All language subtitles for Young Sheldon S07E11 A Little Snip and Teaching Old Dogs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,080 Previously on Young Children... So where should I go? 2 00:00:03,105 --> 00:00:04,601 Caltech? MIT? 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,140 I'm so excited to visit MIT. 4 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 Me too. 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 I'm proud of you, son. 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,060 Thank you, dad. 7 00:00:16,180 --> 00:00:17,180 Caltech? 8 00:00:17,360 --> 00:00:18,360 Caltech! 9 00:00:21,140 --> 00:00:26,241 I always believed my extraordinary life would be chronicled in numerous biographies. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,160 I even used to make up my own titles. 11 00:00:28,161 --> 00:00:33,720 My favorites were From Texas to Success, The Sheldon Cooper Journey, and Cooper for 12 00:00:33,945 --> 00:00:37,320 Kids, a preschool introduction to quantum gravity and superstrings. 13 00:00:37,800 --> 00:00:42,880 The point is, I knew my formative years would be well documented, which meant I 14 00:00:42,881 --> 00:00:45,454 needed to polish up some of my early academic 15 00:00:45,455 --> 00:00:48,241 credentials, especially East Texas Tech. 16 00:00:48,360 --> 00:00:49,420 What am I looking at? 17 00:00:49,640 --> 00:00:52,100 My proposal for next semester's curriculum on string theory. 18 00:00:52,380 --> 00:00:54,426 I may be leaving, but that doesn't mean you can't attract 19 00:00:54,427 --> 00:00:56,421 more brilliant minds by staying on the cutting edge. 20 00:00:56,620 --> 00:00:58,400 Sheldon, you are not a professor here. 21 00:00:58,425 --> 00:00:59,360 Oh, I know. 22 00:00:59,400 --> 00:01:02,320 If I were to teach, it would be at a much better university than this one. 23 00:01:03,020 --> 00:01:06,220 And in 54 days, you will no longer be a student here. 24 00:01:06,820 --> 00:01:07,820 Not that I'm counting. 25 00:01:07,933 --> 00:01:09,581 True. We should relish these moments. 26 00:01:10,060 --> 00:01:11,160 Oh, I'm relishing. 27 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 Look at me relish. 28 00:01:13,440 --> 00:01:15,720 So, what am I supposed to do with this? 29 00:01:16,040 --> 00:01:17,514 Just because I won't be here doesn't mean I 30 00:01:17,515 --> 00:01:19,420 won't forever be associated with this university. 31 00:01:19,540 --> 00:01:22,500 And it would be nice if people look at my resume and said, East Texas Tech, 32 00:01:22,720 --> 00:01:23,740 not East Texas Tech. 33 00:01:24,440 --> 00:01:26,500 You said those the exact same way. 34 00:01:26,525 --> 00:01:29,160 Really? In my head, the second one was dripping with scorn. 35 00:01:29,920 --> 00:01:30,680 East Texas Tech. 36 00:01:30,900 --> 00:01:31,900 How was that? 37 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Dripping. 38 00:01:33,640 --> 00:01:38,460 Sheldon, I appreciate this, but we have an excellent faculty here, and they are quite 39 00:01:38,461 --> 00:01:41,440 capable of devising their own curriculum without your help. 40 00:01:41,760 --> 00:01:44,440 I suppose it's been East Texas Tech as a hardship I had to overcome. 41 00:01:44,680 --> 00:01:46,300 Like a hunchback or a clubfoot. 42 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 54 days. 43 00:01:49,100 --> 00:01:50,780 I know. I'm going to miss this, too. 44 00:02:10,443 --> 00:02:14,470 So, this is the new physics curriculum I've developed for next year. 45 00:02:15,190 --> 00:02:18,050 Introduction to nonlinear sigma models? 46 00:02:18,650 --> 00:02:20,490 That's some pretty advanced stuff. 47 00:02:20,730 --> 00:02:22,070 And that's the point. 