All language subtitles for the.ministry.of.ungentlemanly.warfare.2024.1080p.web.h264-whisperingcobraoftotalstrength

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,697 --> 00:01:48,697 Uh, Sweden. 2 00:01:49,897 --> 00:01:51,972 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,973 --> 00:01:53,742 but I speak a little English. 4 00:01:53,743 --> 00:01:54,811 We're coming on board. 5 00:02:02,188 --> 00:02:05,087 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,087 --> 00:02:08,259 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,593 --> 00:02:10,728 Welcome. 8 00:02:16,063 --> 00:02:18,064 Why are you here? 9 00:02:18,066 --> 00:02:19,900 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,901 --> 00:02:21,329 A jolly boys trip. 11 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 Take your hands off. 12 00:02:26,379 --> 00:02:27,379 Papers? 13 00:02:27,711 --> 00:02:28,740 Passport? 14 00:02:31,311 --> 00:02:33,108 Here you go. 15 00:02:38,153 --> 00:02:39,949 Any other people on the boat? 16 00:02:40,925 --> 00:02:42,116 Just the two of us. 17 00:02:44,527 --> 00:02:45,593 Nein. 18 00:02:48,563 --> 00:02:50,097 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,098 --> 00:02:52,026 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Back off! 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,468 And you, 22 00:02:58,569 --> 00:02:59,610 put your hands in the air! 23 00:03:12,252 --> 00:03:13,789 Ooh! 24 00:03:13,790 --> 00:03:15,219 You're in trouble now! 25 00:03:15,221 --> 00:03:17,151 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,296 --> 00:03:22,423 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,424 --> 00:03:23,491 Don't shoot me! 28 00:03:25,433 --> 00:03:28,664 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,766 --> 00:03:32,237 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,239 --> 00:03:33,675 Make him walk the plank. 31 00:03:33,778 --> 00:03:35,009 He loves wood. 32 00:03:39,147 --> 00:03:41,352 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,051 --> 00:03:44,313 Guilty as charged. 34 00:03:59,062 --> 00:04:00,826 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,828 --> 00:04:02,438 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,040 --> 00:04:06,504 It's been a while, 37 00:04:06,506 --> 00:04:08,503 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,504 --> 00:04:10,076 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,179 --> 00:04:11,947 I gave them the choice. 40 00:04:12,049 --> 00:04:13,842 Either swim to shore 41 00:04:13,843 --> 00:04:16,511 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,016 --> 00:04:21,957 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,060 --> 00:04:24,856 death by water or death by fire. 44 00:04:26,425 --> 00:04:27,430 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,672 --> 00:04:37,204 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,204 --> 00:04:38,706 until their hair was on fire, 47 00:04:40,610 --> 00:04:43,906 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,906 --> 00:04:46,507 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,507 --> 00:04:47,915 in the vain hope 50 00:04:48,018 --> 00:04:49,321 of reaching shore. 51 00:04:50,689 --> 00:04:51,817 One of them 52 00:04:52,848 --> 00:04:54,882 sank immediately and perished. 53 00:04:54,884 --> 00:04:57,252 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,754 --> 00:04:59,754 he showed great spirit. 55 00:05:01,297 --> 00:05:02,732 In spite of all the odds... 56 00:05:04,267 --> 00:05:06,166 he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,168 --> 00:05:08,535 We followed and cheered him on 58 00:05:08,536 --> 00:05:11,134 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,305 --> 00:05:13,305 with a bullet 60 00:05:14,473 --> 00:05:16,447 to the back of his head. 61 00:05:19,379 --> 00:05:20,379 Isn't that funny? 62 00:05:21,887 --> 00:05:22,887 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,100 --> 00:06:12,569 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,437 --> 00:06:15,757 There's more where that came from. 65 00:06:16,709 --> 00:06:17,709 Yes. 66 00:06:24,341 --> 00:06:25,341 Ah... 67 00:06:27,185 --> 00:06:28,384 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,552 --> 00:06:31,346 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,625 --> 00:06:38,620 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,994 --> 00:06:44,891 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,994 --> 00:06:47,266 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,268 --> 00:06:48,935 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,038 --> 00:06:51,670 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,672 --> 00:06:53,911 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,012 --> 00:06:55,045 so when it goes bang, 76 00:06:55,146 --> 00:06:56,274 it really should go bang. 77 00:06:59,211 --> 00:07:00,610 Closer... 78 00:07:00,612 --> 00:07:01,947 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,584 --> 00:07:08,815 Freddy? 80 00:07:14,098 --> 00:07:15,389 Good work, Frederick. 81 00:07:16,167 --> 00:07:17,726 Thank you, Captain. 82 00:07:17,829 --> 00:07:18,860 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,860 --> 00:07:19,940 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,110 --> 00:07:32,144 The war in Europe rages on 85 00:07:32,144 --> 00:07:35,579 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,581 --> 00:07:38,245 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,247 --> 00:07:41,490 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,490 --> 00:07:43,590 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,591 --> 00:07:45,858 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,858 --> 00:07:48,394 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,396 --> 00:07:50,399 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,401 --> 00:07:52,500 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,500 --> 00:07:54,432 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,432 --> 00:07:55,999 remains frustrated 95 00:07:56,000 --> 00:07:59,207 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,209 --> 00:08:01,673 These deadly little submarines 97 00:08:01,675 --> 00:08:03,536 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,538 --> 00:08:07,274 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,274 --> 00:08:10,052 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,053 --> 00:08:11,685 or civilians heading 101 00:08:11,685 --> 00:08:13,884 from our companions across the pond. 102 00:08:13,886 --> 00:08:16,620 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,620 --> 00:08:18,088 it remains impossible 104 00:08:18,089 --> 00:08:20,959 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,961 --> 00:08:24,257 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,259 --> 00:08:27,370 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,370 --> 00:08:29,869 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,870 --> 00:08:32,899 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,900 --> 00:08:34,467 grind the Brits down. 110 00:08:34,469 --> 00:08:37,278 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,279 --> 00:08:39,445 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,446 --> 00:08:41,186 for peace in Europe. 113 00:08:43,985 --> 00:08:46,480 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,153 --> 00:08:50,385 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,956 --> 00:08:53,235 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,296 --> 00:08:54,628 we've found a way. 117 00:08:59,697 --> 00:09:01,568 The entire 118 00:09:01,570 --> 00:09:04,903 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,903 --> 00:09:07,774 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,774 --> 00:09:10,611 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,613 --> 00:09:13,683 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,785 --> 00:09:18,652 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,653 --> 00:09:20,849 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,951 --> 00:09:22,024 and sink the ships? 125 00:09:23,758 --> 00:09:28,291 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,292 --> 00:09:30,763 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,764 --> 00:09:33,335 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,336 --> 00:09:35,331 If we attack that colony, 129 00:09:35,331 --> 00:09:37,869 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,870 --> 00:09:39,142 and it's only a question of time 131 00:09:39,143 --> 00:09:40,209 before we find ourselves 132 00:09:40,210 --> 00:09:41,673 frying big pink sausages 133 00:09:41,673 --> 00:09:42,913 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,746 --> 00:09:46,750 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,581 --> 00:09:48,581 and neither are we. 136 00:09:49,850 --> 00:09:52,289 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,392 --> 00:09:53,955 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,187 --> 00:09:57,886 If they're captured by the British, 139 00:09:57,989 --> 00:09:59,028 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,860 --> 00:10:02,019 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,863 --> 00:10:06,033 it's torture and death. 142 00:10:07,570 --> 00:10:08,962 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,964 --> 00:10:10,833 I may have just the man, 144 00:10:10,835 --> 00:10:12,666 but rather inconveniently, 145 00:10:12,667 --> 00:10:15,240 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,414 --> 00:10:17,575 We may not like his attitude, 147 00:10:18,416 --> 00:10:20,575 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,786 --> 00:10:24,225 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,456 --> 00:10:27,450 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,458 --> 00:10:31,017 Of course we're not. 151 00:10:31,018 --> 00:10:32,224 But we're desperate. 152 00:10:33,563 --> 00:10:35,197 Send him in. 153 00:10:35,197 --> 00:10:36,665 Forward! 154 00:10:39,799 --> 00:10:40,836 Stand there, Major. 155 00:10:54,616 --> 00:10:55,616 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,456 --> 00:11:01,687 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,788 --> 00:11:02,851 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,852 --> 00:11:05,318 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,421 --> 00:11:06,755 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,756 --> 00:11:07,756 now he works for me. 161 00:11:11,136 --> 00:11:12,732 Why am I here, M? 162 00:11:12,734 --> 00:11:15,337 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,440 --> 00:11:18,475 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,475 --> 00:11:19,916 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,654 --> 00:11:36,826 We both know that I'm... 166 00:11:38,927 --> 00:11:42,830 not very popular with the administration. 167 00:11:42,932 --> 00:11:45,195 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,297 --> 00:11:47,970 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,437 --> 00:11:50,471 Mission? 170 00:11:50,471 --> 00:11:52,133 Operation Postmaster. 171 00:11:52,134 --> 00:11:53,572 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,674 --> 00:11:54,674 in the North Atlantic. 173 00:11:59,309 --> 00:12:02,350 And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,351 --> 00:12:04,144 The U-boats need 175 00:12:04,145 --> 00:12:05,749 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,850 --> 00:12:06,918 But they also need 177 00:12:06,919 --> 00:12:09,518 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,519 --> 00:12:11,479 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,797 --> 00:12:14,359 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,861 --> 00:12:20,500 Target? 