All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,697 --> 00:01:48,506 Uh, Sweden. 2 00:01:49,898 --> 00:01:51,939 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,974 --> 00:01:53,744 but I speak a little English. 4 00:01:53,779 --> 00:01:54,811 We're coming on board. 5 00:02:02,188 --> 00:02:05,223 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,258 --> 00:02:08,259 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,594 --> 00:02:10,729 Welcome. 8 00:02:16,064 --> 00:02:18,031 Why are you here? 9 00:02:18,066 --> 00:02:19,901 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,936 --> 00:02:21,038 A jolly boys trip. 11 00:02:21,073 --> 00:02:22,141 Take your hands off. 12 00:02:26,380 --> 00:02:27,146 Papers? 13 00:02:27,712 --> 00:02:28,741 Passport? 14 00:02:31,311 --> 00:02:33,108 Here you go. 15 00:02:38,154 --> 00:02:39,950 Any other people on the boat? 16 00:02:40,925 --> 00:02:42,117 Just the two of us. 17 00:02:44,528 --> 00:02:45,593 Nein. 18 00:02:48,564 --> 00:02:50,098 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,133 --> 00:02:52,026 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,301 --> 00:02:54,129 Back off! 21 00:02:57,301 --> 00:02:58,468 And you, 22 00:02:58,570 --> 00:02:59,508 put your hands in the air! 23 00:03:12,252 --> 00:03:13,756 Ooh! 24 00:03:13,791 --> 00:03:15,471 You're in trouble now! 25 00:03:15,506 --> 00:03:17,152 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,297 --> 00:03:22,424 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,459 --> 00:03:23,492 Don't shoot me! 28 00:03:25,434 --> 00:03:28,665 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,767 --> 00:03:32,239 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,274 --> 00:03:33,676 Make him walk the plank. 31 00:03:33,779 --> 00:03:35,010 He loves wood. 32 00:03:39,148 --> 00:03:41,352 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,052 --> 00:03:44,314 Guilty as charged. 34 00:03:59,063 --> 00:04:00,751 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,786 --> 00:04:02,439 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,041 --> 00:04:06,471 It's been a while, 37 00:04:06,506 --> 00:04:08,505 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,540 --> 00:04:10,077 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,179 --> 00:04:11,947 I gave them the choice. 40 00:04:12,049 --> 00:04:13,809 Either swim to shore 41 00:04:13,844 --> 00:04:16,511 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,017 --> 00:04:21,958 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,060 --> 00:04:24,857 death by water or death by fire. 44 00:04:26,426 --> 00:04:27,431 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,672 --> 00:04:37,205 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,240 --> 00:04:38,706 until their hair was on fire, 47 00:04:40,611 --> 00:04:43,907 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,942 --> 00:04:46,508 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,543 --> 00:04:47,916 in the vain hope 50 00:04:48,018 --> 00:04:49,321 of reaching shore. 51 00:04:50,690 --> 00:04:51,818 One of them 52 00:04:52,849 --> 00:04:54,849 sank immediately and perished. 53 00:04:54,884 --> 00:04:57,252 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,755 --> 00:04:59,661 he showed great spirit. 55 00:05:01,297 --> 00:05:02,732 In spite of all the odds... 56 00:05:04,268 --> 00:05:06,168 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,203 --> 00:05:08,501 We followed and cheered him on 58 00:05:08,536 --> 00:05:11,134 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,306 --> 00:05:13,268 with a bullet 60 00:05:14,474 --> 00:05:16,447 to the back of his head. 61 00:05:19,379 --> 00:05:20,275 Isn't that funny? 62 00:05:21,888 --> 00:05:22,651 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,101 --> 00:06:12,569 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,438 --> 00:06:15,737 There's more where that came from. 65 00:06:16,709 --> 00:06:17,508 Yes. 66 00:06:24,341 --> 00:06:25,340 Ah... 67 00:06:27,185 --> 00:06:28,343 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,552 --> 00:06:31,346 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,625 --> 00:06:38,620 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,994 --> 00:06:44,892 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,994 --> 00:06:46,965 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,000 --> 00:06:48,936 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,038 --> 00:06:51,672 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,707 --> 00:06:53,911 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,013 --> 00:06:55,045 so when it goes bang, 76 00:06:55,147 --> 00:06:56,274 it really should go bang. 77 00:06:59,211 --> 00:07:00,577 Closer... 78 00:07:00,612 --> 00:07:01,948 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,584 --> 00:07:08,816 Freddy? 80 00:07:14,099 --> 00:07:15,390 Good work, Frederick. 81 00:07:16,167 --> 00:07:17,727 Thank you, Captain. 82 00:07:17,829 --> 00:07:18,882 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,917 --> 00:07:19,935 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,111 --> 00:07:32,110 The war in Europe rages on 85 00:07:32,145 --> 00:07:35,581 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,616 --> 00:07:38,212 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,247 --> 00:07:40,919 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:40,954 --> 00:07:43,591 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,626 --> 00:07:45,824 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,859 --> 00:07:48,396 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,431 --> 00:07:50,366 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,401 --> 00:07:52,417 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,452 --> 00:07:54,433 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,468 --> 00:07:55,965 remains frustrated 95 00:07:56,000 --> 00:07:59,209 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,244 --> 00:08:01,640 These deadly little submarines 97 00:08:01,675 --> 00:08:03,503 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,538 --> 00:08:07,275 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,310 --> 00:08:10,054 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,089 --> 00:08:11,651 or civilians heading 101 00:08:11,686 --> 00:08:13,851 from our companions across the pond. 102 00:08:13,886 --> 00:08:16,621 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,656 --> 00:08:18,055 it remains impossible 104 00:08:18,090 --> 00:08:21,174 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:21,209 --> 00:08:24,259 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,294 --> 00:08:27,082 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,117 --> 00:08:29,835 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,870 --> 00:08:32,901 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,936 --> 00:08:34,434 grind the Brits down. 110 00:08:34,469 --> 00:08:37,280 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,315 --> 00:08:39,446 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,481 --> 00:08:41,186 for peace in Europe. 113 00:08:43,986 --> 00:08:46,481 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,153 --> 00:08:50,386 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,956 --> 00:08:53,194 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,296 --> 00:08:54,628 we've found a way. 117 00:08:59,697 --> 00:09:01,535 The entire 118 00:09:01,570 --> 00:09:04,869 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,904 --> 00:09:07,758 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,793 --> 00:09:10,578 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,613 --> 00:09:13,684 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,786 --> 00:09:18,653 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,688 --> 00:09:20,849 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,951 --> 00:09:22,024 and sink the ships? 125 00:09:23,758 --> 00:09:28,257 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,292 --> 00:09:30,764 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,799 --> 00:09:33,336 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,371 --> 00:09:35,297 If we attack that colony, 129 00:09:35,332 --> 00:09:37,870 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,905 --> 00:09:39,143 and it's only a question of time 131 00:09:39,178 --> 00:09:40,426 before we find ourselves 132 00:09:40,461 --> 00:09:41,639 frying big pink sausages 133 00:09:41,674 --> 00:09:42,779 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,747 --> 00:09:46,750 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,582 --> 00:09:48,543 and neither are we. 136 00:09:49,851 --> 00:09:52,290 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,392 --> 00:09:53,955 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,187 --> 00:09:57,887 If they're captured by the British, 139 00:09:57,989 --> 00:09:58,927 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,860 --> 00:10:01,963 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,863 --> 00:10:06,033 it's torture and death. 142 00:10:07,570 --> 00:10:09,202 Somewhat contentiously, 143 00:10:09,237 --> 00:10:10,800 I may have just the man, 144 00:10:10,835 --> 00:10:12,632 but rather inconveniently, 145 00:10:12,667 --> 00:10:15,240 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,415 --> 00:10:17,572 We may not like his attitude, 147 00:10:18,416 --> 00:10:20,575 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,786 --> 00:10:24,150 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,456 --> 00:10:27,450 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,459 --> 00:10:30,841 Of course we're not. 151 00:10:30,876 --> 00:10:32,224 But we're desperate. 152 00:10:33,564 --> 00:10:35,163 Send him in. 153 00:10:35,198 --> 00:10:36,666 Forward! 154 00:10:39,800 --> 00:10:40,837 Stand there, Major. 155 00:10:54,617 --> 00:10:55,610 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,457 --> 00:11:01,687 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,789 --> 00:11:02,853 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,888 --> 00:11:05,319 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,421 --> 00:11:06,757 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,792 --> 00:11:07,699 now he works for me. 161 00:11:11,137 --> 00:11:12,699 Why am I here, M? 162 00:11:12,734 --> 00:11:15,338 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,440 --> 00:11:18,441 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,476 --> 00:11:19,678 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,655 --> 00:11:36,827 We both know that I'm... 166 00:11:38,927 --> 00:11:42,830 not very popular with the administration. 167 00:11:42,932 --> 00:11:45,195 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,297 --> 00:11:47,970 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,437 --> 00:11:50,437 Mission? 170 00:11:50,472 --> 00:11:52,099 Operation Postmaster. 171 00:11:52,134 --> 00:11:53,573 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,675 --> 00:11:54,669 in the North Atlantic. 173 00:11:59,310 --> 00:12:01,728 And, uh, what's the plan? 174 00:12:01,763 --> 00:12:04,111 The U-boats need 175 00:12:04,146 --> 00:12:05,749 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,851 --> 00:12:06,885 But they also need 177 00:12:06,920 --> 00:12:09,484 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,519 --> 00:12:11,257 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,797 --> 00:12:14,359 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,862 --> 00:12:20,467 Target? 