48 00:02:22,590 --> 00:02:24,917 Sheldon may be leaving, but we can attract the 49 00:02:24,918 --> 00:02:27,991 next brilliant mind if we stay on the cutting edge. 50 00:02:28,016 --> 00:02:28,965 Couldn't agree more. 51 00:02:28,990 --> 00:02:33,570 In fact, John, why don't you take point of that nonlinear class and I'll teach... 52 00:02:33,571 --> 00:02:34,990 so much here I've heard of. 53 00:02:35,490 --> 00:02:37,070 Which one do I pick? 54 00:02:37,410 --> 00:02:42,523 If this material is too challenging for you, maybe I should rethink my faculty. 55 00:02:42,548 --> 00:02:44,182 What are you saying? 56 00:02:44,207 --> 00:02:46,435 Well, legally, I can't say that I'm replacing 57 00:02:46,495 --> 00:02:49,770 you with someone younger, so I'm not saying that. 58 00:02:49,795 --> 00:02:50,985 Legally. 59 00:02:51,010 --> 00:02:52,290 Nice try, but I have tenure. 60 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 I don't. 61 00:02:53,775 --> 00:02:54,962 Tough luck. 62 00:02:54,987 --> 00:02:58,167 Another thing I'm not saying is that I'm going to put 63 00:02:58,168 --> 00:03:01,010 your office at the top of a flight of very steep stairs. 64 00:03:01,190 --> 00:03:03,015 Okay, that won't be necessary. 65 00:03:03,040 --> 00:03:06,750 We may be out of the loop on this stuff, but we can catch up. 66 00:03:06,775 --> 00:03:07,765 Agreed. 67 00:03:07,790 --> 00:03:10,970 We can be up to speed in two shakes of a lamb's tail. 68 00:03:11,010 --> 00:03:11,630 Don't say that. 69 00:03:11,650 --> 00:03:12,650 You sound old. 70 00:03:12,675 --> 00:03:13,570 Lickety-split. 71 00:03:13,595 --> 00:03:14,670 Better. 72 00:03:14,695 --> 00:03:16,420 Lickety-split. 73 00:03:21,820 --> 00:03:23,240 Come to Nana. 74 00:03:24,400 --> 00:03:26,500 Oh, you got so big. 75 00:03:26,880 --> 00:03:28,520 I said that to her when she was pregnant. 76 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 No bueno. 77 00:03:30,700 --> 00:03:32,840 So what movie are y'all going to see? 78 00:03:32,990 --> 00:03:34,440 Ace Ventura, Pet Detective. 79 00:03:35,180 --> 00:03:36,300 Mandy, you want to see that? 80 00:03:36,340 --> 00:03:38,656 I don't care. I'm going to be asleep before the lights go down. 81 00:03:38,680 --> 00:03:40,955 Well, we are so happy to babysit. 82 00:03:40,980 --> 00:03:44,560 In fact, if you want to go to dinner after the movies, that's fine with us. 83 00:03:44,740 --> 00:03:47,020 Oh, thanks, but we're trying to save money. 84 00:03:47,234 --> 00:03:49,760 George, give them some money so they can go to dinner. 85 00:03:49,785 --> 00:03:51,520 We're not babysitting for free. 86 00:03:51,760 --> 00:03:53,739 But we never get to see this little one, 87 00:03:53,740 --> 00:03:56,660 because her mean mommy and daddy moved her away. 88 00:03:57,000 --> 00:03:59,660 Well, mommy and daddy have their own bathroom now, so... 89 00:03:59,661 --> 00:04:00,981 Well, that's a dream right there. 90 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 All right. 91 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 Bye, baby. 92 00:04:04,680 --> 00:04:06,180 Bye, honey. Be good. 93 00:04:06,360 --> 00:04:08,880 Oh, she'll be an angel for Nana and Grampy. 94 00:04:08,905 --> 00:04:10,226 Grampy? 95 00:04:10,360 --> 00:04:11,600 I didn't sign off on that. 96 00:04:11,880 --> 00:04:13,100 Okay, let's go. 97 00:04:13,120 --> 00:04:14,360 I want to get this nap started. 98 00:04:15,220 --> 00:04:16,586 See you, Grampy. 99 00:04:18,820 --> 00:04:24,420 Grant, I finished reading Ed Whitten's article on the Landau-Gidsburg orbifold. 100 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 I'm almost done with one on Plunkian scattering. 101 00:04:27,180 --> 00:04:32,280 I don't know why we were so reluctant to dive into these new theories. 102 00:04:32,305 --> 00:04:33,180 Agreed. 103 00:04:33,273 --> 00:04:34,700 Exciting stuff. 104 00:04:34,725 --> 00:04:35,653 Thrilling. 105 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 So thrilling. 106 00:04:36,725 --> 00:04:38,220 A little hard to parse. 