,862
I've slipped from one snare
692
00:47:19,864 --> 00:47:21,596
only to find myself in another.
693
00:47:23,605 --> 00:47:24,605
How shall I put this?
694
00:47:25,443 --> 00:47:26,775
I fear your brilliant leader
695
00:47:26,775 --> 00:47:28,844
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
696
00:47:29,677 --> 00:47:31,043
Their ability to not only
697
00:47:31,043 --> 00:47:33,711
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
698
00:47:33,813 --> 00:47:37,115
but to prosper in spite of it...
699
00:47:37,117 --> 00:47:39,811
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
700
00:47:40,918 --> 00:47:42,056
In conclusion,
701
00:47:42,985 --> 00:47:44,458
it looks as though
702
00:47:44,460 --> 00:47:47,027
the lady doth protest too much.
703
00:47:51,969 --> 00:47:54,731
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
704
00:47:54,833 --> 00:47:56,105
or have you finished?
705
00:48:00,673 --> 00:48:03,173
I must confess,
706
00:48:03,275 --> 00:48:05,706
not only do I respect
and admire the Jew...
707
00:48:08,449 --> 00:48:09,681
I am one.
708
00:48:31,297 --> 00:48:32,297
Kidding!
709
00:48:33,708 --> 00:48:34,867
They're greedy rats.
710
00:48:38,878 --> 00:48:40,010
I think this could be
711
00:48:40,012 --> 00:48:41,918
the beginning of a
beautiful friendship.
712
00:48:43,887 --> 00:48:46,213
Then I shall throw
a party to celebrate.
713
00:48:46,315 --> 00:48:48,184
I don't care for parties.
714
00:48:48,184 --> 00:48:51,724
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
715
00:48:54,121 --> 00:48:55,190
The Duchessa's leaving
716
00:48:55,190 --> 00:48:57,456
three days earlier
than we thought.
717
00:48:57,456 --> 00:48:58,737
If we don't tell the Maid Honor,
718
00:48:59,766 --> 00:49:00,893
they'll arrive too late.
719
00:49:11,512 --> 00:49:12,807
Incoming.
720
00:49:14,380 --> 00:49:15,380
Contact.
721
00:49:16,844 --> 00:49:18,911
More Jerries on the
island than expected.
722
00:49:20,219 --> 00:49:21,748
Tin of corned
beef's out of pantry
723
00:49:22,623 --> 00:49:23,623
three days early.
724
00:49:27,530 --> 00:49:28,994
I'll take that.
725
00:49:28,996 --> 00:49:30,356
It's confidential,
sir. For M only.
726
00:49:32,802 --> 00:49:33,766
When it comes to
make the extraction,
727
00:49:33,766 --> 00:49:34,831
it needs to be a very...
728
00:49:34,932 --> 00:49:35,932
Sir. Message, sir.
729
00:49:40,072 --> 00:49:43,177
More Jerries on the
island than expected.
730
00:49:45,539 --> 00:49:46,809
Corned beef's out of the pantry
731
00:49:46,911 --> 00:49:47,940
three days early.
732
00:49:48,945 --> 00:49:51,041
Move faster.
733
00:49:51,043 --> 00:49:53,418
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.
734
00:49:53,983 --> 00:49:54,983
Sir.
735
00:50:02,163 --> 00:50:03,402
The mission's still proceeding.
736
00:50:06,663 --> 00:50:08,702
So, there's more
soldiers on the island
737
00:50:08,804 --> 00:50:09,797
and the boat's leaving earlier?
738
00:50:09,798 --> 00:50:11,135
Yes.
739
00:50:11,237 --> 00:50:12,606
Well, how are we
meant to move faster?
740
00:50:12,606 --> 00:50:13,806
We can't move faster.
741
00:50:13,806 --> 00:50:15,601
We're going as fast as we can.
742
00:50:15,603 --> 00:50:17,639
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
743
00:50:18,405 --> 00:50:19,871
Prime Minister,
744
00:50:19,873 --> 00:50:21,746
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
745
00:50:21,748 --> 00:50:23,378
On our current schedule,
746
00:50:23,378 --> 00:50:24,976
they'll arrive
three days too late.
747
00:50:26,788 --> 00:50:28,514
Can it still be done?
748
00:50:28,516 --> 00:50:30,250
We're still awaiting a response
749
00:50:30,251 --> 00:50:31,251
from Major Phillips.
750
00:50:33,193 --> 00:50:35,224
If we can't move
faster, we'll go shorter.
751
00:50:35,226 --> 00:50:37,260
We can get to
Fernando Po in 12 days.
752
00:50:37,262 --> 00:50:38,458
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
753
00:50:38,460 --> 00:50:40,264
No, I said we don't
want to go shorter.
754
00:50:40,264 --> 00:50:43,067
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
755
00:50:43,068 --> 00:50:46,436
Or worse, picked
up by the Brits.
756
00:50:46,436 --> 00:50:48,338
Their armada of destroyers
are crossing there.
757
00:50:48,442 --> 00:50:50,903
We will literally be
sailing over U-boats.
758
00:50:51,945 --> 00:50:54,083
Sorry, lads, we go shorter.
759
00:51:17,338 --> 00:51:20,273
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,494 --> 00:51:44,561
Gentlemen, as I
speak to you now,
761
00:51:45,427 --> 00:51:47,168
London once again
762
00:51:47,168 --> 00:51:49,896
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
763
00:51:50,739 --> 00:51:52,237
And at such times,
764
00:51:52,237 --> 00:51:55,338
the hearts of men
are stirred to duty.
765
00:51:55,340 --> 00:51:56,376
But you are not such men.
766
00:51:57,175 --> 00:51:58,474
You were not chosen
767
00:51:58,474 --> 00:52:01,648
for your conspicuous
honor or high ideals.
768
00:52:01,648 --> 00:52:02,708
You were chosen
769
00:52:02,708 --> 00:52:04,643
because you are the last resort.
770
00:52:04,644 --> 00:52:05,844
The mission you have been given
771
00:52:05,844 --> 00:52:09,420
is of a sort never
before undertaken.
772
00:52:09,420 --> 00:52:14,094
It demands ruthless
men, who will not hesitate
773
00:52:14,094 --> 00:52:17,797
to stoop beneath the
conventions of war.
774
00:52:17,900 --> 00:52:19,893
Men who do not keep clean hands.
775
00:52:21,605 --> 00:52:23,534
Men like you.
776
00:52:23,534 --> 00:52:25,335
And yet, who still conspire
777
00:52:25,335 --> 00:52:27,934
in their own discordant harmony.
778
00:52:27,936 --> 00:52:32,737
Who know and yet do not
care that they may never return.
779
00:52:32,739 --> 00:52:36,012
And who press
onward not for glory,
780
00:52:36,014 --> 00:52:38,382
or for duty, or for me,
781
00:52:38,382 --> 00:52:41,050
but because you are
men who will not stop
782
00:52:41,050 --> 00:52:42,114
until it is done.
783
00:52:43,286 --> 00:52:44,588
Godspeed, gentlemen.
784
00:52:54,835 --> 00:52:56,634
Uh... Chaps...
785
00:52:58,632 --> 00:53:00,132
That's a British destroyer.
786
00:53:03,811 --> 00:53:05,648
We should move.
787
00:53:05,750 --> 00:53:07,139
We can't outrun that, sir.
788
00:53:09,646 --> 00:53:13,144
Well, we've seen
them, they've seen us.
789
00:53:19,391 --> 00:53:21,059
Hold fast, Maid Honor.
790
00:53:21,163 --> 00:53:22,862
We're preparing
a boarding party.
791
00:53:22,963 --> 00:53:24,155
Hello, Captain!