181 00:12:20,501 --> 00:12:22,365 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,366 --> 00:12:24,505 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,943 --> 00:12:33,241 to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,344 --> 00:12:36,014 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,015 --> 00:12:38,720 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,721 --> 00:12:41,357 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,359 --> 00:12:44,789 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,790 --> 00:12:46,561 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,562 --> 00:12:47,995 sailing down the west coast 190 00:12:47,995 --> 00:12:49,695 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,696 --> 00:12:51,798 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,798 --> 00:12:54,197 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,198 --> 00:12:57,001 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,003 --> 00:12:58,572 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,573 --> 00:13:00,440 running various businesses. 196 00:13:00,543 --> 00:13:02,008 What businesses? 197 00:13:02,009 --> 00:13:05,442 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,350 --> 00:13:07,880 Profitable? 199 00:13:07,881 --> 00:13:09,818 I do quite well. 200 00:13:09,820 --> 00:13:12,384 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,951 --> 00:13:13,951 Good for you. 202 00:13:17,552 --> 00:13:19,488 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,591 --> 00:13:21,394 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,395 --> 00:13:22,596 She'll be posing 205 00:13:22,597 --> 00:13:24,259 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,361 --> 00:13:26,099 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,201 --> 00:13:28,100 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,201 --> 00:13:30,974 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,971 --> 00:13:33,840 Motivated how, sir? 210 00:13:33,942 --> 00:13:35,846 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,581 --> 00:13:39,008 They were the first to go. 212 00:13:39,009 --> 00:13:40,415 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,417 --> 00:13:41,911 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,912 --> 00:13:43,686 We have 44 days 215 00:13:43,788 --> 00:13:45,653 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,754 --> 00:13:46,780 We won't find them again. 217 00:13:50,488 --> 00:13:53,421 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,422 --> 00:13:55,591 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,235 --> 00:14:00,066 mad. 220 00:14:00,067 --> 00:14:02,797 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,673 --> 00:14:08,042 Henry Hayes. 222 00:14:08,043 --> 00:14:11,580 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,581 --> 00:14:12,976 because his older brother, 224 00:14:12,977 --> 00:14:15,248 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,249 --> 00:14:18,051 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,052 --> 00:14:21,051 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,052 --> 00:14:23,116 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,118 --> 00:14:24,485 More to the point, 229 00:14:24,486 --> 00:14:27,326 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,260 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,261 --> 00:14:34,433 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,434 --> 00:14:37,471 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,471 --> 00:14:39,272 Admittedly, 234 00:14:39,273 --> 00:14:41,006 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,008 --> 00:14:43,076 unless he's destroying something. 236 00:14:43,076 --> 00:14:45,476 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,950 --> 00:14:49,316 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,488 --> 00:14:52,488 Anders Lassen. 239 00:14:52,489 --> 00:14:53,756 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,758 --> 00:14:55,490 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,490 --> 00:14:56,759 He's a legend 242 00:14:56,760 --> 00:14:58,826 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,827 --> 00:15:01,162 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,163 --> 00:15:03,658 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,658 --> 00:15:06,734 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,836 --> 00:15:08,604 He then turned up on our shores 247 00:15:08,706 --> 00:15:10,166 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,167 --> 00:15:12,499 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,500 --> 00:15:14,475 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,475 --> 00:15:15,572 to kill a man. 251 00:15:16,677 --> 00:15:18,376 And finally, 252 00:15:18,378 --> 00:15:21,380 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,522 --> 00:15:25,389 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,490 --> 00:15:27,286 That's why we sent him 255 00:15:27,287 --> 00:15:28,720 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,721 --> 00:15:29,792 Unfortunately, 257 00:15:29,894 --> 00:15:31,323 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,325 --> 00:15:34,525 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,567 --> 00:15:36,965 He's a master planner, 260 00:15:37,067 --> 00:15:40,602 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,900 --> 00:15:48,739 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,740 --> 00:15:51,905 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,783 --> 00:15:54,908 No Apple, no mission. 265 00:15:55,786 --> 00:15:57,153 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,153 --> 00:15:58,181 Why? 267 00:15:58,182 --> 00:16:00,317 Because he's being held 268 00:16:00,318 --> 00:16:02,985 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,927 --> 00:16:07,462 La Palma's on the way. 270 00:16:08,924 --> 00:16:10,845 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,740 --> 00:16:16,831 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,769 --> 00:16:45,799 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,801 --> 00:16:47,100 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,101 --> 00:16:49,267 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,268 --> 00:16:51,338 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,607 --> 00:16:57,642 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,450 --> 00:17:00,149 But this is 278 00:17:00,251 --> 00:17:05,511 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,614 --> 00:17:07,280 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,281 --> 00:17:08,281 we will all go to jail. 281 00:17:10,192 --> 00:17:11,856 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,959 --> 00:17:12,987 torture and death. 283 00:17:15,097 --> 00:17:16,402 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,425 --> 00:17:18,693 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,796 --> 00:17:21,628 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,630 --> 00:17:24,907 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,909 --> 00:17:27,744 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,846 --> 00:17:29,273 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,275 --> 00:17:30,914 - Oh, so, that's all, is it? - No. 290 00:17:31,017 --> 00:17:32,980 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:32,981 --> 00:17:34,711 That's why there are two more agents 292 00:17:34,813 --> 00:17:37,278 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,278 --> 00:17:39,082 Doing what, exactly? 294 00:17:39,083 --> 00:17:40,220 They'll be ensuring 295 00:17:40,322 --> 00:17:42,355 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,458 --> 00:17:44,424 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,463 --> 00:17:52,365 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,467 --> 00:17:54,267 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,469 --> 00:17:58,941 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,042 --> 00:18:00,770 Who would you have preferred? 301 00:18:00,873 --> 00:18:04,605 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,606 --> 00:18:08,182 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,182 --> 00:18:10,516 ca suffit! 304 00:18:10,517 --> 00:18:13,047 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,751 --> 00:18:19,193 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,194 --> 00:18:21,695 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,696 --> 00:18:23,894 But the cinghiale. 308 00:18:23,895 --> 00:18:24,960 Mmm. 309 00:18:26,067 --> 00:18:27,765 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,039 --> 00:18:31,672 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,673 --> 00:18:32,973 the smorgasbord 312 00:18:33,076 --> 00:18:36,338 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,339 --> 00:18:38,545 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,517 --> 00:18:41,709 So? 315 00:18:41,710 --> 00:18:44,082 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,083 --> 00:18:45,612 If the Brits win the war, 317 00:18:45,713 --> 00:18:47,080 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,089 --> 00:18:49,170 If the Germans win the war, 319 00:18:50,894 --> 00:18:52,295 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,464 --> 00:18:54,494 So? 321 00:18:56,298 --> 00:18:58,726 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,727 --> 00:18:59,929 and the black bread please. 323 00:19:01,299 --> 00:19:02,299 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,789 --> 00:19:20,789 Our situation? 325 00:19:21,592 --> 00:19:22,951 Steady. 326 00:19:32,569 --> 00:19:33,699 Steady. 327 00:19:40,973 --> 00:19:42,135 Now. 328 00:19:54,957 --> 00:19:55,984 Mmm. 329 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I'm exhausted. 330 00:20:24,823 --> 00:20:26,388 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,065 --> 00:20:36,096 Halt! 332 00:20:52,313 --> 00:20:53,313 Is there a problem? 333 00:21:04,493 --> 00:21:05,923 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,297 --> 00:21:10,765 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,345 --> 00:21:26,345 Allow me. 336 00:21:26,883 --> 00:21:27,916 Thank you. 337 00:21:30,444 --> 00:21:31,579 Prost! 338 00:21:47,739 --> 00:21:48,768 Door. 339 00:21:49,938 --> 00:21:50,968 Locked. 340 00:21:57,815 --> 00:21:59,340 Case? 341 00:21:59,342 --> 00:22:00,616 Working on it. 342 00:22:25,911 --> 00:22:26,911 Sir, contact. 343 00:22:29,146 --> 00:22:30,304 Contact. 344 00:22:30,946 --> 00:22:32,107 Standing by. 345 00:22:37,387 --> 00:22:39,385 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,386 --> 00:22:41,648 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,555 --> 00:22:46,386 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,387 --> 00:22:47,628 Check. 349 00:22:47,630 --> 00:22:48,758 Check. 350 00:22:48,759 --> 00:22:50,589 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,597 --> 00:22:56,237 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,339 --> 00:22:57,134 - Lieutenant. - Yes, sir? 353 00:22:57,135 --> 00:22:58,403 Check. 354 00:22:58,507 --> 00:23:00,076 Check. 355 00:23:00,179 --> 00:23:02,144 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,775 --> 00:23:06,339 End of message from Stork, sir. 357 00:23:06,983 --> 00:23:07,983 Confirm receipt. 358 00:23:09,644 --> 00:23:10,787 Receipt confirmed. 