181 00:12:20,502 --> 00:12:22,332 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,367 --> 00:12:24,506 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,944 --> 00:12:33,242 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,344 --> 00:12:35,981 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,016 --> 00:12:38,721 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,756 --> 00:12:41,359 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,394 --> 00:12:43,978 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,013 --> 00:12:46,004 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,039 --> 00:12:47,961 sailing down the west coast 190 00:12:47,996 --> 00:12:49,696 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,731 --> 00:12:51,764 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,799 --> 00:12:54,164 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,199 --> 00:12:57,003 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,038 --> 00:12:58,574 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,609 --> 00:13:00,440 running various businesses. 196 00:13:00,543 --> 00:13:01,974 What businesses? 197 00:13:02,009 --> 00:13:05,443 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,350 --> 00:13:07,847 Profitable? 199 00:13:07,882 --> 00:13:09,785 I do quite well. 200 00:13:09,820 --> 00:13:12,384 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,951 --> 00:13:13,748 Good for you. 202 00:13:17,553 --> 00:13:19,488 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,591 --> 00:13:21,396 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,431 --> 00:13:22,563 She'll be posing 205 00:13:22,598 --> 00:13:24,260 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,362 --> 00:13:26,099 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,201 --> 00:13:28,100 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,202 --> 00:13:30,974 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,971 --> 00:13:33,840 Motivated how, sir? 210 00:13:33,943 --> 00:13:35,847 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,582 --> 00:13:38,999 They were the first to go. 212 00:13:39,034 --> 00:13:40,473 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,508 --> 00:13:41,912 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,947 --> 00:13:43,686 We have 44 days 215 00:13:43,788 --> 00:13:45,653 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,755 --> 00:13:46,781 We won't find them again. 217 00:13:50,488 --> 00:13:53,040 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,075 --> 00:13:55,592 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,236 --> 00:14:00,032 mad. 220 00:14:00,067 --> 00:14:02,797 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,674 --> 00:14:08,008 Henry Hayes. 222 00:14:08,043 --> 00:14:11,581 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,616 --> 00:14:12,943 because his older brother, 224 00:14:12,978 --> 00:14:15,214 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,249 --> 00:14:18,052 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,087 --> 00:14:21,052 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,087 --> 00:14:23,118 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,153 --> 00:14:24,452 More to the point, 229 00:14:24,487 --> 00:14:27,327 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,868 --> 00:14:31,262 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,297 --> 00:14:34,400 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,435 --> 00:14:37,472 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,507 --> 00:14:39,238 Admittedly, 234 00:14:39,273 --> 00:14:41,008 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,043 --> 00:14:43,042 unless he's destroying something. 236 00:14:43,077 --> 00:14:45,477 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,950 --> 00:14:49,316 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,488 --> 00:14:52,454 Anders Lassen. 239 00:14:52,489 --> 00:14:53,723 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,758 --> 00:14:55,491 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,526 --> 00:14:56,726 He's a legend 242 00:14:56,761 --> 00:14:58,962 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,997 --> 00:15:01,128 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,163 --> 00:15:03,948 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,983 --> 00:15:06,734 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,836 --> 00:15:08,604 He then turned up on our shores 247 00:15:08,706 --> 00:15:10,603 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,638 --> 00:15:12,557 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,592 --> 00:15:14,476 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,511 --> 00:15:15,573 to kill a man. 251 00:15:16,678 --> 00:15:18,343 And finally, 252 00:15:18,378 --> 00:15:21,381 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,522 --> 00:15:25,389 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,491 --> 00:15:27,252 That's why we sent him 255 00:15:27,287 --> 00:15:28,721 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,756 --> 00:15:29,792 Unfortunately, 257 00:15:29,894 --> 00:15:31,290 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,325 --> 00:15:34,526 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,567 --> 00:15:36,965 He's a master planner, 260 00:15:37,067 --> 00:15:40,603 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,901 --> 00:15:48,705 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,740 --> 00:15:51,906 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,783 --> 00:15:54,909 No Apple, no mission. 265 00:15:55,786 --> 00:15:57,154 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,189 --> 00:15:58,147 Why? 267 00:15:58,182 --> 00:16:00,284 Because he's being held 268 00:16:00,319 --> 00:16:02,986 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,927 --> 00:16:07,463 La Palma's on the way. 270 00:16:08,925 --> 00:16:10,826 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,741 --> 00:16:16,832 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,769 --> 00:16:45,935 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,970 --> 00:16:47,067 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,102 --> 00:16:49,268 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,303 --> 00:16:51,339 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,608 --> 00:16:57,642 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,450 --> 00:17:00,150 But this is 278 00:17:00,252 --> 00:17:05,512 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,614 --> 00:17:07,282 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,317 --> 00:17:08,158 we will all go to jail. 281 00:17:10,192 --> 00:17:11,857 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,959 --> 00:17:12,987 torture and death. 283 00:17:15,098 --> 00:17:16,324 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,426 --> 00:17:18,694 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,796 --> 00:17:21,630 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,665 --> 00:17:24,874 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,909 --> 00:17:27,745 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,847 --> 00:17:29,240 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,275 --> 00:17:30,915 - Oh, so, that's all, is it? No. 290 00:17:31,017 --> 00:17:32,982 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,017 --> 00:17:34,711 That's why there are two more agents 292 00:17:34,813 --> 00:17:37,279 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,314 --> 00:17:38,767 Doing what, exactly? 294 00:17:38,802 --> 00:17:40,220 They'll be ensuring 295 00:17:40,322 --> 00:17:42,355 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,458 --> 00:17:44,425 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,464 --> 00:17:52,365 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,467 --> 00:17:54,028 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,469 --> 00:17:58,941 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,043 --> 00:18:00,771 Who would you have preferred? 301 00:18:00,873 --> 00:18:04,607 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,642 --> 00:18:08,148 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,183 --> 00:18:10,482 ca suffit! 304 00:18:10,517 --> 00:18:13,047 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,752 --> 00:18:19,160 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,195 --> 00:18:21,697 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,732 --> 00:18:23,346 But the cinghiale. 308 00:18:23,381 --> 00:18:24,960 Mmm. 309 00:18:26,068 --> 00:18:27,765 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,040 --> 00:18:31,673 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,708 --> 00:18:32,974 the smorgasbord 312 00:18:33,077 --> 00:18:36,340 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,375 --> 00:18:38,545 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,517 --> 00:18:41,675 So? 315 00:18:41,710 --> 00:18:44,083 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,118 --> 00:18:45,612 If the Brits win the war, 317 00:18:45,714 --> 00:18:47,081 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,090 --> 00:18:49,127 If the Germans win the war, 319 00:18:50,895 --> 00:18:52,295 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,465 --> 00:18:54,495 So? 321 00:18:56,298 --> 00:18:58,113 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,148 --> 00:18:59,929 and the black bread please. 323 00:19:01,300 --> 00:19:02,096 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,790 --> 00:19:20,587 Our situation? 325 00:19:21,592 --> 00:19:22,952 Steady. 326 00:19:32,570 --> 00:19:33,699 Steady. 327 00:19:40,974 --> 00:19:42,136 Now. 328 00:19:54,957 --> 00:19:55,985 Mmm. 329 00:20:03,000 --> 00:20:03,996 I'm exhausted. 330 00:20:24,823 --> 00:20:26,389 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,065 --> 00:20:36,096 Halt! 332 00:20:52,313 --> 00:20:53,251 Is there a problem? 333 00:21:04,494 --> 00:21:05,923 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,297 --> 00:21:10,765 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,345 --> 00:21:26,240 Allow me. 336 00:21:26,883 --> 00:21:27,917 Thank you. 337 00:21:30,445 --> 00:21:31,580 Prost! 338 00:21:47,739 --> 00:21:48,768 Door. 339 00:21:49,938 --> 00:21:50,968 Locked. 340 00:21:57,815 --> 00:21:59,307 Case? 341 00:21:59,342 --> 00:22:00,617 Working on it. 342 00:22:25,911 --> 00:22:26,872 Sir, contact. 343 00:22:29,147 --> 00:22:30,304 Contact. 344 00:22:30,947 --> 00:22:32,108 Standing by. 345 00:22:37,388 --> 00:22:39,352 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,387 --> 00:22:41,649 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,555 --> 00:22:46,388 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,423 --> 00:22:48,724 Check. 349 00:22:48,759 --> 00:22:50,590 5,000 tons of diesel. Check. 350 00:22:54,598 --> 00:22:56,237 5,000 tons of diesel. 351 00:22:56,340 --> 00:22:57,135 - Lieutenant. Yes, sir? 352 00:22:57,170 --> 00:22:58,404 Check. 353 00:22:58,507 --> 00:23:00,077 Check. 354 00:23:00,179 --> 00:23:02,144 10,000 carbon dioxide filters. Check. 355 00:23:04,775 --> 00:23:06,340 End of message from Stork, sir. 356 00:23:06,984 --> 00:23:07,817 Confirm receipt. 357 00:23:09,645 --> 00:23:10,916 Receipt confirmed. 358 00:23:10,951 --> 00:23:12,153 Urgent, Chequers. 359 00:23:12,188 --> 00:23:14,616 Get the car ready. Inform Fleming. 360 00:23:14,651 --> 00:23:15,558 Let's pack it up. 361 00:23:17,227 --> 00:23:18,423 No point robbing the bank 362 00:23:18,525 --> 00:23:20,095 if there's no gold in the vault. 363 00:23:27,003 --> 00:23:28,003 Thank you. 364 00:23:28,038 --> 00:23:29,304 It's truly comforting to know 365 00:23:29,339 --> 00:23:31,167 there's at least one gentleman in the world. 366 00:23:32,640 --> 00:23:34,074 Ah! Idiot! 