792
00:53:25,592 --> 00:53:27,494
Nothing exciting here.
793
00:53:27,596 --> 00:53:29,496
We're just Swedish fishermen.
794
00:53:29,599 --> 00:53:31,163
Step forward, Jorgensen!
795
00:53:32,974 --> 00:53:34,306
Jorgensen, you're Swedish.
796
00:53:34,306 --> 00:53:35,947
Ask them where they're
heading, would you?
797
00:53:41,181 --> 00:53:42,076
Not you, Lassen.
798
00:53:42,177 --> 00:53:43,177
Uh...
799
00:53:45,650 --> 00:53:47,222
I want to hear
March-Phillips have a go.
800
00:53:48,018 --> 00:53:49,048
Ah.
801
00:53:50,956 --> 00:53:52,860
Fair enough.
802
00:53:52,860 --> 00:53:55,092
Game's up, Commander.
803
00:53:55,195 --> 00:53:56,664
Can't blame a girl for trying.
804
00:53:56,664 --> 00:53:58,090
Good effort, Major.
805
00:53:58,192 --> 00:54:00,262
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
806
00:54:00,264 --> 00:54:02,065
May I ask under whose authority
807
00:54:02,168 --> 00:54:03,728
we've been waylaid?
808
00:54:03,829 --> 00:54:05,197
On the orders of Admiral Pound.
809
00:54:10,177 --> 00:54:11,204
First Lieutenant.
810
00:54:11,206 --> 00:54:12,277
You are pursuing
811
00:54:12,378 --> 00:54:15,045
an unsanctioned
criminal enterprise
812
00:54:15,047 --> 00:54:17,510
in international waters.
813
00:54:17,512 --> 00:54:19,550
You're going to cause an upset.
814
00:54:19,652 --> 00:54:23,121
I think we're a little
past upset, Commander.
815
00:54:23,121 --> 00:54:24,650
Stevens, what have you got?
816
00:54:24,650 --> 00:54:25,789
I had a ping, sir.
817
00:54:26,862 --> 00:54:28,130
The greedy little Nazi
818
00:54:28,231 --> 00:54:30,692
won't be satisfied with
holding most of Europe,
819
00:54:30,693 --> 00:54:33,295
he's after our own
green and pleasant land.
820
00:54:33,297 --> 00:54:34,693
Well, thank God you're here
821
00:54:34,695 --> 00:54:35,980
with your little
wooden battleship
822
00:54:36,003 --> 00:54:38,235
and your five-man army.
823
00:54:38,235 --> 00:54:41,139
U-boat, bearing 273.
824
00:54:41,141 --> 00:54:42,302
Sound the alarm.
825
00:54:42,403 --> 00:54:43,871
Come aboard.
826
00:54:43,871 --> 00:54:45,777
U-boat approaching.
Starboard side, sir.
827
00:54:45,880 --> 00:54:47,775
Battle stations!
828
00:54:47,876 --> 00:54:50,315
Major, if you know
what's good for you,
829
00:54:50,317 --> 00:54:52,878
- you'll head home.
- Very good, Commander.
830
00:54:52,880 --> 00:54:53,887
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
831
00:54:53,887 --> 00:54:55,219
as quickly as possible.
832
00:54:55,219 --> 00:54:57,681
Aye, sir. Apple, man the stern.
833
00:54:57,682 --> 00:54:59,226
Freddy, on the main sail.
834
00:54:59,226 --> 00:55:01,518
Lassen to the bow,
now. Untie that station!
835
00:55:01,519 --> 00:55:02,896
Aye.
836
00:55:02,896 --> 00:55:05,364
Quickly now, lads!
837
00:55:05,364 --> 00:55:07,467
Hoist that foresail
for us, will you, boys?
838
00:55:09,137 --> 00:55:10,570
Main sail ready to haul!
839
00:55:15,742 --> 00:55:17,402
All right, Freddy, now
raise that main sail!
840
00:55:17,402 --> 00:55:18,739
Aye.
841
00:55:18,740 --> 00:55:20,146
Report sounding.
842
00:55:20,248 --> 00:55:21,646
Bearing 163.
843
00:55:30,590 --> 00:55:31,630
Lassen, trim the main sail
844
00:55:31,719 --> 00:55:33,190
and then tie it off!
845
00:55:33,293 --> 00:55:34,594
How do you expect good?
846
00:55:36,460 --> 00:55:37,554
Report sounding.
847
00:55:37,556 --> 00:55:39,264
Bearing 115.
848
00:55:39,266 --> 00:55:40,360
Fire depth charges.
849
00:56:14,768 --> 00:56:17,467
So, this is your man
that gets things done?
850
00:56:17,469 --> 00:56:20,331
His name is Kamp
Billy... with a K.
851
00:56:23,445 --> 00:56:25,085
And he went to an
English boarding school?
852
00:56:26,481 --> 00:56:29,516
Not just any boarding
school. He went to Eton,
853
00:56:31,019 --> 00:56:32,344
the boarding school.
854
00:56:33,822 --> 00:56:34,851
Right...
855
00:56:38,786 --> 00:56:39,827
Then what's he doing here?
856
00:56:40,226 --> 00:56:41,818
He's a prince.
857
00:56:41,820 --> 00:56:44,264
A prince of what, exactly?
858
00:56:44,367 --> 00:56:47,201
The Prince of Fernando Po!
859
00:56:47,202 --> 00:56:50,362
So, he's part pirate,
part aristocrat?
860
00:56:51,532 --> 00:56:53,436
Chic.
861
00:56:53,438 --> 00:56:55,367
He's also a part
of our solution.
862
00:57:01,643 --> 00:57:02,882
He's back in town.
863
00:57:02,983 --> 00:57:03,983
Chief.
864
00:57:12,088 --> 00:57:14,385
Seems like you always
come bearing gifts.
865
00:57:16,063 --> 00:57:17,891
Is she for me?
866
00:57:17,992 --> 00:57:19,391
Good luck with that.
867
00:57:20,496 --> 00:57:21,496
I'm not for you,
868
00:57:22,498 --> 00:57:24,068
but these are.
869
00:57:24,070 --> 00:57:26,405
Mmm. Goodies. Yummy.
870
00:57:29,409 --> 00:57:30,409
- Ade...
- Chief.
871
00:57:31,773 --> 00:57:32,838
Come on, come on.
872
00:57:36,414 --> 00:57:37,815
Someone has taste.
873
00:57:39,054 --> 00:57:40,713
Rarer than hens' teeth.
874
00:57:40,713 --> 00:57:45,289
Well, RH tells me that KB
875
00:57:45,391 --> 00:57:46,887
is the only man to talk to
876
00:57:46,887 --> 00:57:49,527
when it comes to
getting things done.
877
00:57:49,527 --> 00:57:51,264
Why do I feel like
I've gone from being
878
00:57:51,266 --> 00:57:53,601
the predator to the prey?
879
00:58:00,867 --> 00:58:02,938
Quite an entrance, young lady.
880
00:58:03,039 --> 00:58:04,760
It's on the condition
that we sample them...
881
00:58:05,782 --> 00:58:06,811
now.
882
00:58:10,251 --> 00:58:11,708
Ade, set the table.
883
00:58:11,710 --> 00:58:12,780
Chief.
884
00:58:12,882 --> 00:58:15,188
And then the Duke said,
885
00:58:15,289 --> 00:58:16,891
"Push it in till it stops!"
886
00:58:22,561 --> 00:58:25,159
You are quite the weapon.
887
00:58:25,934 --> 00:58:26,934
I was right,
888
00:58:27,905 --> 00:58:29,032
I was the prey.
889
00:58:32,298 --> 00:58:35,740
I'll help you because
I don't like Nazis.