359 00:23:10,788 --> 00:23:12,186 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,188 --> 00:23:14,615 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,615 --> 00:23:15,615 Let's pack it up. 362 00:23:17,227 --> 00:23:18,423 No point robbing the bank 363 00:23:18,525 --> 00:23:20,095 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,002 --> 00:23:28,037 Thank you. 365 00:23:28,038 --> 00:23:29,337 It's truly comforting to know 366 00:23:29,338 --> 00:23:31,166 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,640 --> 00:23:34,074 Ah! Idiot! 368 00:23:37,377 --> 00:23:38,614 Good day. 369 00:23:52,328 --> 00:23:56,433 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,636 --> 00:24:04,335 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,336 --> 00:24:05,667 An appeasement. 372 00:24:05,669 --> 00:24:07,673 But we must step down our army, 373 00:24:07,673 --> 00:24:10,804 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,805 --> 00:24:12,744 Otherwise, he promises 375 00:24:12,746 --> 00:24:16,544 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,545 --> 00:24:18,518 Our best option 377 00:24:18,519 --> 00:24:20,589 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,224 --> 00:24:24,326 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,327 --> 00:24:28,922 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,023 --> 00:24:30,961 We won't survive much longer. 381 00:24:31,063 --> 00:24:34,269 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,270 --> 00:24:36,000 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,000 --> 00:24:38,406 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,407 --> 00:24:40,904 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,905 --> 00:24:43,403 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,404 --> 00:24:47,115 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,116 --> 00:24:48,519 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,322 --> 00:24:53,347 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,156 --> 00:24:55,423 a guttersnipe. 390 00:24:55,424 --> 00:24:57,423 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,424 --> 00:24:59,363 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,464 --> 00:25:02,327 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,430 --> 00:25:03,457 He cannot be trusted. 394 00:25:06,296 --> 00:25:07,167 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,269 --> 00:25:08,300 through surrendering, 396 00:25:08,301 --> 00:25:10,296 I'd have done it already. 397 00:25:10,297 --> 00:25:12,638 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,640 --> 00:25:14,903 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,904 --> 00:25:17,436 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,438 --> 00:25:19,807 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,910 --> 00:25:22,548 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,549 --> 00:25:24,786 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,355 --> 00:25:28,048 We need the Americans, 404 00:25:28,049 --> 00:25:29,820 and they will never enter the war 405 00:25:29,821 --> 00:25:31,787 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,788 --> 00:25:34,328 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,329 --> 00:25:36,397 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,500 --> 00:25:39,361 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,534 --> 00:25:41,534 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,003 --> 00:25:47,176 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,407 --> 00:25:55,214 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,215 --> 00:25:56,317 Prime Minister, 413 00:25:56,317 --> 00:25:58,185 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,186 --> 00:25:59,752 It's been confirmed 415 00:25:59,753 --> 00:26:01,490 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,490 --> 00:26:03,855 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,957 --> 00:26:07,590 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,692 --> 00:26:08,994 They're on their way. 419 00:26:10,332 --> 00:26:11,529 And their chances? 420 00:26:11,530 --> 00:26:14,528 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,144 --> 00:26:20,805 But if we're discovered, 422 00:26:20,806 --> 00:26:22,778 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,740 --> 00:26:26,912 Well, 424 00:26:27,015 --> 00:26:28,894 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,248 --> 00:26:33,354 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,355 --> 00:26:35,683 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,684 --> 00:26:36,819 No one should notice 428 00:26:36,820 --> 00:26:38,991 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:38,992 --> 00:26:41,427 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,529 --> 00:26:43,530 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,531 --> 00:26:46,230 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,838 --> 00:26:48,097 Numbers? 433 00:26:48,200 --> 00:26:50,564 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,001 --> 00:26:53,842 That should be about 15 each. 435 00:26:53,843 --> 00:26:57,410 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,411 --> 00:26:59,877 My killing days are over. 437 00:26:59,878 --> 00:27:02,115 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,214 --> 00:27:06,881 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,467 --> 00:27:52,891 When do we go? 440 00:27:52,892 --> 00:27:54,737 0200. 441 00:27:54,738 --> 00:27:57,462 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,463 --> 00:27:59,633 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,747 --> 00:28:03,439 What do we have here? 444 00:28:04,146 --> 00:28:05,442 Gestapo. 445 00:28:05,443 --> 00:28:07,179 How'd you know? 446 00:28:07,280 --> 00:28:10,179 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,280 --> 00:28:12,354 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,455 --> 00:28:13,954 They must be here for Apple. 449 00:28:15,451 --> 00:28:18,155 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,156 --> 00:28:20,461 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,461 --> 00:28:21,654 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,695 --> 00:28:23,961 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,962 --> 00:28:25,632 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,633 --> 00:28:26,961 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,013 --> 00:28:41,253 So, what's happened there then? 456 00:28:41,285 --> 00:28:42,508 It looks like 457 00:28:42,509 --> 00:28:43,661 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,684 --> 00:28:44,884 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,951 --> 00:28:46,951 Straight through them. 460 00:28:50,594 --> 00:28:53,195 There were two more round the other side. 461 00:28:53,298 --> 00:28:54,394 Where are they now? 462 00:28:54,497 --> 00:28:56,328 Same place as these two. 463 00:28:56,329 --> 00:28:57,797 Nazi heaven. 464 00:28:57,798 --> 00:28:59,432 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,535 --> 00:29:00,765 before they're missed. 466 00:29:00,866 --> 00:29:02,996 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,132 --> 00:29:05,705 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,707 --> 00:29:07,536 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,141 --> 00:29:12,548 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,548 --> 00:29:14,209 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,310 --> 00:29:15,790 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,426 --> 00:29:28,557 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,558 --> 00:29:29,628 Aye, sir. 474 00:29:49,951 --> 00:29:51,551 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,552 --> 00:29:54,382 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,383 --> 00:29:56,103 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,125 --> 00:30:01,730 See you at the tower. 478 00:30:01,730 --> 00:30:03,426 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,597 --> 00:30:44,971 So far, so good. 480 00:30:45,074 --> 00:30:46,672 Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,773 --> 00:30:47,872 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,662 --> 00:31:06,961 It's very good. 483 00:31:44,834 --> 00:31:46,993 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:46,994 --> 00:31:48,069 Haysey, down! 485 00:32:54,903 --> 00:32:56,237 Nein! Nein! 486 00:33:29,070 --> 00:33:30,070 Do we know each other? 487 00:33:30,773 --> 00:33:32,537 No. 488 00:33:49,186 --> 00:33:51,285 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,286 --> 00:33:52,789 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,790 --> 00:33:55,094 Apple, old boy. 491 00:33:55,095 --> 00:33:56,626 - Gus. - I see you two have met. 492 00:33:57,666 --> 00:33:59,330 This is Haysey. 493 00:33:59,432 --> 00:34:01,901 - Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,002 --> 00:34:03,242 I thought you might need these. 495 00:34:04,201 --> 00:34:06,069 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,172 --> 00:34:07,172 You all find him? 497 00:34:08,677 --> 00:34:09,838 Oh, goody. 498 00:34:12,016 --> 00:34:13,695 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,786 --> 00:34:19,847 You all right? 500 00:34:19,847 --> 00:34:22,257 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,266 --> 00:35:41,929 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,969 --> 00:35:44,730 the tug boats? 503 00:35:44,731 --> 00:35:47,001 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,208 --> 00:35:49,945 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,945 --> 00:35:54,012 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,114 --> 00:35:56,681 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,585 --> 00:36:01,617 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,719 --> 00:36:03,789 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,791 --> 00:36:04,922 Six drunk sailors. 510 00:36:04,923 --> 00:36:06,255 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,255 --> 00:36:07,956 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,496 --> 00:36:12,432 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,596 --> 00:36:16,034 You leave that to me. 514 00:36:16,036 --> 00:36:17,398 Of course. 515 00:36:20,175 --> 00:36:21,835 But right now... 516 00:36:21,938 --> 00:36:24,007 you need to meet that man. 517 00:36:27,213 --> 00:36:29,449 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,451 --> 00:36:31,282 Ah. 519 00:36:31,282 --> 00:36:33,355 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,690 --> 00:36:35,719 is him. 521 00:37:03,516 --> 00:37:05,416 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,416 --> 00:37:07,715 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,817 --> 00:37:10,320 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,320 --> 00:37:12,458 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,458 --> 00:37:13,659 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,661 --> 00:37:15,094 That may be. 527 00:37:15,094 --> 00:37:17,423 But they take up valuable space. 528 00:37:17,425 --> 00:37:18,494 For this, I expect 529 00:37:18,494 --> 00:37:20,666 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,304 --> 00:37:23,871 I can do 5%... 