367 00:23:37,378 --> 00:23:38,614 Good day. 368 00:23:52,329 --> 00:23:56,434 Sausage, cabbage and black bread. 369 00:24:02,637 --> 00:24:04,336 Hitler has made us an offer. 370 00:24:04,371 --> 00:24:05,634 An appeasement. 371 00:24:05,669 --> 00:24:07,639 But we must step down our army, 372 00:24:07,674 --> 00:24:10,805 surrender our Navy and accept Nazi rule. 373 00:24:10,840 --> 00:24:12,711 Otherwise, he promises 374 00:24:12,746 --> 00:24:16,545 total destruction of Britain and her empire. 375 00:24:16,580 --> 00:24:18,484 Our best option 376 00:24:18,519 --> 00:24:20,590 is to take Hitler's deal while we can. 377 00:24:22,225 --> 00:24:24,293 The Air Marshal agrees. 378 00:24:24,328 --> 00:24:28,922 He has more bombs, more men, more machines. 379 00:24:29,024 --> 00:24:30,961 We won't survive much longer. 380 00:24:31,063 --> 00:24:34,271 You have to make the only decision you can make 381 00:24:34,306 --> 00:24:35,966 in good conscience, Prime Minister. 382 00:24:36,001 --> 00:24:38,453 Good God, girls. Listen to yourselves. 383 00:24:38,488 --> 00:24:40,871 It's not appeasement, it's surrender. 384 00:24:40,906 --> 00:24:43,370 You still fail to realize who we're up against. 385 00:24:43,405 --> 00:24:47,117 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 386 00:24:47,152 --> 00:24:48,519 We cannot hope to defeat him. 387 00:24:50,322 --> 00:24:53,348 Hitler is the mainspring of evil, 388 00:24:54,157 --> 00:24:55,390 a guttersnipe. 389 00:24:55,425 --> 00:24:57,425 This is not a man that we can negotiate with. 390 00:24:57,460 --> 00:24:59,363 I've read his book, Admiral Pound. 391 00:24:59,465 --> 00:25:02,328 The man is a vicious, victimized ideologue. 392 00:25:02,430 --> 00:25:03,457 He cannot be trusted. 393 00:25:06,296 --> 00:25:07,168 If I thought that we could've achieved peace 394 00:25:07,270 --> 00:25:08,783 through surrendering, 395 00:25:08,818 --> 00:25:10,262 I'd have done it already. 396 00:25:10,297 --> 00:25:12,601 We need to stop our country from starving. 397 00:25:12,636 --> 00:25:15,037 We need three million tons of supplies 398 00:25:15,072 --> 00:25:17,403 to cross the Atlantic every month. 399 00:25:17,438 --> 00:25:19,808 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 400 00:25:19,910 --> 00:25:22,515 Another reason to take the deal. 401 00:25:22,550 --> 00:25:24,786 I've not finished, Algernon, darling. 402 00:25:26,355 --> 00:25:28,015 We need the Americans, 403 00:25:28,050 --> 00:25:29,787 and they will never enter the war 404 00:25:29,822 --> 00:25:31,788 if we already appear to be a losing side. 405 00:25:31,823 --> 00:25:34,110 Ending hostilities with Germany 406 00:25:34,145 --> 00:25:36,398 is the best path out of this mess. 407 00:25:36,500 --> 00:25:39,361 We are all in agreement, Prime Minister. 408 00:25:40,534 --> 00:25:41,495 Thank you, gentlemen. 409 00:25:46,004 --> 00:25:47,177 Yes, thank you, gentlemen! 410 00:25:53,408 --> 00:25:55,216 M, Fleming, this better be good news. 411 00:25:55,251 --> 00:25:56,283 Prime Minister, 412 00:25:56,318 --> 00:25:58,187 we have the manifest here, sir. 413 00:25:58,222 --> 00:25:59,719 It's been confirmed 414 00:25:59,754 --> 00:26:01,804 the Duchessa is fully laden with supplies 415 00:26:01,839 --> 00:26:03,855 to keep the U-boats operational indefinitely. 416 00:26:03,957 --> 00:26:07,591 If we're going to sink her, now is the time. 417 00:26:07,693 --> 00:26:08,995 They're on their way. 418 00:26:10,332 --> 00:26:11,496 And their chances? 419 00:26:11,531 --> 00:26:14,528 Well, if anyone can, they can. 420 00:26:19,144 --> 00:26:20,771 But if we're discovered, 421 00:26:20,806 --> 00:26:22,778 parliament will remove you from office. 422 00:26:24,740 --> 00:26:26,912 Well, 423 00:26:27,015 --> 00:26:28,778 we'd better make sure we're not discovered then. 424 00:26:32,248 --> 00:26:33,355 We'll take it from the cliffside. 425 00:26:33,390 --> 00:26:35,685 It's an 85-foot sheer climb. 426 00:26:35,720 --> 00:26:36,786 No one should notice 427 00:26:36,821 --> 00:26:38,958 a small, innocuous fishing vessel. 428 00:26:38,993 --> 00:26:41,428 We'll set up in the woods and see what we're up against, 429 00:26:41,530 --> 00:26:43,497 then we'll go for a night raid. 430 00:26:43,532 --> 00:26:46,230 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 431 00:26:46,839 --> 00:26:48,098 Numbers? 432 00:26:48,200 --> 00:26:50,564 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 433 00:26:52,002 --> 00:26:53,808 That should be about 15 each. 434 00:26:53,843 --> 00:26:57,411 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 435 00:26:57,446 --> 00:26:59,844 My killing days are over. 436 00:26:59,879 --> 00:27:02,116 I'm just here as a peacekeeping observer. 437 00:27:04,215 --> 00:27:06,881 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 438 00:27:51,467 --> 00:27:53,102 When do we go? 439 00:27:53,137 --> 00:27:54,703 0200. 440 00:27:54,738 --> 00:27:57,464 Take the towers first, then move onto the radio room, 441 00:27:57,499 --> 00:27:59,633 barracks and end up in the control room... 442 00:28:01,747 --> 00:28:03,439 What do we have here? 443 00:28:04,147 --> 00:28:05,409 Gestapo. 444 00:28:05,444 --> 00:28:07,179 How'd you know? 445 00:28:07,281 --> 00:28:10,179 The badder they are, the better they're dressed. 446 00:28:10,281 --> 00:28:12,354 I really must get me one of those coats. 447 00:28:12,456 --> 00:28:13,955 They must be here for Apple. 448 00:28:15,451 --> 00:28:18,122 It's either torture or, uh, extraction, sir. 449 00:28:18,157 --> 00:28:20,462 If they extract him, it'll be the end of Apple. 450 00:28:20,497 --> 00:28:21,655 We won't be seeing him again. 451 00:28:22,696 --> 00:28:23,928 I'm afraid, gentlemen, 452 00:28:23,963 --> 00:28:25,633 we're not going to have the luxury of night. 453 00:28:25,668 --> 00:28:26,962 We're going to have to go in now. 454 00:28:40,014 --> 00:28:41,182 So, what's happened there then? 455 00:28:41,285 --> 00:28:42,474 It looks like 456 00:28:42,509 --> 00:28:43,583 they've been plugged full of arrows, Haysey. 457 00:28:43,685 --> 00:28:44,678 Well, where did the arrows go? 458 00:28:45,951 --> 00:28:46,757 Straight through them. 459 00:28:50,594 --> 00:28:53,196 There were two more round the other side. 460 00:28:53,298 --> 00:28:54,395 Where are they now? 461 00:28:54,497 --> 00:28:56,330 Same place as these two. 462 00:28:56,365 --> 00:28:57,763 Nazi heaven. 463 00:28:57,798 --> 00:28:59,433 Well, we've got less than seven minutes 464 00:28:59,535 --> 00:29:00,765 before they're missed. 465 00:29:00,867 --> 00:29:02,996 Alarms, dogs. None of it good. 466 00:29:04,132 --> 00:29:05,672 Go undercover of the engine. 467 00:29:05,707 --> 00:29:07,536 Only break cover when things go bang. 468 00:29:11,141 --> 00:29:12,514 I have a great idea, Lassen. 469 00:29:12,549 --> 00:29:14,209 Why don't you march off by yourself 470 00:29:14,311 --> 00:29:15,780 and fill those Germans full of arrows? 471 00:29:26,427 --> 00:29:28,559 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 472 00:29:28,594 --> 00:29:29,629 Aye, sir. 473 00:29:49,951 --> 00:29:51,553 Haysey, you're with me. We go left. 474 00:29:51,588 --> 00:29:54,348 Freddy, Lassen, you go right. 475 00:29:54,383 --> 00:29:56,092 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 476 00:30:00,126 --> 00:30:01,696 See you at the tower. 477 00:30:01,731 --> 00:30:03,427 And remember, gentlemen, try to have fun. 478 00:30:42,598 --> 00:30:44,972 So far, so good. 479 00:30:45,074 --> 00:30:46,672 Doing rather well, Haysey. 480 00:30:46,774 --> 00:30:47,872 Oh, why thank you, sir. 481 00:31:05,662 --> 00:31:06,961 It's very good. 482 00:31:44,834 --> 00:31:46,995 Sounds like stealth mode's over. 483 00:31:47,030 --> 00:31:48,070 Haysey, down! 484 00:32:54,903 --> 00:32:56,237 Nein! Nein! 485 00:33:29,071 --> 00:33:29,831 Do we know each other? 486 00:33:30,774 --> 00:33:32,537 No. 487 00:33:49,187 --> 00:33:50,989 Is that a heart, Lassen? 488 00:33:51,024 --> 00:33:52,791 For the avoidance of doubt. 489 00:33:52,826 --> 00:33:55,060 Apple, old boy. 490 00:33:55,095 --> 00:33:56,627 - Gus. I see you two have met. 491 00:33:57,667 --> 00:33:59,331 This is Haysey. 492 00:33:59,433 --> 00:34:01,901 Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 493 00:34:02,003 --> 00:34:03,205 I thought you might need these. 494 00:34:04,202 --> 00:34:06,070 Jolly thoughtful of you. 495 00:34:06,172 --> 00:34:07,000 You all find him? 496 00:34:08,677 --> 00:34:09,838 Oh, goody. 497 00:34:12,016 --> 00:34:13,083 Bloody hell, what happened to your nipples? 498 00:34:17,786 --> 00:34:19,813 You all right? 499 00:34:19,848 --> 00:34:22,257 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 500 00:35:40,267 --> 00:35:41,930 Did you see the Duchessa, 501 00:35:42,970 --> 00:35:44,696 the tug boats? 502 00:35:44,731 --> 00:35:47,001 And rather a lot of Nazi soldiers. 503 00:35:48,208 --> 00:35:49,911 Why wasn't that in your report? 504 00:35:49,946 --> 00:35:54,013 Because those soldiers and those guns, 505 00:35:54,115 --> 00:35:56,681 and those S-Boats are all new. 506 00:35:58,585 --> 00:36:01,617 That's a lot more than the boys are expecting. 507 00:36:01,719 --> 00:36:03,791 A month ago, it was a dozen mechanics. 508 00:36:03,826 --> 00:36:05,041 Six drunk sailors. 509 00:36:05,076 --> 00:36:06,221 Two fat Spaniards. 510 00:36:06,256 --> 00:36:07,956 And a Nazi in a pear tree. 511 00:36:10,496 --> 00:36:12,433 I'd say, we're gonna need more help. 512 00:36:14,596 --> 00:36:16,001 You leave that to me. 513 00:36:16,036 --> 00:36:17,399 Of course. 514 00:36:20,176 --> 00:36:21,836 But right now... 515 00:36:21,938 --> 00:36:24,007 ...you need to meet that man. 516 00:36:27,214 --> 00:36:29,451 Your man. The reason you're here. 517 00:36:29,486 --> 00:36:31,248 Ah. 518 00:36:31,283 --> 00:36:33,355 The only thing worse than a Nazi... 519 00:36:34,690 --> 00:36:35,720 is him. 520 00:37:03,517 --> 00:37:05,382 I'm very disappointed, Heron. 521 00:37:05,417 --> 00:37:07,715 There are 16 crates in my warehouse 522 00:37:07,817 --> 00:37:10,321 you have not yet shipped to the mainland. 523 00:37:10,356 --> 00:37:12,424 No need to fret, Herr Luhr. 524 00:37:12,459 --> 00:37:13,661 They'll still be delivered by the agreed date. 525 00:37:13,696 --> 00:37:15,060 That may be. 526 00:37:15,095 --> 00:37:17,425 But they take up valuable space. 527 00:37:17,460 --> 00:37:18,460 For this, I expect 528 00:37:18,495 --> 00:37:20,666 a significant reduction in your fee. 529 00:37:22,304 --> 00:37:23,838 I can do 5%... 530 00:37:23,873 --> 00:37:25,470 ...as a gesture of goodwill. 531 00:37:25,505 --> 00:37:29,044 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 532 00:37:29,079 --> 00:37:30,109 Well, strictly speaking, 533 00:37:30,211 --> 00:37:31,576 there should be no reductions, 534 00:37:31,679 --> 00:37:34,945 since there's not yet been any breach of contract. 535 00:37:34,980 --> 00:37:38,211 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 536 00:37:38,886 --> 00:37:40,015 it jars. 537 00:37:40,591 --> 00:37:42,484 It jars? 538 00:37:42,519 --> 00:37:44,974 Am I being accused of disharmony? 539 00:37:45,009 --> 00:37:47,429 I take that as a personal affront. 540 00:37:50,664 --> 00:37:53,900 And I am supposing you are not the secretary. 541 00:37:53,935 --> 00:37:57,137 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 542 00:37:57,172 --> 00:37:59,606 Ah, your New York gold contact? 543 00:38:00,876 --> 00:38:01,935 I told you, 544 00:38:02,037 --> 00:38:04,237 I already have a satisfying arrangement. 545 00:38:05,012 --> 00:38:06,161 Have a seat. 546 00:38:06,196 --> 00:38:07,311 Thank you. 547 00:38:12,455 --> 00:38:14,247 Well, I hope I don't disappoint. 548 00:38:17,526 --> 00:38:19,494 I can't make a decision on this presentation. 