890
00:58:35,742 --> 00:58:38,775
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
891
00:58:38,775 --> 00:58:40,771
I'll give you a tug and
12 of my best men,
892
00:58:40,773 --> 00:58:42,309
including yours truly.
893
00:58:43,916 --> 00:58:46,813
But if I'm gonna help
you, who's gonna help me?
894
00:58:46,916 --> 00:58:48,722
Because you're
not a soldier, RH.
895
00:58:49,992 --> 00:58:52,286
No, but she is.
896
00:58:55,527 --> 00:58:56,994
She'll outshoot your best man.
897
00:59:34,168 --> 00:59:35,168
I told you.
898
00:59:38,733 --> 00:59:40,273
- No!
- No!
899
00:59:42,541 --> 00:59:43,942
Stork delivery. Check.
900
00:59:45,012 --> 00:59:46,278
Check.
901
00:59:46,380 --> 00:59:47,945
Twenty-three boys. Check.
902
00:59:49,210 --> 00:59:50,619
Stork delivery.
903
00:59:53,221 --> 00:59:56,219
Twenty-three boys.
904
00:59:56,322 --> 00:59:59,659
Seventeen girls.
905
00:59:59,659 --> 01:00:02,862
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
906
01:00:04,431 --> 01:00:05,472
The rendezvous with Heron.
907
01:00:06,664 --> 01:00:07,693
Can you get us there?
908
01:00:07,695 --> 01:00:09,032
If the weather holds,
909
01:00:10,237 --> 01:00:11,271
I can, sir.
910
01:00:28,788 --> 01:00:30,307
Twenty quid says
this doesn't end well.
911
01:00:31,125 --> 01:00:32,155
For who?
912
01:00:32,753 --> 01:00:34,255
For them.
913
01:00:34,255 --> 01:00:36,588
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
914
01:00:38,594 --> 01:00:39,594
Let's do it.
915
01:00:40,864 --> 01:00:42,235
Heron, it's been too long.
916
01:00:42,235 --> 01:00:44,068
Good to see you, Gus.
917
01:00:44,070 --> 01:00:45,168
Apple.
918
01:00:46,873 --> 01:00:49,644
This is Kamp Billy, the
Prince of Fernando Po.
919
01:00:50,608 --> 01:00:51,913
Your Highness.
920
01:00:52,215 --> 01:00:53,407
He's agreed to help us.
921
01:00:54,710 --> 01:00:57,079
Forgive me, but...
922
01:00:57,079 --> 01:01:01,050
I have a peculiar feeling
that we've met before.
923
01:01:01,050 --> 01:01:04,722
I get that a lot. I'm
extremely well-traveled.
924
01:01:04,724 --> 01:01:07,123
No, no. It's a particular sense.
925
01:01:09,929 --> 01:01:13,297
I don't suppose you
played cricket, did you?
926
01:01:15,503 --> 01:01:18,172
Captained Eton. '21 to '22.
927
01:01:18,273 --> 01:01:20,505
I knew I knew your face!
928
01:01:20,608 --> 01:01:22,507
Right next to the
trophy cabinet.
929
01:01:22,610 --> 01:01:25,277
An eight-foot-tall
huge portrait.
930
01:01:25,277 --> 01:01:28,182
Yes, exactly that!
931
01:01:28,284 --> 01:01:29,547
One eye on the boundary...
932
01:01:29,648 --> 01:01:31,141
one eye on the pub.
933
01:01:31,244 --> 01:01:32,717
Bloody glad to have you aboard.
934
01:01:32,820 --> 01:01:34,315
Bloody good to be here, old boy.
935
01:01:35,014 --> 01:01:36,789
I'm very bored
936
01:01:36,789 --> 01:01:38,788
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
937
01:01:38,789 --> 01:01:40,326
I mean, it's terrible
for business.
938
01:01:40,427 --> 01:01:42,155
I'm only too pleased
939
01:01:42,257 --> 01:01:45,331
to help you serve
them a bloody nose.
940
01:01:45,333 --> 01:01:47,123
That's a commendable attitude.
941
01:01:47,125 --> 01:01:48,902
So, what's your plan?
942
01:01:49,005 --> 01:01:50,034
Apple.
943
01:01:51,541 --> 01:01:52,402
We're going to
sink the Duchessa,
944
01:01:52,505 --> 01:01:54,168
plus the two tugs.
945
01:01:54,271 --> 01:01:56,338
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
946
01:01:56,340 --> 01:01:57,875
Very good.
947
01:01:57,976 --> 01:02:00,347
The thing is, our
old friends the Nazis
948
01:02:00,347 --> 01:02:01,811
aren't making it the easiest.
949
01:02:01,813 --> 01:02:04,047
We're outnumbered
two hundred to five.
950
01:02:04,150 --> 01:02:06,030
There's a few more
soldiers than we anticipated.
951
01:02:06,949 --> 01:02:08,148
I think that we're gonna have
952
01:02:08,150 --> 01:02:10,186
to find ourselves a
few more strapping lads.
953
01:02:11,027 --> 01:02:12,257
Ade...
954
01:02:22,304 --> 01:02:23,695
Right...
955
01:02:27,670 --> 01:02:28,876
Yes, I think that will do.
956
01:02:30,514 --> 01:02:32,842
We brought some
weapons if you need.
957
01:02:32,844 --> 01:02:35,039
You hold onto those.
We brought our own.
958
01:02:37,918 --> 01:02:40,255
Oyah! Show them the iron!
959
01:02:43,215 --> 01:02:44,920
Marvelous.
960
01:02:44,922 --> 01:02:46,451
You do know the Duchessa is
961
01:02:46,552 --> 01:02:48,858
more than 200 feet
from the harbor side?
962
01:02:48,860 --> 01:02:51,463
And she's in full
glare of the lights.
963
01:02:51,565 --> 01:02:53,391
She's not gonna be easy to sink
964
01:02:53,391 --> 01:02:55,460
without attracting
unwanted attention.
965
01:02:55,561 --> 01:02:58,804
Yes. That's why
Heron will plant a bomb
966
01:02:58,905 --> 01:03:01,199
to blow the lights,
before we paddle in
967
01:03:01,199 --> 01:03:04,072
and rig the hull
with explosives.
968
01:03:04,173 --> 01:03:06,445
By the time the
explosives detonate,
969
01:03:06,547 --> 01:03:07,748
we'll be heading home.
970
01:03:07,849 --> 01:03:09,913
If I had it my way, a
shot'll never be fired.
971
01:03:10,014 --> 01:03:12,485
And how often do
you have it your way?
972
01:03:12,586 --> 01:03:14,485
Depends on who you ask, old boy.
973
01:03:16,721 --> 01:03:17,818
Gentlemen...
974
01:03:17,818 --> 01:03:19,253
- Ade.
- Chief.
975
01:03:19,356 --> 01:03:21,322
Prepare the men.
976
01:03:21,425 --> 01:03:23,391
I'll take that 20 whenever
you're ready, Freddy.
977
01:03:42,248 --> 01:03:43,847
The Duchessa will be
gone by the morning.
978
01:03:44,983 --> 01:03:46,349
Can you manage that?
979
01:03:48,458 --> 01:03:50,782
It's two wires and a tick-tock.
980
01:03:52,086 --> 01:03:53,487
I'm sure I can cope.
981
01:03:55,259 --> 01:03:57,161
It's not me you should
be worried about.
982
01:03:59,768 --> 01:04:01,793
I've never taken
a Nazi to a party.
983
01:04:04,938 --> 01:04:07,601
Just don't end up
at one of his parties.
984
01:04:11,677 --> 01:04:12,804
Don't worry about me.
985
01:04:14,079 --> 01:04:15,884
I'm gonna have
my own little party.
