Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,697 --> 00:01:48,506
Uh, Sweden.
2
00:01:49,898 --> 00:01:51,939
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:51,974 --> 00:01:53,744
but I speak a little English.
4
00:01:53,779 --> 00:01:54,811
We're coming on board.
5
00:02:02,188 --> 00:02:05,223
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,258 --> 00:02:08,259
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,594 --> 00:02:10,729
Welcome.
8
00:02:16,064 --> 00:02:18,031
Why are you here?
9
00:02:18,066 --> 00:02:19,901
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,936 --> 00:02:21,038
A jolly boys trip.
11
00:02:21,073 --> 00:02:22,141
Take your hands off.
12
00:02:26,380 --> 00:02:27,146
Papers?
13
00:02:27,712 --> 00:02:28,741
Passport?
14
00:02:31,311 --> 00:02:33,108
Here you go.
15
00:02:38,154 --> 00:02:39,950
Any other people on the boat?
16
00:02:40,925 --> 00:02:42,117
Just the two of us.
17
00:02:44,528 --> 00:02:45,593
Nein.
18
00:02:48,564 --> 00:02:50,098
Come, come,
we have lots to eat...
19
00:02:50,133 --> 00:02:52,026
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,301 --> 00:02:54,129
Back off!
21
00:02:57,301 --> 00:02:58,468
And you,
22
00:02:58,570 --> 00:02:59,508
put your hands in the air!
23
00:03:12,252 --> 00:03:13,756
Ooh!
24
00:03:13,791 --> 00:03:15,471
You're in trouble now!
25
00:03:15,506 --> 00:03:17,152
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,297 --> 00:03:22,424
I'll give you 100 francs
to shoot him.
27
00:03:22,459 --> 00:03:23,492
Don't shoot me!
28
00:03:25,434 --> 00:03:28,665
He hates Germans.
You should really shoot him.
29
00:03:28,767 --> 00:03:32,239
I... I'm sorry.
You are very scary.
30
00:03:32,274 --> 00:03:33,676
Make him walk the plank.
31
00:03:33,779 --> 00:03:35,010
He loves wood.
32
00:03:39,148 --> 00:03:41,352
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,052 --> 00:03:44,314
Guilty as charged.
34
00:03:59,063 --> 00:04:00,751
I always take
a can of kerosene
35
00:04:00,786 --> 00:04:02,439
for just
these sort of occasions.
36
00:04:05,041 --> 00:04:06,471
It's been a while,
37
00:04:06,506 --> 00:04:08,505
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,540 --> 00:04:10,077
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,179 --> 00:04:11,947
I gave them the choice.
40
00:04:12,049 --> 00:04:13,809
Either swim to shore
41
00:04:13,844 --> 00:04:16,511
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,017 --> 00:04:21,958
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,060 --> 00:04:24,857
death by water or death by fire.
44
00:04:26,426 --> 00:04:27,431
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,672 --> 00:04:37,205
They waited
until the very last moment,
46
00:04:37,240 --> 00:04:38,706
until their hair was on fire,
47
00:04:40,611 --> 00:04:43,907
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,942 --> 00:04:46,508
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,543 --> 00:04:47,916
in the vain hope
50
00:04:48,018 --> 00:04:49,321
of reaching shore.
51
00:04:50,690 --> 00:04:51,818
One of them
52
00:04:52,849 --> 00:04:54,849
sank immediately and perished.
53
00:04:54,884 --> 00:04:57,252
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,755 --> 00:04:59,661
he showed great spirit.
55
00:05:01,297 --> 00:05:02,732
In spite of all the odds...
56
00:05:04,268 --> 00:05:06,168
...he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,203 --> 00:05:08,501
We followed and cheered him on
58
00:05:08,536 --> 00:05:11,134
and rewarded
this impressive achievement
59
00:05:12,306 --> 00:05:13,268
with a bullet
60
00:05:14,474 --> 00:05:16,447
to the back of his head.
61
00:05:19,379 --> 00:05:20,275
Isn't that funny?
62
00:05:21,888 --> 00:05:22,651
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,101 --> 00:06:12,569
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,438 --> 00:06:15,737
There's more
where that came from.
65
00:06:16,709 --> 00:06:17,508
Yes.
66
00:06:24,341 --> 00:06:25,340
Ah...
67
00:06:27,185 --> 00:06:28,343
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,552 --> 00:06:31,346
The captain
looks rather agitated.
69
00:06:36,625 --> 00:06:38,620
They're bringing their guns
to bear.
70
00:06:42,994 --> 00:06:44,892
They'll find their range
soon, sir.
71
00:06:44,994 --> 00:06:46,965
Freddy, should we be worried?
72
00:06:47,000 --> 00:06:48,936
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,038 --> 00:06:51,672
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,707 --> 00:06:53,911
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,013 --> 00:06:55,045
so when it goes bang,
76
00:06:55,147 --> 00:06:56,274
it really should go bang.
77
00:06:59,211 --> 00:07:00,577
Closer...
78
00:07:00,612 --> 00:07:01,948
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,584 --> 00:07:08,816
Freddy?
80
00:07:14,099 --> 00:07:15,390
Good work, Frederick.
81
00:07:16,167 --> 00:07:17,727
Thank you, Captain.
82
00:07:17,829 --> 00:07:18,882
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,917 --> 00:07:19,935
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,111 --> 00:07:32,110
The war in Europe rages on
85
00:07:32,145 --> 00:07:35,581
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,616 --> 00:07:38,212
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,247 --> 00:07:40,919
have all fallen
to Hitler's fascist regime,
88
00:07:40,954 --> 00:07:43,591
leaving Britain
holding up the final hopes
89
00:07:43,626 --> 00:07:45,824
of liberation
for all of Europe.
90
00:07:45,859 --> 00:07:48,396
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,431 --> 00:07:50,366
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,401 --> 00:07:52,417
And any hope
for our American brothers
93
00:07:52,452 --> 00:07:54,433
to join us
from across the Atlantic
94
00:07:54,468 --> 00:07:55,965
remains frustrated
95
00:07:56,000 --> 00:07:59,209
by Germany's secret weapon,
the U-boat.
96
00:07:59,244 --> 00:08:01,640
These deadly little submarines
97
00:08:01,675 --> 00:08:03,503
hunt at will
in the North Atlantic.
98
00:08:03,538 --> 00:08:07,275
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,310 --> 00:08:10,054
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,089 --> 00:08:11,651
or civilians heading
101
00:08:11,686 --> 00:08:13,851
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,886 --> 00:08:16,621
So long as the U-boats
rule the Atlantic,
103
00:08:16,656 --> 00:08:18,055
it remains impossible
104
00:08:18,090 --> 00:08:21,174
for America's brave troops
to reach our shores.
105
00:08:21,209 --> 00:08:24,259
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,294 --> 00:08:27,082
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,117 --> 00:08:29,835
London burns
and her seas run red,
108
00:08:29,870 --> 00:08:32,901
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,936 --> 00:08:34,434
grind the Brits down.
110
00:08:34,469 --> 00:08:37,280
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,315 --> 00:08:39,446
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,481 --> 00:08:41,186
for peace in Europe.
113
00:08:43,986 --> 00:08:46,481
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,
114
00:08:48,153 --> 00:08:50,386
we cut off the supply chain
to the U-boats.
115
00:08:51,956 --> 00:08:53,194
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,296 --> 00:08:54,628
we've found a way.
117
00:08:59,697 --> 00:09:01,535
The entire
118
00:09:01,570 --> 00:09:04,869
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,904 --> 00:09:07,758
of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...
120
00:09:07,793 --> 00:09:10,578
is operated
by two Nazi tug boats...
121
00:09:10,613 --> 00:09:13,684
and an Italian supply ship
in Fernando Po.
122
00:09:13,786 --> 00:09:18,653
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,688 --> 00:09:20,849
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:20,951 --> 00:09:22,024
and sink the ships?
125
00:09:23,758 --> 00:09:28,257
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,292 --> 00:09:30,764
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,799 --> 00:09:33,336
Fernando Po
is neutral territory.
128
00:09:33,371 --> 00:09:35,297
If we attack that colony,
129
00:09:35,332 --> 00:09:37,870
the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,
130
00:09:37,905 --> 00:09:39,143
and it's only
a question of time
131
00:09:39,178 --> 00:09:40,426
before we find ourselves
132
00:09:40,461 --> 00:09:41,639
frying big pink sausages
133
00:09:41,674 --> 00:09:42,779
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,747 --> 00:09:46,750
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,582 --> 00:09:48,543
and neither are we.
136
00:09:49,851 --> 00:09:52,290
This will of course be
an unsanctioned,
137
00:09:52,392 --> 00:09:53,955
unauthorized
and unofficial mission.
138
00:09:56,187 --> 00:09:57,887
If they're captured
by the British,
139
00:09:57,989 --> 00:09:58,927
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,860 --> 00:10:01,963
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,863 --> 00:10:06,033
it's torture and death.
142
00:10:07,570 --> 00:10:09,202
Somewhat contentiously,
143
00:10:09,237 --> 00:10:10,800
I may have just the man,
144
00:10:10,835 --> 00:10:12,632
but rather inconveniently,
145
00:10:12,667 --> 00:10:15,240
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,415 --> 00:10:17,572
We may not like his attitude,
147
00:10:18,416 --> 00:10:20,575
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,786 --> 00:10:24,150
and the men
will follow him anywhere.
149
00:10:25,456 --> 00:10:27,450
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,459 --> 00:10:30,841
Of course we're not.
151
00:10:30,876 --> 00:10:32,224
But we're desperate.
152
00:10:33,564 --> 00:10:35,163
Send him in.
153
00:10:35,198 --> 00:10:36,666
Forward!
154
00:10:39,800 --> 00:10:40,837
Stand there, Major.
155
00:10:54,617 --> 00:10:55,610
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,457 --> 00:11:01,687
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,789 --> 00:11:02,853
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,888 --> 00:11:05,319
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,421 --> 00:11:06,757
He used to be
at Naval Intelligence,
160
00:11:06,792 --> 00:11:07,699
now he works for me.
161
00:11:11,137 --> 00:11:12,699
Why am I here, M?
162
00:11:12,734 --> 00:11:15,338
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,440 --> 00:11:18,441
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,476 --> 00:11:19,678
Help yourself
to a cup of tea, Major.
165
00:11:33,655 --> 00:11:36,827
We both know that I'm...
166
00:11:38,927 --> 00:11:42,830
not very popular
with the administration.
167
00:11:42,932 --> 00:11:45,195
The reason
they find you unattractive
168
00:11:45,297 --> 00:11:47,970
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,437 --> 00:11:50,437
Mission?
170
00:11:50,472 --> 00:11:52,099
Operation Postmaster.
171
00:11:52,134 --> 00:11:53,573
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,675 --> 00:11:54,669
in the North Atlantic.
173
00:11:59,310 --> 00:12:01,728
And, uh, what's the plan?
174
00:12:01,763 --> 00:12:04,111
The U-boats need
175
00:12:04,146 --> 00:12:05,749
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,851 --> 00:12:06,885
But they also need
177
00:12:06,920 --> 00:12:09,484
carbon dioxide filters
for oxygen.
178
00:12:09,519 --> 00:12:11,257
Without them, they can't dive
and they can't hunt.
179
00:12:12,797 --> 00:12:14,359
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,862 --> 00:12:20,467
Target?
181
00:12:20,502 --> 00:12:22,332
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,367 --> 00:12:24,506
She's an Italian ship
the Germans have been using...
183
00:12:30,944 --> 00:12:33,242
...to refuel,
re-arm and replenish
184
00:12:33,344 --> 00:12:35,981
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,016 --> 00:12:38,721
She's hidden
off the coast of West Africa.
186
00:12:38,756 --> 00:12:41,359
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,394 --> 00:12:43,978
We want you to, um, sink her.
188
00:12:44,013 --> 00:12:46,004
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,039 --> 00:12:47,961
sailing down the west coast
190
00:12:47,996 --> 00:12:49,696
on board a trawler
loaded with enough explosives
191
00:12:49,731 --> 00:12:51,764
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,799 --> 00:12:54,164
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,199 --> 00:12:57,003
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,038 --> 00:12:58,574
Mr. Heron's
already established there,
195
00:12:58,609 --> 00:13:00,440
running various businesses.
196
00:13:00,543 --> 00:13:01,974
What businesses?
197
00:13:02,009 --> 00:13:05,443
A casino bar,
and illegal exports game.
198
00:13:06,350 --> 00:13:07,847
Profitable?
199
00:13:07,882 --> 00:13:09,785
I do quite well.
200
00:13:09,820 --> 00:13:12,384
High-ranking Nazis
are my most valued clients.
201
00:13:12,951 --> 00:13:13,748
Good for you.
202
00:13:17,553 --> 00:13:19,488
Miss Stewart,
an actress and singer,
203
00:13:19,591 --> 00:13:21,396
has been training with us
for the last two years.
204
00:13:21,431 --> 00:13:22,563
She'll be posing
205
00:13:22,598 --> 00:13:24,260
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,362 --> 00:13:26,099
Her mission is
to seduce and distract
207
00:13:26,201 --> 00:13:28,100
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,202 --> 00:13:30,974
She's very capable
and somewhat motivated.
209
00:13:31,971 --> 00:13:33,840
Motivated how, sir?
210
00:13:33,943 --> 00:13:35,847
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,582 --> 00:13:38,999
They were the first to go.
212
00:13:39,034 --> 00:13:40,473
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,508 --> 00:13:41,912
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,947 --> 00:13:43,686
We have 44 days
215
00:13:43,788 --> 00:13:45,653
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,755 --> 00:13:46,781
We won't find them again.
217
00:13:50,488 --> 00:13:53,040
If I'm to do this,
I'll need my own team.
218
00:13:53,075 --> 00:13:55,592
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,236 --> 00:14:00,032
mad.