549 00:38:20,225 --> 00:38:21,491 Early days. 550 00:38:21,526 --> 00:38:23,513 Well, if early days do come too soon, 551 00:38:23,548 --> 00:38:25,500 and seasons change with a Hunter's Moon. 552 00:38:33,545 --> 00:38:34,311 Hmm. 553 00:38:35,074 --> 00:38:37,013 Hmm. 554 00:38:37,115 --> 00:38:38,363 I have to say, Heron, 555 00:38:38,398 --> 00:38:39,612 for all your flaws, 556 00:38:39,714 --> 00:38:41,681 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 557 00:38:46,386 --> 00:38:48,356 So, how much gold do you wish to move, 558 00:38:48,391 --> 00:38:50,327 Miss Stewart? 559 00:38:52,787 --> 00:38:54,859 As much as you can find. 560 00:39:00,003 --> 00:39:02,336 As I mentioned before, 561 00:39:02,371 --> 00:39:05,369 I do already have a very profitable arrangement. 562 00:39:05,471 --> 00:39:07,900 And despite of your commentary, 563 00:39:07,935 --> 00:39:10,380 I pride myself on maintaining harmony. 564 00:39:11,675 --> 00:39:14,351 Now, why should I entertain you? 565 00:39:17,455 --> 00:39:19,579 Because you'll make more money and have lots of fun 566 00:39:19,614 --> 00:39:20,555 whilst doing so. 567 00:39:22,458 --> 00:39:25,791 If I'm not good for my word, don't pay me. 568 00:39:41,976 --> 00:39:42,808 Bravo. 569 00:39:44,647 --> 00:39:47,241 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 570 00:39:48,015 --> 00:39:49,045 Lovely. 571 00:39:53,455 --> 00:39:55,357 When the sly red cat barks at dawn, 572 00:39:55,392 --> 00:39:57,259 and kills just for her pleasure, 573 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 who shares the meal the cat did steal 574 00:40:00,229 --> 00:40:01,563 when both looked on in pleasure? 575 00:40:04,462 --> 00:40:05,402 Auf wiedersehen. 576 00:40:52,875 --> 00:40:54,276 The riddle was a nice touch. 577 00:40:58,087 --> 00:40:59,253 The hook's in. 578 00:41:02,359 --> 00:41:04,120 Now be careful how you reel him in. 579 00:41:15,501 --> 00:41:16,698 I'll make sure the harbor's empty 580 00:41:16,733 --> 00:41:17,903 when the boys arrive. 581 00:41:19,440 --> 00:41:21,340 How are you going to do that? 582 00:41:21,442 --> 00:41:23,708 I'll throw a party at my club. 583 00:41:23,743 --> 00:41:25,975 A costume party for the officers 584 00:41:26,078 --> 00:41:27,946 and a second party at the dock for the soldiers. 585 00:41:29,746 --> 00:41:30,751 People like my parties. 586 00:41:31,956 --> 00:41:33,116 Everyone but Luhr. 587 00:41:33,915 --> 00:41:35,652 That will be your job. 588 00:41:35,687 --> 00:41:37,494 All the rats will follow the piper. 589 00:41:45,601 --> 00:41:46,366 So, if I understand correctly, 590 00:41:46,469 --> 00:41:47,963 we're currently here in La Palma. 591 00:41:48,065 --> 00:41:49,905 We'll sail around German-controlled Africa 592 00:41:49,940 --> 00:41:50,965 to Fernando Po, 593 00:41:51,067 --> 00:41:52,770 which is just north of the Equator, 594 00:41:52,805 --> 00:41:54,707 just off the West African coast. 595 00:41:54,742 --> 00:41:56,574 So that's the shortest route? 596 00:41:56,609 --> 00:41:58,179 Yes, but we don't want to go shorter. 597 00:41:58,281 --> 00:42:00,180 Our priority is not to be seen. 598 00:42:00,282 --> 00:42:02,714 You mean, be seen again. 599 00:42:02,749 --> 00:42:05,945 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 600 00:42:05,980 --> 00:42:07,286 Had a run-in already? 601 00:42:07,321 --> 00:42:09,053 Never mind us, Apple, old boy. 602 00:42:09,994 --> 00:42:11,416 Remind me again 603 00:42:11,451 --> 00:42:12,928 how you found your nipples attached to a car battery. 604 00:42:14,296 --> 00:42:15,892 Yes. Wasn't my fault. 605 00:42:15,927 --> 00:42:17,629 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 606 00:42:17,664 --> 00:42:19,027 to watch the heart-snatcher at work. 607 00:42:19,129 --> 00:42:21,034 I'm better known as a lover than a fighter. 608 00:42:21,137 --> 00:42:22,394 Jesus Christ! 609 00:42:22,497 --> 00:42:23,966 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 610 00:42:24,001 --> 00:42:25,333 You don't have to worry about that, 611 00:42:26,606 --> 00:42:28,554 you're too pretty for me. 612 00:42:28,589 --> 00:42:30,503 Freddy, on the other hand... 613 00:42:31,974 --> 00:42:33,506 You'd have to catch me first. 614 00:42:34,315 --> 00:42:35,552 I do love to hunt. 615 00:42:36,988 --> 00:42:38,016 You'd be lucky. 616 00:42:39,014 --> 00:42:40,445 I'm really getting quite hot. 617 00:42:40,480 --> 00:42:43,323 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 618 00:42:43,358 --> 00:42:44,757 It's obviously longer 619 00:42:44,792 --> 00:42:46,691 but it should avoid any awkward conversations 620 00:42:46,726 --> 00:42:48,591 with German U-boats or British warships. 621 00:42:48,626 --> 00:42:49,726 Weather-dependent, 622 00:42:49,761 --> 00:42:51,524 we should make it there in 15 days. 623 00:42:52,562 --> 00:42:53,764 Agreed. 624 00:42:53,799 --> 00:42:55,528 Haysey, do you think you could manage that? 625 00:42:56,569 --> 00:42:57,600 Leave it to me, sir. 626 00:43:21,394 --> 00:43:23,156 Just do as you're told 627 00:43:23,191 --> 00:43:24,693 and get me another drink! 628 00:43:24,728 --> 00:43:25,893 Captain, sir. 629 00:43:25,995 --> 00:43:27,300 Can I get you something to eat? 630 00:43:27,402 --> 00:43:28,634 May I... Come this way. 631 00:43:28,669 --> 00:43:29,797 Take your hands off me. 632 00:43:32,537 --> 00:43:33,566 You know, 633 00:43:35,211 --> 00:43:35,975 I like you, Femi. 634 00:43:38,045 --> 00:43:40,982 But you touch me again and you're going to jail. 635 00:43:41,017 --> 00:43:42,047 Femi. 636 00:43:47,356 --> 00:43:48,416 I'll deal with him. 637 00:43:49,591 --> 00:43:50,583 Please take care of Miss Stewart. 638 00:43:53,596 --> 00:43:55,460 You know what you need, Captain Binea? 639 00:43:55,562 --> 00:43:56,589 I know what I need. 640 00:43:57,366 --> 00:44:00,263 But do you, Ricardo? 641 00:44:01,766 --> 00:44:03,299 You need another drink. 642 00:44:06,075 --> 00:44:07,107 Marty, 643 00:44:07,209 --> 00:44:08,672 good stuff. 644 00:44:08,774 --> 00:44:11,124 Ricardo, that's why I love you. 645 00:44:11,159 --> 00:44:13,474 You understand. 646 00:44:14,483 --> 00:44:15,608 This is Fernando Po. 647 00:44:16,913 --> 00:44:17,918 Everybody's welcome. 648 00:44:19,256 --> 00:44:21,251 Si... Everybody. 649 00:44:22,589 --> 00:44:24,124 Too many body I think. 650 00:44:28,130 --> 00:44:29,127 Armando? 651 00:44:30,733 --> 00:44:32,631 Have you fallen out with our new friends? 652 00:44:32,666 --> 00:44:34,462 It's not fair, Ricardo. 653 00:44:35,271 --> 00:44:36,629 This is my harbor. 654 00:44:37,636 --> 00:44:39,273 I am in charge. 655 00:44:39,308 --> 00:44:40,688 Are they stepping on your toes? 656 00:44:40,723 --> 00:44:42,401 They don't step, they stamp! 657 00:44:42,436 --> 00:44:44,079 They tell Captain Binea nothing. 658 00:44:47,811 --> 00:44:49,011 Only now do I hear 659 00:44:49,046 --> 00:44:50,547 the Duchessa is leaving the harbor early. 660 00:44:53,290 --> 00:44:54,284 Well, good riddance. 661 00:44:55,656 --> 00:44:57,056 The harbor will be yours again. 662 00:44:59,322 --> 00:45:01,654 When will you be free of that ugly vessel? 663 00:45:02,332 --> 00:45:03,656 Three days earlier. 664 00:45:05,030 --> 00:45:06,659 Then we should have another drink. 665 00:45:07,931 --> 00:45:09,932 To celebrate. Marty... 666 00:45:09,967 --> 00:45:11,906 Another round for our Harbor Master. 667 00:45:13,602 --> 00:45:17,140 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 668 00:45:17,175 --> 00:45:20,508 It's neither cat nor dog that kills for fun, 669 00:45:21,517 --> 00:45:23,676 it's the vixen, not another. 670 00:45:24,786 --> 00:45:27,221 There's only two that kill for fun, 671 00:45:27,323 --> 00:45:29,488 my pretty friend, 672 00:45:29,523 --> 00:45:32,592 the fox and his human brother. 673 00:45:49,405 --> 00:45:51,704 I believe I have resolved your little riddle. 674 00:45:53,449 --> 00:45:56,183 Chapeau. You play well. 675 00:45:59,388 --> 00:46:00,889 Speaking of foxes, 676 00:46:02,517 --> 00:46:05,718 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 677 00:46:06,594 --> 00:46:07,555 Have you heard of them? 678 00:46:08,729 --> 00:46:09,898 I don't believe I have, no. 679 00:46:43,962 --> 00:46:45,498 They're the largest gold traders 680 00:46:45,600 --> 00:46:47,368 in Midtown New York 681 00:46:47,403 --> 00:46:48,761 and you haven't heard of them? 682 00:46:49,968 --> 00:46:51,632 I'm afraid I haven't, no. 683 00:46:54,208 --> 00:46:56,304 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 684 00:46:56,406 --> 00:46:58,639 But they're in the west side of the city. 685 00:47:01,384 --> 00:47:02,573 But then again, 686 00:47:02,608 --> 00:47:04,348 I'm sure you already knew that, didn't you? 687 00:47:10,788 --> 00:47:11,784 I'm curious, 688 00:47:13,224 --> 00:47:15,359 how do you find dealing with the Jew? 689 00:47:16,466 --> 00:47:18,664 Oh, dear. 690 00:47:18,766 --> 00:47:20,181 I've slipped from one snare 691 00:47:20,216 --> 00:47:21,596 only to find myself in another. 692 00:47:23,605 --> 00:47:24,467 How shall I put this? 693 00:47:25,443 --> 00:47:26,741 I fear your brilliant leader 694 00:47:26,776 --> 00:47:28,845 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 695 00:47:29,678 --> 00:47:31,009 Their ability to not only 696 00:47:31,044 --> 00:47:33,712 survive 3,000 years with a boot on their neck, 697 00:47:33,814 --> 00:47:37,082 but to prosper in spite of it... 698 00:47:37,117 --> 00:47:39,812 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 699 00:47:40,918 --> 00:47:42,056 In conclusion, 700 00:47:42,986 --> 00:47:44,425 it looks as though 701 00:47:44,460 --> 00:47:47,028 the lady doth protest too much. 702 00:47:51,969 --> 00:47:54,732 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 703 00:47:54,834 --> 00:47:56,105 or have you finished? 704 00:48:00,674 --> 00:48:03,174 I must confess, 705 00:48:03,276 --> 00:48:05,706 not only do I respect and admire the Jew... 706 00:48:08,450 --> 00:48:09,682 I am one. 707 00:48:31,298 --> 00:48:32,073 Kidding! 708 00:48:33,708 --> 00:48:34,867 They're greedy rats. 709 00:48:38,878 --> 00:48:39,977 I think this could be 710 00:48:40,012 --> 00:48:41,918 the beginning of a beautiful friendship. 711 00:48:43,887 --> 00:48:46,213 Then I shall throw a party to celebrate. 712 00:48:46,315 --> 00:48:48,150 I don't care for parties. 713 00:48:48,185 --> 00:48:51,725 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 714 00:48:54,122 --> 00:48:55,156 The Duchessa's leaving 715 00:48:55,191 --> 00:48:56,876 three days earlier than we thought. 716 00:48:56,911 --> 00:48:58,561 If we don't tell the Maid Honor, 717 00:48:59,767 --> 00:49:00,893 they'll arrive too late. 718 00:49:11,512 --> 00:49:12,808 Incoming. 719 00:49:14,381 --> 00:49:15,215 Contact. 720 00:49:16,845 --> 00:49:18,911 More Jerries on the island than expected. 721 00:49:20,219 --> 00:49:21,749 Tin of corned beef's out of pantry 722 00:49:22,624 --> 00:49:23,588 three days early. 723 00:49:27,530 --> 00:49:28,961 I'll take that. 724 00:49:28,996 --> 00:49:30,098 It's confidential, sir. For M only. 725 00:49:32,803 --> 00:49:33,766 When it comes to make the extraction, 726 00:49:33,801 --> 00:49:34,831 it needs to be a very... 727 00:49:34,933 --> 00:49:35,928 Sir. Message, sir. 728 00:49:40,073 --> 00:49:43,177 More Jerries on the island than expected. 729 00:49:45,539 --> 00:49:46,810 Corned beef's out of the pantry 730 00:49:46,912 --> 00:49:47,940 three days early. 731 00:49:48,946 --> 00:49:51,008 Move faster. 732 00:49:51,043 --> 00:49:53,418 Yes, but there's increased U- boat sightings in the area. 733 00:49:53,983 --> 00:49:54,947 Sir. 734 00:50:02,163 --> 00:50:03,164 The mission's still proceeding. 735 00:50:06,663 --> 00:50:08,702 So, there's more soldiers on the island 736 00:50:08,804 --> 00:50:09,798 and the boat's leaving earlier? 737 00:50:09,833 --> 00:50:11,135 Yes. 738 00:50:11,237 --> 00:50:12,607 Well, how are we meant to move faster? 