986
01:04:21,253 --> 01:04:23,134
Drink for the boys, on
His Majesty's government.
987
01:04:28,027 --> 01:04:30,961
Ordinarily, I'd
bite your hand off,
988
01:04:30,963 --> 01:04:33,300
as I have been known
to love a pound note.
989
01:04:37,132 --> 01:04:38,202
But on this occasion,
990
01:04:40,608 --> 01:04:41,833
the drinks are on me.
991
01:04:43,211 --> 01:04:44,637
However,
992
01:04:44,637 --> 01:04:46,882
if His Majesty's government
was handing out titles...
993
01:04:48,012 --> 01:04:49,980
You're already
a prince, old boy.
994
01:04:49,981 --> 01:04:53,349
There's Prince of
Fernando Po, but...
995
01:04:53,451 --> 01:04:56,221
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
996
01:04:58,856 --> 01:05:01,094
Arise, Sir Kamp Billy.
997
01:05:03,565 --> 01:05:04,856
You're a good man, Gus.
998
01:05:05,896 --> 01:05:06,896
Good luck, Billy.
999
01:05:17,476 --> 01:05:18,704
Hola!
1000
01:05:20,175 --> 01:05:21,949
Buenas tardes, companeros!
1001
01:06:59,371 --> 01:07:00,972
My Herr, you have a visitor.
1002
01:07:04,353 --> 01:07:05,811
Ta-da!
1003
01:07:10,686 --> 01:07:12,983
Cleopatra needs her Caesar.
1004
01:07:13,527 --> 01:07:14,556
Put it on.
1005
01:07:18,257 --> 01:07:19,297
Thank you, Timothy.
1006
01:07:20,260 --> 01:07:21,260
One second.
1007
01:07:21,833 --> 01:07:22,862
Timothy...
1008
01:07:24,672 --> 01:07:26,530
I have a counter offer.
1009
01:07:26,634 --> 01:07:28,909
Let's put this
dressing up aside.
1010
01:07:29,010 --> 01:07:31,639
It's for children. And
we are not children.
1011
01:07:34,947 --> 01:07:36,215
Let's make our own party.
1012
01:07:37,454 --> 01:07:38,646
A dark party.
1013
01:07:39,621 --> 01:07:42,922
A dark Nazi party.
1014
01:07:42,923 --> 01:07:47,193
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1015
01:07:48,630 --> 01:07:49,996
Since I've been here,
1016
01:07:49,998 --> 01:07:53,197
I've been bitten by things
that croak and slither,
1017
01:07:53,300 --> 01:07:55,297
scorpions nest in my
boots and I can't sleep
1018
01:07:55,298 --> 01:07:57,335
for the relentless
howl of jungle entropy.
1019
01:07:58,032 --> 01:07:59,302
Tonight,
1020
01:07:59,302 --> 01:08:03,342
I'm going to that party,
and you are taking me.
1021
01:08:05,074 --> 01:08:07,114
Now, put it on.
1022
01:08:08,552 --> 01:08:09,552
Oh.
1023
01:08:10,684 --> 01:08:11,947
Very well.
1024
01:08:52,088 --> 01:08:53,590
Ah! Hola!
1025
01:09:08,140 --> 01:09:10,242
We move when the lights go out.
1026
01:09:27,762 --> 01:09:29,119
All right, Ricardo,
1027
01:09:30,524 --> 01:09:33,260
today you're El Capitan.
1028
01:09:33,261 --> 01:09:36,802
Armando, the bar is yours.
1029
01:09:36,804 --> 01:09:39,038
Use it. Abuse it at your will.
1030
01:09:39,140 --> 01:09:41,840
That's why I love you.
1031
01:09:41,942 --> 01:09:43,644
Come with me, handsome.
1032
01:09:47,511 --> 01:09:49,184
I need you to keep
the men happy.
1033
01:09:51,685 --> 01:09:52,715
How happy?
1034
01:10:11,365 --> 01:10:12,365
Mmm.
1035
01:10:14,943 --> 01:10:17,440
Are the rats in the nest?
1036
01:10:17,442 --> 01:10:21,043
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1037
01:10:21,145 --> 01:10:22,478
anywhere else tonight.
1038
01:10:28,520 --> 01:10:29,889
Between the beer
fest at the harbor
1039
01:10:29,990 --> 01:10:31,654
and this little get-together,
1040
01:10:31,654 --> 01:10:34,020
that'll be 90% of the
soldiers away from the dock.
1041
01:10:35,560 --> 01:10:37,530
The charge is set to
blow the harbor lights
1042
01:10:37,634 --> 01:10:38,634
in 30 minutes.
1043
01:10:40,166 --> 01:10:42,532
Can you keep him here that long?
1044
01:10:42,634 --> 01:10:45,195
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1045
01:10:55,716 --> 01:10:56,751
Hi.
1046
01:10:56,853 --> 01:10:59,010
So, you call this a party?
1047
01:10:59,011 --> 01:11:00,680
This is just the thin
end of the wedge.
1048
01:11:00,681 --> 01:11:03,287
I've created a
performance just for you.
1049
01:11:03,287 --> 01:11:06,088
Well, I could show
you a real party.
1050
01:11:33,519 --> 01:11:34,752
Why do I care, Spaghetti?
1051
01:11:34,854 --> 01:11:37,055
Pizza.
1052
01:11:37,056 --> 01:11:39,155
Excuse me while
I powder my nose.
1053
01:11:39,157 --> 01:11:41,051
What, again?
1054
01:11:41,051 --> 01:11:43,523
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1055
01:11:43,524 --> 01:11:46,164
Your gift needs to be wrapped.
1056
01:11:46,166 --> 01:11:48,068
Keep those officers
drinking, please.
1057
01:11:48,069 --> 01:11:50,060
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1058
01:11:50,060 --> 01:11:51,932
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1059
01:11:52,972 --> 01:11:53,972
It won't sink.
1060
01:11:55,076 --> 01:11:56,337
We need to stop the mission.
1061
01:12:03,083 --> 01:12:04,409
That's going to be hard to do.
1062
01:12:04,411 --> 01:12:06,016
Listen to me.
1063
01:12:06,118 --> 01:12:07,413
Our mission will fail.
1064
01:12:07,414 --> 01:12:08,716
The explosives won't work
1065
01:12:08,716 --> 01:12:11,282
because he's reinforced
it to be unsinkable.
1066
01:12:12,994 --> 01:12:14,034
You have to stop them now.
1067
01:12:17,090 --> 01:12:19,963
But the charge is
about to blow the lights.
1068
01:12:21,958 --> 01:12:23,110
Well, if you can't
stop the lights,
1069
01:12:23,135 --> 01:12:24,167
stop the men.
1070
01:12:24,270 --> 01:12:26,000
Luhr must not leave this party.
1071
01:12:27,108 --> 01:12:28,936
I'll keep him busy. Go, now.
1072
01:13:08,511 --> 01:13:10,047
And we're off.
1073
01:13:10,149 --> 01:13:11,412
Gus, wait.
1074
01:13:31,207 --> 01:13:33,539
Stork to Maid, Stork
to Maid, come in.
1075
01:13:35,009 --> 01:13:36,265
Channel five.
1076
01:13:36,265 --> 01:13:37,466
This is Maid. Switching to 20.
1077
01:13:40,541 --> 01:13:42,115
Go ahead.
1078
01:13:42,217 --> 01:13:44,243
Tin of corned beef
can't be cracked.
1079
01:13:45,185 --> 01:13:46,586
The ship cannot be sunk.
1080
01:13:47,550 --> 01:13:49,215
Explosives will fail.
1081
01:13:50,255 --> 01:13:51,847
It's Stork, sir.
1082
01:13:51,849 --> 01:13:52,855
Put him on open speaker.