531 00:37:23,873 --> 00:37:25,503 as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,505 --> 00:37:29,043 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,043 --> 00:37:30,108 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,210 --> 00:37:31,576 there should be no reductions, 535 00:37:31,679 --> 00:37:34,514 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,514 --> 00:37:38,210 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,885 --> 00:37:40,014 it jars. 538 00:37:40,590 --> 00:37:42,518 It jars? 539 00:37:42,518 --> 00:37:45,224 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,226 --> 00:37:47,429 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,664 --> 00:37:54,059 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,061 --> 00:37:57,135 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,137 --> 00:37:59,606 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,876 --> 00:38:01,934 I told you, 545 00:38:02,036 --> 00:38:04,237 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,012 --> 00:38:06,041 Have a seat. 547 00:38:06,043 --> 00:38:07,311 Thank you. 548 00:38:12,454 --> 00:38:14,246 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,525 --> 00:38:19,494 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,224 --> 00:38:21,525 Early days. 551 00:38:21,525 --> 00:38:23,559 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,561 --> 00:38:25,500 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,545 --> 00:38:34,545 Hmm. 554 00:38:35,074 --> 00:38:37,012 Hmm. 555 00:38:37,114 --> 00:38:37,911 I have to say, Heron, 556 00:38:37,913 --> 00:38:39,612 for all your flaws, 557 00:38:39,713 --> 00:38:41,681 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,385 --> 00:38:49,288 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,289 --> 00:38:50,327 Miss Stewart? 560 00:38:52,786 --> 00:38:54,858 As much as you can find. 561 00:39:00,003 --> 00:39:02,369 As I mentioned before, 562 00:39:02,371 --> 00:39:05,369 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,471 --> 00:39:07,934 And despite of your commentary, 564 00:39:07,934 --> 00:39:10,380 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,675 --> 00:39:14,351 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,454 --> 00:39:19,577 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,579 --> 00:39:20,579 whilst doing so. 568 00:39:22,458 --> 00:39:25,791 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,976 --> 00:39:42,976 Bravo. 570 00:39:44,646 --> 00:39:47,240 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,014 --> 00:39:49,045 Lovely. 572 00:39:53,454 --> 00:39:55,253 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,255 --> 00:39:57,259 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,360 --> 00:40:00,193 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,193 --> 00:40:01,563 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,461 --> 00:40:05,461 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,875 --> 00:40:54,275 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,086 --> 00:40:59,253 The hook's in. 579 00:41:02,358 --> 00:41:04,119 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,501 --> 00:41:16,697 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,697 --> 00:41:17,902 when the boys arrive. 582 00:41:19,440 --> 00:41:21,340 How are you going to do that? 583 00:41:21,442 --> 00:41:23,342 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,342 --> 00:41:25,974 A costume party for the officers 585 00:41:26,077 --> 00:41:27,958 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,746 --> 00:41:30,751 People like my parties. 587 00:41:31,956 --> 00:41:33,115 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,914 --> 00:41:35,686 That will be your job. 589 00:41:35,686 --> 00:41:37,494 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,601 --> 00:41:46,365 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,469 --> 00:41:47,963 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,065 --> 00:41:49,903 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,905 --> 00:41:50,965 to Fernando Po, 594 00:41:51,067 --> 00:41:52,701 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,702 --> 00:41:54,472 just off the West African coast. 596 00:41:54,472 --> 00:41:56,608 So that's the shortest route? 597 00:41:56,608 --> 00:41:58,179 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,280 --> 00:42:00,179 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,282 --> 00:42:02,748 You mean, be seen again. 600 00:42:02,748 --> 00:42:05,943 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,945 --> 00:42:07,320 Had a run-in already? 602 00:42:07,320 --> 00:42:09,052 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:09,994 --> 00:42:11,449 Remind me again 604 00:42:11,451 --> 00:42:13,530 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,295 --> 00:42:15,925 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,927 --> 00:42:17,628 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,628 --> 00:42:19,028 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,128 --> 00:42:21,034 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,137 --> 00:42:22,393 Jesus Christ! 610 00:42:22,496 --> 00:42:23,965 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,965 --> 00:42:25,333 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,606 --> 00:42:28,637 you're too pretty for me. 613 00:42:28,637 --> 00:42:30,503 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,974 --> 00:42:33,505 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,315 --> 00:42:35,552 I do love to hunt. 616 00:42:36,987 --> 00:42:38,016 You'd be lucky. 617 00:42:39,014 --> 00:42:40,478 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,480 --> 00:42:43,322 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,322 --> 00:42:44,791 It's obviously longer 620 00:42:44,791 --> 00:42:45,856 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,856 --> 00:42:48,590 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,590 --> 00:42:49,760 Weather-dependent, 623 00:42:49,760 --> 00:42:51,523 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,561 --> 00:42:53,797 Agreed. 625 00:42:53,798 --> 00:42:55,527 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,568 --> 00:42:57,599 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,393 --> 00:43:23,190 Just do as you're told 628 00:43:23,190 --> 00:43:24,692 and get me another drink! 629 00:43:24,693 --> 00:43:25,893 Captain, sir. 630 00:43:25,994 --> 00:43:27,300 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,402 --> 00:43:28,668 May I... Come this way. 632 00:43:28,668 --> 00:43:29,797 Take your hands off me. 633 00:43:32,536 --> 00:43:33,565 You know, 634 00:43:35,210 --> 00:43:36,210 I like you, Femi. 635 00:43:38,045 --> 00:43:40,981 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:40,981 --> 00:43:42,047 Femi. 637 00:43:47,356 --> 00:43:48,416 I'll deal with him. 638 00:43:49,590 --> 00:43:50,871 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,596 --> 00:43:55,460 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,561 --> 00:43:56,588 I know what I need. 641 00:43:57,365 --> 00:44:00,262 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,766 --> 00:44:03,298 You need another drink. 643 00:44:06,074 --> 00:44:07,106 Marty, 644 00:44:07,208 --> 00:44:08,672 good stuff. 645 00:44:08,773 --> 00:44:12,070 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,072 --> 00:44:13,474 You understand. 647 00:44:14,483 --> 00:44:15,608 This is Fernando Po. 648 00:44:16,913 --> 00:44:17,918 Everybody's welcome. 649 00:44:19,255 --> 00:44:21,251 Si... Everybody. 650 00:44:22,588 --> 00:44:24,123 Too many body I think. 651 00:44:28,130 --> 00:44:29,130 Armando? 652 00:44:30,733 --> 00:44:32,630 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,630 --> 00:44:34,461 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,271 --> 00:44:36,628 This is my harbor. 655 00:44:37,635 --> 00:44:39,306 I am in charge. 656 00:44:39,307 --> 00:44:40,902 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,902 --> 00:44:42,068 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,068 --> 00:44:44,079 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,811 --> 00:44:49,045 Only now do I hear 660 00:44:49,045 --> 00:44:50,646 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,289 --> 00:44:54,289 Well, good riddance. 662 00:44:55,655 --> 00:44:57,056 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,322 --> 00:45:01,653 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,331 --> 00:45:03,655 Three days earlier. 665 00:45:05,030 --> 00:45:06,659 Then we should have another drink. 666 00:45:07,931 --> 00:45:09,965 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,967 --> 00:45:11,905 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,601 --> 00:45:17,139 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,139 --> 00:45:20,507 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,516 --> 00:45:23,675 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,786 --> 00:45:27,221 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,322 --> 00:45:29,521 my pretty friend, 673 00:45:29,523 --> 00:45:32,592 the fox and his human brother. 674 00:45:49,405 --> 00:45:51,704 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,449 --> 00:45:56,182 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,387 --> 00:46:00,889 Speaking of foxes, 677 00:46:02,516 --> 00:46:05,717 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,594 --> 00:46:07,594 Have you heard of them? 679 00:46:08,728 --> 00:46:09,898 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,961 --> 00:46:45,498 They're the largest gold traders 681 00:46:45,599 --> 00:46:47,402 in Midtown New York 682 00:46:47,402 --> 00:46:48,760 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,967 --> 00:46:51,632 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,208 --> 00:46:56,304 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,405 --> 00:46:58,639 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,384 --> 00:47:02,606 But then again, 687 00:47:02,608 --> 00:47:04,347 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,788 --> 00:47:11,788 I'm curious, 689 00:47:13,224 --> 00:47:15,358 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,465 --> 00:47:18,664 Oh, dear. 691 00:47:18,766 --> 00:47:19,862 I've slipped from one snare 692 00:47:19,864 --> 00:47:21,596 only to find myself in another. 693 00:47:23,605 --> 00:47:24,605 How shall I put this? 694 00:47:25,443 --> 00:47:26,775 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,775 --> 00:47:28,844 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,677 --> 00:47:31,043 Their ability to not only 697 00:47:31,043 --> 00:47:33,711 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,813 --> 00:47:37,115 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,117 --> 00:47:39,811 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,918 --> 00:47:42,056 In conclusion, 701 00:47:42,985 --> 00:47:44,458 it looks as though 702 00:47:44,460 --> 00:47:47,027 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,969 --> 00:47:54,731 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,833 --> 00:47:56,105 or have you finished? 705 00:48:00,673 --> 00:48:03,173 I must confess, 706 00:48:03,275 --> 00:48:05,706 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,449 --> 00:48:09,681 I am one. 708 00:48:31,297 --> 00:48:32,297 Kidding! 709 00:48:33,708 --> 00:48:34,867 They're greedy rats. 710 00:48:38,878 --> 00:48:40,010 I think this could be 711 00:48:40,012 --> 00:48:41,918 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,887 --> 00:48:46,213 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,315 --> 00:48:48,184 I don't care for parties. 714 00:48:48,184 --> 00:48:51,724 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,121 --> 00:48:55,190 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,190 --> 00:48:57,456 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,456 --> 00:48:58,737 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,766 --> 00:49:00,893 they'll arrive too late. 719 00:49:11,512 --> 00:49:12,807 Incoming. 720 00:49:14,380 --> 00:49:15,380 Contact. 721 00:49:16,844 --> 00:49:18,911 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,219 --> 00:49:21,748 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,623 --> 00:49:23,623 three days early. 