739 00:50:12,642 --> 00:50:13,772 We can't move faster. 740 00:50:13,807 --> 00:50:15,568 We're going as fast as we can. 741 00:50:15,603 --> 00:50:17,640 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 742 00:50:18,406 --> 00:50:19,838 Prime Minister, 743 00:50:19,873 --> 00:50:21,748 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 744 00:50:21,783 --> 00:50:23,344 On our current schedule, 745 00:50:23,379 --> 00:50:24,977 they'll arrive three days too late. 746 00:50:26,788 --> 00:50:28,481 Can it still be done? 747 00:50:28,516 --> 00:50:30,251 We're still awaiting a response 748 00:50:30,286 --> 00:50:31,060 from Major Phillips. 749 00:50:33,194 --> 00:50:35,226 If we can't move faster, we'll go shorter. 750 00:50:35,261 --> 00:50:36,860 We can get to Fernando Po in 12 days. 751 00:50:36,895 --> 00:50:38,580 Hold on, you said we couldn't go shorter. 752 00:50:38,615 --> 00:50:40,841 No, I said we don't want to go shorter. 753 00:50:40,876 --> 00:50:43,068 He said we'll get mowed down by a U-boat. 754 00:50:43,103 --> 00:50:46,402 Or worse, picked up by the Brits. 755 00:50:46,437 --> 00:50:48,339 Their armada of destroyers are crossing there. 756 00:50:48,442 --> 00:50:50,904 We will literally be sailing over U-boats. 757 00:50:51,946 --> 00:50:54,083 Sorry, lads, we go shorter. 758 00:51:17,339 --> 00:51:20,274 Drei, zwei, eins... 759 00:51:42,495 --> 00:51:44,562 Gentlemen, as I speak to you now, 760 00:51:45,427 --> 00:51:47,134 London once again 761 00:51:47,169 --> 00:51:49,897 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 762 00:51:50,740 --> 00:51:52,203 And at such times, 763 00:51:52,238 --> 00:51:54,307 the hearts of men are stirred to duty. 764 00:51:54,342 --> 00:51:56,376 But you are not such men. 765 00:51:57,175 --> 00:51:58,440 You were not chosen 766 00:51:58,475 --> 00:52:01,649 for your conspicuous honor or high ideals. 767 00:52:01,684 --> 00:52:02,674 You were chosen 768 00:52:02,709 --> 00:52:04,277 because you are the last resort. 769 00:52:04,312 --> 00:52:05,810 The mission you have been given 770 00:52:05,845 --> 00:52:09,386 is of a sort never before undertaken. 771 00:52:09,421 --> 00:52:13,609 It demands ruthless men, who will not hesitate 772 00:52:13,644 --> 00:52:17,798 to stoop beneath the conventions of war. 773 00:52:17,900 --> 00:52:19,894 Men who do not keep clean hands. 774 00:52:21,605 --> 00:52:23,500 Men like you. 775 00:52:23,535 --> 00:52:25,301 And yet, who still conspire 776 00:52:25,336 --> 00:52:27,901 in their own discordant harmony. 777 00:52:27,936 --> 00:52:32,739 Who know and yet do not care that they may never return. 778 00:52:32,774 --> 00:52:36,014 And who press onward not for glory, 779 00:52:36,049 --> 00:52:38,348 or for duty, or for me, 780 00:52:38,383 --> 00:52:41,051 but because you are men who will not stop 781 00:52:41,086 --> 00:52:42,114 until it is done. 782 00:52:43,287 --> 00:52:44,589 Godspeed, gentlemen. 783 00:52:54,836 --> 00:52:56,634 Uh... Chaps... 784 00:52:58,633 --> 00:53:00,132 That's a British destroyer. 785 00:53:03,812 --> 00:53:05,648 We should move. 786 00:53:05,750 --> 00:53:07,139 We can't outrun that, sir. 787 00:53:09,646 --> 00:53:13,145 Well, we've seen them, they've seen us. 788 00:53:19,392 --> 00:53:21,060 Hold fast, Maid Honor. 789 00:53:21,163 --> 00:53:22,862 We're preparing a boarding party. 790 00:53:22,964 --> 00:53:24,156 Hello, Captain! 791 00:53:25,593 --> 00:53:27,494 Nothing exciting here. 792 00:53:27,596 --> 00:53:29,497 We're just Swedish fishermen. 793 00:53:29,600 --> 00:53:31,163 Step forward, Jorgensen! 794 00:53:32,975 --> 00:53:34,272 Jorgensen, you're Swedish. 795 00:53:34,307 --> 00:53:35,541 Ask them where they're heading, would you? 796 00:53:41,181 --> 00:53:42,076 Not you, Lassen. 797 00:53:42,178 --> 00:53:43,175 Uh... 798 00:53:45,650 --> 00:53:47,223 I want to hear March-Phillips have a go. 799 00:53:48,019 --> 00:53:49,049 Ah. 800 00:53:50,957 --> 00:53:52,826 Fair enough. 801 00:53:52,861 --> 00:53:55,093 Game's up, Commander. 802 00:53:55,195 --> 00:53:56,665 Can't blame a girl for trying. 803 00:53:56,700 --> 00:53:58,090 Good effort, Major. 804 00:53:58,192 --> 00:54:00,264 But I'm afraid you are going to have to come with us. 805 00:54:00,299 --> 00:54:02,066 May I ask under whose authority 806 00:54:02,168 --> 00:54:03,728 we've been waylaid? 807 00:54:03,830 --> 00:54:05,197 On the orders of Admiral Pound. 808 00:54:10,177 --> 00:54:11,227 First Lieutenant. 809 00:54:11,262 --> 00:54:12,277 You are pursuing 810 00:54:12,379 --> 00:54:15,047 an unsanctioned criminal enterprise 811 00:54:15,082 --> 00:54:17,477 in international waters. 812 00:54:17,512 --> 00:54:19,550 You're going to cause an upset. 813 00:54:19,652 --> 00:54:23,122 I think we're a little past upset, Commander. 814 00:54:23,157 --> 00:54:24,473 Stevens, what have you got? 815 00:54:24,508 --> 00:54:25,789 I had a ping, sir. 816 00:54:26,863 --> 00:54:28,130 The greedy little Nazi 817 00:54:28,232 --> 00:54:30,764 won't be satisfied with holding most of Europe, 818 00:54:30,799 --> 00:54:33,297 he's after our own green and pleasant land. 819 00:54:33,332 --> 00:54:34,660 Well, thank God you're here 820 00:54:34,695 --> 00:54:35,902 with your little wooden battleship 821 00:54:36,004 --> 00:54:38,201 and your five-man army. 822 00:54:38,236 --> 00:54:41,106 U- boat, bearing 273. 823 00:54:41,141 --> 00:54:42,302 Sound the alarm. 824 00:54:42,404 --> 00:54:43,837 Come aboard. 825 00:54:43,872 --> 00:54:45,778 U- boat approaching. Starboard side, sir. 826 00:54:45,881 --> 00:54:47,775 Battle stations! 827 00:54:47,877 --> 00:54:50,378 Major, if you know what's good for you, 828 00:54:50,413 --> 00:54:52,150 - you'll head home. - Very good, Commander. 829 00:54:52,185 --> 00:54:53,888 Haysey, get us away from that torpedo magnet 830 00:54:53,923 --> 00:54:55,185 as quickly as possible. 831 00:54:55,220 --> 00:54:57,683 Aye, sir. Apple, man the stern. 832 00:54:57,718 --> 00:54:59,192 Freddy, on the main sail. 833 00:54:59,227 --> 00:55:01,520 Lassen to the bow, now. Untie that station! 834 00:55:01,555 --> 00:55:02,862 Aye. 835 00:55:02,897 --> 00:55:05,330 Quickly now, lads! 836 00:55:05,365 --> 00:55:07,468 Hoist that foresail for us, will you, boys? 837 00:55:09,137 --> 00:55:10,570 Main sail ready to haul! 838 00:55:15,742 --> 00:55:17,403 All right, Freddy, now raise that main sail! 839 00:55:17,438 --> 00:55:18,706 Aye. 840 00:55:18,741 --> 00:55:20,146 Report sounding. 841 00:55:20,248 --> 00:55:21,647 Bearing 163. 842 00:55:30,591 --> 00:55:31,617 Lassen, trim the main sail 843 00:55:31,719 --> 00:55:33,191 and then tie it off! 844 00:55:33,293 --> 00:55:34,594 How do you expect good? 845 00:55:36,461 --> 00:55:37,863 Report sounding. 846 00:55:37,898 --> 00:55:39,231 Bearing 115. 847 00:55:39,266 --> 00:55:40,361 Fire depth charges. 848 00:56:14,768 --> 00:56:17,469 So, this is your man that gets things done? 849 00:56:17,504 --> 00:56:20,332 His name is Kamp Billy... with a K. 850 00:56:23,445 --> 00:56:25,007 And he went to an English boarding school? 851 00:56:26,482 --> 00:56:29,517 Not just any boarding school. He went to Eton, 852 00:56:31,020 --> 00:56:32,344 the boarding school. 853 00:56:33,822 --> 00:56:34,852 Right... 854 00:56:38,787 --> 00:56:39,659 Then what's he doing here? 855 00:56:40,226 --> 00:56:41,785 He's a prince. 856 00:56:41,820 --> 00:56:44,265 A prince of what, exactly? 857 00:56:44,367 --> 00:56:47,167 The Prince of Fernando Po! 858 00:56:47,202 --> 00:56:50,362 So, he's part pirate, part aristocrat? 859 00:56:51,532 --> 00:56:53,403 Chic. 860 00:56:53,438 --> 00:56:55,367 He's also a part of our solution. 861 00:56:57,747 --> 00:56:59,011 RH. 862 00:56:59,845 --> 00:57:00,944 KB. 863 00:57:01,643 --> 00:57:02,882 He's back in town. 864 00:57:02,984 --> 00:57:03,749 Chief. 865 00:57:12,089 --> 00:57:14,386 Seems like you always come bearing gifts. 866 00:57:16,064 --> 00:57:17,891 Is she for me? 867 00:57:17,993 --> 00:57:19,391 Good luck with that. 868 00:57:20,497 --> 00:57:21,393 I'm not for you, 869 00:57:22,499 --> 00:57:24,035 but these are. 870 00:57:24,070 --> 00:57:26,406 Mmm. Goodies. Yummy. 871 00:57:29,409 --> 00:57:30,402 - Ade... - Chief. 872 00:57:31,774 --> 00:57:32,839 Come on, come on. 873 00:57:36,414 --> 00:57:37,816 Someone has taste. 874 00:57:39,055 --> 00:57:42,172 Rarer than hens' teeth. 875 00:57:42,207 --> 00:57:45,290 Well, RH tells me that KB 876 00:57:45,392 --> 00:57:46,853 is the only man to talk to 877 00:57:46,888 --> 00:57:49,077 when it comes to getting things done. 878 00:57:49,112 --> 00:57:51,356 Why do I feel like I've gone from being 879 00:57:51,391 --> 00:57:53,601 the predator to the prey? 880 00:58:00,867 --> 00:58:02,938 Quite an entrance, young lady. 881 00:58:03,040 --> 00:58:04,612 It's on the condition that we sample them... 882 00:58:05,782 --> 00:58:06,812 now. 883 00:58:10,251 --> 00:58:11,515 Ade, set the table. 884 00:58:11,550 --> 00:58:12,780 Chief. 885 00:58:12,883 --> 00:58:15,188 And then the Duke said, 886 00:58:15,290 --> 00:58:16,891 "Push it in till it stops!" 887 00:58:22,561 --> 00:58:25,160 You are quite the weapon. 888 00:58:25,935 --> 00:58:26,832 I was right, 889 00:58:27,905 --> 00:58:29,032 I was the prey. 890 00:58:32,299 --> 00:58:35,707 I'll help you because I don't like Nazis. 891 00:58:35,742 --> 00:58:38,776 Not because they're Nazis but because they're gauche. 892 00:58:38,811 --> 00:58:40,773 I'll give you a tug and 12 of my best men, 893 00:58:40,808 --> 00:58:42,309 including yours truly. 894 00:58:43,916 --> 00:58:46,814 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 895 00:58:46,917 --> 00:58:48,722 Because you're not a soldier, RH. 896 00:58:49,993 --> 00:58:52,286 No, but she is. 897 00:58:55,528 --> 00:58:56,994 She'll outshoot your best man. 898 00:59:34,168 --> 00:59:34,933 I told you. 899 00:59:38,733 --> 00:59:40,273 - No! - No! 900 00:59:42,542 --> 00:59:43,942 Stork delivery. Check. 901 00:59:45,013 --> 00:59:46,279 Check. 902 00:59:46,381 --> 00:59:47,946 Twenty-three boys. Check. 903 00:59:49,210 --> 00:59:50,619 Stork delivery. 904 00:59:53,221 --> 00:59:56,220 Twenty-three boys. 905 00:59:56,323 --> 00:59:59,625 Seventeen girls. 906 00:59:59,660 --> 01:00:02,862 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 907 01:00:04,432 --> 01:00:05,227 The rendezvous with Heron. 908 01:00:06,664 --> 01:00:07,848 Can you get us there? 909 01:00:07,883 --> 01:00:09,033 If the weather holds, 910 01:00:10,237 --> 01:00:11,271 I can, sir. 911 01:00:28,788 --> 01:00:30,285 Twenty quid says this doesn't end well. 912 01:00:31,125 --> 01:00:32,155 For who? 913 01:00:32,754 --> 01:00:34,221 For them. 914 01:00:34,256 --> 01:00:36,588 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 915 01:00:38,595 --> 01:00:39,591 Let's do it. 916 01:00:40,864 --> 01:00:42,236 Heron, it's been too long. 917 01:00:42,271 --> 01:00:44,070 Good to see you, Gus. 918 01:00:44,105 --> 01:00:45,168 Apple. 919 01:00:46,874 --> 01:00:49,645 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 920 01:00:50,608 --> 01:00:51,913 Your Highness. 921 01:00:52,215 --> 01:00:53,407 He's agreed to help us. 922 01:00:54,711 --> 01:00:57,045 Forgive me, but... 923 01:00:57,080 --> 01:01:00,902 I have a peculiar feeling that we've met before. 924 01:01:00,937 --> 01:01:04,030 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 925 01:01:04,065 --> 01:01:07,124 No, no. It's a particular sense. 926 01:01:09,929 --> 01:01:13,297 I don't suppose you played cricket, did you? 927 01:01:15,503 --> 01:01:18,172 Captained Eton. '21 to '22. 928 01:01:18,274 --> 01:01:20,506 I knew I knew your face! 929 01:01:20,609 --> 01:01:22,508 Right next to the trophy cabinet. 930 01:01:22,611 --> 01:01:25,278 An eight-foot-tall huge portrait. 