107 00:04:38,245 --> 00:04:39,880 A bit enigmatic. 108 00:04:40,820 --> 00:04:42,780 I had to read the same paragraph four times. 109 00:04:43,060 --> 00:04:46,620 I fell asleep on one paper, drooled all over it. 110 00:04:47,500 --> 00:04:51,440 Is it possible that we're too old to learn new things? 111 00:04:51,465 --> 00:04:52,375 Nonsense. 112 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 This would have been over my head even as a young man. 113 00:04:54,690 --> 00:04:57,540 Maybe we just need someone to explain it to us. 114 00:04:57,760 --> 00:04:58,960 Are you talking about Sheldon? 115 00:04:59,220 --> 00:05:00,880 I'm sure he'd be happy to help. 116 00:05:01,020 --> 00:05:02,400 Oh, that's what I'm afraid of. 117 00:05:02,880 --> 00:05:05,796 I don't want to give him the satisfaction of thinking he's smarter than us. 118 00:05:05,820 --> 00:05:07,760 But he is smarter than us. 119 00:05:07,880 --> 00:05:10,640 I know that and you know that, but he can never know that. 120 00:05:11,040 --> 00:05:12,900 Okay, how about this? 121 00:05:13,400 --> 00:05:18,080 We take one of these papers, buckle down, and figure it out together. 122 00:05:18,540 --> 00:05:20,180 Teamwork. I like it. 123 00:05:22,580 --> 00:05:24,156 Actually, could you move it a bit closer? 124 00:05:24,180 --> 00:05:25,180 That's a little fuzzy. 125 00:05:26,750 --> 00:05:28,460 Now it's fuzzy for me. 126 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Put on your cheaters. 127 00:05:30,580 --> 00:05:32,280 I forgot them on the bus. 128 00:05:32,320 --> 00:05:33,395 Have an extra pair. 129 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Would you like them? 130 00:05:34,660 --> 00:05:36,026 That would be lovely. 131 00:05:36,051 --> 00:05:37,373 Teamwork. 132 00:05:39,700 --> 00:05:44,140 Say nana, nana, nana. 133 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 Ain't she a little young for that, Mayor? 134 00:05:46,420 --> 00:05:49,260 For the record, I said my first word at four months. 135 00:05:49,261 --> 00:05:50,560 It was hypotenuse. 136 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 I asked you to get her bottle, not yours. 137 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Two birds, Mayor. 138 00:05:55,670 --> 00:05:57,380 Get down here and feed her with me. 139 00:05:57,706 --> 00:05:58,675 Why? 140 00:05:58,700 --> 00:05:59,821 Because that's how you bond. 141 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 All right. 142 00:06:02,500 --> 00:06:04,220 You're going to have to get me back up. 143 00:06:05,233 --> 00:06:06,600 Cheers. 144 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 I'm home. 145 00:06:09,460 --> 00:06:10,560 Oh no, did Dad fall? 146 00:06:10,960 --> 00:06:12,800 No, I'm bonding with the baby. 147 00:06:13,140 --> 00:06:14,680 Isn't she the cutest? 148 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 Why, no one else is cute? 149 00:06:16,407 --> 00:06:18,200 Another piercing right up here? - No. 150 00:06:18,255 --> 00:06:19,255 Why? 151 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Heather just got one. 152 00:06:20,305 --> 00:06:21,916 I thought you and Heather were fighting. 153 00:06:21,940 --> 00:06:23,520 Yeah, middle school's complicated. 154 00:06:23,980 --> 00:06:25,660 You're not getting another piercing. 155 00:06:25,720 --> 00:06:26,815 It's my ear. 156 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 We made that ear. 157 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 It's our ear. 158 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 I hate this house. 159 00:06:32,500 --> 00:06:33,860 How many's when she couldn't talk? 160 00:06:45,235 --> 00:06:46,235 Hi, Sheldon. 161 00:06:46,479 --> 00:06:47,495 Hello. 162 00:06:47,520 --> 00:06:49,915 I was hoping I could pick your brain about some 163 00:06:49,916 --> 00:06:52,480 of the latest breakthroughs in string theory. 