220
00:14:00,067 --> 00:14:02,797
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,674 --> 00:14:08,008
Henry Hayes.
222
00:14:08,043 --> 00:14:11,581
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,616 --> 00:14:12,943
because his older brother,
224
00:14:12,978 --> 00:14:15,214
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,249 --> 00:14:18,052
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,087 --> 00:14:21,052
I've taken him under my wing
ever since.
227
00:14:21,087 --> 00:14:23,118
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,153 --> 00:14:24,452
More to the point,
229
00:14:24,487 --> 00:14:27,327
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.
230
00:14:28,868 --> 00:14:31,262
If we're going
to try and sink a large ship,
231
00:14:31,297 --> 00:14:34,400
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.
232
00:14:34,435 --> 00:14:37,472
He can swim across the channel
with his feet tied together.
233
00:14:37,507 --> 00:14:39,238
Admittedly,
234
00:14:39,273 --> 00:14:41,008
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,043 --> 00:14:43,042
unless he's destroying something.
236
00:14:43,077 --> 00:14:45,477
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:46,950 --> 00:14:49,316
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,488 --> 00:14:52,454
Anders Lassen.
239
00:14:52,489 --> 00:14:53,723
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,758 --> 00:14:55,491
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,526 --> 00:14:56,726
He's a legend
242
00:14:56,761 --> 00:14:58,962
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,997 --> 00:15:01,128
He ran away at 18
to fight the Nazis
244
00:15:01,163 --> 00:15:03,948
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,983 --> 00:15:06,734
He gave up filleting game
for gutting Nazis.
246
00:15:06,836 --> 00:15:08,604
He then turned up on our shores
247
00:15:08,706 --> 00:15:10,603
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,638 --> 00:15:12,557
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,592 --> 00:15:14,476
who knows
a hundred creative ways
250
00:15:14,511 --> 00:15:15,573
to kill a man.
251
00:15:16,678 --> 00:15:18,343
And finally,
252
00:15:18,378 --> 00:15:21,381
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,522 --> 00:15:25,389
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,491 --> 00:15:27,252
That's why we sent him
255
00:15:27,287 --> 00:15:28,721
on a reconnaissance mission
to Fernando Po.
256
00:15:28,756 --> 00:15:29,792
Unfortunately,
257
00:15:29,894 --> 00:15:31,290
the Nazis nabbed him
on his return.
258
00:15:31,325 --> 00:15:34,526
All the more reason.
He knows what we need to know.
259
00:15:35,567 --> 00:15:36,965
He's a master planner,
260
00:15:37,067 --> 00:15:40,603
a master survivor,
a chess grand master
261
00:15:40,705 --> 00:15:42,072
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,901 --> 00:15:48,705
We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,740 --> 00:15:51,906
and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
264
00:15:53,783 --> 00:15:54,909
No Apple, no mission.
265
00:15:55,786 --> 00:15:57,154
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,189 --> 00:15:58,147
Why?
267
00:15:58,182 --> 00:16:00,284
Because he's being held
268
00:16:00,319 --> 00:16:02,986
by an entire German garrison
on La Palma.
269
00:16:05,927 --> 00:16:07,463
La Palma's on the way.
270
00:16:08,925 --> 00:16:10,826
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,741 --> 00:16:16,832
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,769 --> 00:16:45,935
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,970 --> 00:16:47,067
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,102 --> 00:16:49,268
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.
275
00:16:49,303 --> 00:16:51,339
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,608 --> 00:16:57,642
I apologize
for all the secrecy, chaps.
277
00:16:58,450 --> 00:17:00,150
But this is
278
00:17:00,252 --> 00:17:05,512
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,614 --> 00:17:07,282
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,317 --> 00:17:08,158
we will all go to jail.
281
00:17:10,192 --> 00:17:11,857
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:11,959 --> 00:17:12,987
torture and death.
283
00:17:15,098 --> 00:17:16,324
So, it's just
the four of us then?
284
00:17:16,426 --> 00:17:18,694
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,796 --> 00:17:21,630
He's responsible
for securing this information.
286
00:17:21,665 --> 00:17:24,874
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,909 --> 00:17:27,745
He is being held
by the Germans on La Palma.
288
00:17:27,847 --> 00:17:29,240
Our first job
is to liberate him.
289
00:17:29,275 --> 00:17:30,915
- Oh, so, that's all, is it?
No.
290
00:17:31,017 --> 00:17:32,982
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:33,017 --> 00:17:34,711
That's why
there are two more agents
292
00:17:34,813 --> 00:17:37,279
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.
293
00:17:37,314 --> 00:17:38,767
Doing what, exactly?
294
00:17:38,802 --> 00:17:40,220
They'll be ensuring
295
00:17:40,322 --> 00:17:42,355
that those ships
are filled with supplies,
296
00:17:42,458 --> 00:17:44,425
so they're worth blowing up
in the first place.
297
00:17:49,464 --> 00:17:52,365
It's one thing
taking over the world,
298
00:17:52,467 --> 00:17:54,028
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,469 --> 00:17:58,941
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,043 --> 00:18:00,771
Who would
you have preferred?
301
00:18:00,873 --> 00:18:04,607
The French offer
the refined classical take.
302
00:18:04,642 --> 00:18:08,148
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,183 --> 00:18:10,482
ca suffit!
304
00:18:10,517 --> 00:18:13,047
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,752 --> 00:18:19,160
Their oils, the linguine,
the tomatoes.
306
00:18:19,195 --> 00:18:21,697
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,732 --> 00:18:23,346
But the cinghiale.
308
00:18:23,381 --> 00:18:24,960
Mmm.
309
00:18:26,068 --> 00:18:27,765
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,040 --> 00:18:31,673
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,708 --> 00:18:32,974
the smorgasbord
312
00:18:33,077 --> 00:18:36,340
of the regional paella
and tapas.
313
00:18:36,375 --> 00:18:38,545
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,517 --> 00:18:41,675
So?
315
00:18:41,710 --> 00:18:44,083
We're between
a rock and a hard place.
316
00:18:44,118 --> 00:18:45,612
If the Brits win the war,
317
00:18:45,714 --> 00:18:47,081
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,090 --> 00:18:49,127
If the Germans win the war,
319
00:18:50,895 --> 00:18:52,295
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,465 --> 00:18:54,495
So?
321
00:18:56,298 --> 00:18:58,113
We'll have the sausage,
the cabbage
322
00:18:58,148 --> 00:18:59,929
and the black bread please.
323
00:19:01,300 --> 00:19:02,096
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,790 --> 00:19:20,587
Our situation?
325
00:19:21,592 --> 00:19:22,952
Steady.
326
00:19:32,570 --> 00:19:33,699
Steady.
327
00:19:40,974 --> 00:19:42,136
Now.
328
00:19:54,957 --> 00:19:55,985
Mmm.
329
00:20:03,000 --> 00:20:03,996
I'm exhausted.
330
00:20:24,823 --> 00:20:26,389
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,065 --> 00:20:36,096
Halt!
332
00:20:52,313 --> 00:20:53,251
Is there a problem?
333
00:21:04,494 --> 00:21:05,923
I can manage
myself, thank you.
334
00:21:09,297 --> 00:21:10,765
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,345 --> 00:21:26,240
Allow me.
336
00:21:26,883 --> 00:21:27,917
Thank you.
337
00:21:30,445 --> 00:21:31,580
Prost!
338
00:21:47,739 --> 00:21:48,768
Door.
339
00:21:49,938 --> 00:21:50,968
Locked.
340
00:21:57,815 --> 00:21:59,307
Case?
341
00:21:59,342 --> 00:22:00,617
Working on it.
342
00:22:25,911 --> 00:22:26,872
Sir, contact.
343
00:22:29,147 --> 00:22:30,304
Contact.
344
00:22:30,947 --> 00:22:32,108
Standing by.
345
00:22:37,388 --> 00:22:39,352
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,387 --> 00:22:41,649
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,555 --> 00:22:46,388
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,423 --> 00:22:48,724
Check.
349
00:22:48,759 --> 00:22:50,590
5,000 tons of diesel. Check.
350
00:22:54,598 --> 00:22:56,237
5,000 tons of diesel.
351
00:22:56,340 --> 00:22:57,135
- Lieutenant.
Yes, sir?
352
00:22:57,170 --> 00:22:58,404
Check.
353
00:22:58,507 --> 00:23:00,077
Check.
354
00:23:00,179 --> 00:23:02,144
10,000 carbon dioxide filters.
Check.
355
00:23:04,775 --> 00:23:06,340
End of message from Stork, sir.
356
00:23:06,984 --> 00:23:07,817
Confirm receipt.
357
00:23:09,645 --> 00:23:10,916
Receipt confirmed.
358
00:23:10,951 --> 00:23:12,153
Urgent, Chequers.
359
00:23:12,188 --> 00:23:14,616
Get the car ready.
Inform Fleming.
360
00:23:14,651 --> 00:23:15,558
Let's pack it up.
361
00:23:17,227 --> 00:23:18,423
No point robbing the bank
362
00:23:18,525 --> 00:23:20,095
if there's no gold in the vault.
363
00:23:27,003 --> 00:23:28,003
Thank you.
364
00:23:28,038 --> 00:23:29,304
It's truly comforting to know
365
00:23:29,339 --> 00:23:31,167
there's at least one gentleman
in the world.
366
00:23:32,640 --> 00:23:34,074
Ah!
Idiot!
367
00:23:37,378 --> 00:23:38,614
Good day.
368
00:23:52,329 --> 00:23:56,434
Sausage, cabbage
and black bread.
369
00:24:02,637 --> 00:24:04,336
Hitler
has made us an offer.
370
00:24:04,371 --> 00:24:05,634
An appeasement.
371
00:24:05,669 --> 00:24:07,639
But we must step down our army,
372
00:24:07,674 --> 00:24:10,805
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
373
00:24:10,840 --> 00:24:12,711
Otherwise, he promises
374
00:24:12,746 --> 00:24:16,545
total destruction of Britain
and her empire.
375
00:24:16,580 --> 00:24:18,484
Our best option
376
00:24:18,519 --> 00:24:20,590
is to take Hitler's deal
while we can.
377
00:24:22,225 --> 00:24:24,293
The Air Marshal agrees.
378
00:24:24,328 --> 00:24:28,922
He has more bombs,
more men, more machines.
379
00:24:29,024 --> 00:24:30,961
We won't survive much longer.
380
00:24:31,063 --> 00:24:34,271
You have to make
the only decision you can make
381
00:24:34,306 --> 00:24:35,966
in good conscience,
Prime Minister.
382
00:24:36,001 --> 00:24:38,453
Good God, girls.
Listen to yourselves.
383
00:24:38,488 --> 00:24:40,871
It's not appeasement,
it's surrender.
384
00:24:40,906 --> 00:24:43,370
You still fail to realize
who we're up against.
385
00:24:43,405 --> 00:24:47,117
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
386
00:24:47,152 --> 00:24:48,519
We cannot hope to defeat him.
387
00:24:50,322 --> 00:24:53,348
Hitler is
the mainspring of evil,
388
00:24:54,157 --> 00:24:55,390
a guttersnipe.
389
00:24:55,425 --> 00:24:57,425
This is not a man
that we can negotiate with.
390
00:24:57,460 --> 00:24:59,363
I've read his book,
Admiral Pound.
391
00:24:59,465 --> 00:25:02,328
The man is a vicious,
victimized ideologue.
392
00:25:02,430 --> 00:25:03,457
He cannot be trusted.
393
00:25:06,296 --> 00:25:07,168
If I thought that
we could've achieved peace
394
00:25:07,270 --> 00:25:08,783
through surrendering,
395
00:25:08,818 --> 00:25:10,262
I'd have done it already.
396
00:25:10,297 --> 00:25:12,601
We need to stop our country
from starving.
397
00:25:12,636 --> 00:25:15,037
We need
three million tons of supplies
398
00:25:15,072 --> 00:25:17,403
to cross the Atlantic
every month.
399
00:25:17,438 --> 00:25:19,808
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
400
00:25:19,910 --> 00:25:22,515
Another reason to take the deal.
401
00:25:22,550 --> 00:25:24,786
I've not finished,
Algernon, darling.
402
00:25:26,355 --> 00:25:28,015
We need the Americans,
403
00:25:28,050 --> 00:25:29,787
and they will
never enter the war
404
00:25:29,822 --> 00:25:31,788
if we already appear
to be a losing side.
405
00:25:31,823 --> 00:25:34,110
Ending hostilities with Germany
406
00:25:34,145 --> 00:25:36,398
is the best path
out of this mess.
407
00:25:36,500 --> 00:25:39,361
We are all in agreement,
Prime Minister.
408
00:25:40,534 --> 00:25:41,495
Thank you, gentlemen.
409
00:25:46,004 --> 00:25:47,177
Yes,
thank you, gentlemen!
410
00:25:53,408 --> 00:25:55,216
M, Fleming,
this better be good news.
411
00:25:55,251 --> 00:25:56,283
Prime Minister,
412
00:25:56,318 --> 00:25:58,187
we have the manifest here, sir.
413
00:25:58,222 --> 00:25:59,719
It's been confirmed
414
00:25:59,754 --> 00:26:01,804
the Duchessa
is fully laden with supplies
415
00:26:01,839 --> 00:26:03,855
to keep the U-boats
operational indefinitely.
416
00:26:03,957 --> 00:26:07,591
If we're going to sink her,
now is the time.
417
00:26:07,693 --> 00:26:08,995
They're on their way.
418
00:26:10,332 --> 00:26:11,496
And their chances?
419
00:26:11,531 --> 00:26:14,528
Well, if anyone can, they can.
420
00:26:19,144 --> 00:26:20,771
But if we're discovered,
421
00:26:20,806 --> 00:26:22,778
parliament will remove you
from office.