724 00:49:27,530 --> 00:49:28,994 I'll take that. 725 00:49:28,996 --> 00:49:30,356 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,802 --> 00:49:33,766 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,766 --> 00:49:34,831 it needs to be a very... 728 00:49:34,932 --> 00:49:35,932 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,072 --> 00:49:43,177 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,539 --> 00:49:46,809 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,911 --> 00:49:47,940 three days early. 732 00:49:48,945 --> 00:49:51,041 Move faster. 733 00:49:51,043 --> 00:49:53,418 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:53,983 --> 00:49:54,983 Sir. 735 00:50:02,163 --> 00:50:03,402 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,663 --> 00:50:08,702 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,804 --> 00:50:09,797 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,798 --> 00:50:11,135 Yes. 739 00:50:11,237 --> 00:50:12,606 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,606 --> 00:50:13,806 We can't move faster. 741 00:50:13,806 --> 00:50:15,601 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,603 --> 00:50:17,639 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,405 --> 00:50:19,871 Prime Minister, 744 00:50:19,873 --> 00:50:21,746 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,748 --> 00:50:23,378 On our current schedule, 746 00:50:23,378 --> 00:50:24,976 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,788 --> 00:50:28,514 Can it still be done? 748 00:50:28,516 --> 00:50:30,250 We're still awaiting a response 749 00:50:30,251 --> 00:50:31,251 from Major Phillips. 750 00:50:33,193 --> 00:50:35,224 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,226 --> 00:50:37,260 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,262 --> 00:50:38,458 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,460 --> 00:50:40,264 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,264 --> 00:50:43,067 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,068 --> 00:50:46,436 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,436 --> 00:50:48,338 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,442 --> 00:50:50,903 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,945 --> 00:50:54,083 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,338 --> 00:51:20,273 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,494 --> 00:51:44,561 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,427 --> 00:51:47,168 London once again 762 00:51:47,168 --> 00:51:49,896 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,739 --> 00:51:52,237 And at such times, 764 00:51:52,237 --> 00:51:55,338 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,340 --> 00:51:56,376 But you are not such men. 766 00:51:57,175 --> 00:51:58,474 You were not chosen 767 00:51:58,474 --> 00:52:01,648 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,648 --> 00:52:02,708 You were chosen 769 00:52:02,708 --> 00:52:04,643 because you are the last resort. 770 00:52:04,644 --> 00:52:05,844 The mission you have been given 771 00:52:05,844 --> 00:52:09,420 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,420 --> 00:52:14,094 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,094 --> 00:52:17,797 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,900 --> 00:52:19,893 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,605 --> 00:52:23,534 Men like you. 776 00:52:23,534 --> 00:52:25,335 And yet, who still conspire 777 00:52:25,335 --> 00:52:27,934 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,936 --> 00:52:32,737 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,739 --> 00:52:36,012 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,014 --> 00:52:38,382 or for duty, or for me, 781 00:52:38,382 --> 00:52:41,050 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,050 --> 00:52:42,114 until it is done. 783 00:52:43,286 --> 00:52:44,588 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,835 --> 00:52:56,634 Uh... Chaps... 785 00:52:58,632 --> 00:53:00,132 That's a British destroyer. 786 00:53:03,811 --> 00:53:05,648 We should move. 787 00:53:05,750 --> 00:53:07,139 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,646 --> 00:53:13,144 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,391 --> 00:53:21,059 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,163 --> 00:53:22,862 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,963 --> 00:53:24,155 Hello, Captain! 792 00:53:25,592 --> 00:53:27,494 Nothing exciting here. 793 00:53:27,596 --> 00:53:29,496 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,599 --> 00:53:31,163 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,974 --> 00:53:34,306 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,306 --> 00:53:35,947 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,181 --> 00:53:42,076 Not you, Lassen. 798 00:53:42,177 --> 00:53:43,177 Uh... 799 00:53:45,650 --> 00:53:47,222 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,018 --> 00:53:49,048 Ah. 801 00:53:50,956 --> 00:53:52,860 Fair enough. 802 00:53:52,860 --> 00:53:55,092 Game's up, Commander. 803 00:53:55,195 --> 00:53:56,664 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,664 --> 00:53:58,090 Good effort, Major. 805 00:53:58,192 --> 00:54:00,262 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,264 --> 00:54:02,065 May I ask under whose authority 807 00:54:02,168 --> 00:54:03,728 we've been waylaid? 808 00:54:03,829 --> 00:54:05,197 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,177 --> 00:54:11,204 First Lieutenant. 810 00:54:11,206 --> 00:54:12,277 You are pursuing 811 00:54:12,378 --> 00:54:15,045 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,047 --> 00:54:17,510 in international waters. 813 00:54:17,512 --> 00:54:19,550 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,652 --> 00:54:23,121 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,121 --> 00:54:24,650 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,650 --> 00:54:25,789 I had a ping, sir. 817 00:54:26,862 --> 00:54:28,130 The greedy little Nazi 818 00:54:28,231 --> 00:54:30,692 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,693 --> 00:54:33,295 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,297 --> 00:54:34,693 Well, thank God you're here 821 00:54:34,695 --> 00:54:35,980 with your little wooden battleship 822 00:54:36,003 --> 00:54:38,235 and your five-man army. 823 00:54:38,235 --> 00:54:41,139 U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,141 --> 00:54:42,302 Sound the alarm. 825 00:54:42,403 --> 00:54:43,871 Come aboard. 826 00:54:43,871 --> 00:54:45,777 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,880 --> 00:54:47,775 Battle stations! 828 00:54:47,876 --> 00:54:50,315 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,317 --> 00:54:52,878 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,880 --> 00:54:53,887 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,887 --> 00:54:55,219 as quickly as possible. 832 00:54:55,219 --> 00:54:57,681 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,682 --> 00:54:59,226 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,226 --> 00:55:01,518 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,519 --> 00:55:02,896 Aye. 836 00:55:02,896 --> 00:55:05,364 Quickly now, lads! 837 00:55:05,364 --> 00:55:07,467 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,137 --> 00:55:10,570 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,742 --> 00:55:17,402 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,402 --> 00:55:18,739 Aye. 841 00:55:18,740 --> 00:55:20,146 Report sounding. 842 00:55:20,248 --> 00:55:21,646 Bearing 163. 843 00:55:30,590 --> 00:55:31,630 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,719 --> 00:55:33,190 and then tie it off! 845 00:55:33,293 --> 00:55:34,594 How do you expect good? 846 00:55:36,460 --> 00:55:37,554 Report sounding. 847 00:55:37,556 --> 00:55:39,264 Bearing 115. 848 00:55:39,266 --> 00:55:40,360 Fire depth charges. 849 00:56:14,768 --> 00:56:17,467 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,469 --> 00:56:20,331 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,445 --> 00:56:25,085 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,481 --> 00:56:29,516 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,019 --> 00:56:32,344 the boarding school. 854 00:56:33,822 --> 00:56:34,851 Right... 855 00:56:38,786 --> 00:56:39,827 Then what's he doing here? 856 00:56:40,226 --> 00:56:41,818 He's a prince. 857 00:56:41,820 --> 00:56:44,264 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,367 --> 00:56:47,201 The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,202 --> 00:56:50,362 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,532 --> 00:56:53,436 Chic. 861 00:56:53,438 --> 00:56:55,367 He's also a part of our solution. 862 00:57:01,643 --> 00:57:02,882 He's back in town. 863 00:57:02,983 --> 00:57:03,983 Chief. 864 00:57:12,088 --> 00:57:14,385 Seems like you always come bearing gifts. 865 00:57:16,063 --> 00:57:17,891 Is she for me? 866 00:57:17,992 --> 00:57:19,391 Good luck with that. 867 00:57:20,496 --> 00:57:21,496 I'm not for you, 868 00:57:22,498 --> 00:57:24,068 but these are. 869 00:57:24,070 --> 00:57:26,405 Mmm. Goodies. Yummy. 870 00:57:29,409 --> 00:57:30,409 - Ade... - Chief. 871 00:57:31,773 --> 00:57:32,838 Come on, come on. 872 00:57:36,414 --> 00:57:37,815 Someone has taste. 873 00:57:39,054 --> 00:57:40,713 Rarer than hens' teeth. 874 00:57:40,713 --> 00:57:45,289 Well, RH tells me that KB 875 00:57:45,391 --> 00:57:46,887 is the only man to talk to 876 00:57:46,887 --> 00:57:49,527 when it comes to getting things done. 877 00:57:49,527 --> 00:57:51,264 Why do I feel like I've gone from being 878 00:57:51,266 --> 00:57:53,601 the predator to the prey? 879 00:58:00,867 --> 00:58:02,938 Quite an entrance, young lady. 880 00:58:03,039 --> 00:58:04,760 It's on the condition that we sample them... 881 00:58:05,782 --> 00:58:06,811 now. 882 00:58:10,251 --> 00:58:11,708 Ade, set the table. 883 00:58:11,710 --> 00:58:12,780 Chief. 884 00:58:12,882 --> 00:58:15,188 And then the Duke said, 885 00:58:15,289 --> 00:58:16,891 "Push it in till it stops!" 886 00:58:22,561 --> 00:58:25,159 You are quite the weapon. 887 00:58:25,934 --> 00:58:26,934 I was right, 888 00:58:27,905 --> 00:58:29,032 I was the prey. 889 00:58:32,298 --> 00:58:35,740 I'll help you because I don't like Nazis. 890 00:58:35,742 --> 00:58:38,775 Not because they're Nazis but because they're gauche. 891 00:58:38,775 --> 00:58:40,771 I'll give you a tug and 12 of my best men, 892 00:58:40,773 --> 00:58:42,309 including yours truly. 893 00:58:43,916 --> 00:58:46,813 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 894 00:58:46,916 --> 00:58:48,722 Because you're not a soldier, RH. 895 00:58:49,992 --> 00:58:52,286 No, but she is. 896 00:58:55,527 --> 00:58:56,994 She'll outshoot your best man. 897 00:59:34,168 --> 00:59:35,168 I told you. 898 00:59:38,733 --> 00:59:40,273 - No! - No! 899 00:59:42,541 --> 00:59:43,942 Stork delivery. Check. 900 00:59:45,012 --> 00:59:46,278 Check. 901 00:59:46,380 --> 00:59:47,945 Twenty-three boys. Check. 902 00:59:49,210 --> 00:59:50,619 Stork delivery. 903 00:59:53,221 --> 00:59:56,219 Twenty-three boys. 904 00:59:56,322 --> 00:59:59,659 Seventeen girls. 905 00:59:59,659 --> 01:00:02,862 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 906 01:00:04,431 --> 01:00:05,472 The rendezvous with Heron. 907 01:00:06,664 --> 01:00:07,693 Can you get us there? 