1083
01:13:54,186 --> 01:13:55,957
Corned beef can't be cracked.
1084
01:13:56,591 --> 01:13:57,890
Stork, this is M.
1085
01:13:57,993 --> 01:13:59,957
Never mind the corned
beef. Just find a way.
1086
01:14:00,059 --> 01:14:02,158
- Over.
- Pound incoming, sir.
1087
01:14:02,158 --> 01:14:03,466
- Repeat...
- Switch that off.
1088
01:14:03,466 --> 01:14:04,466
We must...
1089
01:14:06,172 --> 01:14:08,369
Stop this immediately.
1090
01:14:08,371 --> 01:14:11,412
What you are doing ends now,
1091
01:14:11,514 --> 01:14:13,703
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1092
01:14:13,703 --> 01:14:15,546
Is that clear?
1093
01:14:15,546 --> 01:14:17,583
I don't know what
you're talking about, sir.
1094
01:14:19,021 --> 01:14:21,412
Is that correct, Sergeant?
1095
01:14:25,293 --> 01:14:26,520
Hold position.
1096
01:14:26,520 --> 01:14:28,822
How long, Stork?
1097
01:14:28,823 --> 01:14:29,895
- Awaiting orders.
- Give me that.
1098
01:14:29,896 --> 01:14:30,896
Stand by.
1099
01:14:31,934 --> 01:14:33,323
March-Phillips,
1100
01:14:33,323 --> 01:14:36,167
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1101
01:14:36,269 --> 01:14:37,896
Abort this mission now.
1102
01:14:37,898 --> 01:14:39,096
I will make sure that
1103
01:14:39,097 --> 01:14:41,032
none of you see
the light of day again.
1104
01:14:41,033 --> 01:14:42,506
You will spend the
rest of your lives
1105
01:14:42,506 --> 01:14:44,407
locked up at His
Majesty's pleasure.
1106
01:14:44,408 --> 01:14:45,275
That includes all of you.
1107
01:14:45,277 --> 01:14:47,109
Geoffrey Appleyard,
1108
01:14:47,110 --> 01:14:48,280
Anders Lassen,
1109
01:14:48,282 --> 01:14:49,279
- Freddy Buzz...
- I'm sorry...
1110
01:14:49,280 --> 01:14:50,510
and Henry Hayes.
1111
01:14:50,511 --> 01:14:51,780
Can't quite make out
1112
01:14:51,882 --> 01:14:52,948
what you're saying.
1113
01:14:54,448 --> 01:14:56,015
Bye.
1114
01:14:56,118 --> 01:14:57,319
Is... Is that clear?
1115
01:14:57,319 --> 01:14:59,016
Sorry? What?
1116
01:14:59,018 --> 01:15:00,894
I can't... I can't
quite hear you.
1117
01:15:01,918 --> 01:15:03,453
Please... fuck off.
1118
01:15:08,734 --> 01:15:11,131
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1119
01:15:12,407 --> 01:15:14,198
I will personally
advise parliament
1120
01:15:14,199 --> 01:15:17,373
to have the Prime Minister
removed from office.
1121
01:15:17,475 --> 01:15:19,106
And I am going to shut you down.
1122
01:15:20,514 --> 01:15:23,341
Message received
loud and clear, sir.
1123
01:15:29,985 --> 01:15:32,784
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1124
01:15:32,786 --> 01:15:34,484
Fleming, contact March-Phillips.
1125
01:15:38,929 --> 01:15:40,530
Lily, get me the Prime
Minister on hotline.
1126
01:15:40,532 --> 01:15:41,826
- Right away, sir.
- Come in, 01.
1127
01:15:41,927 --> 01:15:43,234
Come in, do you receive?
1128
01:15:48,310 --> 01:15:49,837
- Yes?
- Prime Minister,
1129
01:15:49,837 --> 01:15:51,502
I'm afraid we've
been discovered.
1130
01:15:54,412 --> 01:15:55,805
There was a mole in our midst
1131
01:15:55,806 --> 01:15:57,042
and Admiral Pound
1132
01:15:57,144 --> 01:15:58,948
has ordered the
mission to be aborted.
1133
01:15:58,948 --> 01:16:01,511
He wants to have parliament
remove you from office.
1134
01:16:02,653 --> 01:16:03,979
The mission must continue.
1135
01:16:03,980 --> 01:16:05,622
01, this is base. Over.
1136
01:16:05,623 --> 01:16:06,987
Tell Pound if he has a problem,
1137
01:16:06,988 --> 01:16:09,128
to take it up with me.
He knows where I live.
1138
01:16:09,130 --> 01:16:10,859
Tell the men to press on.
1139
01:16:10,962 --> 01:16:13,194
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1140
01:16:16,801 --> 01:16:18,322
There must be
something that we can do.
1141
01:16:18,373 --> 01:16:21,240
The only thing I
can do is remind you,
1142
01:16:21,344 --> 01:16:23,442
the reason we
chose March-Phillips
1143
01:16:23,443 --> 01:16:25,778
is because he
doesn't follow orders.
1144
01:16:28,810 --> 01:16:30,342
Then let's hope we chose well.
1145
01:16:35,347 --> 01:16:38,047
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1146
01:16:38,149 --> 01:16:40,023
Which means she can't be sunk.
1147
01:16:40,024 --> 01:16:43,354
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1148
01:16:43,354 --> 01:16:45,695
Just wondering how and
when exactly this took place.
1149
01:16:45,697 --> 01:16:47,564
It's not important how
and when, it's happened.
1150
01:16:47,667 --> 01:16:49,632
Well, it is kind of
important, Gus.
1151
01:16:49,634 --> 01:16:51,737
I don't care about
the prison time,
1152
01:16:51,838 --> 01:16:53,632
but I do care about
finishing what we've started.
1153
01:16:53,634 --> 01:16:55,001
Thank you, Freddy.
1154
01:16:55,002 --> 01:16:56,188
There must be
some sort of mistake.
1155
01:16:56,212 --> 01:16:57,243
You can't just reinforce...
1156
01:16:57,243 --> 01:16:59,072
There's no mistake, Haysey.
1157
01:16:59,173 --> 01:17:00,838
I'm just lost about
how and when exactly...
1158
01:17:00,840 --> 01:17:02,078
Enough!
1159
01:17:10,688 --> 01:17:12,087
Why don't we sink the tug boats?
1160
01:17:13,627 --> 01:17:15,106
Get rid of the
shuttle to the U-boats.
1161
01:17:16,362 --> 01:17:18,087
It's not enough.
1162
01:17:18,189 --> 01:17:19,430
They'll replace them in a week.
1163
01:17:29,376 --> 01:17:30,472
Why don't we steal them?
1164
01:17:30,574 --> 01:17:31,873
We can use Billy's boat
1165
01:17:31,875 --> 01:17:33,710
to drag the Duchessa
out of the harbor
1166
01:17:33,711 --> 01:17:35,279
and steal the other
two German tug boats
1167
01:17:35,280 --> 01:17:36,613
that service the U-boats.
1168
01:17:36,716 --> 01:17:38,509
And how are we
supposed to do that?
1169
01:17:38,510 --> 01:17:42,117
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1170
01:17:42,219 --> 01:17:43,914
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1171
01:17:43,916 --> 01:17:45,655
The tug boats are the crew.
1172
01:17:45,657 --> 01:17:47,320
We tow the Duchessa
out to the ocean
1173
01:17:48,494 --> 01:17:50,694
and, well, steal the lot.
1174
01:17:50,694 --> 01:17:53,293
Then what? We
still can't sink them.
1175
01:17:54,432 --> 01:17:55,764
We don't need to.
