All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,717 --> 00:01:48,525 Uh, Sweden. 2 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,995 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 4 00:01:53,765 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 5 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,109 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,614 --> 00:02:10,748 Welcome. 8 00:02:16,084 --> 00:02:18,085 Why are you here? 9 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,922 --> 00:02:21,136 A jolly boys trip. 11 00:02:21,137 --> 00:02:22,351 Take your hands off. 12 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Papers? 13 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 14 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Here you go. 15 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 16 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 17 00:02:44,477 --> 00:02:45,613 Nein. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,119 --> 00:02:52,045 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,321 --> 00:02:54,561 Back off! 21 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 22 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 put your hands in the air! 23 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 Ooh! 24 00:03:13,811 --> 00:03:15,491 You're in trouble now! 25 00:03:15,492 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,445 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 28 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,260 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 31 00:03:33,799 --> 00:03:35,029 He loves wood. 32 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,072 --> 00:03:44,339 Guilty as charged. 34 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,849 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,061 --> 00:04:06,525 It's been a while, 37 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,526 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 40 00:04:12,069 --> 00:04:13,863 Either swim to shore 41 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 44 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,226 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 47 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,928 --> 00:04:46,528 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,529 --> 00:04:47,936 in the vain hope 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 51 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 52 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 sank immediately and perished. 53 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 he showed great spirit. 55 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 56 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,189 --> 00:05:08,555 We followed and cheered him on 58 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 with a bullet 60 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 61 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 Isn't that funny? 62 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,778 There's more where that came from. 65 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 Yes. 66 00:06:24,362 --> 00:06:25,364 Ah... 67 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,014 --> 00:06:46,984 Freddy, should we be worried? 72 00:06:46,985 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,693 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 76 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 77 00:06:59,223 --> 00:07:00,631 Closer... 78 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 Freddy? 80 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 81 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 82 00:07:17,849 --> 00:07:18,904 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,905 --> 00:07:19,985 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 The war in Europe rages on 85 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,602 --> 00:07:38,266 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,267 --> 00:07:41,510 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,511 --> 00:07:43,694 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,695 --> 00:07:45,878 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,417 --> 00:07:50,420 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,421 --> 00:07:52,436 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,437 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,454 --> 00:07:56,019 remains frustrated 95 00:07:56,020 --> 00:07:58,857 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:58,858 --> 00:08:01,694 These deadly little submarines 97 00:08:01,695 --> 00:08:03,557 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,296 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,075 --> 00:08:11,705 or civilians heading 101 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 from our companions across the pond. 102 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,642 --> 00:08:18,109 it remains impossible 104 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,981 --> 00:08:24,185 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,186 --> 00:08:27,037 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,038 --> 00:08:29,889 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,922 --> 00:08:34,488 grind the Brits down. 110 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,301 --> 00:08:39,253 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,254 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 113 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,976 --> 00:08:53,256 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,316 --> 00:08:54,647 we've found a way. 117 00:08:59,717 --> 00:09:01,589 The entire 118 00:09:01,590 --> 00:09:04,923 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,924 --> 00:09:07,794 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,795 --> 00:09:10,632 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,674 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 125 00:09:23,778 --> 00:09:28,311 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,785 --> 00:09:33,068 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,069 --> 00:09:35,351 If we attack that colony, 129 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,891 --> 00:09:39,060 and it's only a question of time 131 00:09:39,061 --> 00:09:40,229 before we find ourselves 132 00:09:40,230 --> 00:09:41,693 frying big pink sausages 133 00:09:41,694 --> 00:09:42,934 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,602 --> 00:09:48,602 and neither are we. 136 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 139 00:09:58,009 --> 00:09:59,049 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 142 00:10:07,590 --> 00:10:09,222 Somewhat contentiously, 143 00:10:09,223 --> 00:10:10,854 I may have just the man, 144 00:10:10,855 --> 00:10:12,686 but rather inconveniently, 145 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,435 --> 00:10:17,595 We may not like his attitude, 147 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,806 --> 00:10:24,246 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,479 --> 00:10:30,861 Of course we're not. 151 00:10:30,862 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 152 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 Send him in. 153 00:10:35,219 --> 00:10:36,685 Forward! 154 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 Stand there, Major. 155 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,874 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,778 --> 00:11:07,780 now he works for me. 161 00:11:11,157 --> 00:11:12,753 Why am I here, M? 162 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,460 --> 00:11:18,495 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,496 --> 00:11:19,936 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 166 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 167 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,457 --> 00:11:50,491 Mission? 