422
00:26:24,740 --> 00:26:26,912
Well,
423
00:26:27,015 --> 00:26:28,778
we'd better make sure
we're not discovered then.
424
00:26:32,248 --> 00:26:33,355
We'll take it
from the cliffside.
425
00:26:33,390 --> 00:26:35,685
It's an 85-foot sheer climb.
426
00:26:35,720 --> 00:26:36,786
No one should notice
427
00:26:36,821 --> 00:26:38,958
a small, innocuous
fishing vessel.
428
00:26:38,993 --> 00:26:41,428
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
429
00:26:41,530 --> 00:26:43,497
then we'll go for a night raid.
430
00:26:43,532 --> 00:26:46,230
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.
431
00:26:46,839 --> 00:26:48,098
Numbers?
432
00:26:48,200 --> 00:26:50,564
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
433
00:26:52,002 --> 00:26:53,808
That should be about 15 each.
434
00:26:53,843 --> 00:26:57,411
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
435
00:26:57,446 --> 00:26:59,844
My killing days are over.
436
00:26:59,879 --> 00:27:02,116
I'm just here
as a peacekeeping observer.
437
00:27:04,215 --> 00:27:06,881
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
438
00:27:51,467 --> 00:27:53,102
When do we go?
439
00:27:53,137 --> 00:27:54,703
0200.
440
00:27:54,738 --> 00:27:57,464
Take the towers first,
then move onto the radio room,
441
00:27:57,499 --> 00:27:59,633
barracks and end up
in the control room...
442
00:28:01,747 --> 00:28:03,439
What do we have here?
443
00:28:04,147 --> 00:28:05,409
Gestapo.
444
00:28:05,444 --> 00:28:07,179
How'd you know?
445
00:28:07,281 --> 00:28:10,179
The badder they are,
the better they're dressed.
446
00:28:10,281 --> 00:28:12,354
I really must get me
one of those coats.
447
00:28:12,456 --> 00:28:13,955
They must be here for Apple.
448
00:28:15,451 --> 00:28:18,122
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
449
00:28:18,157 --> 00:28:20,462
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
450
00:28:20,497 --> 00:28:21,655
We won't be seeing him again.
451
00:28:22,696 --> 00:28:23,928
I'm afraid, gentlemen,
452
00:28:23,963 --> 00:28:25,633
we're not going
to have the luxury of night.
453
00:28:25,668 --> 00:28:26,962
We're going
to have to go in now.
454
00:28:40,014 --> 00:28:41,182
So,
what's happened there then?
455
00:28:41,285 --> 00:28:42,474
It looks like
456
00:28:42,509 --> 00:28:43,583
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
457
00:28:43,685 --> 00:28:44,678
Well, where did the arrows go?
458
00:28:45,951 --> 00:28:46,757
Straight through them.
459
00:28:50,594 --> 00:28:53,196
There were
two more round the other side.
460
00:28:53,298 --> 00:28:54,395
Where are they now?
461
00:28:54,497 --> 00:28:56,330
Same place as these two.
462
00:28:56,365 --> 00:28:57,763
Nazi heaven.
463
00:28:57,798 --> 00:28:59,433
Well, we've got
less than seven minutes
464
00:28:59,535 --> 00:29:00,765
before they're missed.
465
00:29:00,867 --> 00:29:02,996
Alarms, dogs. None of it good.
466
00:29:04,132 --> 00:29:05,672
Go undercover of the engine.
467
00:29:05,707 --> 00:29:07,536
Only break cover
when things go bang.
468
00:29:11,141 --> 00:29:12,514
I have a great idea, Lassen.
469
00:29:12,549 --> 00:29:14,209
Why don't you march off
by yourself
470
00:29:14,311 --> 00:29:15,780
and fill those Germans
full of arrows?
471
00:29:26,427 --> 00:29:28,559
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
472
00:29:28,594 --> 00:29:29,629
Aye, sir.
473
00:29:49,951 --> 00:29:51,553
Haysey, you're with me.
We go left.
474
00:29:51,588 --> 00:29:54,348
Freddy, Lassen, you go right.
475
00:29:54,383 --> 00:29:56,092
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.
476
00:30:00,126 --> 00:30:01,696
See you at the tower.
477
00:30:01,731 --> 00:30:03,427
And remember, gentlemen,
try to have fun.
478
00:30:42,598 --> 00:30:44,972
So far, so good.
479
00:30:45,074 --> 00:30:46,672
Doing rather well, Haysey.
480
00:30:46,774 --> 00:30:47,872
Oh, why thank you, sir.
481
00:31:05,662 --> 00:31:06,961
It's very good.
482
00:31:44,834 --> 00:31:46,995
Sounds like
stealth mode's over.
483
00:31:47,030 --> 00:31:48,070
Haysey, down!
484
00:32:54,903 --> 00:32:56,237
Nein! Nein!
485
00:33:29,071 --> 00:33:29,831
Do we know each other?
486
00:33:30,774 --> 00:33:32,537
No.
487
00:33:49,187 --> 00:33:50,989
Is that a heart, Lassen?
488
00:33:51,024 --> 00:33:52,791
For the avoidance of doubt.
489
00:33:52,826 --> 00:33:55,060
Apple, old boy.
490
00:33:55,095 --> 00:33:56,627
- Gus.
I see you two have met.
491
00:33:57,667 --> 00:33:59,331
This is Haysey.
492
00:33:59,433 --> 00:34:01,901
Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
493
00:34:02,003 --> 00:34:03,205
I thought you might need these.
494
00:34:04,202 --> 00:34:06,070
Jolly thoughtful of you.
495
00:34:06,172 --> 00:34:07,000
You all find him?
496
00:34:08,677 --> 00:34:09,838
Oh, goody.
497
00:34:12,016 --> 00:34:13,083
Bloody hell,
what happened to your nipples?
498
00:34:17,786 --> 00:34:19,813
You all right?
499
00:34:19,848 --> 00:34:22,257
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.
500
00:35:40,267 --> 00:35:41,930
Did you see the Duchessa,
501
00:35:42,970 --> 00:35:44,696
the tug boats?
502
00:35:44,731 --> 00:35:47,001
And rather
a lot of Nazi soldiers.
503
00:35:48,208 --> 00:35:49,911
Why wasn't that in your report?
504
00:35:49,946 --> 00:35:54,013
Because those soldiers
and those guns,
505
00:35:54,115 --> 00:35:56,681
and those S-Boats are all new.
506
00:35:58,585 --> 00:36:01,617
That's a lot more
than the boys are expecting.
507
00:36:01,719 --> 00:36:03,791
A month ago,
it was a dozen mechanics.
508
00:36:03,826 --> 00:36:05,041
Six drunk sailors.
509
00:36:05,076 --> 00:36:06,221
Two fat Spaniards.
510
00:36:06,256 --> 00:36:07,956
And a Nazi in a pear tree.
511
00:36:10,496 --> 00:36:12,433
I'd say,
we're gonna need more help.
512
00:36:14,596 --> 00:36:16,001
You leave that to me.
513
00:36:16,036 --> 00:36:17,399
Of course.
514
00:36:20,176 --> 00:36:21,836
But right now...
515
00:36:21,938 --> 00:36:24,007
...you need to meet that man.
516
00:36:27,214 --> 00:36:29,451
Your man.
The reason you're here.
517
00:36:29,486 --> 00:36:31,248
Ah.
518
00:36:31,283 --> 00:36:33,355
The only thing
worse than a Nazi...
519
00:36:34,690 --> 00:36:35,720
is him.
520
00:37:03,517 --> 00:37:05,382
I'm very disappointed, Heron.
521
00:37:05,417 --> 00:37:07,715
There are 16 crates
in my warehouse
522
00:37:07,817 --> 00:37:10,321
you have not yet
shipped to the mainland.
523
00:37:10,356 --> 00:37:12,424
No need to fret, Herr Luhr.
524
00:37:12,459 --> 00:37:13,661
They'll still be delivered
by the agreed date.
525
00:37:13,696 --> 00:37:15,060
That may be.
526
00:37:15,095 --> 00:37:17,425
But they take up valuable space.
527
00:37:17,460 --> 00:37:18,460
For this, I expect
528
00:37:18,495 --> 00:37:20,666
a significant reduction
in your fee.
529
00:37:22,304 --> 00:37:23,838
I can do 5%...
530
00:37:23,873 --> 00:37:25,470
...as a gesture of goodwill.
531
00:37:25,505 --> 00:37:29,044
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
532
00:37:29,079 --> 00:37:30,109
Well,
strictly speaking,
533
00:37:30,211 --> 00:37:31,576
there should be no reductions,
534
00:37:31,679 --> 00:37:34,945
since there's not yet been
any breach of contract.
535
00:37:34,980 --> 00:37:38,211
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
536
00:37:38,886 --> 00:37:40,015
it jars.
537
00:37:40,591 --> 00:37:42,484
It jars?
538
00:37:42,519 --> 00:37:44,974
Am I being
accused of disharmony?
539
00:37:45,009 --> 00:37:47,429
I take that
as a personal affront.
540
00:37:50,664 --> 00:37:53,900
And I am supposing
you are not the secretary.
541
00:37:53,935 --> 00:37:57,137
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.
542
00:37:57,172 --> 00:37:59,606
Ah, your New York gold contact?
543
00:38:00,876 --> 00:38:01,935
I told you,
544
00:38:02,037 --> 00:38:04,237
I already have
a satisfying arrangement.
545
00:38:05,012 --> 00:38:06,161
Have a seat.
546
00:38:06,196 --> 00:38:07,311
Thank you.
547
00:38:12,455 --> 00:38:14,247
Well,
I hope I don't disappoint.
548
00:38:17,526 --> 00:38:19,494
I can't make a decision
on this presentation.
549
00:38:20,225 --> 00:38:21,491
Early days.
550
00:38:21,526 --> 00:38:23,513
Well, if early days
do come too soon,
551
00:38:23,548 --> 00:38:25,500
and seasons change
with a Hunter's Moon.
552
00:38:33,545 --> 00:38:34,311
Hmm.
553
00:38:35,074 --> 00:38:37,013
Hmm.
554
00:38:37,115 --> 00:38:38,363
I have to say, Heron,
555
00:38:38,398 --> 00:38:39,612
for all your flaws,
556
00:38:39,714 --> 00:38:41,681
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.
557
00:38:46,386 --> 00:38:48,356
So, how much gold
do you wish to move,
558
00:38:48,391 --> 00:38:50,327
Miss Stewart?
559
00:38:52,787 --> 00:38:54,859
As much as you can find.
560
00:39:00,003 --> 00:39:02,336
As I mentioned before,
561
00:39:02,371 --> 00:39:05,369
I do already have
a very profitable arrangement.
562
00:39:05,471 --> 00:39:07,900
And despite of your commentary,
563
00:39:07,935 --> 00:39:10,380
I pride myself
on maintaining harmony.
564
00:39:11,675 --> 00:39:14,351
Now, why should I entertain you?
565
00:39:17,455 --> 00:39:19,579
Because you'll make more money
and have lots of fun
566
00:39:19,614 --> 00:39:20,555
whilst doing so.
567
00:39:22,458 --> 00:39:25,791
If I'm not good for my word,
don't pay me.
568
00:39:41,976 --> 00:39:42,808
Bravo.
569
00:39:44,647 --> 00:39:47,241
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
570
00:39:48,015 --> 00:39:49,045
Lovely.
571
00:39:53,455 --> 00:39:55,357
When the sly red cat
barks at dawn,
572
00:39:55,392 --> 00:39:57,259
and kills just for her pleasure,
573
00:39:57,361 --> 00:40:00,194
who shares the meal
the cat did steal
574
00:40:00,229 --> 00:40:01,563
when both looked on in pleasure?
575
00:40:04,462 --> 00:40:05,402
Auf wiedersehen.
576
00:40:52,875 --> 00:40:54,276
The riddle was a nice touch.
577
00:40:58,087 --> 00:40:59,253
The hook's in.
578
00:41:02,359 --> 00:41:04,120
Now be careful
how you reel him in.
579
00:41:15,501 --> 00:41:16,698
I'll make sure
the harbor's empty
580
00:41:16,733 --> 00:41:17,903
when the boys arrive.
581
00:41:19,440 --> 00:41:21,340
How are you going to do that?
582
00:41:21,442 --> 00:41:23,708
I'll throw a party at my club.
583
00:41:23,743 --> 00:41:25,975
A costume party for the officers
584
00:41:26,078 --> 00:41:27,946
and a second party at the dock
for the soldiers.
585
00:41:29,746 --> 00:41:30,751
People like my parties.
586
00:41:31,956 --> 00:41:33,116
Everyone but Luhr.
587
00:41:33,915 --> 00:41:35,652
That will be your job.
588
00:41:35,687 --> 00:41:37,494
All the rats
will follow the piper.
589
00:41:45,601 --> 00:41:46,366
So,
if I understand correctly,
590
00:41:46,469 --> 00:41:47,963
we're currently
here in La Palma.
591
00:41:48,065 --> 00:41:49,905
We'll sail around
German-controlled Africa
592
00:41:49,940 --> 00:41:50,965
to Fernando Po,
593
00:41:51,067 --> 00:41:52,770
which is just
north of the Equator,
594
00:41:52,805 --> 00:41:54,707
just off the West African coast.
595
00:41:54,742 --> 00:41:56,574
So that's the shortest route?
596
00:41:56,609 --> 00:41:58,179
Yes, but we don't
want to go shorter.
597
00:41:58,281 --> 00:42:00,180
Our priority is not to be seen.
598
00:42:00,282 --> 00:42:02,714
You mean, be seen again.
599
00:42:02,749 --> 00:42:05,945
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?
600
00:42:05,980 --> 00:42:07,286
Had a run-in already?
601
00:42:07,321 --> 00:42:09,053
Never mind us, Apple, old boy.
602
00:42:09,994 --> 00:42:11,416
Remind me again
603
00:42:11,451 --> 00:42:12,928
how you found your nipples
attached to a car battery.