931 01:01:25,313 --> 01:01:28,183 Yes, exactly that! 932 01:01:28,285 --> 01:01:29,547 One eye on the boundary... 933 01:01:29,649 --> 01:01:31,142 ...one eye on the pub. 934 01:01:31,244 --> 01:01:32,718 Bloody glad to have you aboard. 935 01:01:32,820 --> 01:01:34,316 Bloody good to be here, old boy. 936 01:01:35,015 --> 01:01:36,755 I'm very bored 937 01:01:36,790 --> 01:01:38,789 with these Nazis making a nuisance of themselves. 938 01:01:38,824 --> 01:01:40,326 I mean, it's terrible for business. 939 01:01:40,428 --> 01:01:42,156 I'm only too pleased 940 01:01:42,258 --> 01:01:45,333 to help you serve them a bloody nose. 941 01:01:45,368 --> 01:01:47,125 That's a commendable attitude. 942 01:01:47,160 --> 01:01:48,903 So, what's your plan? 943 01:01:49,005 --> 01:01:50,035 Apple. 944 01:01:51,541 --> 01:01:52,403 We're going to sink the Duchessa, 945 01:01:52,505 --> 01:01:54,169 plus the two tugs. 946 01:01:54,271 --> 01:01:56,340 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 947 01:01:56,375 --> 01:01:57,875 Very good. 948 01:01:57,977 --> 01:02:00,348 The thing is, our old friends the Nazis 949 01:02:00,383 --> 01:02:01,778 aren't making it the easiest. 950 01:02:01,813 --> 01:02:04,047 We're outnumbered two hundred to five. 951 01:02:04,150 --> 01:02:05,721 There's a few more soldiers than we anticipated. 952 01:02:06,950 --> 01:02:08,115 I think that we're gonna have 953 01:02:08,150 --> 01:02:10,187 to find ourselves a few more strapping lads. 954 01:02:11,027 --> 01:02:12,258 Ade... 955 01:02:22,305 --> 01:02:23,695 Right... 956 01:02:27,671 --> 01:02:28,876 Yes, I think that will do. 957 01:02:30,514 --> 01:02:32,776 We brought some weapons if you need. 958 01:02:32,811 --> 01:02:35,039 You hold onto those. We brought our own. 959 01:02:37,918 --> 01:02:40,255 Oyah! Show them the iron! 960 01:02:43,216 --> 01:02:44,887 Marvelous. 961 01:02:44,922 --> 01:02:46,451 You do know the Duchessa is 962 01:02:46,553 --> 01:02:49,008 more than 200 feet from the harbor side? 963 01:02:49,043 --> 01:02:51,464 And she's in full glare of the lights. 964 01:02:51,566 --> 01:02:53,357 She's not gonna be easy to sink 965 01:02:53,392 --> 01:02:55,460 without attracting unwanted attention. 966 01:02:55,562 --> 01:02:58,804 Yes. That's why Heron will plant a bomb 967 01:02:58,906 --> 01:03:01,200 to blow the lights, before we paddle in 968 01:03:01,235 --> 01:03:04,072 and rig the hull with explosives. 969 01:03:04,174 --> 01:03:06,445 By the time the explosives detonate, 970 01:03:06,547 --> 01:03:07,748 we'll be heading home. 971 01:03:07,850 --> 01:03:09,913 If I had it my way, a shot'll never be fired. 972 01:03:10,015 --> 01:03:12,485 And how often do you have it your way? 973 01:03:12,587 --> 01:03:14,486 Depends on who you ask, old boy. 974 01:03:16,721 --> 01:03:17,987 Gentlemen... 975 01:03:18,022 --> 01:03:19,254 - Ade. - Chief. 976 01:03:19,356 --> 01:03:21,322 Prepare the men. 977 01:03:21,425 --> 01:03:23,392 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 978 01:03:42,248 --> 01:03:43,775 The Duchessa will be gone by the morning. 979 01:03:44,984 --> 01:03:46,349 Can you manage that? 980 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 It's two wires and a tick-tock. 981 01:03:52,087 --> 01:03:53,488 I'm sure I can cope. 982 01:03:55,259 --> 01:03:57,162 It's not me you should be worried about. 983 01:03:59,768 --> 01:04:01,793 I've never taken a Nazi to a party. 984 01:04:04,939 --> 01:04:07,601 Just don't end up at one of his parties. 985 01:04:11,678 --> 01:04:12,804 Don't worry about me. 986 01:04:14,079 --> 01:04:15,884 I'm gonna have my own little party. 987 01:04:21,254 --> 01:04:23,122 Drink for the boys, on His Majesty's government. 988 01:04:28,027 --> 01:04:30,928 Ordinarily, I'd bite your hand off, 989 01:04:30,963 --> 01:04:33,301 as I have been known to love a pound note. 990 01:04:37,132 --> 01:04:38,203 But on this occasion, 991 01:04:40,608 --> 01:04:41,833 the drinks are on me. 992 01:04:43,212 --> 01:04:44,603 However, 993 01:04:44,638 --> 01:04:46,882 if His Majesty's government was handing out titles... 994 01:04:48,013 --> 01:04:50,681 You're already a prince, old boy. 995 01:04:50,716 --> 01:04:53,349 There's Prince of Fernando Po, but... 996 01:04:53,451 --> 01:04:56,221 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 997 01:04:58,857 --> 01:05:01,094 Arise, Sir Kamp Billy. 998 01:05:03,565 --> 01:05:04,856 You're a good man, Gus. 999 01:05:05,896 --> 01:05:06,858 Good luck, Billy. 1000 01:05:17,477 --> 01:05:18,705 Hola! 1001 01:05:20,176 --> 01:05:21,950 Buenas tardes, companeros! 1002 01:06:59,372 --> 01:07:00,972 My Herr, you have a visitor. 1003 01:07:04,353 --> 01:07:05,812 Ta-da! 1004 01:07:10,687 --> 01:07:12,984 Cleopatra needs her Caesar. 1005 01:07:13,528 --> 01:07:14,557 Put it on. 1006 01:07:18,257 --> 01:07:19,298 Thank you, Timothy. 1007 01:07:20,260 --> 01:07:21,168 One second. 1008 01:07:21,833 --> 01:07:22,862 Timothy... 1009 01:07:24,673 --> 01:07:26,531 I have a counter offer. 1010 01:07:26,634 --> 01:07:28,909 Let's put this dressing up aside. 1011 01:07:29,011 --> 01:07:31,640 It's for children. And we are not children. 1012 01:07:34,948 --> 01:07:36,216 Let's make our own party. 1013 01:07:37,454 --> 01:07:38,647 A dark party. 1014 01:07:39,621 --> 01:07:42,889 A dark Nazi party. 1015 01:07:42,924 --> 01:07:47,194 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1016 01:07:48,631 --> 01:07:49,963 Since I've been here, 1017 01:07:49,998 --> 01:07:53,198 I've been bitten by things that croak and slither, 1018 01:07:53,300 --> 01:07:55,318 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1019 01:07:55,353 --> 01:07:57,336 for the relentless howl of jungle entropy. 1020 01:07:58,033 --> 01:07:59,268 Tonight, 1021 01:07:59,303 --> 01:08:03,342 I'm going to that party, and you are taking me. 1022 01:08:05,075 --> 01:08:07,115 Now, put it on. 1023 01:08:08,552 --> 01:08:09,348 Oh. 1024 01:08:10,684 --> 01:08:11,948 Very well. 1025 01:08:52,089 --> 01:08:53,590 Ah! Hola! 1026 01:09:08,140 --> 01:09:10,242 We move when the lights go out. 1027 01:09:27,763 --> 01:09:29,120 All right, Ricardo, 1028 01:09:30,524 --> 01:09:33,664 today you're El Capitan. 1029 01:09:33,699 --> 01:09:36,369 Armando, the bar is yours. 1030 01:09:36,404 --> 01:09:39,039 Use it. Abuse it at your will. 1031 01:09:39,141 --> 01:09:41,840 That's why I love you. 1032 01:09:41,942 --> 01:09:43,644 Come with me, handsome. 1033 01:09:47,512 --> 01:09:49,184 I need you to keep the men happy. 1034 01:09:51,686 --> 01:09:52,715 How happy? 1035 01:10:11,366 --> 01:10:12,163 Mmm. 1036 01:10:14,943 --> 01:10:17,407 Are the rats in the nest? 1037 01:10:17,442 --> 01:10:21,044 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1038 01:10:21,146 --> 01:10:22,478 anywhere else tonight. 1039 01:10:28,520 --> 01:10:29,889 Between the beer fest at the harbor 1040 01:10:29,991 --> 01:10:31,620 and this little get-together, 1041 01:10:31,655 --> 01:10:34,020 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1042 01:10:35,561 --> 01:10:37,531 The charge is set to blow the harbor lights 1043 01:10:37,634 --> 01:10:38,398 in 30 minutes. 1044 01:10:40,166 --> 01:10:42,532 Can you keep him here that long? 1045 01:10:42,634 --> 01:10:45,196 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1046 01:10:55,716 --> 01:10:56,751 Hi. 1047 01:10:56,853 --> 01:10:58,976 So, you call this a party? 1048 01:10:59,011 --> 01:11:01,149 This is just the thin end of the wedge. 1049 01:11:01,184 --> 01:11:03,636 I've created a performance just for you. 1050 01:11:03,671 --> 01:11:06,089 Well, I could show you a real party. 1051 01:11:33,519 --> 01:11:34,752 Why do I care, Spaghetti? 1052 01:11:34,854 --> 01:11:37,022 Pizza. 1053 01:11:37,057 --> 01:11:39,157 Excuse me while I powder my nose. 1054 01:11:39,192 --> 01:11:41,017 What, again? 1055 01:11:41,052 --> 01:11:43,524 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1056 01:11:43,559 --> 01:11:46,131 Your gift needs to be wrapped. 1057 01:11:46,166 --> 01:11:48,113 Keep those officers drinking, please. 1058 01:11:48,148 --> 01:11:50,026 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1059 01:11:50,061 --> 01:11:51,933 The Duchessa's hull has been reinforced. 1060 01:11:52,973 --> 01:11:53,770 It won't sink. 1061 01:11:55,076 --> 01:11:56,338 We need to stop the mission. 1062 01:12:03,084 --> 01:12:04,411 That's going to be hard to do. 1063 01:12:04,446 --> 01:12:06,017 Listen to me. 1064 01:12:06,119 --> 01:12:07,418 Our mission will fail. 1065 01:12:07,453 --> 01:12:08,682 The explosives won't work 1066 01:12:08,717 --> 01:12:11,282 because he's reinforced it to be unsinkable. 1067 01:12:12,995 --> 01:12:13,988 You have to stop them now. 1068 01:12:17,090 --> 01:12:19,964 But the charge is about to blow the lights. 1069 01:12:21,959 --> 01:12:23,032 Well, if you can't stop the lights, 1070 01:12:23,135 --> 01:12:24,168 stop the men. 1071 01:12:24,270 --> 01:12:26,000 Luhr must not leave this party. 1072 01:12:27,108 --> 01:12:28,937 I'll keep him busy. Go, now. 1073 01:13:08,511 --> 01:13:10,048 And we're off. 1074 01:13:10,150 --> 01:13:11,412 Gus, wait. 1075 01:13:31,207 --> 01:13:33,540 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1076 01:13:35,009 --> 01:13:36,231 Channel five. 1077 01:13:36,266 --> 01:13:37,368 This is Maid. Switching to 20. 1078 01:13:40,541 --> 01:13:42,116 Go ahead. 1079 01:13:42,218 --> 01:13:44,243 Tin of corned beef can't be cracked. 1080 01:13:45,186 --> 01:13:46,586 The ship cannot be sunk. 1081 01:13:47,550 --> 01:13:49,215 Explosives will fail. 1082 01:13:50,255 --> 01:13:51,814 It's Stork, sir. 1083 01:13:51,849 --> 01:13:52,856 Put him on open speaker. 1084 01:13:54,187 --> 01:13:55,958 Corned beef can't be cracked. 1085 01:13:56,591 --> 01:13:57,891 Stork, this is M. 1086 01:13:57,993 --> 01:13:59,957 Never mind the corned beef. Just find a way. 1087 01:14:00,059 --> 01:14:02,124 - Over. - Pound incoming, sir. 1088 01:14:02,159 --> 01:14:03,432 Repeat... - Switch that off. 1089 01:14:03,467 --> 01:14:04,439 We must... 1090 01:14:06,173 --> 01:14:08,336 Stop this immediately. 1091 01:14:08,371 --> 01:14:11,412 What you are doing ends now, 1092 01:14:11,514 --> 01:14:13,704 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1093 01:14:13,739 --> 01:14:15,512 Is that clear? 1094 01:14:15,547 --> 01:14:17,584 I don't know what you're talking about, sir. 1095 01:14:19,022 --> 01:14:21,412 Is that correct, Sergeant? 1096 01:14:25,294 --> 01:14:26,486 Hold position. 1097 01:14:26,521 --> 01:14:28,788 How long, Stork? 1098 01:14:28,823 --> 01:14:29,897 Awaiting orders. - Give me that. 1099 01:14:29,932 --> 01:14:30,795 Stand by. 1100 01:14:31,934 --> 01:14:33,289 March-Phillips, 1101 01:14:33,324 --> 01:14:36,167 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1102 01:14:36,269 --> 01:14:37,863 Abort this mission now. 1103 01:14:37,898 --> 01:14:39,063 I will make sure that 1104 01:14:39,098 --> 01:14:40,802 none of you see the light of day again. 1105 01:14:40,837 --> 01:14:42,622 You will spend the rest of your lives 1106 01:14:42,657 --> 01:14:44,408 locked up at His Majesty's pleasure. 1107 01:14:44,443 --> 01:14:45,777 That includes all of you. 1108 01:14:45,812 --> 01:14:47,047 Geoffrey Appleyard, 1109 01:14:47,082 --> 01:14:48,247 Anders Lassen, 1110 01:14:48,282 --> 01:14:49,280 - Freddy Buzz... I'm sorry... 1111 01:14:49,315 --> 01:14:50,548 ...and Henry Hayes. 1112 01:14:50,583 --> 01:14:51,781 Can't quite make out 1113 01:14:51,883 --> 01:14:52,949 what you're saying. 1114 01:14:54,449 --> 01:14:56,016 Bye. 1115 01:14:56,118 --> 01:14:57,568 Is... Is that clear? 1116 01:14:57,603 --> 01:14:58,983 Sorry? What? 1117 01:14:59,018 --> 01:15:00,894 I can't... I can't quite hear you. 1118 01:15:01,919 --> 01:15:03,454 Please... fuck off. 1119 01:15:08,735 --> 01:15:11,132 You and your operation are reckless, Brigadier. 