164 00:06:52,481 --> 00:06:56,720 And maybe we keep this between us. 165 00:06:57,160 --> 00:06:59,140 Dr. Linkletter doesn't need to know. 166 00:07:01,880 --> 00:07:02,773 Grant? 167 00:07:02,860 --> 00:07:03,715 John? 168 00:07:03,740 --> 00:07:07,895 I can't believe you went to Sheldon behind my back. 169 00:07:07,920 --> 00:07:09,653 You're doing the same exact thing. 170 00:07:10,200 --> 00:07:11,893 Yeah, well, you did it first. 171 00:07:12,940 --> 00:07:14,300 In or out, I don't have all night. 172 00:07:18,340 --> 00:07:20,340 Well, thanks so much for watching her. 173 00:07:20,365 --> 00:07:21,355 Was she any trouble? 174 00:07:21,380 --> 00:07:22,400 No, not at all. 175 00:07:22,401 --> 00:07:23,401 How was your nap? 176 00:07:23,426 --> 00:07:24,520 That better? 177 00:07:24,545 --> 00:07:26,820 Hey, a guy talks out of his butt, I laugh. 178 00:07:26,845 --> 00:07:28,540 Dr. Pepper came out your nose. 179 00:07:28,565 --> 00:07:30,400 Yeah, when words came out of his butt. 180 00:07:31,000 --> 00:07:33,580 Okay, Mary, let's rehand the baby back and let him leave. 181 00:07:33,840 --> 00:07:35,080 Just soaking her up. 182 00:07:35,280 --> 00:07:36,260 They don't live in Kansas. 183 00:07:36,261 --> 00:07:37,840 You can see them whenever you want. 184 00:07:38,860 --> 00:07:41,840 Okay, well, Nana loves you. 185 00:07:42,480 --> 00:07:43,740 Nana's the best. 186 00:07:45,160 --> 00:07:47,040 Nana, Nana, Nana, Nana. 187 00:07:47,140 --> 00:07:48,800 All right, Nana, take it down a notch. 188 00:07:49,660 --> 00:07:51,780 Okay, bring her back anytime. 189 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 I mean it, anytime. 190 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 I think they got it. 191 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 We got it. 192 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 That was so nice. 193 00:07:59,180 --> 00:08:00,140 What a sweet deal. 194 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 You have a little fun and hand her right back. 195 00:08:02,380 --> 00:08:05,180 I don't know. I like having a baby in the house. 196 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Yeah. 197 00:08:09,910 --> 00:08:11,040 You know Russ at work? 198 00:08:11,320 --> 00:08:12,940 He started on over with wife number two. 199 00:08:12,941 --> 00:08:13,941 You should see him. 200 00:08:14,060 --> 00:08:15,220 Looks like a walking corpse. 201 00:08:15,445 --> 00:08:17,900 That doesn't sound so bad. 202 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Are you serious? 203 00:08:21,280 --> 00:08:24,500 Well, Georgie and Cece live across town. 204 00:08:25,060 --> 00:08:26,800 Sheldon's about to move to California. 205 00:08:27,100 --> 00:08:28,580 The house is going to feel empty. 206 00:08:28,800 --> 00:08:30,420 Whoa, whoa, it ain't empty yet. 207 00:08:30,440 --> 00:08:31,600 You still got Missy here. 208 00:08:31,960 --> 00:08:34,060 Missy doesn't let me hug her anymore. 209 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 That is not true. 210 00:08:35,860 --> 00:08:37,460 Missy, get out here and hug your mother. 211 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 No. 212 00:08:46,465 --> 00:08:48,020 The booth just opened up. 213 00:08:48,021 --> 00:08:49,021 Y 'all want to move over? 214 00:08:49,140 --> 00:08:50,375 The booth? 215 00:08:50,400 --> 00:08:51,815 We're not on a date. 216 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 I don't want our knees rubbing up on each other. 217 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 Well, excuse me for wanting to be comfortable. 218 00:08:56,221 --> 00:08:59,222 Georgie, you believe this guy wants to sit in a booth? - What? 219 00:08:59,247 --> 00:09:00,140 Oh, yeah. 220 00:09:00,420 --> 00:09:01,860 Come on, Wayne, we're not on a date. 221 00:09:02,340 --> 00:09:03,400 I just made that joke. 222 00:09:03,460 --> 00:09:04,500 Get your head in the game. 223 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 Sorry. 