1176
01:17:55,765 --> 01:17:57,360
We sail into
international waters
1177
01:17:57,462 --> 01:17:58,930
and hand everything
over to the Navy.
1178
01:17:58,930 --> 01:18:00,297
They're following us anyway,
1179
01:18:00,298 --> 01:18:01,470
so they'll be more than
happy to see us again.
1180
01:18:01,471 --> 01:18:03,006
And what about the anchor?
1181
01:18:04,345 --> 01:18:05,545
Have you seen the size of it?
1182
01:18:05,646 --> 01:18:07,435
If we're gonna actually
start to move her,
1183
01:18:07,436 --> 01:18:09,512
their S-boats will
catch us in seconds.
1184
01:18:09,614 --> 01:18:10,880
Well, what are you going to do
1185
01:18:10,881 --> 01:18:12,600
with all the explosives
you brought, Freddy?
1186
01:18:13,951 --> 01:18:15,885
We'll use them to
blow the anchor.
1187
01:18:15,886 --> 01:18:18,217
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1188
01:18:18,319 --> 01:18:20,391
rig the fuel reserve that
supplies the U-boats,
1189
01:18:20,493 --> 01:18:24,155
and then, well, blow the lot up.
1190
01:18:24,257 --> 01:18:25,829
That fuel explosion's
gonna bring
1191
01:18:25,931 --> 01:18:27,476
everyone and their
mother down to the harbor.
1192
01:18:27,501 --> 01:18:29,131
We set the fuse,
1193
01:18:29,132 --> 01:18:31,568
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1194
01:18:31,670 --> 01:18:34,070
Then we sneak out quietly.
1195
01:18:35,703 --> 01:18:36,703
Not bad.
1196
01:18:38,380 --> 01:18:39,978
It's very greedy.
1197
01:18:41,845 --> 01:18:44,411
- Well, I'm in.
- Well,
1198
01:18:44,512 --> 01:18:47,751
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1199
01:18:47,752 --> 01:18:49,855
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1200
01:18:52,555 --> 01:18:53,585
Gentlemen,
1201
01:18:58,695 --> 01:19:00,195
let's steal some boats.
1202
01:19:09,569 --> 01:19:12,703
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1203
01:19:14,573 --> 01:19:16,212
We're going to steal
the boats instead.
1204
01:19:19,420 --> 01:19:20,711
Is that even possible?
1205
01:19:22,555 --> 01:19:23,713
I'm not entirely sure.
1206
01:19:26,760 --> 01:19:28,119
But if you're up
for it, so are we.
1207
01:19:29,354 --> 01:19:30,514
And you know what that means.
1208
01:19:31,930 --> 01:19:34,434
A lot more blood
and a lot more sweat.
1209
01:19:34,537 --> 01:19:36,132
Hopefully not any
of ours, old boy.
1210
01:19:38,368 --> 01:19:40,301
I don't think we can do
this without you, Billy.
1211
01:19:49,681 --> 01:19:52,149
Well, I'm up for it if you are.
1212
01:19:54,381 --> 01:19:55,716
I think we're gonna
need your tug.
1213
01:19:58,894 --> 01:20:00,824
Haysey and I will take
a stroll along the harbor
1214
01:20:00,926 --> 01:20:03,728
and take out any
soldiers still patrolling.
1215
01:20:03,729 --> 01:20:05,463
Freddy will bring
his dinghy around
1216
01:20:05,565 --> 01:20:06,729
and take care of the S-boats.
1217
01:20:06,729 --> 01:20:08,010
We'll meet you by the tug boats.
1218
01:20:09,427 --> 01:20:10,730
And the Duchessa?
1219
01:20:10,731 --> 01:20:12,298
That's Apple and me.
1220
01:20:12,402 --> 01:20:14,869
We'll take care of any
crew and blow the anchor.
1221
01:20:14,871 --> 01:20:16,073
And destroy their comms.
1222
01:20:17,975 --> 01:20:20,041
Not sure what
you'll meet on board.
1223
01:20:20,042 --> 01:20:22,512
Take my top boy and
two more of my men.
1224
01:20:24,618 --> 01:20:26,447
Gentlemen, let's prepare.
1225
01:22:46,390 --> 01:22:48,057
Not yet.
1226
01:22:51,300 --> 01:22:52,300
Mein Herr.
1227
01:22:58,934 --> 01:23:00,164
Haysey...
1228
01:23:48,023 --> 01:23:49,063
Up there on the left, sir.
1229
01:23:49,149 --> 01:23:50,648
Yes.
1230
01:23:53,858 --> 01:23:54,890
He made a crash!
1231
01:24:09,970 --> 01:24:12,310
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1232
01:25:11,497 --> 01:25:12,497
Incoming.
1233
01:25:26,720 --> 01:25:29,052
Papers please.
1234
01:25:29,054 --> 01:25:30,820
- Commander.
- All good, Freddy?
1235
01:25:30,922 --> 01:25:32,220
Charges are set to go
1236
01:25:32,220 --> 01:25:33,541
once we're out
of the harbor, sir.
1237
01:25:34,894 --> 01:25:36,420
Let's carry on then.
1238
01:25:51,738 --> 01:25:53,103
Did you enjoy your gift?
1239
01:25:53,944 --> 01:25:54,972
Mmm.
1240
01:25:57,279 --> 01:26:00,283
I think now it's time
1241
01:26:00,385 --> 01:26:04,113
that the fox shows
his den to the vixen.
1242
01:26:38,752 --> 01:26:40,985
Heron, why are
the lights still on?
1243
01:26:42,358 --> 01:26:43,820
I lit the room with oil lamps,
1244
01:26:43,822 --> 01:26:45,702
so they wouldn't notice
when the power went out.
1245
01:27:28,104 --> 01:27:29,408
Look out!
1246
01:27:47,323 --> 01:27:48,720
Freddy, rig this 88,
1247
01:27:48,822 --> 01:27:50,221
then take the first
tug with Haysey.
1248
01:27:54,034 --> 01:27:55,867
Gute nacht.
- Guten abend.
1249
01:28:00,972 --> 01:28:02,438
Guten abend.
1250
01:28:28,434 --> 01:28:29,596
Terribly sorry, old boy.
1251
01:28:29,698 --> 01:28:31,168
Do you mind? I seem to...
1252
01:28:31,170 --> 01:28:33,539
have misplaced my knife.
1253
01:29:37,939 --> 01:29:39,328
Bugger!
1254
01:29:46,770 --> 01:29:47,770
Thank you, Billy.
1255
01:29:56,188 --> 01:29:58,253
Oh!
1256
01:30:54,447 --> 01:30:56,109
I hope that's not
your blood, Lassen.
1257
01:30:57,215 --> 01:30:58,876
I hope so too.
1258
01:31:05,255 --> 01:31:06,850
Okay, boys, cast off.
1259
01:31:06,850 --> 01:31:08,131
Let's get this ship out of here.
1260
01:31:15,895 --> 01:31:19,296
Go on. Go on...
1261
01:31:19,774 --> 01:31:21,233
Go on!
1262
01:31:25,106 --> 01:31:27,942
There's three more
rooms just like this one.
1263
01:31:27,943 --> 01:31:30,109
That should stop the U-boats
for the next six months.
1264
01:31:31,947 --> 01:31:33,347
Let's get this thing
towed out of here.
1265
01:31:33,349 --> 01:31:34,976
We are here, boys.
1266
01:31:35,078 --> 01:31:36,654
Quietly. Let's set a warning.
1267
01:31:42,824 --> 01:31:43,988
I need you to go to
the front of the boat
1268
01:31:43,988 --> 01:31:45,957
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1269
01:31:46,059 --> 01:31:47,261
Lassen and I will
head to the bridge.
1270
01:31:47,262 --> 01:31:49,128
Okay.