1120 01:15:12,407 --> 01:15:14,165 I will personally advise parliament 1121 01:15:14,200 --> 01:15:17,374 to have the Prime Minister removed from office. 1122 01:15:17,476 --> 01:15:19,107 And I am going to shut you down. 1123 01:15:20,514 --> 01:15:23,342 Message received loud and clear, sir. 1124 01:15:29,986 --> 01:15:32,786 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1125 01:15:32,821 --> 01:15:34,485 Fleming, contact March-Phillips. 1126 01:15:38,929 --> 01:15:40,377 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1127 01:15:40,412 --> 01:15:41,826 Right away, sir. - Come in, 01. 1128 01:15:41,928 --> 01:15:43,234 Come in, do you receive? 1129 01:15:48,310 --> 01:15:49,803 - Yes? Prime Minister, 1130 01:15:49,838 --> 01:15:51,502 I'm afraid we've been discovered. 1131 01:15:54,412 --> 01:15:55,807 There was a mole in our midst 1132 01:15:55,842 --> 01:15:57,042 and Admiral Pound 1133 01:15:57,144 --> 01:15:58,914 has ordered the mission to be aborted. 1134 01:15:58,949 --> 01:16:01,512 He wants to have parliament remove you from office. 1135 01:16:02,653 --> 01:16:04,138 The mission must continue. 1136 01:16:04,173 --> 01:16:05,589 01, this is base. Over. 1137 01:16:05,624 --> 01:16:06,953 Tell Pound if he has a problem, 1138 01:16:06,988 --> 01:16:09,130 to take it up with me. He knows where I live. 1139 01:16:09,165 --> 01:16:10,860 Tell the men to press on. 1140 01:16:10,962 --> 01:16:13,194 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1141 01:16:16,802 --> 01:16:18,272 There must be something that we can do. 1142 01:16:18,374 --> 01:16:21,241 The only thing I can do is remind you, 1143 01:16:21,344 --> 01:16:23,408 the reason we chose March-Phillips 1144 01:16:23,443 --> 01:16:25,778 is because he doesn't follow orders. 1145 01:16:28,811 --> 01:16:30,343 Then let's hope we chose well. 1146 01:16:35,348 --> 01:16:38,048 The Duchessa's hull has been reinforced. 1147 01:16:38,150 --> 01:16:39,989 Which means she can't be sunk. 1148 01:16:40,024 --> 01:16:43,355 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1149 01:16:43,390 --> 01:16:45,697 Just wondering how and when exactly this took place. 1150 01:16:45,732 --> 01:16:47,565 It's not important how and when, it's happened. 1151 01:16:47,667 --> 01:16:49,702 Well, it is kind of important, Gus. 1152 01:16:49,737 --> 01:16:51,737 I don't care about the prison time, 1153 01:16:51,839 --> 01:16:53,634 but I do care about finishing what we've started. 1154 01:16:53,669 --> 01:16:54,967 Thank you, Freddy. 1155 01:16:55,002 --> 01:16:56,110 There must be some sort of mistake. 1156 01:16:56,212 --> 01:16:57,642 You can't just reinforce... 1157 01:16:57,677 --> 01:16:59,072 There's no mistake, Haysey. 1158 01:16:59,174 --> 01:17:00,840 I'm just lost about how and when exactly... 1159 01:17:00,875 --> 01:17:02,078 Enough! 1160 01:17:10,688 --> 01:17:12,088 Why don't we sink the tug boats? 1161 01:17:13,627 --> 01:17:15,058 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1162 01:17:16,362 --> 01:17:18,088 It's not enough. 1163 01:17:18,190 --> 01:17:19,161 They'll replace them in a week. 1164 01:17:29,376 --> 01:17:30,473 Why don't we steal them? 1165 01:17:30,575 --> 01:17:31,840 We can use Billy's boat 1166 01:17:31,875 --> 01:17:33,578 to drag the Duchessa out of the harbor 1167 01:17:33,613 --> 01:17:35,281 and steal the other two German tug boats 1168 01:17:35,316 --> 01:17:36,614 that service the U-boats. 1169 01:17:36,716 --> 01:17:38,475 And how are we supposed to do that? 1170 01:17:38,510 --> 01:17:42,117 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1171 01:17:42,219 --> 01:17:43,916 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1172 01:17:43,951 --> 01:17:45,622 The tug boats are the crew. 1173 01:17:45,657 --> 01:17:47,321 We tow the Duchessa out to the ocean 1174 01:17:48,495 --> 01:17:50,660 and, well, steal the lot. 1175 01:17:50,695 --> 01:17:53,294 Then what? We still can't sink them. 1176 01:17:54,433 --> 01:17:55,730 We don't need to. 1177 01:17:55,765 --> 01:17:57,361 We sail into international waters 1178 01:17:57,463 --> 01:17:58,931 and hand everything over to the Navy. 1179 01:17:58,966 --> 01:18:00,264 They're following us anyway, 1180 01:18:00,299 --> 01:18:01,472 so they'll be more than happy to see us again. 1181 01:18:01,507 --> 01:18:03,007 And what about the anchor? 1182 01:18:04,346 --> 01:18:05,545 Have you seen the size of it? 1183 01:18:05,647 --> 01:18:07,580 If we're gonna actually start to move her, 1184 01:18:07,615 --> 01:18:09,513 their S-boats will catch us in seconds. 1185 01:18:09,615 --> 01:18:10,846 Well, what are you going to do 1186 01:18:10,881 --> 01:18:12,016 with all the explosives you brought, Freddy? 1187 01:18:13,951 --> 01:18:15,851 We'll use them to blow the anchor. 1188 01:18:15,886 --> 01:18:18,218 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1189 01:18:18,320 --> 01:18:20,392 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1190 01:18:20,494 --> 01:18:24,156 and then, well, blow the lot up. 1191 01:18:24,258 --> 01:18:25,830 That fuel explosion's gonna bring 1192 01:18:25,932 --> 01:18:27,399 everyone and their mother down to the harbor. 1193 01:18:27,501 --> 01:18:29,098 We set the fuse, 1194 01:18:29,133 --> 01:18:31,568 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1195 01:18:31,670 --> 01:18:34,071 Then we sneak out quietly. 1196 01:18:35,703 --> 01:18:36,667 Not bad. 1197 01:18:38,380 --> 01:18:39,978 It's very greedy. 1198 01:18:41,846 --> 01:18:44,411 - Well, I'm in. Well, 1199 01:18:44,513 --> 01:18:47,752 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1200 01:18:47,787 --> 01:18:49,856 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1201 01:18:52,556 --> 01:18:53,585 Gentlemen, 1202 01:18:58,696 --> 01:19:00,196 let's steal some boats. 1203 01:19:09,570 --> 01:19:12,703 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1204 01:19:14,573 --> 01:19:16,213 We're going to steal the boats instead. 1205 01:19:19,420 --> 01:19:20,711 Is that even possible? 1206 01:19:22,555 --> 01:19:23,714 I'm not entirely sure. 1207 01:19:26,760 --> 01:19:28,092 But if you're up for it, so are we. 1208 01:19:29,354 --> 01:19:30,424 And you know what that means. 1209 01:19:31,930 --> 01:19:34,434 A lot more blood and a lot more sweat. 1210 01:19:34,537 --> 01:19:36,133 Hopefully not any of ours, old boy. 1211 01:19:38,368 --> 01:19:40,302 I don't think we can do this without you, Billy. 1212 01:19:49,682 --> 01:19:52,149 Well, I'm up for it if you are. 1213 01:19:54,381 --> 01:19:55,717 I think we're gonna need your tug. 1214 01:19:58,894 --> 01:20:00,825 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1215 01:20:00,927 --> 01:20:03,729 and take out any soldiers still patrolling. 1216 01:20:03,764 --> 01:20:05,464 Freddy will bring his dinghy around 1217 01:20:05,566 --> 01:20:06,700 and take care of the S-boats. 1218 01:20:06,735 --> 01:20:07,835 We'll meet you by the tug boats. 1219 01:20:09,428 --> 01:20:10,863 And the Duchessa? 1220 01:20:10,898 --> 01:20:12,299 That's Apple and me. 1221 01:20:12,402 --> 01:20:14,871 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1222 01:20:14,906 --> 01:20:16,074 And destroy their comms. 1223 01:20:17,976 --> 01:20:20,244 Not sure what you'll meet on board. 1224 01:20:20,279 --> 01:20:22,513 Take my top boy and two more of my men. 1225 01:20:24,618 --> 01:20:26,447 Gentlemen, let's prepare. 1226 01:20:34,760 --> 01:20:37,878 # Oh, the shark, babe 1227 01:20:37,913 --> 01:20:40,962 # Has such teeth, dear 1228 01:20:40,997 --> 01:20:45,699 # And he shows them pearly white 1229 01:20:47,066 --> 01:20:49,705 # Just a jack-knife 1230 01:20:49,740 --> 01:20:52,473 # Has old MacHeath, dear 1231 01:20:53,615 --> 01:20:58,915 # And he keeps it out of sight 1232 01:20:58,950 --> 01:21:02,114 # You know when that shark bites 1233 01:21:02,149 --> 01:21:04,815 # With his teeth, dear 1234 01:21:06,487 --> 01:21:12,425 # Scarlet billows starts to spread 1235 01:21:12,460 --> 01:21:17,399 # Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1236 01:21:17,434 --> 01:21:22,338 # So there's never, never a trace of red 1237 01:21:23,742 --> 01:21:26,976 # On the sidewalk 1238 01:21:27,011 --> 01:21:29,811 # On Sunday morning, don't you know 1239 01:21:29,846 --> 01:21:31,842 # Lies a body 1240 01:21:32,717 --> 01:21:36,150 # Oozing life 1241 01:21:36,185 --> 01:21:42,189 # And someone sneakin' around the corner 1242 01:21:42,224 --> 01:21:48,193 # Could that be old Mack the Knife? 1243 01:21:48,228 --> 01:21:51,132 # There's a tug boat 1244 01:21:51,167 --> 01:21:53,534 # Down by the river, don't cha know 1245 01:21:56,405 --> 01:21:59,175 # Where a cement bag's just a-drooping on down... 1246 01:22:46,390 --> 01:22:48,058 Not yet. 1247 01:22:51,300 --> 01:22:52,098 Mein Herr. 1248 01:22:58,934 --> 01:23:00,165 Haysey... 1249 01:23:48,023 --> 01:23:49,047 Up there on the left, sir. 1250 01:23:49,149 --> 01:23:50,648 Yes. 1251 01:23:53,858 --> 01:23:54,891 He made a crash! 1252 01:24:09,970 --> 01:24:12,310 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1253 01:24:47,040 --> 01:24:49,344 # Look out, old Macky is back # 1254 01:25:11,498 --> 01:25:12,304 Incoming. 1255 01:25:26,720 --> 01:25:29,019 Papers please. 1256 01:25:29,054 --> 01:25:30,821 - Commander. - All good, Freddy? 1257 01:25:30,923 --> 01:25:32,186 Charges are set to go 1258 01:25:32,221 --> 01:25:33,083 once we're out of the harbor, sir. 1259 01:25:34,894 --> 01:25:36,420 Let's carry on then. 1260 01:25:51,738 --> 01:25:53,103 Did you enjoy your gift? 1261 01:25:53,945 --> 01:25:54,973 Mmm. 1262 01:25:57,279 --> 01:26:00,283 I think now it's time 1263 01:26:00,385 --> 01:26:04,114 that the fox shows his den to the vixen. 1264 01:26:38,752 --> 01:26:40,986 Heron, why are the lights still on? 1265 01:26:42,358 --> 01:26:43,787 I lit the room with oil lamps, 1266 01:26:43,822 --> 01:26:45,529 so they wouldn't notice when the power went out. 1267 01:27:28,104 --> 01:27:29,408 Look out! 1268 01:27:47,323 --> 01:27:48,720 Freddy, rig this 88, 1269 01:27:48,822 --> 01:27:50,220 then take the first tug with Haysey. 1270 01:27:54,035 --> 01:27:55,867 Gute nacht. - Guten abend. 1271 01:28:00,973 --> 01:28:02,438 Guten abend. 1272 01:28:28,434 --> 01:28:29,597 Terribly sorry, old boy. 1273 01:28:29,699 --> 01:28:31,135 Do you mind? I seem to... 1274 01:28:31,170 --> 01:28:33,540 ...have misplaced my knife. 1275 01:29:37,939 --> 01:29:39,329 Bugger! 1276 01:29:46,771 --> 01:29:47,546 Thank you, Billy. 1277 01:29:56,188 --> 01:29:58,254 Oh! 1278 01:30:54,447 --> 01:30:56,109 I hope that's not your blood, Lassen. 1279 01:30:57,215 --> 01:30:58,876 I hope so too. 1280 01:31:05,255 --> 01:31:06,816 Okay, boys, cast off. 1281 01:31:06,851 --> 01:31:07,923 Let's get this ship out of here. 1282 01:31:15,895 --> 01:31:19,297 Go on. Go on... 1283 01:31:19,774 --> 01:31:21,233 Go on! 1284 01:31:25,107 --> 01:31:27,908 There's three more rooms just like this one. 1285 01:31:27,943 --> 01:31:30,110 That should stop the U-boats for the next six months. 1286 01:31:31,947 --> 01:31:33,349 Let's get this thing towed out of here. 1287 01:31:33,384 --> 01:31:34,977 We are here, boys. 1288 01:31:35,079 --> 01:31:36,655 Quietly. Let's set a warning. 1289 01:31:42,825 --> 01:31:44,391 I need you to go to the front of the boat 1290 01:31:44,426 --> 01:31:45,957 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1291 01:31:46,059 --> 01:31:47,263 Lassen and I will head to the bridge. 1292 01:31:47,298 --> 01:31:49,129 Okay. 1293 01:31:50,734 --> 01:31:52,735 Take the right side. 1294 01:31:52,770 --> 01:31:54,365 And you, get up there and get this thing started. 1295 01:32:06,954 --> 01:32:07,983 It's Gus. 1296 01:32:09,520 --> 01:32:10,524 Everyone's in place. 