908 01:00:07,695 --> 01:00:09,032 If the weather holds, 909 01:00:10,237 --> 01:00:11,271 I can, sir. 910 01:00:28,788 --> 01:00:30,307 Twenty quid says this doesn't end well. 911 01:00:31,125 --> 01:00:32,155 For who? 912 01:00:32,753 --> 01:00:34,255 For them. 913 01:00:34,255 --> 01:00:36,588 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 914 01:00:38,594 --> 01:00:39,594 Let's do it. 915 01:00:40,864 --> 01:00:42,235 Heron, it's been too long. 916 01:00:42,235 --> 01:00:44,068 Good to see you, Gus. 917 01:00:44,070 --> 01:00:45,168 Apple. 918 01:00:46,873 --> 01:00:49,644 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 919 01:00:50,608 --> 01:00:51,913 Your Highness. 920 01:00:52,215 --> 01:00:53,407 He's agreed to help us. 921 01:00:54,710 --> 01:00:57,079 Forgive me, but... 922 01:00:57,079 --> 01:01:01,050 I have a peculiar feeling that we've met before. 923 01:01:01,050 --> 01:01:04,722 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 924 01:01:04,724 --> 01:01:07,123 No, no. It's a particular sense. 925 01:01:09,929 --> 01:01:13,297 I don't suppose you played cricket, did you? 926 01:01:15,503 --> 01:01:18,172 Captained Eton. '21 to '22. 927 01:01:18,273 --> 01:01:20,505 I knew I knew your face! 928 01:01:20,608 --> 01:01:22,507 Right next to the trophy cabinet. 929 01:01:22,610 --> 01:01:25,277 An eight-foot-tall huge portrait. 930 01:01:25,277 --> 01:01:28,182 Yes, exactly that! 931 01:01:28,284 --> 01:01:29,547 One eye on the boundary... 932 01:01:29,648 --> 01:01:31,141 one eye on the pub. 933 01:01:31,244 --> 01:01:32,717 Bloody glad to have you aboard. 934 01:01:32,820 --> 01:01:34,315 Bloody good to be here, old boy. 935 01:01:35,014 --> 01:01:36,789 I'm very bored 936 01:01:36,789 --> 01:01:38,788 with these Nazis making a nuisance of themselves. 937 01:01:38,789 --> 01:01:40,326 I mean, it's terrible for business. 938 01:01:40,427 --> 01:01:42,155 I'm only too pleased 939 01:01:42,257 --> 01:01:45,331 to help you serve them a bloody nose. 940 01:01:45,333 --> 01:01:47,123 That's a commendable attitude. 941 01:01:47,125 --> 01:01:48,902 So, what's your plan? 942 01:01:49,005 --> 01:01:50,034 Apple. 943 01:01:51,541 --> 01:01:52,402 We're going to sink the Duchessa, 944 01:01:52,505 --> 01:01:54,168 plus the two tugs. 945 01:01:54,271 --> 01:01:56,338 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 946 01:01:56,340 --> 01:01:57,875 Very good. 947 01:01:57,976 --> 01:02:00,347 The thing is, our old friends the Nazis 948 01:02:00,347 --> 01:02:01,811 aren't making it the easiest. 949 01:02:01,813 --> 01:02:04,047 We're outnumbered two hundred to five. 950 01:02:04,150 --> 01:02:06,030 There's a few more soldiers than we anticipated. 951 01:02:06,949 --> 01:02:08,148 I think that we're gonna have 952 01:02:08,150 --> 01:02:10,186 to find ourselves a few more strapping lads. 953 01:02:11,027 --> 01:02:12,257 Ade... 954 01:02:22,304 --> 01:02:23,695 Right... 955 01:02:27,670 --> 01:02:28,876 Yes, I think that will do. 956 01:02:30,514 --> 01:02:32,842 We brought some weapons if you need. 957 01:02:32,844 --> 01:02:35,039 You hold onto those. We brought our own. 958 01:02:37,918 --> 01:02:40,255 Oyah! Show them the iron! 959 01:02:43,215 --> 01:02:44,920 Marvelous. 960 01:02:44,922 --> 01:02:46,451 You do know the Duchessa is 961 01:02:46,552 --> 01:02:48,858 more than 200 feet from the harbor side? 962 01:02:48,860 --> 01:02:51,463 And she's in full glare of the lights. 963 01:02:51,565 --> 01:02:53,391 She's not gonna be easy to sink 964 01:02:53,391 --> 01:02:55,460 without attracting unwanted attention. 965 01:02:55,561 --> 01:02:58,804 Yes. That's why Heron will plant a bomb 966 01:02:58,905 --> 01:03:01,199 to blow the lights, before we paddle in 967 01:03:01,199 --> 01:03:04,072 and rig the hull with explosives. 968 01:03:04,173 --> 01:03:06,445 By the time the explosives detonate, 969 01:03:06,547 --> 01:03:07,748 we'll be heading home. 970 01:03:07,849 --> 01:03:09,913 If I had it my way, a shot'll never be fired. 971 01:03:10,014 --> 01:03:12,485 And how often do you have it your way? 972 01:03:12,586 --> 01:03:14,485 Depends on who you ask, old boy. 973 01:03:16,721 --> 01:03:17,818 Gentlemen... 974 01:03:17,818 --> 01:03:19,253 - Ade. - Chief. 975 01:03:19,356 --> 01:03:21,322 Prepare the men. 976 01:03:21,425 --> 01:03:23,391 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 977 01:03:42,248 --> 01:03:43,847 The Duchessa will be gone by the morning. 978 01:03:44,983 --> 01:03:46,349 Can you manage that? 979 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 It's two wires and a tick-tock. 980 01:03:52,086 --> 01:03:53,487 I'm sure I can cope. 981 01:03:55,259 --> 01:03:57,161 It's not me you should be worried about. 982 01:03:59,768 --> 01:04:01,793 I've never taken a Nazi to a party. 983 01:04:04,938 --> 01:04:07,601 Just don't end up at one of his parties. 984 01:04:11,677 --> 01:04:12,804 Don't worry about me. 985 01:04:14,079 --> 01:04:15,884 I'm gonna have my own little party. 986 01:04:21,253 --> 01:04:23,134 Drink for the boys, on His Majesty's government. 987 01:04:28,027 --> 01:04:30,961 Ordinarily, I'd bite your hand off, 988 01:04:30,963 --> 01:04:33,300 as I have been known to love a pound note. 989 01:04:37,132 --> 01:04:38,202 But on this occasion, 990 01:04:40,608 --> 01:04:41,833 the drinks are on me. 991 01:04:43,211 --> 01:04:44,637 However, 992 01:04:44,637 --> 01:04:46,882 if His Majesty's government was handing out titles... 993 01:04:48,012 --> 01:04:49,980 You're already a prince, old boy. 994 01:04:49,981 --> 01:04:53,349 There's Prince of Fernando Po, but... 995 01:04:53,451 --> 01:04:56,221 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 996 01:04:58,856 --> 01:05:01,094 Arise, Sir Kamp Billy. 997 01:05:03,565 --> 01:05:04,856 You're a good man, Gus. 998 01:05:05,896 --> 01:05:06,896 Good luck, Billy. 999 01:05:17,476 --> 01:05:18,704 Hola! 1000 01:05:20,175 --> 01:05:21,949 Buenas tardes, companeros! 1001 01:06:59,371 --> 01:07:00,972 My Herr, you have a visitor. 1002 01:07:04,353 --> 01:07:05,811 Ta-da! 1003 01:07:10,686 --> 01:07:12,983 Cleopatra needs her Caesar. 1004 01:07:13,527 --> 01:07:14,556 Put it on. 1005 01:07:18,257 --> 01:07:19,297 Thank you, Timothy. 1006 01:07:20,260 --> 01:07:21,260 One second. 1007 01:07:21,833 --> 01:07:22,862 Timothy... 1008 01:07:24,672 --> 01:07:26,530 I have a counter offer. 1009 01:07:26,634 --> 01:07:28,909 Let's put this dressing up aside. 1010 01:07:29,010 --> 01:07:31,639 It's for children. And we are not children. 1011 01:07:34,947 --> 01:07:36,215 Let's make our own party. 1012 01:07:37,454 --> 01:07:38,646 A dark party. 1013 01:07:39,621 --> 01:07:42,922 A dark Nazi party. 1014 01:07:42,923 --> 01:07:47,193 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1015 01:07:48,630 --> 01:07:49,996 Since I've been here, 1016 01:07:49,998 --> 01:07:53,197 I've been bitten by things that croak and slither, 1017 01:07:53,300 --> 01:07:55,297 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1018 01:07:55,298 --> 01:07:57,335 for the relentless howl of jungle entropy. 1019 01:07:58,032 --> 01:07:59,302 Tonight, 1020 01:07:59,302 --> 01:08:03,342 I'm going to that party, and you are taking me. 1021 01:08:05,074 --> 01:08:07,114 Now, put it on. 1022 01:08:08,552 --> 01:08:09,552 Oh. 1023 01:08:10,684 --> 01:08:11,947 Very well. 1024 01:08:52,088 --> 01:08:53,590 Ah! Hola! 1025 01:09:08,140 --> 01:09:10,242 We move when the lights go out. 1026 01:09:27,762 --> 01:09:29,119 All right, Ricardo, 1027 01:09:30,524 --> 01:09:33,260 today you're El Capitan. 1028 01:09:33,261 --> 01:09:36,802 Armando, the bar is yours. 1029 01:09:36,804 --> 01:09:39,038 Use it. Abuse it at your will. 1030 01:09:39,140 --> 01:09:41,840 That's why I love you. 1031 01:09:41,942 --> 01:09:43,644 Come with me, handsome. 1032 01:09:47,511 --> 01:09:49,184 I need you to keep the men happy. 1033 01:09:51,685 --> 01:09:52,715 How happy? 1034 01:10:11,365 --> 01:10:12,365 Mmm. 1035 01:10:14,943 --> 01:10:17,440 Are the rats in the nest? 1036 01:10:17,442 --> 01:10:21,043 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1037 01:10:21,145 --> 01:10:22,478 anywhere else tonight. 1038 01:10:28,520 --> 01:10:29,889 Between the beer fest at the harbor 1039 01:10:29,990 --> 01:10:31,654 and this little get-together, 1040 01:10:31,654 --> 01:10:34,020 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1041 01:10:35,560 --> 01:10:37,530 The charge is set to blow the harbor lights 1042 01:10:37,634 --> 01:10:38,634 in 30 minutes. 1043 01:10:40,166 --> 01:10:42,532 Can you keep him here that long? 1044 01:10:42,634 --> 01:10:45,195 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1045 01:10:55,716 --> 01:10:56,751 Hi. 1046 01:10:56,853 --> 01:10:59,010 So, you call this a party? 1047 01:10:59,011 --> 01:11:00,680 This is just the thin end of the wedge. 1048 01:11:00,681 --> 01:11:03,287 I've created a performance just for you. 1049 01:11:03,287 --> 01:11:06,088 Well, I could show you a real party. 1050 01:11:33,519 --> 01:11:34,752 Why do I care, Spaghetti? 1051 01:11:34,854 --> 01:11:37,055 Pizza. 1052 01:11:37,056 --> 01:11:39,155 Excuse me while I powder my nose. 1053 01:11:39,157 --> 01:11:41,051 What, again? 1054 01:11:41,051 --> 01:11:43,523 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1055 01:11:43,524 --> 01:11:46,164 Your gift needs to be wrapped. 1056 01:11:46,166 --> 01:11:48,068 Keep those officers drinking, please. 1057 01:11:48,069 --> 01:11:50,060 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1058 01:11:50,060 --> 01:11:51,932 The Duchessa's hull has been reinforced. 1059 01:11:52,972 --> 01:11:53,972 It won't sink. 1060 01:11:55,076 --> 01:11:56,337 We need to stop the mission. 1061 01:12:03,083 --> 01:12:04,409 That's going to be hard to do. 1062 01:12:04,411 --> 01:12:06,016 Listen to me. 1063 01:12:06,118 --> 01:12:07,413 Our mission will fail. 1064 01:12:07,414 --> 01:12:08,716 The explosives won't work 1065 01:12:08,716 --> 01:12:11,282 because he's reinforced it to be unsinkable. 1066 01:12:12,994 --> 01:12:14,034 You have to stop them now. 1067 01:12:17,090 --> 01:12:19,963 But the charge is about to blow the lights. 1068 01:12:21,958 --> 01:12:23,110 Well, if you can't stop the lights, 1069 01:12:23,135 --> 01:12:24,167 stop the men. 1070 01:12:24,270 --> 01:12:26,000 Luhr must not leave this party. 1071 01:12:27,108 --> 01:12:28,936 I'll keep him busy. Go, now. 1072 01:13:08,511 --> 01:13:10,047 And we're off. 1073 01:13:10,149 --> 01:13:11,412 Gus, wait. 1074 01:13:31,207 --> 01:13:33,539 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1075 01:13:35,009 --> 01:13:36,265 Channel five. 1076 01:13:36,265 --> 01:13:37,466 This is Maid. Switching to 20. 1077 01:13:40,541 --> 01:13:42,115 Go ahead. 1078 01:13:42,217 --> 01:13:44,243 Tin of corned beef can't be cracked. 1079 01:13:45,185 --> 01:13:46,586 The ship cannot be sunk. 1080 01:13:47,550 --> 01:13:49,215 Explosives will fail. 1081 01:13:50,255 --> 01:13:51,847 It's Stork, sir. 1082 01:13:51,849 --> 01:13:52,855 Put him on open speaker. 1083 01:13:54,186 --> 01:13:55,957 Corned beef can't be cracked. 1084 01:13:56,591 --> 01:13:57,890 Stork, this is M. 1085 01:13:57,993 --> 01:13:59,957 Never mind the corned beef. Just find a way. 1086 01:14:00,059 --> 01:14:02,158 - Over. - Pound incoming, sir. 1087 01:14:02,158 --> 01:14:03,466 - Repeat... - Switch that off. 1088 01:14:03,466 --> 01:14:04,466 We must... 1089 01:14:06,172 --> 01:14:08,369 Stop this immediately. 1090 01:14:08,371 --> 01:14:11,412 What you are doing ends now, 1091 01:14:11,514 --> 01:14:13,703 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1092 01:14:13,703 --> 01:14:15,546 Is that clear? 1093 01:14:15,546 --> 01:14:17,583 I don't know what you're talking about, sir. 1094 01:14:19,021 --> 01:14:21,412 Is that correct, Sergeant? 1095 01:14:25,293 --> 01:14:26,520 Hold position. 