170 00:11:50,492 --> 00:11:52,153 Operation Postmaster. 171 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,695 --> 00:11:54,695 in the North Atlantic. 173 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,373 --> 00:12:04,070 The U-boats need 175 00:12:04,071 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,871 --> 00:12:06,939 But they also need 177 00:12:06,940 --> 00:12:09,538 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,539 --> 00:12:11,499 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 Target? 181 00:12:20,522 --> 00:12:22,386 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,364 --> 00:12:36,035 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,742 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,380 --> 00:12:43,980 We want you to, um, sink her. 188 00:12:43,981 --> 00:12:46,582 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,583 --> 00:12:48,015 sailing down the west coast 190 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,717 --> 00:12:51,818 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,819 --> 00:12:54,218 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,024 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,595 --> 00:13:00,460 running various businesses. 196 00:13:00,563 --> 00:13:02,028 What businesses? 197 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,370 --> 00:13:07,901 Profitable? 199 00:13:07,902 --> 00:13:09,839 I do quite well. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 Good for you. 202 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,417 --> 00:13:22,617 She'll be posing 205 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 210 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,602 --> 00:13:39,019 They were the first to go. 212 00:13:39,020 --> 00:13:40,475 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,476 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,933 --> 00:13:43,706 We have 44 days 215 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 217 00:13:50,508 --> 00:13:53,059 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,060 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,256 --> 00:14:00,086 mad. 220 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,694 --> 00:14:08,062 Henry Hayes. 222 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,602 --> 00:14:12,997 because his older brother, 224 00:14:12,998 --> 00:14:15,268 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,269 --> 00:14:18,170 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,171 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,073 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,139 --> 00:14:24,506 More to the point, 229 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,283 --> 00:14:34,454 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,493 --> 00:14:39,292 Admittedly, 234 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,029 --> 00:14:43,096 unless he's destroying something. 236 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,508 --> 00:14:52,508 Anders Lassen. 239 00:14:52,509 --> 00:14:53,777 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,512 --> 00:14:56,780 He's a legend 242 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,982 --> 00:15:01,182 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,183 --> 00:15:03,968 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,969 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 247 00:15:08,726 --> 00:15:10,622 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,623 --> 00:15:12,559 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,560 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,497 --> 00:15:15,593 to kill a man. 251 00:15:16,698 --> 00:15:18,397 And finally, 252 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,511 --> 00:15:27,306 That's why we sent him 255 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,742 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 257 00:15:29,914 --> 00:15:31,344 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 260 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,921 --> 00:15:48,759 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 265 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,175 --> 00:15:58,201 Why? 267 00:15:58,202 --> 00:16:00,338 Because he's being held 268 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 270 00:16:08,945 --> 00:16:10,865 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,789 --> 00:16:45,955 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,956 --> 00:16:47,121 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,289 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 278 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,303 --> 00:17:08,305 we will all go to jail. 281 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 283 00:17:15,118 --> 00:17:16,422 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,651 --> 00:17:24,928 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,867 --> 00:17:29,294 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? - No. 290 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,003 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 292 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,300 --> 00:17:38,769 Doing what, exactly? 294 00:17:38,770 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 295 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,487 --> 00:17:54,287 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 Who would you have preferred? 301 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,628 --> 00:18:08,202 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,203 --> 00:18:10,536 ca suffit! 304 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,772 --> 00:18:19,214 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,718 --> 00:18:23,348 But the cinghiale. 308 00:18:23,349 --> 00:18:24,980 Mmm. 309 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,694 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 312 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,361 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,537 --> 00:18:41,729 So? 315 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,104 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 317 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 If the Germans win the war, 319 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 321 00:18:56,318 --> 00:18:58,292 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,293 --> 00:19:00,267 and the black bread please. 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Our situation? 325 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 326 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 327 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 328 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 Mmm. 329 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 I'm exhausted. 330 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,085 --> 00:20:36,165 Halt! 332 00:20:52,333 --> 00:20:53,613 Is there a problem? 333 00:21:04,514 --> 00:21:06,234 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 Allow me. 336 00:21:26,903 --> 00:21:27,936 Thank you. 337 00:21:29,769 --> 00:21:31,600 Prost! 338 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Door. 339 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 340 00:21:57,835 --> 00:21:59,235 Case? 341 00:21:59,236 --> 00:22:00,637 Working on it. 342 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 Sir, contact. 