224 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 That was distracting. 225 00:09:08,060 --> 00:09:09,140 All right, what's going on? 226 00:09:09,860 --> 00:09:11,300 We're babysitting the granddaughter. 227 00:09:12,040 --> 00:09:13,700 I worry Mary's got a little baby fever. 228 00:09:14,640 --> 00:09:15,760 Can you tell her about Russ? 229 00:09:15,810 --> 00:09:17,200 Of course I told her about Russ. 230 00:09:17,700 --> 00:09:20,120 Poor bastard shuffling around like a zombie. 231 00:09:20,460 --> 00:09:21,800 And Russ is in shape. 232 00:09:22,320 --> 00:09:24,220 You can't go around chasing after a baby. 233 00:09:24,300 --> 00:09:27,340 Hey, I'll have you know I got up off the floor all by myself today. 234 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Of course you did. 235 00:09:29,320 --> 00:09:32,986 Just because she's having fun with your grandkid doesn't mean she wants more babies. 236 00:09:33,011 --> 00:09:34,200 I don't know. 237 00:09:34,360 --> 00:09:35,800 She definitely brought it up before. 238 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 Oh, boy. 239 00:09:37,620 --> 00:09:39,540 There's going to be a new zombie in town. 240 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Junker zombie. 241 00:09:42,340 --> 00:09:43,460 It's all up to her. 242 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 I have a say in this. 243 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 I'm serious. 244 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 It takes two. 245 00:09:48,360 --> 00:09:49,460 Then be honest with her. 246 00:09:49,800 --> 00:09:51,660 Or you don't want another one. 247 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Do what I did. 248 00:09:53,380 --> 00:09:54,720 I'm not getting a divorce. 249 00:09:55,180 --> 00:09:57,040 No, I mean get a little snip. 250 00:09:57,620 --> 00:09:58,940 Never worry about it again. 251 00:09:59,780 --> 00:10:02,540 You mean like a down there snip? 252 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 I can't believe I let you teach health. 253 00:10:05,373 --> 00:10:06,220 What? 254 00:10:06,245 --> 00:10:07,460 Mary'd never go for that. 255 00:10:07,485 --> 00:10:08,960 I didn't know you got snipped. 256 00:10:09,520 --> 00:10:11,820 That's because my balls are none of your business. 257 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Fair point. 258 00:10:14,279 --> 00:10:17,097 If W is the color metric on the algebraic variety X 259 00:10:17,098 --> 00:10:19,520 and the canonical bundle KX is trivial, then X is what? 260 00:10:20,140 --> 00:10:21,500 That's a risky space. 261 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 Wrong. 262 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 Hey! 263 00:10:24,840 --> 00:10:26,440 Obviously it's an elliptic curve. 264 00:10:26,740 --> 00:10:27,740 Wrong. 265 00:10:28,060 --> 00:10:28,955 Hey! 266 00:10:28,980 --> 00:10:30,760 Why are you hitting us? 267 00:10:30,785 --> 00:10:31,680 Wrong. 268 00:10:32,106 --> 00:10:33,855 Ow! Why'd you hit me? 269 00:10:33,880 --> 00:10:35,320 Pain is the best teacher. 270 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 I'm teaching you. 271 00:10:37,040 --> 00:10:38,536 Well, it feels like you're hitting us. 272 00:10:38,560 --> 00:10:41,480 Like you, I struggled with these concepts, but eventually I mastered them through 273 00:10:41,481 --> 00:10:43,841 hard work resilience and a healthy dose of knuckle-whacking. 274 00:10:44,360 --> 00:10:46,400 Son, we are accomplished scientists. 275 00:10:46,620 --> 00:10:48,040 We won't be treated like this. 276 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Very well. 277 00:10:49,820 --> 00:10:51,940 Plus, who knows where the dumkopf went wrong? 