1096 01:14:26,520 --> 01:14:28,822 How long, Stork? 1097 01:14:28,823 --> 01:14:29,895 - Awaiting orders. - Give me that. 1098 01:14:29,896 --> 01:14:30,896 Stand by. 1099 01:14:31,934 --> 01:14:33,323 March-Phillips, 1100 01:14:33,323 --> 01:14:36,167 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1101 01:14:36,269 --> 01:14:37,896 Abort this mission now. 1102 01:14:37,898 --> 01:14:39,096 I will make sure that 1103 01:14:39,097 --> 01:14:41,032 none of you see the light of day again. 1104 01:14:41,033 --> 01:14:42,506 You will spend the rest of your lives 1105 01:14:42,506 --> 01:14:44,407 locked up at His Majesty's pleasure. 1106 01:14:44,408 --> 01:14:45,275 That includes all of you. 1107 01:14:45,277 --> 01:14:47,109 Geoffrey Appleyard, 1108 01:14:47,110 --> 01:14:48,280 Anders Lassen, 1109 01:14:48,282 --> 01:14:49,279 - Freddy Buzz... - I'm sorry... 1110 01:14:49,280 --> 01:14:50,510 and Henry Hayes. 1111 01:14:50,511 --> 01:14:51,780 Can't quite make out 1112 01:14:51,882 --> 01:14:52,948 what you're saying. 1113 01:14:54,448 --> 01:14:56,015 Bye. 1114 01:14:56,118 --> 01:14:57,319 Is... Is that clear? 1115 01:14:57,319 --> 01:14:59,016 Sorry? What? 1116 01:14:59,018 --> 01:15:00,894 I can't... I can't quite hear you. 1117 01:15:01,918 --> 01:15:03,453 Please... fuck off. 1118 01:15:08,734 --> 01:15:11,131 You and your operation are reckless, Brigadier. 1119 01:15:12,407 --> 01:15:14,198 I will personally advise parliament 1120 01:15:14,199 --> 01:15:17,373 to have the Prime Minister removed from office. 1121 01:15:17,475 --> 01:15:19,106 And I am going to shut you down. 1122 01:15:20,514 --> 01:15:23,341 Message received loud and clear, sir. 1123 01:15:29,985 --> 01:15:32,784 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1124 01:15:32,786 --> 01:15:34,484 Fleming, contact March-Phillips. 1125 01:15:38,929 --> 01:15:40,530 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1126 01:15:40,532 --> 01:15:41,826 - Right away, sir. - Come in, 01. 1127 01:15:41,927 --> 01:15:43,234 Come in, do you receive? 1128 01:15:48,310 --> 01:15:49,837 - Yes? - Prime Minister, 1129 01:15:49,837 --> 01:15:51,502 I'm afraid we've been discovered. 1130 01:15:54,412 --> 01:15:55,805 There was a mole in our midst 1131 01:15:55,806 --> 01:15:57,042 and Admiral Pound 1132 01:15:57,144 --> 01:15:58,948 has ordered the mission to be aborted. 1133 01:15:58,948 --> 01:16:01,511 He wants to have parliament remove you from office. 1134 01:16:02,653 --> 01:16:03,979 The mission must continue. 1135 01:16:03,980 --> 01:16:05,622 01, this is base. Over. 1136 01:16:05,623 --> 01:16:06,987 Tell Pound if he has a problem, 1137 01:16:06,988 --> 01:16:09,128 to take it up with me. He knows where I live. 1138 01:16:09,130 --> 01:16:10,859 Tell the men to press on. 1139 01:16:10,962 --> 01:16:13,194 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1140 01:16:16,801 --> 01:16:18,322 There must be something that we can do. 1141 01:16:18,373 --> 01:16:21,240 The only thing I can do is remind you, 1142 01:16:21,344 --> 01:16:23,442 the reason we chose March-Phillips 1143 01:16:23,443 --> 01:16:25,778 is because he doesn't follow orders. 1144 01:16:28,810 --> 01:16:30,342 Then let's hope we chose well. 1145 01:16:35,347 --> 01:16:38,047 The Duchessa's hull has been reinforced. 1146 01:16:38,149 --> 01:16:40,023 Which means she can't be sunk. 1147 01:16:40,024 --> 01:16:43,354 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1148 01:16:43,354 --> 01:16:45,695 Just wondering how and when exactly this took place. 1149 01:16:45,697 --> 01:16:47,564 It's not important how and when, it's happened. 1150 01:16:47,667 --> 01:16:49,632 Well, it is kind of important, Gus. 1151 01:16:49,634 --> 01:16:51,737 I don't care about the prison time, 1152 01:16:51,838 --> 01:16:53,632 but I do care about finishing what we've started. 1153 01:16:53,634 --> 01:16:55,001 Thank you, Freddy. 1154 01:16:55,002 --> 01:16:56,188 There must be some sort of mistake. 1155 01:16:56,212 --> 01:16:57,243 You can't just reinforce... 1156 01:16:57,243 --> 01:16:59,072 There's no mistake, Haysey. 1157 01:16:59,173 --> 01:17:00,838 I'm just lost about how and when exactly... 1158 01:17:00,840 --> 01:17:02,078 Enough! 1159 01:17:10,688 --> 01:17:12,087 Why don't we sink the tug boats? 1160 01:17:13,627 --> 01:17:15,106 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1161 01:17:16,362 --> 01:17:18,087 It's not enough. 1162 01:17:18,189 --> 01:17:19,430 They'll replace them in a week. 1163 01:17:29,376 --> 01:17:30,472 Why don't we steal them? 1164 01:17:30,574 --> 01:17:31,873 We can use Billy's boat 1165 01:17:31,875 --> 01:17:33,710 to drag the Duchessa out of the harbor 1166 01:17:33,711 --> 01:17:35,279 and steal the other two German tug boats 1167 01:17:35,280 --> 01:17:36,613 that service the U-boats. 1168 01:17:36,716 --> 01:17:38,509 And how are we supposed to do that? 1169 01:17:38,510 --> 01:17:42,117 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1170 01:17:42,219 --> 01:17:43,914 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1171 01:17:43,916 --> 01:17:45,655 The tug boats are the crew. 1172 01:17:45,657 --> 01:17:47,320 We tow the Duchessa out to the ocean 1173 01:17:48,494 --> 01:17:50,694 and, well, steal the lot. 1174 01:17:50,694 --> 01:17:53,293 Then what? We still can't sink them. 1175 01:17:54,432 --> 01:17:55,764 We don't need to. 1176 01:17:55,765 --> 01:17:57,360 We sail into international waters 1177 01:17:57,462 --> 01:17:58,930 and hand everything over to the Navy. 1178 01:17:58,930 --> 01:18:00,297 They're following us anyway, 1179 01:18:00,298 --> 01:18:01,470 so they'll be more than happy to see us again. 1180 01:18:01,471 --> 01:18:03,006 And what about the anchor? 1181 01:18:04,345 --> 01:18:05,545 Have you seen the size of it? 1182 01:18:05,646 --> 01:18:07,435 If we're gonna actually start to move her, 1183 01:18:07,436 --> 01:18:09,512 their S-boats will catch us in seconds. 1184 01:18:09,614 --> 01:18:10,880 Well, what are you going to do 1185 01:18:10,881 --> 01:18:12,600 with all the explosives you brought, Freddy? 1186 01:18:13,951 --> 01:18:15,885 We'll use them to blow the anchor. 1187 01:18:15,886 --> 01:18:18,217 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1188 01:18:18,319 --> 01:18:20,391 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1189 01:18:20,493 --> 01:18:24,155 and then, well, blow the lot up. 1190 01:18:24,257 --> 01:18:25,829 That fuel explosion's gonna bring 1191 01:18:25,931 --> 01:18:27,476 everyone and their mother down to the harbor. 1192 01:18:27,501 --> 01:18:29,131 We set the fuse, 1193 01:18:29,132 --> 01:18:31,568 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1194 01:18:31,670 --> 01:18:34,070 Then we sneak out quietly. 1195 01:18:35,703 --> 01:18:36,703 Not bad. 1196 01:18:38,380 --> 01:18:39,978 It's very greedy. 1197 01:18:41,845 --> 01:18:44,411 - Well, I'm in. - Well, 1198 01:18:44,512 --> 01:18:47,751 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1199 01:18:47,752 --> 01:18:49,855 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1200 01:18:52,555 --> 01:18:53,585 Gentlemen, 1201 01:18:58,695 --> 01:19:00,195 let's steal some boats. 1202 01:19:09,569 --> 01:19:12,703 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1203 01:19:14,573 --> 01:19:16,212 We're going to steal the boats instead. 1204 01:19:19,420 --> 01:19:20,711 Is that even possible? 1205 01:19:22,555 --> 01:19:23,713 I'm not entirely sure. 1206 01:19:26,760 --> 01:19:28,119 But if you're up for it, so are we. 1207 01:19:29,354 --> 01:19:30,514 And you know what that means. 1208 01:19:31,930 --> 01:19:34,434 A lot more blood and a lot more sweat. 1209 01:19:34,537 --> 01:19:36,132 Hopefully not any of ours, old boy. 1210 01:19:38,368 --> 01:19:40,301 I don't think we can do this without you, Billy. 1211 01:19:49,681 --> 01:19:52,149 Well, I'm up for it if you are. 1212 01:19:54,381 --> 01:19:55,716 I think we're gonna need your tug. 1213 01:19:58,894 --> 01:20:00,824 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1214 01:20:00,926 --> 01:20:03,728 and take out any soldiers still patrolling. 1215 01:20:03,729 --> 01:20:05,463 Freddy will bring his dinghy around 1216 01:20:05,565 --> 01:20:06,729 and take care of the S-boats. 1217 01:20:06,729 --> 01:20:08,010 We'll meet you by the tug boats. 1218 01:20:09,427 --> 01:20:10,730 And the Duchessa? 1219 01:20:10,731 --> 01:20:12,298 That's Apple and me. 1220 01:20:12,402 --> 01:20:14,869 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1221 01:20:14,871 --> 01:20:16,073 And destroy their comms. 1222 01:20:17,975 --> 01:20:20,041 Not sure what you'll meet on board. 1223 01:20:20,042 --> 01:20:22,512 Take my top boy and two more of my men. 1224 01:20:24,618 --> 01:20:26,447 Gentlemen, let's prepare. 1225 01:22:46,390 --> 01:22:48,057 Not yet. 1226 01:22:51,300 --> 01:22:52,300 Mein Herr. 1227 01:22:58,934 --> 01:23:00,164 Haysey... 1228 01:23:48,023 --> 01:23:49,063 Up there on the left, sir. 1229 01:23:49,149 --> 01:23:50,648 Yes. 1230 01:23:53,858 --> 01:23:54,890 He made a crash! 1231 01:24:09,970 --> 01:24:12,310 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1232 01:25:11,497 --> 01:25:12,497 Incoming. 1233 01:25:26,720 --> 01:25:29,052 Papers please. 1234 01:25:29,054 --> 01:25:30,820 - Commander. - All good, Freddy? 1235 01:25:30,922 --> 01:25:32,220 Charges are set to go 1236 01:25:32,220 --> 01:25:33,541 once we're out of the harbor, sir. 1237 01:25:34,894 --> 01:25:36,420 Let's carry on then. 1238 01:25:51,738 --> 01:25:53,103 Did you enjoy your gift? 1239 01:25:53,944 --> 01:25:54,972 Mmm. 1240 01:25:57,279 --> 01:26:00,283 I think now it's time 1241 01:26:00,385 --> 01:26:04,113 that the fox shows his den to the vixen. 1242 01:26:38,752 --> 01:26:40,985 Heron, why are the lights still on? 1243 01:26:42,358 --> 01:26:43,820 I lit the room with oil lamps, 1244 01:26:43,822 --> 01:26:45,702 so they wouldn't notice when the power went out. 1245 01:27:28,104 --> 01:27:29,408 Look out! 1246 01:27:47,323 --> 01:27:48,720 Freddy, rig this 88, 1247 01:27:48,822 --> 01:27:50,221 then take the first tug with Haysey. 1248 01:27:54,034 --> 01:27:55,867 Gute nacht. - Guten abend. 1249 01:28:00,972 --> 01:28:02,438 Guten abend. 1250 01:28:28,434 --> 01:28:29,596 Terribly sorry, old boy. 1251 01:28:29,698 --> 01:28:31,168 Do you mind? I seem to... 1252 01:28:31,170 --> 01:28:33,539 have misplaced my knife. 1253 01:29:37,939 --> 01:29:39,328 Bugger! 1254 01:29:46,770 --> 01:29:47,770 Thank you, Billy. 1255 01:29:56,188 --> 01:29:58,253 Oh! 1256 01:30:54,447 --> 01:30:56,109 I hope that's not your blood, Lassen. 1257 01:30:57,215 --> 01:30:58,876 I hope so too. 1258 01:31:05,255 --> 01:31:06,850 Okay, boys, cast off. 1259 01:31:06,850 --> 01:31:08,131 Let's get this ship out of here. 1260 01:31:15,895 --> 01:31:19,296 Go on. Go on... 1261 01:31:19,774 --> 01:31:21,233 Go on! 1262 01:31:25,106 --> 01:31:27,942 There's three more rooms just like this one. 1263 01:31:27,943 --> 01:31:30,109 That should stop the U-boats for the next six months. 1264 01:31:31,947 --> 01:31:33,347 Let's get this thing towed out of here. 1265 01:31:33,349 --> 01:31:34,976 We are here, boys. 1266 01:31:35,078 --> 01:31:36,654 Quietly. Let's set a warning. 1267 01:31:42,824 --> 01:31:43,988 I need you to go to the front of the boat 1268 01:31:43,988 --> 01:31:45,957 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1269 01:31:46,059 --> 01:31:47,261 Lassen and I will head to the bridge. 1270 01:31:47,262 --> 01:31:49,128 Okay. 1271 01:31:50,734 --> 01:31:52,769 Take the right side. 1272 01:31:52,770 --> 01:31:54,689 And you, get up there and get this thing started. 1273 01:32:06,953 --> 01:32:07,983 It's Gus. 1274 01:32:09,520 --> 01:32:10,524 Everyone's in place. 