343 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 Contact. 344 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 345 00:22:37,408 --> 00:22:39,538 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,539 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,409 --> 00:22:47,593 Check. 349 00:22:47,594 --> 00:22:48,778 Check. 350 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,360 --> 00:22:57,154 - Lieutenant. - Yes, sir? 353 00:22:57,156 --> 00:22:58,424 Check. 354 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 Check. 355 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,004 --> 00:23:08,334 Confirm receipt. 358 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 Receipt confirmed. 359 00:23:10,809 --> 00:23:12,207 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,637 --> 00:23:15,639 Let's pack it up. 362 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 363 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,023 --> 00:23:28,057 Thank you. 365 00:23:28,058 --> 00:23:29,358 It's truly comforting to know 366 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,660 --> 00:23:34,100 Ah! Idiot! 368 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Good day. 369 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,357 --> 00:24:05,688 An appeasement. 372 00:24:05,689 --> 00:24:07,693 But we must step down our army, 373 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,826 --> 00:24:12,765 Otherwise, he promises 375 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,566 --> 00:24:18,538 Our best option 377 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,245 --> 00:24:24,347 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 381 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,292 --> 00:24:36,020 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,429 --> 00:24:40,925 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,138 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,177 --> 00:24:55,444 a guttersnipe. 390 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,446 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 394 00:25:06,316 --> 00:25:07,290 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,291 --> 00:25:08,803 through surrendering, 396 00:25:08,804 --> 00:25:10,316 I'd have done it already. 397 00:25:10,317 --> 00:25:12,620 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,621 --> 00:25:15,039 We need three million tons of supplies 399 00:25:15,040 --> 00:25:17,457 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,930 --> 00:25:22,569 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,375 --> 00:25:28,069 We need the Americans, 404 00:25:28,070 --> 00:25:29,841 and they will never enter the war 405 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,809 --> 00:25:34,113 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,114 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,237 --> 00:25:56,337 Prime Minister, 413 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,208 --> 00:25:59,773 It's been confirmed 415 00:25:59,774 --> 00:26:01,824 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,825 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 419 00:26:10,352 --> 00:26:11,550 And their chances? 420 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,164 --> 00:26:20,825 But if we're discovered, 422 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Well, 424 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,376 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,706 --> 00:26:36,840 No one should notice 428 00:26:36,841 --> 00:26:39,012 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,550 --> 00:26:43,551 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 433 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,022 --> 00:26:53,862 That should be about 15 each. 435 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,432 --> 00:26:59,898 My killing days are over. 437 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 When do we go? 440 00:27:52,913 --> 00:27:54,757 0200. 441 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,485 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,767 --> 00:28:03,847 What do we have here? 444 00:28:04,167 --> 00:28:05,463 Gestapo. 445 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 446 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 449 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,483 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,716 --> 00:28:23,982 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,654 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,034 --> 00:28:41,281 So, what's happened there then? 456 00:28:41,305 --> 00:28:42,528 It looks like 457 00:28:42,529 --> 00:28:43,681 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,705 --> 00:28:44,905 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,971 --> 00:28:47,171 Straight through them. 460 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 461 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 462 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 463 00:28:56,351 --> 00:28:57,817 Nazi heaven. 464 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 before they're missed. 466 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,331 --> 00:29:15,811 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,580 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 474 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,574 --> 00:29:54,402 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,403 --> 00:29:56,123 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,146 --> 00:30:01,750 See you at the tower. 478 00:30:01,751 --> 00:30:03,551 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 So far, so good. 480 00:30:45,094 --> 00:30:46,770 Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,682 --> 00:31:06,980 It's very good. 483 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,016 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 485 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 Nein! Nein! 486 00:33:29,091 --> 00:33:30,451 Do we know each other? 487 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 No. 488 00:33:49,207 --> 00:33:51,008 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,009 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,812 --> 00:33:55,114 Apple, old boy. 491 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. - I see you two have met. 492 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 493 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 I thought you might need these. 495 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 You all find him? 497 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 498 00:34:12,036 --> 00:34:13,716 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 You all right? 500 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 the tug boats? 503 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,812 --> 00:36:05,043 Six drunk sailors. 510 00:36:05,044 --> 00:36:06,275 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 You leave that to me. 514 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 Of course. 515 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 But right now... 516 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 ...you need to meet that man. 517 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,472 --> 00:36:31,302 Ah. 519 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 521 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,438 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,342 --> 00:37:12,478 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,682 --> 00:37:15,114 That may be. 527 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 528 00:37:17,446 --> 00:37:18,514 For this, I expect 529 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 I can do 5%... 