278 00:10:52,013 --> 00:10:53,055 Dumkopf? 279 00:10:53,080 --> 00:10:54,420 You're calling me a dummy? 280 00:10:54,940 --> 00:10:56,220 There's also public humiliation. 281 00:10:56,260 --> 00:10:57,435 That was quite effective. 282 00:10:57,460 --> 00:10:59,940 Are you old dumkopfs ready to learn or is it past your bedtime? 283 00:11:00,320 --> 00:11:02,660 Oh, I'm good till at least 7.30. 284 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 Hey! 285 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 What you doing? 286 00:11:10,430 --> 00:11:12,420 It's the twins' first birthday. 287 00:11:12,780 --> 00:11:14,340 Look how little they were. 288 00:11:14,420 --> 00:11:15,660 Look how little I was. 289 00:11:15,900 --> 00:11:17,860 Why didn't Georgie when he lost his first tooth? 290 00:11:18,240 --> 00:11:21,280 When he learned it was worth a quarter he tried pulling out the rest of them. 291 00:11:21,420 --> 00:11:22,900 Guess he's always been a businessman. 292 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 He ain't an idiot. 293 00:11:25,240 --> 00:11:27,640 Tell me you don't miss their sweet little faces. 294 00:11:29,220 --> 00:11:30,340 That's why we took pictures. 295 00:11:30,580 --> 00:11:33,580 It's not the same as rocking them to sleep at night. 296 00:11:33,720 --> 00:11:35,260 Until they wake you up 3 a.m. 297 00:11:35,760 --> 00:11:37,100 Smelling their little heads. 298 00:11:37,101 --> 00:11:39,140 Really? That's the smell you remember? 299 00:11:39,520 --> 00:11:41,540 Come on, it wasn't that bad. 300 00:11:42,360 --> 00:11:44,980 It wasn't, but we were younger then. 301 00:11:45,570 --> 00:11:49,215 I'm not saying we should try for another one. - Great. 302 00:11:49,240 --> 00:11:54,380 I'm just saying if there was an accident, it might be a happy accident. 303 00:11:57,535 --> 00:11:58,740 I guess it's in God's hands. 304 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 I guess it is. 305 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 Hello. 306 00:12:03,300 --> 00:12:04,740 I'm here about a vasectomy. 307 00:12:05,165 --> 00:12:09,500 Actually, our earliest appointment is in 3 weeks. 308 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 How long, huh? 309 00:12:11,940 --> 00:12:14,500 I can't do it. I cannot do it. 310 00:12:15,840 --> 00:12:17,980 Something may have just opened up. 311 00:12:21,660 --> 00:12:22,546 Hello? 312 00:12:22,571 --> 00:12:23,860 Hello, Meemaw. 313 00:12:23,885 --> 00:12:26,060 Well, isn't this a nice surprise? 314 00:12:26,240 --> 00:12:27,355 You're old. 315 00:12:27,380 --> 00:12:29,060 Can you still learn new things? 316 00:12:34,170 --> 00:12:35,430 Want to try that again? 317 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 I need your help. 318 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 I'm listening. 319 00:12:39,010 --> 00:12:40,817 I'm trying to teach Dr. Linkletter and Dr. Sturgis 320 00:12:40,818 --> 00:12:42,190 a string theory, and they're struggling. 321 00:12:42,850 --> 00:12:44,890 I'm worried that their advanced age is a factor. 322 00:12:45,210 --> 00:12:46,530 And since you're also... Careful. 323 00:12:47,770 --> 00:12:49,770 ...in the winter of your life... 324 00:12:56,220 --> 00:12:57,726 You were saying... 325 00:12:57,737 --> 00:13:00,809 And since you're also a wise and mature woman... 326 00:13:01,087 --> 00:13:02,540 Go on. 327 00:13:02,620 --> 00:13:05,540 You might have some tips on how best to educate others in your peer group. 328 00:13:05,740 --> 00:13:09,020 So you want me to help you teach an old dog new tricks? 329 00:13:09,220 --> 00:13:11,220 I feel like if I said that, you would have hung up. 330 00:13:11,495 --> 00:13:15,720 Look, it can't be easy for them to be taught by somebody your age. 331 00:13:16,300 --> 00:13:20,260 I think you're just going to have to be a little understanding and patient. 