1271
01:31:50,734 --> 01:31:52,769
Take the right side.
1272
01:31:52,770 --> 01:31:54,689
And you, get up there
and get this thing started.
1273
01:32:06,953 --> 01:32:07,983
It's Gus.
1274
01:32:09,520 --> 01:32:10,524
Everyone's in place.
1275
01:32:13,586 --> 01:32:14,954
What,
1276
01:32:14,956 --> 01:32:16,876
you didn't actually think
it would work, did you?
1277
01:32:17,966 --> 01:32:18,966
It was your plan.
1278
01:32:19,990 --> 01:32:21,023
Well, let's make sure
1279
01:32:21,125 --> 01:32:22,926
we keep our end of the bargain.
1280
01:32:22,926 --> 01:32:24,395
Signal back and I'll heave off.
1281
01:32:27,108 --> 01:32:28,769
So, what happens now?
1282
01:32:28,770 --> 01:32:30,407
We wait for the
anchor chain to blow.
1283
01:32:30,510 --> 01:32:32,244
When do we expect
that to happen?
1284
01:32:32,346 --> 01:32:34,310
Shortly, I hope.
1285
01:32:34,311 --> 01:32:36,604
And then we're free to take her.
1286
01:32:36,605 --> 01:32:41,082
However, the real race
begins once the fuel depot goes.
1287
01:32:41,184 --> 01:32:43,413
Then we'll have every
soldier on the island turning up.
1288
01:32:45,658 --> 01:32:47,759
We don't wanna be
around to witness that.
1289
01:32:49,328 --> 01:32:50,625
How long was that fuse
1290
01:32:50,626 --> 01:32:51,905
you attached to
the anchor chain?
1291
01:32:53,201 --> 01:32:54,280
We'll find out soon enough.
1292
01:32:56,000 --> 01:32:57,600
Wait for it, you're
gonna catch the rope.
1293
01:33:08,673 --> 01:33:09,673
Come on.
1294
01:33:29,599 --> 01:33:30,934
First domino falls.
1295
01:33:32,869 --> 01:33:34,347
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1296
01:33:34,372 --> 01:33:35,399
Pick up the slack.
1297
01:33:37,702 --> 01:33:39,810
They need to move her
before the fuel dump blows.
1298
01:33:41,412 --> 01:33:42,872
Heron, we need Marjorie.
1299
01:33:42,872 --> 01:33:44,908
Leave Marjorie to me.
1300
01:33:45,010 --> 01:33:46,146
We'll catch you up.
1301
01:33:47,020 --> 01:33:48,050
Very good.
1302
01:33:48,747 --> 01:33:50,055
Let's go!
1303
01:34:34,391 --> 01:34:35,932
I have to say, Fraulein,
1304
01:34:38,600 --> 01:34:39,628
you were good.
1305
01:34:41,064 --> 01:34:42,631
And you were sly.
1306
01:34:43,841 --> 01:34:45,541
There are only
two types of people
1307
01:34:45,643 --> 01:34:47,636
that are as sly as the fox.
1308
01:34:48,807 --> 01:34:49,807
The German
1309
01:34:51,118 --> 01:34:52,444
and the Jew.
1310
01:34:55,520 --> 01:34:59,516
And you are not German.
1311
01:35:00,689 --> 01:35:02,323
I think now it's time...
1312
01:35:04,488 --> 01:35:06,328
for a real party.
1313
01:35:17,104 --> 01:35:19,203
That wasn't supposed
to happen yet.
1314
01:35:23,942 --> 01:35:25,081
Shackle her!
1315
01:35:25,978 --> 01:35:26,978
And follow me.
1316
01:35:30,555 --> 01:35:32,158
The harbor is under attack!
1317
01:35:52,478 --> 01:35:53,505
They're coming.
1318
01:35:58,583 --> 01:35:59,885
We need power on the engine.
1319
01:36:04,515 --> 01:36:06,716
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1320
01:36:18,604 --> 01:36:20,029
Wait...
1321
01:36:24,170 --> 01:36:25,170
She's not moving!
1322
01:36:26,711 --> 01:36:29,279
Fire! Fire! Fire!
1323
01:36:29,381 --> 01:36:30,381
Wait for it.
1324
01:36:51,396 --> 01:36:53,195
We need more
power on the engine.
1325
01:36:53,197 --> 01:36:55,671
Give me more power! More power!
1326
01:36:57,202 --> 01:36:58,569
That's it, it's working!
1327
01:36:59,711 --> 01:37:00,711
That's it!
1328
01:37:27,904 --> 01:37:28,904
Ready!
1329
01:37:50,488 --> 01:37:51,864
Haysey!
1330
01:38:51,988 --> 01:38:53,685
We're out of range now.
1331
01:38:55,587 --> 01:38:57,095
I'm no expert.
1332
01:38:57,197 --> 01:38:59,630
But you've got a big old
hole in your shoulder, Haysey.
1333
01:39:47,746 --> 01:39:49,375
Captain,
1334
01:39:49,376 --> 01:39:51,644
would you explain to
me what's going on here?
1335
01:39:52,881 --> 01:39:54,851
The power is gone.
1336
01:39:54,953 --> 01:39:57,282
The fuel depot has
been sabotaged.
1337
01:39:57,385 --> 01:39:58,534
And no one knows
what's happening.
1338
01:39:58,559 --> 01:39:59,654
But this is your fault.
1339
01:39:59,756 --> 01:40:00,993
Where is my ship?
1340
01:40:02,927 --> 01:40:04,523
The Duchessa, where did it go?
1341
01:40:04,625 --> 01:40:06,791
Someone's taken him
while you weren't looking.
1342
01:40:07,829 --> 01:40:09,260
You idiot!
1343
01:40:09,261 --> 01:40:10,798
You always have to say something
1344
01:40:10,800 --> 01:40:12,631
at the very wrong time.
1345
01:40:13,907 --> 01:40:16,537
There is never a
right time with you!
1346
01:40:17,612 --> 01:40:18,876
Your greed and perversion
1347
01:40:18,877 --> 01:40:20,940
has distracted you
from your duties.
1348
01:40:20,942 --> 01:40:22,712
Now my harbor is destroyed.
1349
01:40:22,814 --> 01:40:24,149
And my ship is gone!
1350
01:40:27,987 --> 01:40:30,819
And now you're
gone too. Thank you.
1351
01:40:59,015 --> 01:41:00,015
Impressive.
1352
01:41:03,122 --> 01:41:04,481
Sounds like your
detonators worked.
1353
01:41:41,485 --> 01:41:43,591
Chapeau, mademoiselle.
1354
01:41:43,693 --> 01:41:46,923
You play well. You
really are the vixen.
1355
01:41:48,259 --> 01:41:49,259
Am I?
1356
01:41:51,068 --> 01:41:52,731
Well, my hand's been revealed.
1357
01:41:56,543 --> 01:41:58,774
So, what now?
1358
01:41:58,877 --> 01:42:02,771
Now, I possess your hand
1359
01:42:02,873 --> 01:42:04,876
and for everything
you have done to me,
1360
01:42:06,350 --> 01:42:09,618
I will visit a thousand
fold upon you.
1361
01:42:16,894 --> 01:42:17,921
Yeah.
1362
01:42:25,296 --> 01:42:26,296
But no.
1363
01:42:39,984 --> 01:42:41,417
Lie down.
1364
01:42:45,220 --> 01:42:48,117
Gus, we can't wait much longer.
1365
01:42:51,730 --> 01:42:52,827
They're coming.
1366
01:42:52,930 --> 01:42:54,458
If we stay here,
1367
01:42:54,561 --> 01:42:56,600
we'll lose contact
with the others.
1368
01:42:56,601 --> 01:42:58,564
Hold fast, Billy.