604
00:42:14,296 --> 00:42:15,892
Yes. Wasn't my fault.
605
00:42:15,927 --> 00:42:17,629
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it
606
00:42:17,664 --> 00:42:19,027
to watch
the heart-snatcher at work.
607
00:42:19,129 --> 00:42:21,034
I'm better known as a lover
than a fighter.
608
00:42:21,137 --> 00:42:22,394
Jesus Christ!
609
00:42:22,497 --> 00:42:23,966
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
610
00:42:24,001 --> 00:42:25,333
You don't have
to worry about that,
611
00:42:26,606 --> 00:42:28,554
you're too pretty for me.
612
00:42:28,589 --> 00:42:30,503
Freddy, on the other hand...
613
00:42:31,974 --> 00:42:33,506
You'd have to catch me first.
614
00:42:34,315 --> 00:42:35,552
I do love to hunt.
615
00:42:36,988 --> 00:42:38,016
You'd be lucky.
616
00:42:39,014 --> 00:42:40,445
I'm really getting quite hot.
617
00:42:40,480 --> 00:42:43,323
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
618
00:42:43,358 --> 00:42:44,757
It's obviously longer
619
00:42:44,792 --> 00:42:46,691
but it should avoid
any awkward conversations
620
00:42:46,726 --> 00:42:48,591
with German U-boats
or British warships.
621
00:42:48,626 --> 00:42:49,726
Weather-dependent,
622
00:42:49,761 --> 00:42:51,524
we should make it there
in 15 days.
623
00:42:52,562 --> 00:42:53,764
Agreed.
624
00:42:53,799 --> 00:42:55,528
Haysey, do you think
you could manage that?
625
00:42:56,569 --> 00:42:57,600
Leave it to me, sir.
626
00:43:21,394 --> 00:43:23,156
Just do as you're told
627
00:43:23,191 --> 00:43:24,693
and get me another drink!
628
00:43:24,728 --> 00:43:25,893
Captain, sir.
629
00:43:25,995 --> 00:43:27,300
Can I get you something to eat?
630
00:43:27,402 --> 00:43:28,634
May I... Come this way.
631
00:43:28,669 --> 00:43:29,797
Take your hands off me.
632
00:43:32,537 --> 00:43:33,566
You know,
633
00:43:35,211 --> 00:43:35,975
I like you, Femi.
634
00:43:38,045 --> 00:43:40,982
But you touch me again
and you're going to jail.
635
00:43:41,017 --> 00:43:42,047
Femi.
636
00:43:47,356 --> 00:43:48,416
I'll deal with him.
637
00:43:49,591 --> 00:43:50,583
Please take care
of Miss Stewart.
638
00:43:53,596 --> 00:43:55,460
You know what you need,
Captain Binea?
639
00:43:55,562 --> 00:43:56,589
I know what I need.
640
00:43:57,366 --> 00:44:00,263
But do you, Ricardo?
641
00:44:01,766 --> 00:44:03,299
You need another drink.
642
00:44:06,075 --> 00:44:07,107
Marty,
643
00:44:07,209 --> 00:44:08,672
good stuff.
644
00:44:08,774 --> 00:44:11,124
Ricardo, that's why I love you.
645
00:44:11,159 --> 00:44:13,474
You understand.
646
00:44:14,483 --> 00:44:15,608
This is Fernando Po.
647
00:44:16,913 --> 00:44:17,918
Everybody's welcome.
648
00:44:19,256 --> 00:44:21,251
Si... Everybody.
649
00:44:22,589 --> 00:44:24,124
Too many body I think.
650
00:44:28,130 --> 00:44:29,127
Armando?
651
00:44:30,733 --> 00:44:32,631
Have you fallen out
with our new friends?
652
00:44:32,666 --> 00:44:34,462
It's not fair, Ricardo.
653
00:44:35,271 --> 00:44:36,629
This is my harbor.
654
00:44:37,636 --> 00:44:39,273
I am in charge.
655
00:44:39,308 --> 00:44:40,688
Are they stepping on your toes?
656
00:44:40,723 --> 00:44:42,401
They don't step, they stamp!
657
00:44:42,436 --> 00:44:44,079
They tell Captain Binea nothing.
658
00:44:47,811 --> 00:44:49,011
Only now do I hear
659
00:44:49,046 --> 00:44:50,547
the Duchessa
is leaving the harbor early.
660
00:44:53,290 --> 00:44:54,284
Well, good riddance.
661
00:44:55,656 --> 00:44:57,056
The harbor will be yours again.
662
00:44:59,322 --> 00:45:01,654
When will you be free
of that ugly vessel?
663
00:45:02,332 --> 00:45:03,656
Three days earlier.
664
00:45:05,030 --> 00:45:06,659
Then we should
have another drink.
665
00:45:07,931 --> 00:45:09,932
To celebrate. Marty...
666
00:45:09,967 --> 00:45:11,906
Another round
for our Harbor Master.
667
00:45:13,602 --> 00:45:17,140
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
668
00:45:17,175 --> 00:45:20,508
It's neither cat nor dog
that kills for fun,
669
00:45:21,517 --> 00:45:23,676
it's the vixen, not another.
670
00:45:24,786 --> 00:45:27,221
There's only two
that kill for fun,
671
00:45:27,323 --> 00:45:29,488
my pretty friend,
672
00:45:29,523 --> 00:45:32,592
the fox and his human brother.
673
00:45:49,405 --> 00:45:51,704
I believe I have
resolved your little riddle.
674
00:45:53,449 --> 00:45:56,183
Chapeau. You play well.
675
00:45:59,388 --> 00:46:00,889
Speaking of foxes,
676
00:46:02,517 --> 00:46:05,718
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
677
00:46:06,594 --> 00:46:07,555
Have you heard of them?
678
00:46:08,729 --> 00:46:09,898
I don't believe I have, no.
679
00:46:43,962 --> 00:46:45,498
They're the largest gold traders
680
00:46:45,600 --> 00:46:47,368
in Midtown New York
681
00:46:47,403 --> 00:46:48,761
and you haven't heard of them?
682
00:46:49,968 --> 00:46:51,632
I'm afraid I haven't, no.
683
00:46:54,208 --> 00:46:56,304
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
684
00:46:56,406 --> 00:46:58,639
But they're in the west side
of the city.
685
00:47:01,384 --> 00:47:02,573
But then again,
686
00:47:02,608 --> 00:47:04,348
I'm sure you already
knew that, didn't you?
687
00:47:10,788 --> 00:47:11,784
I'm curious,
688
00:47:13,224 --> 00:47:15,359
how do you find
dealing with the Jew?
689
00:47:16,466 --> 00:47:18,664
Oh, dear.
690
00:47:18,766 --> 00:47:20,181
I've slipped from one snare
691
00:47:20,216 --> 00:47:21,596
only to find myself in another.
692
00:47:23,605 --> 00:47:24,467
How shall I put this?
693
00:47:25,443 --> 00:47:26,741
I fear your brilliant leader
694
00:47:26,776 --> 00:47:28,845
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
695
00:47:29,678 --> 00:47:31,009
Their ability to not only
696
00:47:31,044 --> 00:47:33,712
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
697
00:47:33,814 --> 00:47:37,082
but to prosper in spite of it...
698
00:47:37,117 --> 00:47:39,812
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
699
00:47:40,918 --> 00:47:42,056
In conclusion,
700
00:47:42,986 --> 00:47:44,425
it looks as though
701
00:47:44,460 --> 00:47:47,028
the lady doth protest too much.
702
00:47:51,969 --> 00:47:54,732
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
703
00:47:54,834 --> 00:47:56,105
or have you finished?
704
00:48:00,674 --> 00:48:03,174
I must confess,
705
00:48:03,276 --> 00:48:05,706
not only do I respect
and admire the Jew...
706
00:48:08,450 --> 00:48:09,682
I am one.
707
00:48:31,298 --> 00:48:32,073
Kidding!
708
00:48:33,708 --> 00:48:34,867
They're greedy rats.
709
00:48:38,878 --> 00:48:39,977
I think this could be
710
00:48:40,012 --> 00:48:41,918
the beginning
of a beautiful friendship.
711
00:48:43,887 --> 00:48:46,213
Then I shall throw a party
to celebrate.
712
00:48:46,315 --> 00:48:48,150
I don't care for parties.
713
00:48:48,185 --> 00:48:51,725
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
714
00:48:54,122 --> 00:48:55,156
The Duchessa's leaving
715
00:48:55,191 --> 00:48:56,876
three days earlier
than we thought.
716
00:48:56,911 --> 00:48:58,561
If we don't tell
the Maid Honor,
717
00:48:59,767 --> 00:49:00,893
they'll arrive too late.
718
00:49:11,512 --> 00:49:12,808
Incoming.
719
00:49:14,381 --> 00:49:15,215
Contact.
720
00:49:16,845 --> 00:49:18,911
More Jerries
on the island than expected.
721
00:49:20,219 --> 00:49:21,749
Tin of corned beef's
out of pantry
722
00:49:22,624 --> 00:49:23,588
three days early.
723
00:49:27,530 --> 00:49:28,961
I'll take that.
724
00:49:28,996 --> 00:49:30,098
It's confidential,
sir. For M only.
725
00:49:32,803 --> 00:49:33,766
When it comes
to make the extraction,
726
00:49:33,801 --> 00:49:34,831
it needs to be a very...
727
00:49:34,933 --> 00:49:35,928
Sir. Message, sir.
728
00:49:40,073 --> 00:49:43,177
More Jerries
on the island than expected.
729
00:49:45,539 --> 00:49:46,810
Corned beef's out of the pantry
730
00:49:46,912 --> 00:49:47,940
three days early.
731
00:49:48,946 --> 00:49:51,008
Move faster.
732
00:49:51,043 --> 00:49:53,418
Yes, but there's increased
U- boat sightings in the area.
733
00:49:53,983 --> 00:49:54,947
Sir.
734
00:50:02,163 --> 00:50:03,164
The mission's
still proceeding.
735
00:50:06,663 --> 00:50:08,702
So, there's more
soldiers on the island
736
00:50:08,804 --> 00:50:09,798
and the boat's leaving earlier?
737
00:50:09,833 --> 00:50:11,135
Yes.
738
00:50:11,237 --> 00:50:12,607
Well, how are
we meant to move faster?
739
00:50:12,642 --> 00:50:13,772
We can't move faster.
740
00:50:13,807 --> 00:50:15,568
We're going as fast as we can.
741
00:50:15,603 --> 00:50:17,640
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
742
00:50:18,406 --> 00:50:19,838
Prime Minister,
743
00:50:19,873 --> 00:50:21,748
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
744
00:50:21,783 --> 00:50:23,344
On our current schedule,
745
00:50:23,379 --> 00:50:24,977
they'll arrive
three days too late.
746
00:50:26,788 --> 00:50:28,481
Can it still be done?
747
00:50:28,516 --> 00:50:30,251
We're still
awaiting a response
748
00:50:30,286 --> 00:50:31,060
from Major Phillips.
749
00:50:33,194 --> 00:50:35,226
If we can't move faster,
we'll go shorter.
750
00:50:35,261 --> 00:50:36,860
We can get to Fernando Po
in 12 days.
751
00:50:36,895 --> 00:50:38,580
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
752
00:50:38,615 --> 00:50:40,841
No, I said
we don't want to go shorter.
753
00:50:40,876 --> 00:50:43,068
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
754
00:50:43,103 --> 00:50:46,402
Or worse,
picked up by the Brits.
755
00:50:46,437 --> 00:50:48,339
Their armada of destroyers
are crossing there.
756
00:50:48,442 --> 00:50:50,904
We will literally
be sailing over U-boats.
757
00:50:51,946 --> 00:50:54,083
Sorry, lads, we go shorter.
758
00:51:17,339 --> 00:51:20,274
Drei, zwei, eins...
759
00:51:42,495 --> 00:51:44,562
Gentlemen,
as I speak to you now,
760
00:51:45,427 --> 00:51:47,134
London once again
761
00:51:47,169 --> 00:51:49,897
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
762
00:51:50,740 --> 00:51:52,203
And at such times,
763
00:51:52,238 --> 00:51:54,307
the hearts of men
are stirred to duty.
764
00:51:54,342 --> 00:51:56,376
But you are not such men.
765
00:51:57,175 --> 00:51:58,440
You were not chosen
766
00:51:58,475 --> 00:52:01,649
for your conspicuous honor
or high ideals.
767
00:52:01,684 --> 00:52:02,674
You were chosen
768
00:52:02,709 --> 00:52:04,277
because you are
the last resort.
769
00:52:04,312 --> 00:52:05,810
The mission
you have been given
770
00:52:05,845 --> 00:52:09,386
is of a sort
never before undertaken.
771
00:52:09,421 --> 00:52:13,609
It demands ruthless men,
who will not hesitate
772
00:52:13,644 --> 00:52:17,798
to stoop beneath
the conventions of war.
773
00:52:17,900 --> 00:52:19,894
Men who do not keep clean hands.
774
00:52:21,605 --> 00:52:23,500
Men like you.
775
00:52:23,535 --> 00:52:25,301
And yet, who still conspire
776
00:52:25,336 --> 00:52:27,901
in their own
discordant harmony.
777
00:52:27,936 --> 00:52:32,739
Who know and yet do not care
that they may never return.
778
00:52:32,774 --> 00:52:36,014
And who press onward
not for glory,
779
00:52:36,049 --> 00:52:38,348
or for duty, or for me,
780
00:52:38,383 --> 00:52:41,051
but because you are men
who will not stop
781
00:52:41,086 --> 00:52:42,114
until it is done.
782
00:52:43,287 --> 00:52:44,589
Godspeed, gentlemen.
783
00:52:54,836 --> 00:52:56,634
Uh... Chaps...
784
00:52:58,633 --> 00:53:00,132
That's a British destroyer.