332 00:13:20,640 --> 00:13:22,720 Patient? They could drop dead at any moment. 333 00:13:27,813 --> 00:13:28,945 What? 334 00:13:28,970 --> 00:13:31,130 Despite this challenging exchange, you know I love you. 335 00:13:31,510 --> 00:13:32,510 Yeah, yeah. 336 00:13:39,880 --> 00:13:42,200 I can't believe you did it without telling your wife. 337 00:13:42,580 --> 00:13:44,800 They called you for a lecture, Wayne, and called you for a ride. 338 00:13:44,801 --> 00:13:47,900 Which you needed because you had a vasectomy without telling Mary. 339 00:13:48,060 --> 00:13:50,620 We went down there to ask some questions and they had an opening. 340 00:13:50,860 --> 00:13:53,360 So you said, get in there, start sniffing. 341 00:13:53,440 --> 00:13:54,540 I panicked. 342 00:13:54,820 --> 00:13:56,720 Mary was looking at baby pictures. 343 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Clearly you had no choice. 344 00:13:58,860 --> 00:14:00,160 I had a lot of pain here, Wayne. 345 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 You're not helping. 346 00:14:01,280 --> 00:14:02,996 What do you think she's going to say when she finds out? 347 00:14:03,020 --> 00:14:04,260 She's not going to find out. 348 00:14:04,460 --> 00:14:06,040 You can barely walk. 349 00:14:06,700 --> 00:14:08,056 You think she's not going to notice? 350 00:14:08,080 --> 00:14:10,220 Do you have any idea how much sitting I do at home? 351 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 I can imagine. 352 00:14:11,740 --> 00:14:12,840 I do work with you. 353 00:14:15,860 --> 00:14:17,146 Watch out for that... 354 00:14:18,366 --> 00:14:19,840 pothole. 355 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 Oh, I saw it. 356 00:14:24,540 --> 00:14:25,540 Twenty-six dimensions. 357 00:14:25,580 --> 00:14:27,340 In what world are the twenty-six dimensions? 358 00:14:27,620 --> 00:14:31,401 When I was an undergraduate, we made fun of the old 359 00:14:31,402 --> 00:14:35,300 professors who didn't understand the theory of mesons. 360 00:14:35,325 --> 00:14:36,215 Me too. 361 00:14:36,240 --> 00:14:39,880 I told my thesis advisor, I'm surprised you don't understand the physics of time. 362 00:14:40,140 --> 00:14:41,540 You were here for the dawn of it. 363 00:14:43,180 --> 00:14:46,780 And now, we've become them. 364 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 I wish. 365 00:14:48,260 --> 00:14:50,740 My mentor was a Fields Medal winner, taught at Princeton. 366 00:14:51,300 --> 00:14:52,475 What have I done? 367 00:14:52,500 --> 00:14:55,080 You wrote that article on the positron. 368 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 I did. 369 00:14:56,640 --> 00:14:58,855 I was the belt of the physics ball that year. 370 00:14:58,880 --> 00:15:00,875 And you, you've lectured all over the world. 371 00:15:00,900 --> 00:15:05,100 I can ask for Pepto-Bismol in sixteen languages. 372 00:15:05,500 --> 00:15:08,720 Barona, Ejoligo, Pepto-Bismol? 373 00:15:08,721 --> 00:15:10,360 That was Greek. 374 00:15:10,386 --> 00:15:12,680 Clearly we're not too old to learn things. 375 00:15:12,880 --> 00:15:15,880 And there's no shame in needing a little help. 376 00:15:15,905 --> 00:15:16,646 Yeah. 377 00:15:16,671 --> 00:15:17,840 Yeah. 378 00:15:18,220 --> 00:15:19,460 But does it have to be Sheldon? 379 00:15:20,780 --> 00:15:21,680 Yeah. 380 00:15:21,705 --> 00:15:22,800 Yeah. 381 00:15:22,840 --> 00:15:27,120 My meemaw made me realize that Dr. Linkletter and Dr. Sturgis' failure to 382 00:15:27,121 --> 00:15:29,860 learn string theory was my failure as a teacher. 383 00:15:30,400 --> 00:15:33,600 Perhaps the knuckles that really needed to be wrapped were my own. 384 00:15:34,186 --> 00:15:34,820 Ow. 385 00:15:35,060 --> 00:15:36,420 Lesson learned. 386 00:15:38,733 --> 00:15:42,320 Sheldon, we'd like you to teach us again. 