531 00:37:23,894 --> 00:37:25,524 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,065 --> 00:37:30,207 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 535 00:37:31,699 --> 00:37:34,964 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,965 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 538 00:37:40,611 --> 00:37:42,538 It jars? 539 00:37:42,539 --> 00:37:44,993 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:44,994 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,684 --> 00:37:53,920 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:53,921 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,158 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 545 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,032 --> 00:38:06,181 Have a seat. 547 00:38:06,182 --> 00:38:07,331 Thank you. 548 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,245 --> 00:38:21,545 Early days. 551 00:38:21,546 --> 00:38:23,532 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,533 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 Hmm. 554 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 555 00:38:37,135 --> 00:38:37,933 I have to say, Heron, 556 00:38:37,934 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 557 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,406 --> 00:38:48,517 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:48,518 --> 00:38:50,629 Miss Stewart? 560 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 561 00:39:00,023 --> 00:39:02,390 As I mentioned before, 562 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,491 --> 00:39:07,954 And despite of your commentary, 564 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,600 --> 00:39:20,602 whilst doing so. 568 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 Bravo. 570 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 572 00:39:53,475 --> 00:39:55,376 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,377 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,215 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 The hook's in. 579 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,719 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 582 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 583 00:41:21,462 --> 00:41:23,728 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,729 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 585 00:41:26,098 --> 00:41:27,978 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 587 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 That will be your job. 589 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,621 --> 00:41:46,487 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,926 --> 00:41:50,985 to Fernando Po, 594 00:41:51,087 --> 00:41:52,789 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,790 --> 00:41:54,709 just off the West African coast. 596 00:41:54,710 --> 00:41:56,628 So that's the shortest route? 597 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 You mean, be seen again. 600 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,966 --> 00:42:07,340 Had a run-in already? 602 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,014 --> 00:42:11,470 Remind me again 604 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,316 --> 00:42:15,946 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,650 --> 00:42:19,050 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 610 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,987 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,626 --> 00:42:28,574 you're too pretty for me. 613 00:42:28,575 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 616 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 617 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,344 --> 00:42:44,811 It's obviously longer 620 00:42:44,812 --> 00:42:46,711 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:46,712 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,612 --> 00:42:49,780 Weather-dependent, 623 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,582 --> 00:42:53,818 Agreed. 625 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,416 --> 00:43:23,210 Just do as you're told 628 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 and get me another drink! 629 00:43:24,714 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 630 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 May I... Come this way. 632 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 Take your hands off me. 633 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 634 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 I like you, Femi. 635 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,003 --> 00:43:42,067 Femi. 637 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 638 00:43:49,611 --> 00:43:50,891 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 641 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 643 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 644 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 645 00:44:08,794 --> 00:44:11,143 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:11,144 --> 00:44:13,494 You understand. 647 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 648 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 649 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 650 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 651 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Armando? 652 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,652 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 655 00:44:37,656 --> 00:44:39,327 I am in charge. 656 00:44:39,328 --> 00:44:40,708 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,709 --> 00:44:42,403 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,404 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,831 --> 00:44:49,065 Only now do I hear 660 00:44:49,066 --> 00:44:50,645 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Well, good riddance. 662 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 665 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 666 00:45:07,951 --> 00:45:09,986 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,161 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,343 --> 00:45:29,542 my pretty friend, 673 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 674 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 677 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 Have you heard of them? 679 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 681 00:46:45,620 --> 00:46:47,422 in Midtown New York 682 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,404 --> 00:47:02,627 But then again, 687 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 I'm curious, 689 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. 691 00:47:18,786 --> 00:47:20,200 I've slipped from one snare 692 00:47:20,201 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 693 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 How shall I put this? 694 00:47:25,463 --> 00:47:26,795 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,698 --> 00:47:31,063 Their ability to not only 697 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,834 --> 00:47:37,136 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 701 00:47:43,006 --> 00:47:44,479 it looks as though 702 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 705 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 706 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,470 --> 00:48:09,701 I am one. 708 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 Kidding! 709 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 710 00:48:38,898 --> 00:48:40,031 I think this could be 711 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,335 --> 00:48:48,204 I don't care for parties. 