785
00:53:03,812 --> 00:53:05,648
We should move.
786
00:53:05,750 --> 00:53:07,139
We can't outrun that, sir.
787
00:53:09,646 --> 00:53:13,145
Well, we've seen them,
they've seen us.
788
00:53:19,392 --> 00:53:21,060
Hold fast, Maid Honor.
789
00:53:21,163 --> 00:53:22,862
We're preparing
a boarding party.
790
00:53:22,964 --> 00:53:24,156
Hello, Captain!
791
00:53:25,593 --> 00:53:27,494
Nothing exciting here.
792
00:53:27,596 --> 00:53:29,497
We're just Swedish fishermen.
793
00:53:29,600 --> 00:53:31,163
Step forward, Jorgensen!
794
00:53:32,975 --> 00:53:34,272
Jorgensen, you're Swedish.
795
00:53:34,307 --> 00:53:35,541
Ask them where
they're heading, would you?
796
00:53:41,181 --> 00:53:42,076
Not you, Lassen.
797
00:53:42,178 --> 00:53:43,175
Uh...
798
00:53:45,650 --> 00:53:47,223
I want to hear March-Phillips
have a go.
799
00:53:48,019 --> 00:53:49,049
Ah.
800
00:53:50,957 --> 00:53:52,826
Fair enough.
801
00:53:52,861 --> 00:53:55,093
Game's up, Commander.
802
00:53:55,195 --> 00:53:56,665
Can't blame a girl for trying.
803
00:53:56,700 --> 00:53:58,090
Good effort, Major.
804
00:53:58,192 --> 00:54:00,264
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
805
00:54:00,299 --> 00:54:02,066
May I ask under whose authority
806
00:54:02,168 --> 00:54:03,728
we've been waylaid?
807
00:54:03,830 --> 00:54:05,197
On the orders of Admiral Pound.
808
00:54:10,177 --> 00:54:11,227
First Lieutenant.
809
00:54:11,262 --> 00:54:12,277
You are pursuing
810
00:54:12,379 --> 00:54:15,047
an unsanctioned
criminal enterprise
811
00:54:15,082 --> 00:54:17,477
in international waters.
812
00:54:17,512 --> 00:54:19,550
You're going to cause an upset.
813
00:54:19,652 --> 00:54:23,122
I think we're a little
past upset, Commander.
814
00:54:23,157 --> 00:54:24,473
Stevens, what have you got?
815
00:54:24,508 --> 00:54:25,789
I had a ping, sir.
816
00:54:26,863 --> 00:54:28,130
The greedy little Nazi
817
00:54:28,232 --> 00:54:30,764
won't be satisfied
with holding most of Europe,
818
00:54:30,799 --> 00:54:33,297
he's after our own
green and pleasant land.
819
00:54:33,332 --> 00:54:34,660
Well, thank God you're here
820
00:54:34,695 --> 00:54:35,902
with your little
wooden battleship
821
00:54:36,004 --> 00:54:38,201
and your five-man army.
822
00:54:38,236 --> 00:54:41,106
U- boat, bearing 273.
823
00:54:41,141 --> 00:54:42,302
Sound the alarm.
824
00:54:42,404 --> 00:54:43,837
Come aboard.
825
00:54:43,872 --> 00:54:45,778
U- boat approaching.
Starboard side, sir.
826
00:54:45,881 --> 00:54:47,775
Battle stations!
827
00:54:47,877 --> 00:54:50,378
Major, if you know
what's good for you,
828
00:54:50,413 --> 00:54:52,150
- you'll head home.
- Very good, Commander.
829
00:54:52,185 --> 00:54:53,888
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
830
00:54:53,923 --> 00:54:55,185
as quickly as possible.
831
00:54:55,220 --> 00:54:57,683
Aye, sir. Apple, man the stern.
832
00:54:57,718 --> 00:54:59,192
Freddy, on the main sail.
833
00:54:59,227 --> 00:55:01,520
Lassen to the bow, now.
Untie that station!
834
00:55:01,555 --> 00:55:02,862
Aye.
835
00:55:02,897 --> 00:55:05,330
Quickly now, lads!
836
00:55:05,365 --> 00:55:07,468
Hoist that foresail for us,
will you, boys?
837
00:55:09,137 --> 00:55:10,570
Main sail ready to haul!
838
00:55:15,742 --> 00:55:17,403
All right, Freddy,
now raise that main sail!
839
00:55:17,438 --> 00:55:18,706
Aye.
840
00:55:18,741 --> 00:55:20,146
Report sounding.
841
00:55:20,248 --> 00:55:21,647
Bearing 163.
842
00:55:30,591 --> 00:55:31,617
Lassen, trim the main sail
843
00:55:31,719 --> 00:55:33,191
and then tie it off!
844
00:55:33,293 --> 00:55:34,594
How do you expect good?
845
00:55:36,461 --> 00:55:37,863
Report sounding.
846
00:55:37,898 --> 00:55:39,231
Bearing 115.
847
00:55:39,266 --> 00:55:40,361
Fire depth charges.
848
00:56:14,768 --> 00:56:17,469
So, this is your man
that gets things done?
849
00:56:17,504 --> 00:56:20,332
His name is Kamp Billy...
with a K.
850
00:56:23,445 --> 00:56:25,007
And he went
to an English boarding school?
851
00:56:26,482 --> 00:56:29,517
Not just any boarding school.
He went to Eton,
852
00:56:31,020 --> 00:56:32,344
the boarding school.
853
00:56:33,822 --> 00:56:34,852
Right...
854
00:56:38,787 --> 00:56:39,659
Then what's he doing here?
855
00:56:40,226 --> 00:56:41,785
He's a prince.
856
00:56:41,820 --> 00:56:44,265
A prince of what, exactly?
857
00:56:44,367 --> 00:56:47,167
The Prince of Fernando Po!
858
00:56:47,202 --> 00:56:50,362
So, he's part pirate,
part aristocrat?
859
00:56:51,532 --> 00:56:53,403
Chic.
860
00:56:53,438 --> 00:56:55,367
He's also
a part of our solution.
861
00:56:57,747 --> 00:56:59,011
RH.
862
00:56:59,845 --> 00:57:00,944
KB.
863
00:57:01,643 --> 00:57:02,882
He's back in town.
864
00:57:02,984 --> 00:57:03,749
Chief.
865
00:57:12,089 --> 00:57:14,386
Seems like
you always come bearing gifts.
866
00:57:16,064 --> 00:57:17,891
Is she for me?
867
00:57:17,993 --> 00:57:19,391
Good luck with that.
868
00:57:20,497 --> 00:57:21,393
I'm not for you,
869
00:57:22,499 --> 00:57:24,035
but these are.
870
00:57:24,070 --> 00:57:26,406
Mmm. Goodies. Yummy.
871
00:57:29,409 --> 00:57:30,402
- Ade...
- Chief.
872
00:57:31,774 --> 00:57:32,839
Come on, come on.
873
00:57:36,414 --> 00:57:37,816
Someone has taste.
874
00:57:39,055 --> 00:57:42,172
Rarer than hens' teeth.
875
00:57:42,207 --> 00:57:45,290
Well, RH tells me that KB
876
00:57:45,392 --> 00:57:46,853
is the only man to talk to
877
00:57:46,888 --> 00:57:49,077
when it comes
to getting things done.
878
00:57:49,112 --> 00:57:51,356
Why do I feel like
I've gone from being
879
00:57:51,391 --> 00:57:53,601
the predator to the prey?
880
00:58:00,867 --> 00:58:02,938
Quite an entrance, young lady.
881
00:58:03,040 --> 00:58:04,612
It's on the condition
that we sample them...
882
00:58:05,782 --> 00:58:06,812
now.
883
00:58:10,251 --> 00:58:11,515
Ade, set the table.
884
00:58:11,550 --> 00:58:12,780
Chief.
885
00:58:12,883 --> 00:58:15,188
And then the Duke said,
886
00:58:15,290 --> 00:58:16,891
"Push it in till it stops!"
887
00:58:22,561 --> 00:58:25,160
You are quite the weapon.
888
00:58:25,935 --> 00:58:26,832
I was right,
889
00:58:27,905 --> 00:58:29,032
I was the prey.
890
00:58:32,299 --> 00:58:35,707
I'll help you
because I don't like Nazis.
891
00:58:35,742 --> 00:58:38,776
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
892
00:58:38,811 --> 00:58:40,773
I'll give you a tug
and 12 of my best men,
893
00:58:40,808 --> 00:58:42,309
including yours truly.
894
00:58:43,916 --> 00:58:46,814
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?
895
00:58:46,917 --> 00:58:48,722
Because you're
not a soldier, RH.
896
00:58:49,993 --> 00:58:52,286
No, but she is.
897
00:58:55,528 --> 00:58:56,994
She'll outshoot your best man.
898
00:59:34,168 --> 00:59:34,933
I told you.
899
00:59:38,733 --> 00:59:40,273
- No!
- No!
900
00:59:42,542 --> 00:59:43,942
Stork delivery. Check.
901
00:59:45,013 --> 00:59:46,279
Check.
902
00:59:46,381 --> 00:59:47,946
Twenty-three boys. Check.
903
00:59:49,210 --> 00:59:50,619
Stork delivery.
904
00:59:53,221 --> 00:59:56,220
Twenty-three boys.
905
00:59:56,323 --> 00:59:59,625
Seventeen girls.
906
00:59:59,660 --> 01:00:02,862
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
907
01:00:04,432 --> 01:00:05,227
The rendezvous with Heron.
908
01:00:06,664 --> 01:00:07,848
Can you get us there?
909
01:00:07,883 --> 01:00:09,033
If the weather holds,
910
01:00:10,237 --> 01:00:11,271
I can, sir.
911
01:00:28,788 --> 01:00:30,285
Twenty quid says
this doesn't end well.
912
01:00:31,125 --> 01:00:32,155
For who?
913
01:00:32,754 --> 01:00:34,221
For them.
914
01:00:34,256 --> 01:00:36,588
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
915
01:00:38,595 --> 01:00:39,591
Let's do it.
916
01:00:40,864 --> 01:00:42,236
Heron, it's been too long.
917
01:00:42,271 --> 01:00:44,070
Good to see you, Gus.
918
01:00:44,105 --> 01:00:45,168
Apple.
919
01:00:46,874 --> 01:00:49,645
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.
920
01:00:50,608 --> 01:00:51,913
Your Highness.
921
01:00:52,215 --> 01:00:53,407
He's agreed to help us.
922
01:00:54,711 --> 01:00:57,045
Forgive me, but...
923
01:00:57,080 --> 01:01:00,902
I have a peculiar feeling
that we've met before.
924
01:01:00,937 --> 01:01:04,030
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.
925
01:01:04,065 --> 01:01:07,124
No, no.
It's a particular sense.
926
01:01:09,929 --> 01:01:13,297
I don't suppose
you played cricket, did you?
927
01:01:15,503 --> 01:01:18,172
Captained Eton. '21 to '22.
928
01:01:18,274 --> 01:01:20,506
I knew I knew your face!
929
01:01:20,609 --> 01:01:22,508
Right next
to the trophy cabinet.
930
01:01:22,611 --> 01:01:25,278
An eight-foot-tall
huge portrait.
931
01:01:25,313 --> 01:01:28,183
Yes, exactly that!
932
01:01:28,285 --> 01:01:29,547
One eye on the boundary...
933
01:01:29,649 --> 01:01:31,142
...one eye on the pub.
934
01:01:31,244 --> 01:01:32,718
Bloody glad to have you aboard.
935
01:01:32,820 --> 01:01:34,316
Bloody good
to be here, old boy.
936
01:01:35,015 --> 01:01:36,755
I'm very bored
937
01:01:36,790 --> 01:01:38,789
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
938
01:01:38,824 --> 01:01:40,326
I mean,
it's terrible for business.
939
01:01:40,428 --> 01:01:42,156
I'm only too pleased
940
01:01:42,258 --> 01:01:45,333
to help you
serve them a bloody nose.
941
01:01:45,368 --> 01:01:47,125
That's a commendable attitude.
942
01:01:47,160 --> 01:01:48,903
So, what's your plan?
943
01:01:49,005 --> 01:01:50,035
Apple.
944
01:01:51,541 --> 01:01:52,403
We're going
to sink the Duchessa,
945
01:01:52,505 --> 01:01:54,169
plus the two tugs.
946
01:01:54,271 --> 01:01:56,340
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
947
01:01:56,375 --> 01:01:57,875
Very good.
948
01:01:57,977 --> 01:02:00,348
The thing is,
our old friends the Nazis
949
01:02:00,383 --> 01:02:01,778
aren't making it the easiest.
950
01:02:01,813 --> 01:02:04,047
We're outnumbered
two hundred to five.
951
01:02:04,150 --> 01:02:05,721
There's a few more soldiers
than we anticipated.
952
01:02:06,950 --> 01:02:08,115
I think that we're gonna have
953
01:02:08,150 --> 01:02:10,187
to find ourselves
a few more strapping lads.
954
01:02:11,027 --> 01:02:12,258
Ade...
955
01:02:22,305 --> 01:02:23,695
Right...
956
01:02:27,671 --> 01:02:28,876
Yes, I think that will do.
957
01:02:30,514 --> 01:02:32,776
We brought some weapons
if you need.
958
01:02:32,811 --> 01:02:35,039
You hold onto those.
We brought our own.
959
01:02:37,918 --> 01:02:40,255
Oyah!
Show them the iron!
960
01:02:43,216 --> 01:02:44,887
Marvelous.
961
01:02:44,922 --> 01:02:46,451
You do know
the Duchessa is
962
01:02:46,553 --> 01:02:49,008
more than 200 feet
from the harbor side?
963
01:02:49,043 --> 01:02:51,464
And she's in full glare
of the lights.