387 00:15:43,025 --> 00:15:45,005 Understanding and patience. 388 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 Everybody hurts. 389 00:15:49,560 --> 00:15:51,140 Alright, dumb coughs, let's do this. 390 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Sometimes. 391 00:16:01,710 --> 00:16:03,910 You don't do that to all the food, do you? 392 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 I got hurt at practice. 393 00:16:06,850 --> 00:16:07,930 Blow your whistle too hard? 394 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 Funny. 395 00:16:09,490 --> 00:16:10,630 Well, you make it easy. 396 00:16:11,690 --> 00:16:13,390 George, what happened? 397 00:16:14,130 --> 00:16:15,250 Pulled a muscle at practice. 398 00:16:15,330 --> 00:16:16,990 Also, I'm never eating peas again. 399 00:16:18,170 --> 00:16:19,910 Is it your... Growing, yeah. 400 00:16:20,650 --> 00:16:22,979 Let me run you a warm bath. I bet that'll help. 401 00:16:23,110 --> 00:16:24,110 I'll be fine. 402 00:16:24,160 --> 00:16:25,510 Just need to sit for a while. 403 00:16:26,150 --> 00:16:28,450 And not take a shower for two to three days. 404 00:16:28,670 --> 00:16:29,943 I'll get you some Bengay. 405 00:16:29,970 --> 00:16:31,250 No, no. No. 406 00:16:31,370 --> 00:16:32,345 Heating pad? 407 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 I'm good. 408 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Got my peas? 409 00:16:34,790 --> 00:16:36,063 Just need to sit. 410 00:16:44,185 --> 00:16:45,520 You sure you're okay? 411 00:16:46,660 --> 00:16:48,261 I... right as rain. 412 00:16:50,020 --> 00:16:51,180 So, wait a minute. 413 00:16:51,300 --> 00:16:56,780 Are you saying that the particle should be understood as a sequence of functions 414 00:16:57,080 --> 00:16:58,780 executed in a manifold? 415 00:16:59,520 --> 00:17:00,740 He said it, not me. 416 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Actually, that's correct. 417 00:17:03,015 --> 00:17:04,160 We were both thinking it. 418 00:17:04,280 --> 00:17:05,340 That's what's important. 419 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 So, that would mean? 420 00:17:08,220 --> 00:17:11,440 Gravity is just a residue of forces within a manifold. 421 00:17:11,980 --> 00:17:13,760 Are you asking me or telling me? 422 00:17:14,340 --> 00:17:15,340 Telling? 423 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 You're right. 424 00:17:18,980 --> 00:17:20,240 I'm going to bed. 425 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 You coming? 426 00:17:21,540 --> 00:17:23,140 No, I think I'm just going to stay here. 427 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 You sure you're okay? 428 00:17:24,580 --> 00:17:25,580 Yeah, I'll be fine. 429 00:17:26,126 --> 00:17:27,180 Look at us. 430 00:17:27,205 --> 00:17:28,280 It's nine o'clock. 431 00:17:28,360 --> 00:17:29,360 I'm exhausted. 432 00:17:29,920 --> 00:17:32,200 You got hurt watching other people exercise. 433 00:17:33,850 --> 00:17:36,260 I can't believe I thought we could handle another baby. 434 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Really? 435 00:17:42,700 --> 00:17:44,280 Fancy's all we need. 436 00:17:45,165 --> 00:17:46,251 Yeah? 437 00:17:46,360 --> 00:17:49,120 If that's how you feel, I support it. 438 00:17:49,385 --> 00:17:50,880 Good night. 439 00:17:51,660 --> 00:17:55,920 Hey, before you go, could you swap me out? 440 00:17:56,814 --> 00:17:58,260 Broccoli or corn? 441 00:17:58,720 --> 00:18:00,040 Surprise me. 442 00:18:06,495 --> 00:18:08,800 I know what it's like to not have a father in the picture. 443 00:18:08,801 --> 00:18:10,620 I'm not going to do that to my child. 444 00:18:11,180 --> 00:18:14,380 I've got regrets, but there's no reason to just give up. 445 00:18:14,700 --> 00:18:17,420 This might be the perfect place to build my future. 31559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.