714 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:53,479 --> 00:48:55,210 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,211 --> 00:48:56,963 three days earlier than we thought. 717 00:48:56,964 --> 00:48:58,717 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 719 00:49:11,593 --> 00:49:12,828 Incoming. 720 00:49:14,402 --> 00:49:15,404 Contact. 721 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,644 --> 00:49:23,644 three days early. 724 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 I'll take that. 725 00:49:29,016 --> 00:49:30,776 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,822 --> 00:49:33,786 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,787 --> 00:49:34,851 it needs to be a very... 728 00:49:34,953 --> 00:49:35,953 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 732 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 Move faster. 733 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 Sir. 735 00:50:02,183 --> 00:50:03,743 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,819 --> 00:50:11,155 Yes. 739 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,628 --> 00:50:13,826 We can't move faster. 741 00:50:13,827 --> 00:50:15,622 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,426 --> 00:50:19,892 Prime Minister, 744 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,769 --> 00:50:23,398 On our current schedule, 746 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 Can it still be done? 748 00:50:28,536 --> 00:50:30,270 We're still awaiting a response 749 00:50:30,271 --> 00:50:31,271 from Major Phillips. 750 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,247 --> 00:50:36,863 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:36,864 --> 00:50:38,574 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,575 --> 00:50:40,831 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,832 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,089 --> 00:50:46,456 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,447 --> 00:51:47,188 London once again 762 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,760 --> 00:51:52,257 And at such times, 764 00:51:52,258 --> 00:51:55,359 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 But you are not such men. 766 00:51:57,195 --> 00:51:58,494 You were not chosen 767 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,670 --> 00:52:02,728 You were chosen 769 00:52:02,729 --> 00:52:04,664 because you are the last resort. 770 00:52:04,665 --> 00:52:05,864 The mission you have been given 771 00:52:05,865 --> 00:52:09,440 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,441 --> 00:52:13,629 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:13,630 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,625 --> 00:52:23,554 Men like you. 776 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 And yet, who still conspire 777 00:52:25,357 --> 00:52:27,955 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,760 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,035 --> 00:52:38,402 or for duty, or for me, 781 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,072 --> 00:52:42,134 until it is done. 783 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 785 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 786 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 787 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 792 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 793 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,327 --> 00:53:35,967 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,201 --> 00:53:42,197 Not you, Lassen. 798 00:53:42,198 --> 00:53:43,198 Uh... 799 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 801 00:53:50,977 --> 00:53:52,880 Fair enough. 802 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 803 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,686 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 805 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,285 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 807 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 808 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 First Lieutenant. 810 00:54:11,227 --> 00:54:12,297 You are pursuing 811 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,068 --> 00:54:17,531 in international waters. 813 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,143 --> 00:54:24,475 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,476 --> 00:54:25,809 I had a ping, sir. 817 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 818 00:54:28,252 --> 00:54:30,784 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,785 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,318 --> 00:54:34,714 Well, thank God you're here 821 00:54:34,715 --> 00:54:36,000 with your little wooden battleship 822 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 and your five-man army. 823 00:54:38,256 --> 00:54:40,327 U-boat, bearing 273. 824 00:54:40,328 --> 00:54:42,400 Sound the alarm. 825 00:54:42,424 --> 00:54:43,891 Come aboard. 826 00:54:43,892 --> 00:54:45,812 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 828 00:54:47,897 --> 00:54:50,398 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,399 --> 00:54:52,153 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,154 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,909 --> 00:54:55,239 as quickly as possible. 832 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,704 --> 00:54:59,246 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,541 --> 00:55:02,916 Aye. 836 00:55:02,917 --> 00:55:05,384 Quickly now, lads! 837 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,424 --> 00:55:18,760 Aye. 841 00:55:18,761 --> 00:55:20,244 Report sounding. 842 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 Bearing 163. 843 00:55:30,611 --> 00:55:31,715 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 845 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 846 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 Report sounding. 847 00:55:37,577 --> 00:55:39,285 Bearing 115. 848 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 Fire depth charges. 849 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,490 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,465 --> 00:56:25,105 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 854 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 855 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 Then what's he doing here? 856 00:56:40,246 --> 00:56:41,839 He's a prince. 857 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,387 --> 00:56:47,384 The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,385 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,552 --> 00:56:53,457 Chic. 861 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,767 --> 00:56:59,030 RH. 863 00:56:59,866 --> 00:57:00,964 KB. 864 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 865 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 Chief. 866 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 868 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 Good luck with that. 869 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 I'm not for you, 870 00:57:22,519 --> 00:57:24,089 but these are. 871 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,429 --> 00:57:30,589 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,794 --> 00:57:32,866 Come on, come on. 874 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 875 00:57:39,075 --> 00:57:42,192 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:42,193 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,412 --> 00:57:46,907 is the only man to talk to 878 00:57:46,908 --> 00:57:49,096 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,097 --> 00:57:51,358 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,359 --> 00:57:53,621 the predator to the prey? 881 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,060 --> 00:58:04,780 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 884 00:58:10,271 --> 00:58:11,535 Ade, set the table. 