964
01:02:51,566 --> 01:02:53,357
She's not gonna be easy to sink
965
01:02:53,392 --> 01:02:55,460
without attracting
unwanted attention.
966
01:02:55,562 --> 01:02:58,804
Yes. That's why Heron
will plant a bomb
967
01:02:58,906 --> 01:03:01,200
to blow the lights,
before we paddle in
968
01:03:01,235 --> 01:03:04,072
and rig the hull
with explosives.
969
01:03:04,174 --> 01:03:06,445
By the time
the explosives detonate,
970
01:03:06,547 --> 01:03:07,748
we'll be heading home.
971
01:03:07,850 --> 01:03:09,913
If I had it my way,
a shot'll never be fired.
972
01:03:10,015 --> 01:03:12,485
And how often
do you have it your way?
973
01:03:12,587 --> 01:03:14,486
Depends on who you ask, old boy.
974
01:03:16,721 --> 01:03:17,987
Gentlemen...
975
01:03:18,022 --> 01:03:19,254
- Ade.
- Chief.
976
01:03:19,356 --> 01:03:21,322
Prepare the men.
977
01:03:21,425 --> 01:03:23,392
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.
978
01:03:42,248 --> 01:03:43,775
The Duchessa
will be gone by the morning.
979
01:03:44,984 --> 01:03:46,349
Can you manage that?
980
01:03:48,458 --> 01:03:50,782
It's two wires and a tick-tock.
981
01:03:52,087 --> 01:03:53,488
I'm sure I can cope.
982
01:03:55,259 --> 01:03:57,162
It's not me you should be
worried about.
983
01:03:59,768 --> 01:04:01,793
I've never
taken a Nazi to a party.
984
01:04:04,939 --> 01:04:07,601
Just don't end up
at one of his parties.
985
01:04:11,678 --> 01:04:12,804
Don't worry about me.
986
01:04:14,079 --> 01:04:15,884
I'm gonna have
my own little party.
987
01:04:21,254 --> 01:04:23,122
Drink for the boys,
on His Majesty's government.
988
01:04:28,027 --> 01:04:30,928
Ordinarily,
I'd bite your hand off,
989
01:04:30,963 --> 01:04:33,301
as I have been known
to love a pound note.
990
01:04:37,132 --> 01:04:38,203
But on this occasion,
991
01:04:40,608 --> 01:04:41,833
the drinks are on me.
992
01:04:43,212 --> 01:04:44,603
However,
993
01:04:44,638 --> 01:04:46,882
if His Majesty's government
was handing out titles...
994
01:04:48,013 --> 01:04:50,681
You're already a prince,
old boy.
995
01:04:50,716 --> 01:04:53,349
There's Prince
of Fernando Po, but...
996
01:04:53,451 --> 01:04:56,221
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
997
01:04:58,857 --> 01:05:01,094
Arise, Sir Kamp Billy.
998
01:05:03,565 --> 01:05:04,856
You're a good man, Gus.
999
01:05:05,896 --> 01:05:06,858
Good luck, Billy.
1000
01:05:17,477 --> 01:05:18,705
Hola!
1001
01:05:20,176 --> 01:05:21,950
Buenas tardes, companeros!
1002
01:06:59,372 --> 01:07:00,972
My Herr, you have a visitor.
1003
01:07:04,353 --> 01:07:05,812
Ta-da!
1004
01:07:10,687 --> 01:07:12,984
Cleopatra needs her Caesar.
1005
01:07:13,528 --> 01:07:14,557
Put it on.
1006
01:07:18,257 --> 01:07:19,298
Thank you, Timothy.
1007
01:07:20,260 --> 01:07:21,168
One second.
1008
01:07:21,833 --> 01:07:22,862
Timothy...
1009
01:07:24,673 --> 01:07:26,531
I have a counter offer.
1010
01:07:26,634 --> 01:07:28,909
Let's put
this dressing up aside.
1011
01:07:29,011 --> 01:07:31,640
It's for children.
And we are not children.
1012
01:07:34,948 --> 01:07:36,216
Let's make our own party.
1013
01:07:37,454 --> 01:07:38,647
A dark party.
1014
01:07:39,621 --> 01:07:42,889
A dark Nazi party.
1015
01:07:42,924 --> 01:07:47,194
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1016
01:07:48,631 --> 01:07:49,963
Since I've been here,
1017
01:07:49,998 --> 01:07:53,198
I've been bitten by things
that croak and slither,
1018
01:07:53,300 --> 01:07:55,318
scorpions nest in my boots
and I can't sleep
1019
01:07:55,353 --> 01:07:57,336
for the relentless howl
of jungle entropy.
1020
01:07:58,033 --> 01:07:59,268
Tonight,
1021
01:07:59,303 --> 01:08:03,342
I'm going to that party,
and you are taking me.
1022
01:08:05,075 --> 01:08:07,115
Now, put it on.
1023
01:08:08,552 --> 01:08:09,348
Oh.
1024
01:08:10,684 --> 01:08:11,948
Very well.
1025
01:08:52,089 --> 01:08:53,590
Ah! Hola!
1026
01:09:08,140 --> 01:09:10,242
We move when the lights go out.
1027
01:09:27,763 --> 01:09:29,120
All right, Ricardo,
1028
01:09:30,524 --> 01:09:33,664
today you're El Capitan.
1029
01:09:33,699 --> 01:09:36,369
Armando, the bar is yours.
1030
01:09:36,404 --> 01:09:39,039
Use it. Abuse it at your will.
1031
01:09:39,141 --> 01:09:41,840
That's why I love you.
1032
01:09:41,942 --> 01:09:43,644
Come with me, handsome.
1033
01:09:47,512 --> 01:09:49,184
I need you
to keep the men happy.
1034
01:09:51,686 --> 01:09:52,715
How happy?
1035
01:10:11,366 --> 01:10:12,163
Mmm.
1036
01:10:14,943 --> 01:10:17,407
Are the rats in the nest?
1037
01:10:17,442 --> 01:10:21,044
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1038
01:10:21,146 --> 01:10:22,478
anywhere else tonight.
1039
01:10:28,520 --> 01:10:29,889
Between the beer fest
at the harbor
1040
01:10:29,991 --> 01:10:31,620
and this little get-together,
1041
01:10:31,655 --> 01:10:34,020
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.
1042
01:10:35,561 --> 01:10:37,531
The charge is set
to blow the harbor lights
1043
01:10:37,634 --> 01:10:38,398
in 30 minutes.
1044
01:10:40,166 --> 01:10:42,532
Can you keep him here that long?
1045
01:10:42,634 --> 01:10:45,196
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1046
01:10:55,716 --> 01:10:56,751
Hi.
1047
01:10:56,853 --> 01:10:58,976
So, you call this a party?
1048
01:10:59,011 --> 01:11:01,149
This is just
the thin end of the wedge.
1049
01:11:01,184 --> 01:11:03,636
I've created a performance
just for you.
1050
01:11:03,671 --> 01:11:06,089
Well, I could show you
a real party.
1051
01:11:33,519 --> 01:11:34,752
Why do I care, Spaghetti?
1052
01:11:34,854 --> 01:11:37,022
Pizza.
1053
01:11:37,057 --> 01:11:39,157
Excuse me
while I powder my nose.
1054
01:11:39,192 --> 01:11:41,017
What, again?
1055
01:11:41,052 --> 01:11:43,524
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1056
01:11:43,559 --> 01:11:46,131
Your gift needs to be wrapped.
1057
01:11:46,166 --> 01:11:48,113
Keep those officers
drinking, please.
1058
01:11:48,148 --> 01:11:50,026
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1059
01:11:50,061 --> 01:11:51,933
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1060
01:11:52,973 --> 01:11:53,770
It won't sink.
1061
01:11:55,076 --> 01:11:56,338
We need to stop the mission.
1062
01:12:03,084 --> 01:12:04,411
That's going to be hard to do.
1063
01:12:04,446 --> 01:12:06,017
Listen to me.
1064
01:12:06,119 --> 01:12:07,418
Our mission will fail.
1065
01:12:07,453 --> 01:12:08,682
The explosives won't work
1066
01:12:08,717 --> 01:12:11,282
because he's reinforced it
to be unsinkable.
1067
01:12:12,995 --> 01:12:13,988
You have to stop them now.
1068
01:12:17,090 --> 01:12:19,964
But the charge is about
to blow the lights.
1069
01:12:21,959 --> 01:12:23,032
Well, if you can't
stop the lights,
1070
01:12:23,135 --> 01:12:24,168
stop the men.
1071
01:12:24,270 --> 01:12:26,000
Luhr must not leave this party.
1072
01:12:27,108 --> 01:12:28,937
I'll keep him busy. Go, now.
1073
01:13:08,511 --> 01:13:10,048
And we're off.
1074
01:13:10,150 --> 01:13:11,412
Gus, wait.
1075
01:13:31,207 --> 01:13:33,540
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.
1076
01:13:35,009 --> 01:13:36,231
Channel five.
1077
01:13:36,266 --> 01:13:37,368
This is Maid. Switching to 20.
1078
01:13:40,541 --> 01:13:42,116
Go ahead.
1079
01:13:42,218 --> 01:13:44,243
Tin of corned beef
can't be cracked.
1080
01:13:45,186 --> 01:13:46,586
The ship cannot be sunk.
1081
01:13:47,550 --> 01:13:49,215
Explosives will fail.
1082
01:13:50,255 --> 01:13:51,814
It's Stork, sir.
1083
01:13:51,849 --> 01:13:52,856
Put him on open speaker.
1084
01:13:54,187 --> 01:13:55,958
Corned beef
can't be cracked.
1085
01:13:56,591 --> 01:13:57,891
Stork, this is M.
1086
01:13:57,993 --> 01:13:59,957
Never mind the corned beef.
Just find a way.
1087
01:14:00,059 --> 01:14:02,124
- Over.
- Pound incoming, sir.
1088
01:14:02,159 --> 01:14:03,432
Repeat...
- Switch that off.
1089
01:14:03,467 --> 01:14:04,439
We must...
1090
01:14:06,173 --> 01:14:08,336
Stop this immediately.
1091
01:14:08,371 --> 01:14:11,412
What you are doing ends now,
1092
01:14:11,514 --> 01:14:13,704
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1093
01:14:13,739 --> 01:14:15,512
Is that clear?
1094
01:14:15,547 --> 01:14:17,584
I don't know what
you're talking about, sir.
1095
01:14:19,022 --> 01:14:21,412
Is that correct, Sergeant?
1096
01:14:25,294 --> 01:14:26,486
Hold position.
1097
01:14:26,521 --> 01:14:28,788
How long, Stork?
1098
01:14:28,823 --> 01:14:29,897
Awaiting orders.
- Give me that.
1099
01:14:29,932 --> 01:14:30,795
Stand by.
1100
01:14:31,934 --> 01:14:33,289
March-Phillips,
1101
01:14:33,324 --> 01:14:36,167
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1102
01:14:36,269 --> 01:14:37,863
Abort this mission now.
1103
01:14:37,898 --> 01:14:39,063
I will make sure that
1104
01:14:39,098 --> 01:14:40,802
none of you see
the light of day again.
1105
01:14:40,837 --> 01:14:42,622
You will spend
the rest of your lives
1106
01:14:42,657 --> 01:14:44,408
locked up
at His Majesty's pleasure.
1107
01:14:44,443 --> 01:14:45,777
That includes all of you.
1108
01:14:45,812 --> 01:14:47,047
Geoffrey Appleyard,
1109
01:14:47,082 --> 01:14:48,247
Anders Lassen,
1110
01:14:48,282 --> 01:14:49,280
- Freddy Buzz...
I'm sorry...
1111
01:14:49,315 --> 01:14:50,548
...and Henry Hayes.
1112
01:14:50,583 --> 01:14:51,781
Can't quite make out
1113
01:14:51,883 --> 01:14:52,949
what you're saying.
1114
01:14:54,449 --> 01:14:56,016
Bye.
1115
01:14:56,118 --> 01:14:57,568
Is... Is that clear?
1116
01:14:57,603 --> 01:14:58,983
Sorry? What?
1117
01:14:59,018 --> 01:15:00,894
I can't...
I can't quite hear you.
1118
01:15:01,919 --> 01:15:03,454
Please... fuck off.
1119
01:15:08,735 --> 01:15:11,132
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1120
01:15:12,407 --> 01:15:14,165
I will personally
advise parliament
1121
01:15:14,200 --> 01:15:17,374
to have the Prime Minister
removed from office.
1122
01:15:17,476 --> 01:15:19,107
And I am going to shut you down.
1123
01:15:20,514 --> 01:15:23,342
Message received
loud and clear, sir.
1124
01:15:29,986 --> 01:15:32,786
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1125
01:15:32,821 --> 01:15:34,485
Fleming, contact March-Phillips.
1126
01:15:38,929 --> 01:15:40,377
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.
1127
01:15:40,412 --> 01:15:41,826
Right away, sir.
- Come in, 01.
1128
01:15:41,928 --> 01:15:43,234
Come in, do you receive?
1129
01:15:48,310 --> 01:15:49,803
- Yes?
Prime Minister,
1130
01:15:49,838 --> 01:15:51,502
I'm afraid
we've been discovered.
1131
01:15:54,412 --> 01:15:55,807
There was a mole in our midst
1132
01:15:55,842 --> 01:15:57,042
and Admiral Pound
1133
01:15:57,144 --> 01:15:58,914
has ordered the mission
to be aborted.
1134
01:15:58,949 --> 01:16:01,512
He wants to have parliament
remove you from office.
1135
01:16:02,653 --> 01:16:04,138
The mission must continue.
1136
01:16:04,173 --> 01:16:05,589
01, this is base. Over.
1137
01:16:05,624 --> 01:16:06,953
Tell Pound
if he has a problem,
1138
01:16:06,988 --> 01:16:09,130
to take it up with me.
He knows where I live.