1297 01:32:13,586 --> 01:32:14,921 What, 1298 01:32:14,956 --> 01:32:16,695 you didn't actually think it would work, did you? 1299 01:32:17,966 --> 01:32:18,862 It was your plan. 1300 01:32:19,991 --> 01:32:21,023 Well, let's make sure 1301 01:32:21,125 --> 01:32:22,760 we keep our end of the bargain. 1302 01:32:22,795 --> 01:32:24,395 Signal back and I'll heave off. 1303 01:32:27,108 --> 01:32:28,735 So, what happens now? 1304 01:32:28,770 --> 01:32:30,407 We wait for the anchor chain to blow. 1305 01:32:30,510 --> 01:32:32,245 When do we expect that to happen? 1306 01:32:32,347 --> 01:32:34,277 Shortly, I hope. 1307 01:32:34,312 --> 01:32:36,571 And then we're free to take her. 1308 01:32:36,606 --> 01:32:41,082 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1309 01:32:41,184 --> 01:32:43,414 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1310 01:32:45,658 --> 01:32:47,759 We don't wanna be around to witness that. 1311 01:32:49,328 --> 01:32:50,591 How long was that fuse 1312 01:32:50,626 --> 01:32:51,730 you attached to the anchor chain? 1313 01:32:53,201 --> 01:32:54,198 We'll find out soon enough. 1314 01:32:56,000 --> 01:32:57,235 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1315 01:33:08,674 --> 01:33:09,539 Come on. 1316 01:33:29,599 --> 01:33:30,934 First domino falls. 1317 01:33:32,870 --> 01:33:34,270 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1318 01:33:34,372 --> 01:33:35,400 Pick up the slack. 1319 01:33:37,702 --> 01:33:39,811 They need to move her before the fuel dump blows. 1320 01:33:41,413 --> 01:33:43,160 Heron, we need Marjorie. 1321 01:33:43,195 --> 01:33:44,908 Leave Marjorie to me. 1322 01:33:45,010 --> 01:33:46,147 We'll catch you up. 1323 01:33:47,021 --> 01:33:48,050 Very good. 1324 01:33:48,748 --> 01:33:50,055 Let's go! 1325 01:34:34,392 --> 01:34:35,933 I have to say, Fraulein, 1326 01:34:38,601 --> 01:34:39,629 you were good. 1327 01:34:41,065 --> 01:34:42,632 And you were sly. 1328 01:34:43,841 --> 01:34:45,541 There are only two types of people 1329 01:34:45,643 --> 01:34:47,637 that are as sly as the fox. 1330 01:34:48,808 --> 01:34:49,639 The German 1331 01:34:51,118 --> 01:34:52,444 and the Jew. 1332 01:34:55,520 --> 01:34:59,517 And you are not German. 1333 01:35:00,690 --> 01:35:02,324 I think now it's time... 1334 01:35:04,489 --> 01:35:06,328 ...for a real party. 1335 01:35:17,105 --> 01:35:19,204 That wasn't supposed to happen yet. 1336 01:35:23,942 --> 01:35:25,081 Shackle her! 1337 01:35:25,978 --> 01:35:26,753 And follow me. 1338 01:35:30,556 --> 01:35:32,158 The harbor is under attack! 1339 01:35:52,478 --> 01:35:53,505 They're coming. 1340 01:35:58,584 --> 01:35:59,885 We need power on the engine. 1341 01:36:04,516 --> 01:36:06,716 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1342 01:36:18,604 --> 01:36:20,030 Wait... 1343 01:36:24,170 --> 01:36:24,976 She's not moving! 1344 01:36:26,711 --> 01:36:29,280 Fire! Fire! Fire! 1345 01:36:29,382 --> 01:36:30,247 Wait for it. 1346 01:36:51,397 --> 01:36:53,534 We need more power on the engine. 1347 01:36:53,569 --> 01:36:55,671 Give me more power! More power! 1348 01:36:57,202 --> 01:36:58,570 That's it, it's working! 1349 01:36:59,711 --> 01:37:00,678 That's it! 1350 01:37:27,904 --> 01:37:28,875 Ready! 1351 01:37:50,488 --> 01:37:51,865 Haysey! 1352 01:38:51,988 --> 01:38:53,685 We're out of range now. 1353 01:38:55,587 --> 01:38:57,095 I'm no expert. 1354 01:38:57,197 --> 01:38:59,630 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1355 01:39:47,746 --> 01:39:49,341 Captain, 1356 01:39:49,376 --> 01:39:51,644 would you explain to me what's going on here? 1357 01:39:52,882 --> 01:39:54,852 The power is gone. 1358 01:39:54,954 --> 01:39:57,282 The fuel depot has been sabotaged. 1359 01:39:57,385 --> 01:39:58,457 And no one knows what's happening. 1360 01:39:58,559 --> 01:39:59,655 But this is your fault. 1361 01:39:59,757 --> 01:40:00,994 Where is my ship? 1362 01:40:02,928 --> 01:40:04,523 The Duchessa, where did it go? 1363 01:40:04,625 --> 01:40:06,791 Someone's taken him while you weren't looking. 1364 01:40:07,830 --> 01:40:09,226 You idiot! 1365 01:40:09,261 --> 01:40:10,800 You always have to say something 1366 01:40:10,835 --> 01:40:12,632 at the very wrong time. 1367 01:40:13,907 --> 01:40:16,537 There is never a right time with you! 1368 01:40:17,612 --> 01:40:18,842 Your greed and perversion 1369 01:40:18,877 --> 01:40:20,942 has distracted you from your duties. 1370 01:40:20,977 --> 01:40:22,712 Now my harbor is destroyed. 1371 01:40:22,814 --> 01:40:24,149 And my ship is gone! 1372 01:40:27,987 --> 01:40:30,819 And now you're gone too. Thank you. 1373 01:40:59,015 --> 01:41:00,009 Impressive. 1374 01:41:03,122 --> 01:41:04,247 Sounds like your detonators worked. 1375 01:41:41,486 --> 01:41:43,591 Chapeau, mademoiselle. 1376 01:41:43,693 --> 01:41:46,924 You play well. You really are the vixen. 1377 01:41:48,259 --> 01:41:49,058 Am I? 1378 01:41:51,068 --> 01:41:52,732 Well, my hand's been revealed. 1379 01:41:56,544 --> 01:41:58,775 So, what now? 1380 01:41:58,877 --> 01:42:02,772 Now, I possess your hand 1381 01:42:02,874 --> 01:42:04,876 and for everything you have done to me, 1382 01:42:06,350 --> 01:42:09,619 I will visit a thousand fold upon you. 1383 01:42:16,894 --> 01:42:17,922 Yeah. 1384 01:42:25,296 --> 01:42:26,095 But no. 1385 01:42:39,985 --> 01:42:41,418 Lie down. 1386 01:42:45,221 --> 01:42:48,117 Gus, we can't wait much longer. 1387 01:42:51,731 --> 01:42:52,827 They're coming. 1388 01:42:52,930 --> 01:42:54,459 If we stay here, 1389 01:42:54,562 --> 01:42:56,602 we'll lose contact with the others. 1390 01:42:56,637 --> 01:42:58,530 Hold fast, Billy. 1391 01:42:58,565 --> 01:43:01,201 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1392 01:43:01,303 --> 01:43:03,968 well... good luck with that. 1393 01:43:09,281 --> 01:43:11,041 That's a patrol boat coming towards us. 1394 01:43:15,584 --> 01:43:17,146 Gus, we need to leave. Now. 1395 01:43:18,416 --> 01:43:19,555 Hold on... 1396 01:43:31,968 --> 01:43:32,997 It's them. 1397 01:43:34,433 --> 01:43:35,835 RH. 1398 01:43:36,975 --> 01:43:39,109 - KB. Marjorie. 1399 01:43:39,144 --> 01:43:41,412 Overdressed and underdressed at the same time. 1400 01:43:44,449 --> 01:43:46,175 Come on, let's get you out of those shackles. 1401 01:43:51,756 --> 01:43:53,922 Come in, Violet. 1402 01:43:53,957 --> 01:43:55,184 Calling H.M.S. Violet. 1403 01:43:56,797 --> 01:43:57,985 Come in, Violet. 1404 01:43:58,020 --> 01:43:59,323 This is Maid Honor. 1405 01:43:59,358 --> 01:44:00,365 Go ahead, Maid Honor. 1406 01:44:01,396 --> 01:44:03,323 Loudspeaker. 1407 01:44:03,358 --> 01:44:04,928 Sorry to bother you at this time of the night, 1408 01:44:05,031 --> 01:44:06,632 but we've found ourselves with one or two items 1409 01:44:06,667 --> 01:44:07,504 that might be of interest to you. 1410 01:44:09,143 --> 01:44:10,573 Shall we rendezvous for a handover? 1411 01:44:12,175 --> 01:44:13,638 Get me Admiral Pound. 1412 01:44:23,351 --> 01:44:24,947 - Yes? Sir, 1413 01:44:24,982 --> 01:44:27,288 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1414 01:44:27,323 --> 01:44:29,020 Bad news, they didn't sink her. 1415 01:44:29,828 --> 01:44:30,890 Good news, 1416 01:44:31,666 --> 01:44:32,595 they stole her. 1417 01:44:34,099 --> 01:44:36,364 Congratulations, Prime Minister. 1418 01:45:04,557 --> 01:45:05,430 Hold it there! 1419 01:45:06,733 --> 01:45:07,999 Commander. 1420 01:45:08,101 --> 01:45:09,559 You were ordered by Admiral Pound 1421 01:45:09,594 --> 01:45:10,702 to cease activities. 1422 01:45:10,737 --> 01:45:12,697 You did not. 1423 01:45:12,732 --> 01:45:14,234 Therefore, you are to be returned to England 1424 01:45:14,269 --> 01:45:16,802 to face a tribunal. You. 1425 01:45:16,905 --> 01:45:20,244 Return to your tug with the rest of your militia. 1426 01:45:20,279 --> 01:45:22,310 - Take them to the brig. Sir! 1427 01:45:22,345 --> 01:45:24,341 Good to see you too, Commander. 1428 01:45:24,444 --> 01:45:26,297 Separate cells. 1429 01:45:26,332 --> 01:45:28,150 Follow me! 1430 01:45:28,252 --> 01:45:29,784 Let's go! Let's get moving! 1431 01:45:31,659 --> 01:45:32,921 - RH. - KB. 1432 01:45:32,956 --> 01:45:34,184 Come on. 1433 01:45:35,663 --> 01:45:37,026 Go on, move. 1434 01:45:37,128 --> 01:45:37,924 One moment, seaman. 1435 01:45:42,262 --> 01:45:43,292 Billy. 1436 01:45:45,731 --> 01:45:46,603 One eye on the boundary... 1437 01:45:48,502 --> 01:45:49,474 One eye on the pub. 1438 01:45:51,739 --> 01:45:53,302 They'll thank you for this one day. 1439 01:45:54,176 --> 01:45:55,543 I'm not sure 1440 01:45:55,578 --> 01:45:57,009 that's what we were really looking for, was it, 1441 01:45:58,346 --> 01:45:59,308 Your Highness? 1442 01:46:01,320 --> 01:46:03,884 Shop's open for you anytime, Major. 1443 01:46:14,796 --> 01:46:16,297 Sorry to intrude, Prime Minister, 1444 01:46:16,332 --> 01:46:17,799 but M thought you should see this. 1445 01:46:23,439 --> 01:46:24,333 Thank you, Gloria. 1446 01:46:34,717 --> 01:46:37,214 Line up. Face front! 1447 01:46:38,453 --> 01:46:43,256 Line up. Face front! 1448 01:46:43,358 --> 01:46:44,430 No need to shout. 1449 01:46:47,869 --> 01:46:49,593 Stand still! 1450 01:46:49,628 --> 01:46:51,360 Any chance of a cup of tea? 1451 01:46:52,336 --> 01:46:53,696 You, back up to the wall. 1452 01:46:53,798 --> 01:46:54,935 Off the cloth, moth. 1453 01:46:56,174 --> 01:46:57,267 Stand straight! 1454 01:47:08,818 --> 01:47:10,716 Never before have the senior Military 1455 01:47:10,818 --> 01:47:12,787 and Navy Commanders of this country 1456 01:47:12,822 --> 01:47:14,757 been so united in their condemnation. 1457 01:47:15,687 --> 01:47:17,060 It is their view 1458 01:47:17,162 --> 01:47:18,787 that the discipline 1459 01:47:18,822 --> 01:47:21,661 on which our armed forces depends 1460 01:47:21,696 --> 01:47:24,666 has been undermined by men serving no master 1461 01:47:24,701 --> 01:47:27,704 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1462 01:47:30,077 --> 01:47:31,505 Men who disobeyed a direct order 1463 01:47:31,540 --> 01:47:32,874 from the Admiral of the fleet himself, 1464 01:47:34,915 --> 01:47:35,712 and chose instead 1465 01:47:36,875 --> 01:47:38,407 to trust the whim and intuition 1466 01:47:39,845 --> 01:47:41,410 of the man standing beside him. 1467 01:47:43,187 --> 01:47:44,413 How dare they. 1468 01:47:47,093 --> 01:47:49,593 When only this morning, 1469 01:47:49,695 --> 01:47:52,891 the first American soldiers arrived on British soil, 1470 01:47:52,926 --> 01:47:54,162 ready to stand shoulder to shoulder 1471 01:47:54,264 --> 01:47:55,292 with us in Europe. 1472 01:47:57,032 --> 01:47:59,230 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1473 01:48:00,931 --> 01:48:02,607 and only by some miracle 1474 01:48:04,578 --> 01:48:08,074 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1475 01:48:10,548 --> 01:48:12,441 A happy circumstance, I might add, 1476 01:48:13,813 --> 01:48:16,147 which cannot be accounted for, 1477 01:48:16,249 --> 01:48:18,749 but which has cleared the way for the United States 1478 01:48:18,784 --> 01:48:20,750 to enter the European war. 1479 01:48:20,785 --> 01:48:22,460 And for which I know 1480 01:48:22,563 --> 01:48:26,257 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1481 01:48:29,893 --> 01:48:31,027 But setting aside 1482 01:48:31,129 --> 01:48:34,372 this stroke of unexplained fortune, 1483 01:48:34,474 --> 01:48:37,537 what is to be done with this unruly company 1484 01:48:37,572 --> 01:48:39,140 who do not obey orders? 1485 01:48:39,175 --> 01:48:40,674 Who seem to have formed 1486 01:48:40,709 --> 01:48:44,611 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1487 01:48:49,519 --> 01:48:51,183 From now on, they work for me. 103718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.