1369
01:42:58,564 --> 01:43:01,201
Heron has a way of
surviving and Marjorie,
1370
01:43:01,302 --> 01:43:03,967
well... good luck with that.
1371
01:43:09,280 --> 01:43:11,041
That's a patrol boat
coming towards us.
1372
01:43:15,583 --> 01:43:17,145
Gus, we need to leave. Now.
1373
01:43:18,416 --> 01:43:19,555
Hold on...
1374
01:43:31,967 --> 01:43:32,997
It's them.
1375
01:43:36,975 --> 01:43:39,143
Marjorie.
1376
01:43:39,144 --> 01:43:41,412
Overdressed and
underdressed at the same time.
1377
01:43:44,448 --> 01:43:46,208
Come on, let's get you
out of those shackles.
1378
01:43:51,756 --> 01:43:53,956
Come in, Violet.
1379
01:43:53,957 --> 01:43:55,184
Calling H.M.S. Violet.
1380
01:43:56,796 --> 01:43:58,019
Come in, Violet.
1381
01:43:58,020 --> 01:43:59,356
This is Maid Honor.
1382
01:43:59,358 --> 01:44:00,364
Go ahead, Maid Honor.
1383
01:44:01,395 --> 01:44:03,356
Loudspeaker.
1384
01:44:03,358 --> 01:44:05,006
Sorry to bother you
at this time of the night,
1385
01:44:05,030 --> 01:44:06,631
but we've found ourselves
with one or two items
1386
01:44:06,631 --> 01:44:07,912
that might be of
interest to you.
1387
01:44:09,143 --> 01:44:10,573
Shall we rendezvous
for a handover?
1388
01:44:12,175 --> 01:44:13,637
Get me Admiral Pound.
1389
01:44:23,350 --> 01:44:24,980
- Yes?
- Sir,
1390
01:44:24,981 --> 01:44:27,287
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1391
01:44:27,287 --> 01:44:29,020
Bad news, they didn't sink her.
1392
01:44:29,828 --> 01:44:30,890
Good news,
1393
01:44:31,666 --> 01:44:32,666
they stole her.
1394
01:44:34,099 --> 01:44:36,363
Congratulations, Prime Minister.
1395
01:45:04,556 --> 01:45:05,556
Hold it there!
1396
01:45:06,733 --> 01:45:07,998
Commander.
1397
01:45:08,100 --> 01:45:09,557
You were ordered
by Admiral Pound
1398
01:45:09,559 --> 01:45:10,701
to cease activities.
1399
01:45:10,702 --> 01:45:12,730
You did not.
1400
01:45:12,731 --> 01:45:14,233
Therefore, you are to
be returned to England
1401
01:45:14,234 --> 01:45:16,801
to face a tribunal. You.
1402
01:45:16,904 --> 01:45:20,243
Return to your tug with
the rest of your militia.
1403
01:45:20,243 --> 01:45:21,572
- Take them to the brig.
- Sir!
1404
01:45:21,573 --> 01:45:24,341
Good to see you too, Commander.
1405
01:45:24,444 --> 01:45:26,113
Separate cells.
1406
01:45:26,113 --> 01:45:28,149
Follow me!
1407
01:45:28,252 --> 01:45:29,783
Let's go! Let's get moving!
1408
01:45:33,119 --> 01:45:34,184
Come on.
1409
01:45:35,662 --> 01:45:37,025
Go on, move.
1410
01:45:37,127 --> 01:45:38,127
One moment, seaman.
1411
01:45:42,261 --> 01:45:43,292
Billy.
1412
01:45:45,730 --> 01:45:46,770
One eye on the boundary...
1413
01:45:48,502 --> 01:45:49,502
One eye on the pub.
1414
01:45:51,738 --> 01:45:53,301
They'll thank you
for this one day.
1415
01:45:54,176 --> 01:45:55,577
I'm not sure
1416
01:45:55,578 --> 01:45:57,417
that's what we were
really looking for, was it,
1417
01:45:58,345 --> 01:45:59,345
Your Highness?
1418
01:46:01,319 --> 01:46:03,884
Shop's open for
you anytime, Major.
1419
01:46:14,796 --> 01:46:16,430
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1420
01:46:16,431 --> 01:46:17,798
but M thought you
should see this.
1421
01:46:23,439 --> 01:46:24,439
Thank you, Gloria.
1422
01:46:34,716 --> 01:46:37,213
Line up. Face front!
1423
01:46:38,453 --> 01:46:43,256
Line up. Face front!
1424
01:46:43,358 --> 01:46:44,430
No need to shout.
1425
01:46:47,868 --> 01:46:49,627
Stand still!
1426
01:46:49,627 --> 01:46:51,359
Any chance of a cup of tea?
1427
01:46:52,336 --> 01:46:53,695
You, back up to the wall.
1428
01:46:53,797 --> 01:46:54,935
Off the cloth, moth.
1429
01:46:56,173 --> 01:46:57,266
Stand straight!
1430
01:47:08,818 --> 01:47:10,716
Never before have
the senior Military
1431
01:47:10,818 --> 01:47:13,047
and Navy Commanders
of this country
1432
01:47:13,048 --> 01:47:14,756
been so united in
their condemnation.
1433
01:47:15,686 --> 01:47:17,060
It is their view
1434
01:47:17,162 --> 01:47:18,820
that the discipline
1435
01:47:18,822 --> 01:47:21,694
on which our armed
forces depends
1436
01:47:21,695 --> 01:47:24,699
has been undermined
by men serving no master
1437
01:47:24,701 --> 01:47:27,703
but their own thirst for
blood, murder and mayhem.
1438
01:47:30,077 --> 01:47:31,538
Men who disobeyed a direct order
1439
01:47:31,539 --> 01:47:33,020
from the Admiral
of the fleet himself,
1440
01:47:34,914 --> 01:47:35,914
and chose instead
1441
01:47:36,875 --> 01:47:38,407
to trust the whim and intuition
1442
01:47:39,845 --> 01:47:41,409
of the man standing beside him.
1443
01:47:43,186 --> 01:47:44,412
How dare they.
1444
01:47:47,092 --> 01:47:49,592
When only this morning,
1445
01:47:49,694 --> 01:47:52,890
the first American soldiers
arrived on British soil,
1446
01:47:52,890 --> 01:47:54,239
ready to stand
shoulder to shoulder
1447
01:47:54,264 --> 01:47:55,292
with us in Europe.
1448
01:47:57,032 --> 01:47:59,229
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1449
01:48:00,930 --> 01:48:02,606
and only by some miracle
1450
01:48:04,578 --> 01:48:08,073
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1451
01:48:10,547 --> 01:48:12,440
A happy circumstance,
I might add,
1452
01:48:13,813 --> 01:48:16,146
which cannot be accounted for,
1453
01:48:16,248 --> 01:48:18,747
but which has cleared the
way for the United States
1454
01:48:18,748 --> 01:48:20,748
to enter the European war.
1455
01:48:20,750 --> 01:48:22,460
And for which I know
1456
01:48:22,563 --> 01:48:26,256
President Roosevelt to
be immeasurably grateful.
1457
01:48:29,893 --> 01:48:31,027
But setting aside
1458
01:48:31,128 --> 01:48:34,372
this stroke of
unexplained fortune,
1459
01:48:34,474 --> 01:48:37,536
what is to be done
with this unruly company
1460
01:48:37,537 --> 01:48:39,306
who do not obey orders?
1461
01:48:39,307 --> 01:48:40,707
Who seem to have formed
1462
01:48:40,708 --> 01:48:44,610
their own ministry of
ungentlemanly warfare.
1463
01:48:49,519 --> 01:48:51,182
From now on, they work for me.
101937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.