1139
01:16:09,165 --> 01:16:10,860
Tell the men to press on.
1140
01:16:10,962 --> 01:16:13,194
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1141
01:16:16,802 --> 01:16:18,272
There must be
something that we can do.
1142
01:16:18,374 --> 01:16:21,241
The only thing
I can do is remind you,
1143
01:16:21,344 --> 01:16:23,408
the reason
we chose March-Phillips
1144
01:16:23,443 --> 01:16:25,778
is because
he doesn't follow orders.
1145
01:16:28,811 --> 01:16:30,343
Then let's hope we chose well.
1146
01:16:35,348 --> 01:16:38,048
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1147
01:16:38,150 --> 01:16:39,989
Which means she can't be sunk.
1148
01:16:40,024 --> 01:16:43,355
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1149
01:16:43,390 --> 01:16:45,697
Just wondering how and when
exactly this took place.
1150
01:16:45,732 --> 01:16:47,565
It's not important
how and when, it's happened.
1151
01:16:47,667 --> 01:16:49,702
Well, it is
kind of important, Gus.
1152
01:16:49,737 --> 01:16:51,737
I don't care
about the prison time,
1153
01:16:51,839 --> 01:16:53,634
but I do care about finishing
what we've started.
1154
01:16:53,669 --> 01:16:54,967
Thank you, Freddy.
1155
01:16:55,002 --> 01:16:56,110
There must be
some sort of mistake.
1156
01:16:56,212 --> 01:16:57,642
You can't just reinforce...
1157
01:16:57,677 --> 01:16:59,072
There's no mistake, Haysey.
1158
01:16:59,174 --> 01:17:00,840
I'm just lost about
how and when exactly...
1159
01:17:00,875 --> 01:17:02,078
Enough!
1160
01:17:10,688 --> 01:17:12,088
Why don't we sink the tug boats?
1161
01:17:13,627 --> 01:17:15,058
Get rid of the shuttle
to the U-boats.
1162
01:17:16,362 --> 01:17:18,088
It's not enough.
1163
01:17:18,190 --> 01:17:19,161
They'll replace them in a week.
1164
01:17:29,376 --> 01:17:30,473
Why don't we steal them?
1165
01:17:30,575 --> 01:17:31,840
We can use Billy's boat
1166
01:17:31,875 --> 01:17:33,578
to drag the Duchessa
out of the harbor
1167
01:17:33,613 --> 01:17:35,281
and steal the other two
German tug boats
1168
01:17:35,316 --> 01:17:36,614
that service the U-boats.
1169
01:17:36,716 --> 01:17:38,475
And how are
we supposed to do that?
1170
01:17:38,510 --> 01:17:42,117
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1171
01:17:42,219 --> 01:17:43,916
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1172
01:17:43,951 --> 01:17:45,622
The tug boats are the crew.
1173
01:17:45,657 --> 01:17:47,321
We tow the Duchessa
out to the ocean
1174
01:17:48,495 --> 01:17:50,660
and, well, steal the lot.
1175
01:17:50,695 --> 01:17:53,294
Then what?
We still can't sink them.
1176
01:17:54,433 --> 01:17:55,730
We don't need to.
1177
01:17:55,765 --> 01:17:57,361
We sail
into international waters
1178
01:17:57,463 --> 01:17:58,931
and hand everything
over to the Navy.
1179
01:17:58,966 --> 01:18:00,264
They're following us anyway,
1180
01:18:00,299 --> 01:18:01,472
so they'll be more than happy
to see us again.
1181
01:18:01,507 --> 01:18:03,007
And what about the anchor?
1182
01:18:04,346 --> 01:18:05,545
Have you seen the size of it?
1183
01:18:05,647 --> 01:18:07,580
If we're gonna
actually start to move her,
1184
01:18:07,615 --> 01:18:09,513
their S-boats
will catch us in seconds.
1185
01:18:09,615 --> 01:18:10,846
Well, what are you going to do
1186
01:18:10,881 --> 01:18:12,016
with all the explosives
you brought, Freddy?
1187
01:18:13,951 --> 01:18:15,851
We'll use them
to blow the anchor.
1188
01:18:15,886 --> 01:18:18,218
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1189
01:18:18,320 --> 01:18:20,392
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,
1190
01:18:20,494 --> 01:18:24,156
and then, well, blow the lot up.
1191
01:18:24,258 --> 01:18:25,830
That fuel explosion's
gonna bring
1192
01:18:25,932 --> 01:18:27,399
everyone and their mother
down to the harbor.
1193
01:18:27,501 --> 01:18:29,098
We set the fuse,
1194
01:18:29,133 --> 01:18:31,568
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1195
01:18:31,670 --> 01:18:34,071
Then we sneak out quietly.
1196
01:18:35,703 --> 01:18:36,667
Not bad.
1197
01:18:38,380 --> 01:18:39,978
It's very greedy.
1198
01:18:41,846 --> 01:18:44,411
- Well, I'm in.
Well,
1199
01:18:44,513 --> 01:18:47,752
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1200
01:18:47,787 --> 01:18:49,856
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1201
01:18:52,556 --> 01:18:53,585
Gentlemen,
1202
01:18:58,696 --> 01:19:00,196
let's steal some boats.
1203
01:19:09,570 --> 01:19:12,703
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1204
01:19:14,573 --> 01:19:16,213
We're going
to steal the boats instead.
1205
01:19:19,420 --> 01:19:20,711
Is that even possible?
1206
01:19:22,555 --> 01:19:23,714
I'm not entirely sure.
1207
01:19:26,760 --> 01:19:28,092
But if you're up for it,
so are we.
1208
01:19:29,354 --> 01:19:30,424
And you know what that means.
1209
01:19:31,930 --> 01:19:34,434
A lot more blood
and a lot more sweat.
1210
01:19:34,537 --> 01:19:36,133
Hopefully not any of ours,
old boy.
1211
01:19:38,368 --> 01:19:40,302
I don't think we can do this
without you, Billy.
1212
01:19:49,682 --> 01:19:52,149
Well, I'm up for it if you are.
1213
01:19:54,381 --> 01:19:55,717
I think we're gonna
need your tug.
1214
01:19:58,894 --> 01:20:00,825
Haysey and I will
take a stroll along the harbor
1215
01:20:00,927 --> 01:20:03,729
and take out
any soldiers still patrolling.
1216
01:20:03,764 --> 01:20:05,464
Freddy will bring
his dinghy around
1217
01:20:05,566 --> 01:20:06,700
and take care of the S-boats.
1218
01:20:06,735 --> 01:20:07,835
We'll meet you by the tug boats.
1219
01:20:09,428 --> 01:20:10,863
And the Duchessa?
1220
01:20:10,898 --> 01:20:12,299
That's Apple and me.
1221
01:20:12,402 --> 01:20:14,871
We'll take care of any crew
and blow the anchor.
1222
01:20:14,906 --> 01:20:16,074
And destroy their comms.
1223
01:20:17,976 --> 01:20:20,244
Not sure
what you'll meet on board.
1224
01:20:20,279 --> 01:20:22,513
Take my top boy
and two more of my men.
1225
01:20:24,618 --> 01:20:26,447
Gentlemen, let's prepare.
1226
01:20:34,760 --> 01:20:37,878
# Oh, the shark, babe
1227
01:20:37,913 --> 01:20:40,962
# Has such teeth, dear
1228
01:20:40,997 --> 01:20:45,699
# And he shows them
pearly white
1229
01:20:47,066 --> 01:20:49,705
# Just a jack-knife
1230
01:20:49,740 --> 01:20:52,473
# Has old MacHeath, dear
1231
01:20:53,615 --> 01:20:58,915
# And he keeps it out of sight
1232
01:20:58,950 --> 01:21:02,114
# You know
when that shark bites
1233
01:21:02,149 --> 01:21:04,815
# With his teeth, dear
1234
01:21:06,487 --> 01:21:12,425
# Scarlet billows
starts to spread
1235
01:21:12,460 --> 01:21:17,399
# Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear
1236
01:21:17,434 --> 01:21:22,338
# So there's never,
never a trace of red
1237
01:21:23,742 --> 01:21:26,976
# On the sidewalk
1238
01:21:27,011 --> 01:21:29,811
# On Sunday morning,
don't you know
1239
01:21:29,846 --> 01:21:31,842
# Lies a body
1240
01:21:32,717 --> 01:21:36,150
# Oozing life
1241
01:21:36,185 --> 01:21:42,189
# And someone sneakin'
around the corner
1242
01:21:42,224 --> 01:21:48,193
# Could that be
old Mack the Knife?
1243
01:21:48,228 --> 01:21:51,132
# There's a tug boat
1244
01:21:51,167 --> 01:21:53,534
# Down by the river,
don't cha know
1245
01:21:56,405 --> 01:21:59,175
# Where a cement bag's
just a-drooping on down...
1246
01:22:46,390 --> 01:22:48,058
Not yet.
1247
01:22:51,300 --> 01:22:52,098
Mein Herr.
1248
01:22:58,934 --> 01:23:00,165
Haysey...
1249
01:23:48,023 --> 01:23:49,047
Up there
on the left, sir.
1250
01:23:49,149 --> 01:23:50,648
Yes.
1251
01:23:53,858 --> 01:23:54,891
He made a crash!
1252
01:24:09,970 --> 01:24:12,310
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1253
01:24:47,040 --> 01:24:49,344
# Look out, old Macky is back #
1254
01:25:11,498 --> 01:25:12,304
Incoming.
1255
01:25:26,720 --> 01:25:29,019
Papers please.
1256
01:25:29,054 --> 01:25:30,821
- Commander.
- All good, Freddy?
1257
01:25:30,923 --> 01:25:32,186
Charges are set to go
1258
01:25:32,221 --> 01:25:33,083
once we're out
of the harbor, sir.
1259
01:25:34,894 --> 01:25:36,420
Let's carry on then.
1260
01:25:51,738 --> 01:25:53,103
Did you enjoy your gift?
1261
01:25:53,945 --> 01:25:54,973
Mmm.
1262
01:25:57,279 --> 01:26:00,283
I think now it's time
1263
01:26:00,385 --> 01:26:04,114
that the fox shows his den
to the vixen.
1264
01:26:38,752 --> 01:26:40,986
Heron, why are
the lights still on?
1265
01:26:42,358 --> 01:26:43,787
I lit the room with oil lamps,
1266
01:26:43,822 --> 01:26:45,529
so they wouldn't notice
when the power went out.
1267
01:27:28,104 --> 01:27:29,408
Look out!
1268
01:27:47,323 --> 01:27:48,720
Freddy, rig this 88,
1269
01:27:48,822 --> 01:27:50,220
then take the first tug
with Haysey.
1270
01:27:54,035 --> 01:27:55,867
Gute nacht.
- Guten abend.
1271
01:28:00,973 --> 01:28:02,438
Guten abend.
1272
01:28:28,434 --> 01:28:29,597
Terribly sorry, old boy.
1273
01:28:29,699 --> 01:28:31,135
Do you mind? I seem to...
1274
01:28:31,170 --> 01:28:33,540
...have misplaced my knife.
1275
01:29:37,939 --> 01:29:39,329
Bugger!
1276
01:29:46,771 --> 01:29:47,546
Thank you, Billy.
1277
01:29:56,188 --> 01:29:58,254
Oh!
1278
01:30:54,447 --> 01:30:56,109
I hope that's
not your blood, Lassen.
1279
01:30:57,215 --> 01:30:58,876
I hope so too.
1280
01:31:05,255 --> 01:31:06,816
Okay, boys, cast off.
1281
01:31:06,851 --> 01:31:07,923
Let's get this ship out of here.
1282
01:31:15,895 --> 01:31:19,297
Go on. Go on...
1283
01:31:19,774 --> 01:31:21,233
Go on!
1284
01:31:25,107 --> 01:31:27,908
There's three
more rooms just like this one.
1285
01:31:27,943 --> 01:31:30,110
That should stop the U-boats
for the next six months.
1286
01:31:31,947 --> 01:31:33,349
Let's get this thing
towed out of here.
1287
01:31:33,384 --> 01:31:34,977
We are here, boys.
1288
01:31:35,079 --> 01:31:36,655
Quietly. Let's set a warning.
1289
01:31:42,825 --> 01:31:44,391
I need you to go
to the front of the boat
1290
01:31:44,426 --> 01:31:45,957
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1291
01:31:46,059 --> 01:31:47,263
Lassen and I
will head to the bridge.
1292
01:31:47,298 --> 01:31:49,129
Okay.
1293
01:31:50,734 --> 01:31:52,735
Take the right side.
1294
01:31:52,770 --> 01:31:54,365
And you, get up there
and get this thing started.
1295
01:32:06,954 --> 01:32:07,983
It's Gus.
1296
01:32:09,520 --> 01:32:10,524
Everyone's in place.
1297
01:32:13,586 --> 01:32:14,921
What,
1298
01:32:14,956 --> 01:32:16,695
you didn't actually think
it would work, did you?
1299
01:32:17,966 --> 01:32:18,862
It was your plan.
1300
01:32:19,991 --> 01:32:21,023
Well, let's make sure
1301
01:32:21,125 --> 01:32:22,760
we keep our end of the bargain.
1302
01:32:22,795 --> 01:32:24,395
Signal back and I'll heave off.
1303
01:32:27,108 --> 01:32:28,735
So, what happens now?
1304
01:32:28,770 --> 01:32:30,407
We wait for
the anchor chain to blow.
1305
01:32:30,510 --> 01:32:32,245
When do
we expect that to happen?
1306
01:32:32,347 --> 01:32:34,277
Shortly, I hope.
1307
01:32:34,312 --> 01:32:36,571
And then we're free to take her.
1308
01:32:36,606 --> 01:32:41,082
However, the real race begins
once the fuel depot goes.
1309
01:32:41,184 --> 01:32:43,414
Then we'll have every soldier
on the island turning up.