1275 01:32:13,586 --> 01:32:14,954 What, 1276 01:32:14,956 --> 01:32:16,876 you didn't actually think it would work, did you? 1277 01:32:17,966 --> 01:32:18,966 It was your plan. 1278 01:32:19,990 --> 01:32:21,023 Well, let's make sure 1279 01:32:21,125 --> 01:32:22,926 we keep our end of the bargain. 1280 01:32:22,926 --> 01:32:24,395 Signal back and I'll heave off. 1281 01:32:27,108 --> 01:32:28,769 So, what happens now? 1282 01:32:28,770 --> 01:32:30,407 We wait for the anchor chain to blow. 1283 01:32:30,510 --> 01:32:32,244 When do we expect that to happen? 1284 01:32:32,346 --> 01:32:34,310 Shortly, I hope. 1285 01:32:34,311 --> 01:32:36,604 And then we're free to take her. 1286 01:32:36,605 --> 01:32:41,082 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1287 01:32:41,184 --> 01:32:43,413 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1288 01:32:45,658 --> 01:32:47,759 We don't wanna be around to witness that. 1289 01:32:49,328 --> 01:32:50,625 How long was that fuse 1290 01:32:50,626 --> 01:32:51,905 you attached to the anchor chain? 1291 01:32:53,201 --> 01:32:54,280 We'll find out soon enough. 1292 01:32:56,000 --> 01:32:57,600 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1293 01:33:08,673 --> 01:33:09,673 Come on. 1294 01:33:29,599 --> 01:33:30,934 First domino falls. 1295 01:33:32,869 --> 01:33:34,347 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1296 01:33:34,372 --> 01:33:35,399 Pick up the slack. 1297 01:33:37,702 --> 01:33:39,810 They need to move her before the fuel dump blows. 1298 01:33:41,412 --> 01:33:42,872 Heron, we need Marjorie. 1299 01:33:42,872 --> 01:33:44,908 Leave Marjorie to me. 1300 01:33:45,010 --> 01:33:46,146 We'll catch you up. 1301 01:33:47,020 --> 01:33:48,050 Very good. 1302 01:33:48,747 --> 01:33:50,055 Let's go! 1303 01:34:34,391 --> 01:34:35,932 I have to say, Fraulein, 1304 01:34:38,600 --> 01:34:39,628 you were good. 1305 01:34:41,064 --> 01:34:42,631 And you were sly. 1306 01:34:43,841 --> 01:34:45,541 There are only two types of people 1307 01:34:45,643 --> 01:34:47,636 that are as sly as the fox. 1308 01:34:48,807 --> 01:34:49,807 The German 1309 01:34:51,118 --> 01:34:52,444 and the Jew. 1310 01:34:55,520 --> 01:34:59,516 And you are not German. 1311 01:35:00,689 --> 01:35:02,323 I think now it's time... 1312 01:35:04,488 --> 01:35:06,328 for a real party. 1313 01:35:17,104 --> 01:35:19,203 That wasn't supposed to happen yet. 1314 01:35:23,942 --> 01:35:25,081 Shackle her! 1315 01:35:25,978 --> 01:35:26,978 And follow me. 1316 01:35:30,555 --> 01:35:32,158 The harbor is under attack! 1317 01:35:52,478 --> 01:35:53,505 They're coming. 1318 01:35:58,583 --> 01:35:59,885 We need power on the engine. 1319 01:36:04,515 --> 01:36:06,716 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1320 01:36:18,604 --> 01:36:20,029 Wait... 1321 01:36:24,170 --> 01:36:25,170 She's not moving! 1322 01:36:26,711 --> 01:36:29,279 Fire! Fire! Fire! 1323 01:36:29,381 --> 01:36:30,381 Wait for it. 1324 01:36:51,396 --> 01:36:53,195 We need more power on the engine. 1325 01:36:53,197 --> 01:36:55,671 Give me more power! More power! 1326 01:36:57,202 --> 01:36:58,569 That's it, it's working! 1327 01:36:59,711 --> 01:37:00,711 That's it! 1328 01:37:27,904 --> 01:37:28,904 Ready! 1329 01:37:50,488 --> 01:37:51,864 Haysey! 1330 01:38:51,988 --> 01:38:53,685 We're out of range now. 1331 01:38:55,587 --> 01:38:57,095 I'm no expert. 1332 01:38:57,197 --> 01:38:59,630 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1333 01:39:47,746 --> 01:39:49,375 Captain, 1334 01:39:49,376 --> 01:39:51,644 would you explain to me what's going on here? 1335 01:39:52,881 --> 01:39:54,851 The power is gone. 1336 01:39:54,953 --> 01:39:57,282 The fuel depot has been sabotaged. 1337 01:39:57,385 --> 01:39:58,534 And no one knows what's happening. 1338 01:39:58,559 --> 01:39:59,654 But this is your fault. 1339 01:39:59,756 --> 01:40:00,993 Where is my ship? 1340 01:40:02,927 --> 01:40:04,523 The Duchessa, where did it go? 1341 01:40:04,625 --> 01:40:06,791 Someone's taken him while you weren't looking. 1342 01:40:07,829 --> 01:40:09,260 You idiot! 1343 01:40:09,261 --> 01:40:10,798 You always have to say something 1344 01:40:10,800 --> 01:40:12,631 at the very wrong time. 1345 01:40:13,907 --> 01:40:16,537 There is never a right time with you! 1346 01:40:17,612 --> 01:40:18,876 Your greed and perversion 1347 01:40:18,877 --> 01:40:20,940 has distracted you from your duties. 1348 01:40:20,942 --> 01:40:22,712 Now my harbor is destroyed. 1349 01:40:22,814 --> 01:40:24,149 And my ship is gone! 1350 01:40:27,987 --> 01:40:30,819 And now you're gone too. Thank you. 1351 01:40:59,015 --> 01:41:00,015 Impressive. 1352 01:41:03,122 --> 01:41:04,481 Sounds like your detonators worked. 1353 01:41:41,485 --> 01:41:43,591 Chapeau, mademoiselle. 1354 01:41:43,693 --> 01:41:46,923 You play well. You really are the vixen. 1355 01:41:48,259 --> 01:41:49,259 Am I? 1356 01:41:51,068 --> 01:41:52,731 Well, my hand's been revealed. 1357 01:41:56,543 --> 01:41:58,774 So, what now? 1358 01:41:58,877 --> 01:42:02,771 Now, I possess your hand 1359 01:42:02,873 --> 01:42:04,876 and for everything you have done to me, 1360 01:42:06,350 --> 01:42:09,618 I will visit a thousand fold upon you. 1361 01:42:16,894 --> 01:42:17,921 Yeah. 1362 01:42:25,296 --> 01:42:26,296 But no. 1363 01:42:39,984 --> 01:42:41,417 Lie down. 1364 01:42:45,220 --> 01:42:48,117 Gus, we can't wait much longer. 1365 01:42:51,730 --> 01:42:52,827 They're coming. 1366 01:42:52,930 --> 01:42:54,458 If we stay here, 1367 01:42:54,561 --> 01:42:56,600 we'll lose contact with the others. 1368 01:42:56,601 --> 01:42:58,564 Hold fast, Billy. 1369 01:42:58,564 --> 01:43:01,201 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1370 01:43:01,302 --> 01:43:03,967 well... good luck with that. 1371 01:43:09,280 --> 01:43:11,041 That's a patrol boat coming towards us. 1372 01:43:15,583 --> 01:43:17,145 Gus, we need to leave. Now. 1373 01:43:18,416 --> 01:43:19,555 Hold on... 1374 01:43:31,967 --> 01:43:32,997 It's them. 1375 01:43:36,975 --> 01:43:39,143 Marjorie. 1376 01:43:39,144 --> 01:43:41,412 Overdressed and underdressed at the same time. 1377 01:43:44,448 --> 01:43:46,208 Come on, let's get you out of those shackles. 1378 01:43:51,756 --> 01:43:53,956 Come in, Violet. 1379 01:43:53,957 --> 01:43:55,184 Calling H.M.S. Violet. 1380 01:43:56,796 --> 01:43:58,019 Come in, Violet. 1381 01:43:58,020 --> 01:43:59,356 This is Maid Honor. 1382 01:43:59,358 --> 01:44:00,364 Go ahead, Maid Honor. 1383 01:44:01,395 --> 01:44:03,356 Loudspeaker. 1384 01:44:03,358 --> 01:44:05,006 Sorry to bother you at this time of the night, 1385 01:44:05,030 --> 01:44:06,631 but we've found ourselves with one or two items 1386 01:44:06,631 --> 01:44:07,912 that might be of interest to you. 1387 01:44:09,143 --> 01:44:10,573 Shall we rendezvous for a handover? 1388 01:44:12,175 --> 01:44:13,637 Get me Admiral Pound. 1389 01:44:23,350 --> 01:44:24,980 - Yes? - Sir, 1390 01:44:24,981 --> 01:44:27,287 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1391 01:44:27,287 --> 01:44:29,020 Bad news, they didn't sink her. 1392 01:44:29,828 --> 01:44:30,890 Good news, 1393 01:44:31,666 --> 01:44:32,666 they stole her. 1394 01:44:34,099 --> 01:44:36,363 Congratulations, Prime Minister. 1395 01:45:04,556 --> 01:45:05,556 Hold it there! 1396 01:45:06,733 --> 01:45:07,998 Commander. 1397 01:45:08,100 --> 01:45:09,557 You were ordered by Admiral Pound 1398 01:45:09,559 --> 01:45:10,701 to cease activities. 1399 01:45:10,702 --> 01:45:12,730 You did not. 1400 01:45:12,731 --> 01:45:14,233 Therefore, you are to be returned to England 1401 01:45:14,234 --> 01:45:16,801 to face a tribunal. You. 1402 01:45:16,904 --> 01:45:20,243 Return to your tug with the rest of your militia. 1403 01:45:20,243 --> 01:45:21,572 - Take them to the brig. - Sir! 1404 01:45:21,573 --> 01:45:24,341 Good to see you too, Commander. 1405 01:45:24,444 --> 01:45:26,113 Separate cells. 1406 01:45:26,113 --> 01:45:28,149 Follow me! 1407 01:45:28,252 --> 01:45:29,783 Let's go! Let's get moving! 1408 01:45:33,119 --> 01:45:34,184 Come on. 1409 01:45:35,662 --> 01:45:37,025 Go on, move. 1410 01:45:37,127 --> 01:45:38,127 One moment, seaman. 1411 01:45:42,261 --> 01:45:43,292 Billy. 1412 01:45:45,730 --> 01:45:46,770 One eye on the boundary... 1413 01:45:48,502 --> 01:45:49,502 One eye on the pub. 1414 01:45:51,738 --> 01:45:53,301 They'll thank you for this one day. 1415 01:45:54,176 --> 01:45:55,577 I'm not sure 1416 01:45:55,578 --> 01:45:57,417 that's what we were really looking for, was it, 1417 01:45:58,345 --> 01:45:59,345 Your Highness? 1418 01:46:01,319 --> 01:46:03,884 Shop's open for you anytime, Major. 1419 01:46:14,796 --> 01:46:16,430 Sorry to intrude, Prime Minister, 1420 01:46:16,431 --> 01:46:17,798 but M thought you should see this. 1421 01:46:23,439 --> 01:46:24,439 Thank you, Gloria. 1422 01:46:34,716 --> 01:46:37,213 Line up. Face front! 1423 01:46:38,453 --> 01:46:43,256 Line up. Face front! 1424 01:46:43,358 --> 01:46:44,430 No need to shout. 1425 01:46:47,868 --> 01:46:49,627 Stand still! 1426 01:46:49,627 --> 01:46:51,359 Any chance of a cup of tea? 1427 01:46:52,336 --> 01:46:53,695 You, back up to the wall. 1428 01:46:53,797 --> 01:46:54,935 Off the cloth, moth. 1429 01:46:56,173 --> 01:46:57,266 Stand straight! 1430 01:47:08,818 --> 01:47:10,716 Never before have the senior Military 1431 01:47:10,818 --> 01:47:13,047 and Navy Commanders of this country 1432 01:47:13,048 --> 01:47:14,756 been so united in their condemnation. 1433 01:47:15,686 --> 01:47:17,060 It is their view 1434 01:47:17,162 --> 01:47:18,820 that the discipline 1435 01:47:18,822 --> 01:47:21,694 on which our armed forces depends 1436 01:47:21,695 --> 01:47:24,699 has been undermined by men serving no master 1437 01:47:24,701 --> 01:47:27,703 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1438 01:47:30,077 --> 01:47:31,538 Men who disobeyed a direct order 1439 01:47:31,539 --> 01:47:33,020 from the Admiral of the fleet himself, 1440 01:47:34,914 --> 01:47:35,914 and chose instead 1441 01:47:36,875 --> 01:47:38,407 to trust the whim and intuition 1442 01:47:39,845 --> 01:47:41,409 of the man standing beside him. 1443 01:47:43,186 --> 01:47:44,412 How dare they. 1444 01:47:47,092 --> 01:47:49,592 When only this morning, 1445 01:47:49,694 --> 01:47:52,890 the first American soldiers arrived on British soil, 1446 01:47:52,890 --> 01:47:54,239 ready to stand shoulder to shoulder 1447 01:47:54,264 --> 01:47:55,292 with us in Europe. 1448 01:47:57,032 --> 01:47:59,229 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1449 01:48:00,930 --> 01:48:02,606 and only by some miracle 1450 01:48:04,578 --> 01:48:08,073 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1451 01:48:10,547 --> 01:48:12,440 A happy circumstance, I might add, 1452 01:48:13,813 --> 01:48:16,146 which cannot be accounted for, 1453 01:48:16,248 --> 01:48:18,747 but which has cleared the way for the United States 1454 01:48:18,748 --> 01:48:20,748 to enter the European war. 1455 01:48:20,750 --> 01:48:22,460 And for which I know 1456 01:48:22,563 --> 01:48:26,256 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1457 01:48:29,893 --> 01:48:31,027 But setting aside 1458 01:48:31,128 --> 01:48:34,372 this stroke of unexplained fortune, 1459 01:48:34,474 --> 01:48:37,536 what is to be done with this unruly company 1460 01:48:37,537 --> 01:48:39,306 who do not obey orders? 1461 01:48:39,307 --> 01:48:40,707 Who seem to have formed 1462 01:48:40,708 --> 01:48:44,610 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1463 01:48:49,519 --> 01:48:51,182 From now on, they work for me. 101937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.