1310
01:32:45,658 --> 01:32:47,759
We don't wanna
be around to witness that.
1311
01:32:49,328 --> 01:32:50,591
How long was that fuse
1312
01:32:50,626 --> 01:32:51,730
you attached
to the anchor chain?
1313
01:32:53,201 --> 01:32:54,198
We'll find out soon enough.
1314
01:32:56,000 --> 01:32:57,235
Wait for it,
you're gonna catch the rope.
1315
01:33:08,674 --> 01:33:09,539
Come on.
1316
01:33:29,599 --> 01:33:30,934
First domino falls.
1317
01:33:32,870 --> 01:33:34,270
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1318
01:33:34,372 --> 01:33:35,400
Pick up the slack.
1319
01:33:37,702 --> 01:33:39,811
They need to move her
before the fuel dump blows.
1320
01:33:41,413 --> 01:33:43,160
Heron, we need Marjorie.
1321
01:33:43,195 --> 01:33:44,908
Leave Marjorie to me.
1322
01:33:45,010 --> 01:33:46,147
We'll catch you up.
1323
01:33:47,021 --> 01:33:48,050
Very good.
1324
01:33:48,748 --> 01:33:50,055
Let's go!
1325
01:34:34,392 --> 01:34:35,933
I have to say, Fraulein,
1326
01:34:38,601 --> 01:34:39,629
you were good.
1327
01:34:41,065 --> 01:34:42,632
And you were sly.
1328
01:34:43,841 --> 01:34:45,541
There are only
two types of people
1329
01:34:45,643 --> 01:34:47,637
that are as sly as the fox.
1330
01:34:48,808 --> 01:34:49,639
The German
1331
01:34:51,118 --> 01:34:52,444
and the Jew.
1332
01:34:55,520 --> 01:34:59,517
And you are not German.
1333
01:35:00,690 --> 01:35:02,324
I think now it's time...
1334
01:35:04,489 --> 01:35:06,328
...for a real party.
1335
01:35:17,105 --> 01:35:19,204
That wasn't
supposed to happen yet.
1336
01:35:23,942 --> 01:35:25,081
Shackle her!
1337
01:35:25,978 --> 01:35:26,753
And follow me.
1338
01:35:30,556 --> 01:35:32,158
The harbor is under attack!
1339
01:35:52,478 --> 01:35:53,505
They're coming.
1340
01:35:58,584 --> 01:35:59,885
We need power on the engine.
1341
01:36:04,516 --> 01:36:06,716
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1342
01:36:18,604 --> 01:36:20,030
Wait...
1343
01:36:24,170 --> 01:36:24,976
She's not moving!
1344
01:36:26,711 --> 01:36:29,280
Fire! Fire! Fire!
1345
01:36:29,382 --> 01:36:30,247
Wait for it.
1346
01:36:51,397 --> 01:36:53,534
We need
more power on the engine.
1347
01:36:53,569 --> 01:36:55,671
Give me more power! More power!
1348
01:36:57,202 --> 01:36:58,570
That's it, it's working!
1349
01:36:59,711 --> 01:37:00,678
That's it!
1350
01:37:27,904 --> 01:37:28,875
Ready!
1351
01:37:50,488 --> 01:37:51,865
Haysey!
1352
01:38:51,988 --> 01:38:53,685
We're out of range now.
1353
01:38:55,587 --> 01:38:57,095
I'm no expert.
1354
01:38:57,197 --> 01:38:59,630
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.
1355
01:39:47,746 --> 01:39:49,341
Captain,
1356
01:39:49,376 --> 01:39:51,644
would you explain to me
what's going on here?
1357
01:39:52,882 --> 01:39:54,852
The power is gone.
1358
01:39:54,954 --> 01:39:57,282
The fuel depot
has been sabotaged.
1359
01:39:57,385 --> 01:39:58,457
And no one knows
what's happening.
1360
01:39:58,559 --> 01:39:59,655
But this is your fault.
1361
01:39:59,757 --> 01:40:00,994
Where is my ship?
1362
01:40:02,928 --> 01:40:04,523
The Duchessa, where did it go?
1363
01:40:04,625 --> 01:40:06,791
Someone's taken him
while you weren't looking.
1364
01:40:07,830 --> 01:40:09,226
You idiot!
1365
01:40:09,261 --> 01:40:10,800
You always have to say something
1366
01:40:10,835 --> 01:40:12,632
at the very wrong time.
1367
01:40:13,907 --> 01:40:16,537
There is never
a right time with you!
1368
01:40:17,612 --> 01:40:18,842
Your greed and perversion
1369
01:40:18,877 --> 01:40:20,942
has distracted you
from your duties.
1370
01:40:20,977 --> 01:40:22,712
Now my harbor is destroyed.
1371
01:40:22,814 --> 01:40:24,149
And my ship is gone!
1372
01:40:27,987 --> 01:40:30,819
And now you're gone too.
Thank you.
1373
01:40:59,015 --> 01:41:00,009
Impressive.
1374
01:41:03,122 --> 01:41:04,247
Sounds like
your detonators worked.
1375
01:41:41,486 --> 01:41:43,591
Chapeau, mademoiselle.
1376
01:41:43,693 --> 01:41:46,924
You play well.
You really are the vixen.
1377
01:41:48,259 --> 01:41:49,058
Am I?
1378
01:41:51,068 --> 01:41:52,732
Well, my hand's been revealed.
1379
01:41:56,544 --> 01:41:58,775
So, what now?
1380
01:41:58,877 --> 01:42:02,772
Now, I possess your hand
1381
01:42:02,874 --> 01:42:04,876
and for everything
you have done to me,
1382
01:42:06,350 --> 01:42:09,619
I will visit
a thousand fold upon you.
1383
01:42:16,894 --> 01:42:17,922
Yeah.
1384
01:42:25,296 --> 01:42:26,095
But no.
1385
01:42:39,985 --> 01:42:41,418
Lie down.
1386
01:42:45,221 --> 01:42:48,117
Gus, we can't wait much longer.
1387
01:42:51,731 --> 01:42:52,827
They're coming.
1388
01:42:52,930 --> 01:42:54,459
If we stay here,
1389
01:42:54,562 --> 01:42:56,602
we'll lose contact
with the others.
1390
01:42:56,637 --> 01:42:58,530
Hold fast, Billy.
1391
01:42:58,565 --> 01:43:01,201
Heron has a way of surviving
and Marjorie,
1392
01:43:01,303 --> 01:43:03,968
well... good luck with that.
1393
01:43:09,281 --> 01:43:11,041
That's a patrol boat
coming towards us.
1394
01:43:15,584 --> 01:43:17,146
Gus, we need to leave. Now.
1395
01:43:18,416 --> 01:43:19,555
Hold on...
1396
01:43:31,968 --> 01:43:32,997
It's them.
1397
01:43:34,433 --> 01:43:35,835
RH.
1398
01:43:36,975 --> 01:43:39,109
- KB.
Marjorie.
1399
01:43:39,144 --> 01:43:41,412
Overdressed and underdressed
at the same time.
1400
01:43:44,449 --> 01:43:46,175
Come on, let's get you
out of those shackles.
1401
01:43:51,756 --> 01:43:53,922
Come in, Violet.
1402
01:43:53,957 --> 01:43:55,184
Calling H.M.S. Violet.
1403
01:43:56,797 --> 01:43:57,985
Come in, Violet.
1404
01:43:58,020 --> 01:43:59,323
This is Maid Honor.
1405
01:43:59,358 --> 01:44:00,365
Go ahead, Maid Honor.
1406
01:44:01,396 --> 01:44:03,323
Loudspeaker.
1407
01:44:03,358 --> 01:44:04,928
Sorry to bother you
at this time of the night,
1408
01:44:05,031 --> 01:44:06,632
but we've found ourselves
with one or two items
1409
01:44:06,667 --> 01:44:07,504
that might be
of interest to you.
1410
01:44:09,143 --> 01:44:10,573
Shall we rendezvous
for a handover?
1411
01:44:12,175 --> 01:44:13,638
Get me Admiral Pound.
1412
01:44:23,351 --> 01:44:24,947
- Yes?
Sir,
1413
01:44:24,982 --> 01:44:27,288
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1414
01:44:27,323 --> 01:44:29,020
Bad news, they didn't sink her.
1415
01:44:29,828 --> 01:44:30,890
Good news,
1416
01:44:31,666 --> 01:44:32,595
they stole her.
1417
01:44:34,099 --> 01:44:36,364
Congratulations, Prime Minister.
1418
01:45:04,557 --> 01:45:05,430
Hold it there!
1419
01:45:06,733 --> 01:45:07,999
Commander.
1420
01:45:08,101 --> 01:45:09,559
You were ordered
by Admiral Pound
1421
01:45:09,594 --> 01:45:10,702
to cease activities.
1422
01:45:10,737 --> 01:45:12,697
You did not.
1423
01:45:12,732 --> 01:45:14,234
Therefore, you are
to be returned to England
1424
01:45:14,269 --> 01:45:16,802
to face a tribunal. You.
1425
01:45:16,905 --> 01:45:20,244
Return to your tug
with the rest of your militia.
1426
01:45:20,279 --> 01:45:22,310
- Take them to the brig.
Sir!
1427
01:45:22,345 --> 01:45:24,341
Good to see you too, Commander.
1428
01:45:24,444 --> 01:45:26,297
Separate cells.
1429
01:45:26,332 --> 01:45:28,150
Follow me!
1430
01:45:28,252 --> 01:45:29,784
Let's go! Let's get moving!
1431
01:45:31,659 --> 01:45:32,921
- RH.
- KB.
1432
01:45:32,956 --> 01:45:34,184
Come on.
1433
01:45:35,663 --> 01:45:37,026
Go on, move.
1434
01:45:37,128 --> 01:45:37,924
One moment, seaman.
1435
01:45:42,262 --> 01:45:43,292
Billy.
1436
01:45:45,731 --> 01:45:46,603
One eye on the boundary...
1437
01:45:48,502 --> 01:45:49,474
One eye on the pub.
1438
01:45:51,739 --> 01:45:53,302
They'll thank you
for this one day.
1439
01:45:54,176 --> 01:45:55,543
I'm not sure
1440
01:45:55,578 --> 01:45:57,009
that's what we were
really looking for, was it,
1441
01:45:58,346 --> 01:45:59,308
Your Highness?
1442
01:46:01,320 --> 01:46:03,884
Shop's open
for you anytime, Major.
1443
01:46:14,796 --> 01:46:16,297
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1444
01:46:16,332 --> 01:46:17,799
but M thought
you should see this.
1445
01:46:23,439 --> 01:46:24,333
Thank you, Gloria.
1446
01:46:34,717 --> 01:46:37,214
Line up. Face front!
1447
01:46:38,453 --> 01:46:43,256
Line up. Face front!
1448
01:46:43,358 --> 01:46:44,430
No need to shout.
1449
01:46:47,869 --> 01:46:49,593
Stand still!
1450
01:46:49,628 --> 01:46:51,360
Any chance of a cup of tea?
1451
01:46:52,336 --> 01:46:53,696
You, back up to the wall.
1452
01:46:53,798 --> 01:46:54,935
Off the cloth, moth.
1453
01:46:56,174 --> 01:46:57,267
Stand straight!
1454
01:47:08,818 --> 01:47:10,716
Never before
have the senior Military
1455
01:47:10,818 --> 01:47:12,787
and Navy Commanders
of this country
1456
01:47:12,822 --> 01:47:14,757
been so united
in their condemnation.
1457
01:47:15,687 --> 01:47:17,060
It is their view
1458
01:47:17,162 --> 01:47:18,787
that the discipline
1459
01:47:18,822 --> 01:47:21,661
on which
our armed forces depends
1460
01:47:21,696 --> 01:47:24,666
has been undermined
by men serving no master
1461
01:47:24,701 --> 01:47:27,704
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.
1462
01:47:30,077 --> 01:47:31,505
Men who disobeyed a direct order
1463
01:47:31,540 --> 01:47:32,874
from the Admiral
of the fleet himself,
1464
01:47:34,915 --> 01:47:35,712
and chose instead
1465
01:47:36,875 --> 01:47:38,407
to trust the whim and intuition
1466
01:47:39,845 --> 01:47:41,410
of the man standing beside him.
1467
01:47:43,187 --> 01:47:44,413
How dare they.
1468
01:47:47,093 --> 01:47:49,593
When only this morning,
1469
01:47:49,695 --> 01:47:52,891
the first American soldiers
arrived on British soil,
1470
01:47:52,926 --> 01:47:54,162
ready to stand
shoulder to shoulder
1471
01:47:54,264 --> 01:47:55,292
with us in Europe.
1472
01:47:57,032 --> 01:47:59,230
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1473
01:48:00,931 --> 01:48:02,607
and only by some miracle
1474
01:48:04,578 --> 01:48:08,074
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1475
01:48:10,548 --> 01:48:12,441
A happy circumstance,
I might add,
1476
01:48:13,813 --> 01:48:16,147
which cannot be accounted for,
1477
01:48:16,249 --> 01:48:18,749
but which has cleared the way
for the United States
1478
01:48:18,784 --> 01:48:20,750
to enter the European war.
1479
01:48:20,785 --> 01:48:22,460
And for which I know
1480
01:48:22,563 --> 01:48:26,257
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.
1481
01:48:29,893 --> 01:48:31,027
But setting aside
1482
01:48:31,129 --> 01:48:34,372
this stroke
of unexplained fortune,
1483
01:48:34,474 --> 01:48:37,537
what is to be done
with this unruly company
1484
01:48:37,572 --> 01:48:39,140
who do not obey orders?
1485
01:48:39,175 --> 01:48:40,674
Who seem to have formed
1486
01:48:40,709 --> 01:48:44,611
their own ministry
of ungentlemanly warfare.
1487
01:48:49,519 --> 01:48:51,183
From now on, they work for me.
103718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.