885 00:58:11,536 --> 00:58:12,800 Chief. 886 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 And then the Duke said, 887 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 889 00:58:25,955 --> 00:58:26,955 I was right, 890 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 891 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,797 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,794 --> 00:58:42,329 including yours truly. 895 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 898 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 I told you. 900 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 901 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 903 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 Stork delivery. 905 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 906 00:59:56,343 --> 00:59:59,679 Seventeen girls. 907 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,684 --> 01:00:07,868 Can you get us there? 910 01:00:07,869 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 911 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 912 01:00:28,808 --> 01:00:30,328 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 914 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 For them. 915 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 Let's do it. 917 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,257 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,091 --> 01:00:45,188 Apple. 920 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 922 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 923 01:00:54,731 --> 01:00:57,099 Forgive me, but... 924 01:00:57,100 --> 01:01:00,921 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:00,922 --> 01:01:04,032 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,033 --> 01:01:07,144 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 930 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,299 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 933 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 934 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,840 --> 01:01:34,560 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,035 --> 01:01:36,809 I'm very bored 938 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,810 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 941 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,354 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,146 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 944 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 945 01:01:51,561 --> 01:01:52,523 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 947 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,361 --> 01:01:57,895 Very good. 949 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,369 --> 01:02:01,832 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,170 --> 01:02:06,050 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,970 --> 01:02:08,169 I think that we're gonna have 954 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 956 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Right... 957 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,534 --> 01:02:32,796 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,797 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,236 --> 01:02:44,941 Marvelous. 962 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,573 --> 01:02:49,028 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:49,029 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,586 --> 01:02:53,411 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,221 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 972 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,741 --> 01:03:18,007 Gentlemen... 976 01:03:18,008 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 Prepare the men. 978 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,004 --> 01:03:46,564 Can you manage that? 981 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 987 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,274 --> 01:04:23,354 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,047 --> 01:04:30,982 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,152 --> 01:04:38,472 But on this occasion, 992 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 993 01:04:43,232 --> 01:04:44,657 However, 994 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,033 --> 01:04:50,700 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,701 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 1002 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 1005 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1007 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 One second. 1009 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1010 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1011 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1014 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1015 01:07:39,641 --> 01:07:42,943 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,651 --> 01:07:50,017 Since I've been here, 1018 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,320 --> 01:07:55,337 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,338 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,053 --> 01:07:59,322 Tonight, 1022 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1024 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 Oh. 1025 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1026 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 1027 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,544 --> 01:09:33,683 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,684 --> 01:09:36,371 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,372 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 1033 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1036 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 Mmm. 1037 01:10:14,963 --> 01:10:17,461 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,166 --> 01:10:22,497 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,540 --> 01:10:29,987 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,011 --> 01:10:31,674 and this little get-together, 1042 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,654 --> 01:10:38,654 in 30 minutes. 1045 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 1048 01:10:56,873 --> 01:10:59,030 So, you call this a party? 1049 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,703 --> 01:11:03,405 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,406 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,539 --> 01:11:34,850 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 Pizza. 1054 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,178 --> 01:11:41,071 What, again? 1056 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,545 --> 01:11:46,185 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,186 --> 01:11:48,133 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,134 --> 01:11:50,080 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 It won't sink. 1062 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,432 --> 01:12:06,037 Listen to me. 1065 01:12:06,139 --> 01:12:07,437 Our mission will fail. 1066 01:12:07,438 --> 01:12:08,736 The explosives won't work 1067 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 You have to stop them now. 1069 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,979 --> 01:12:23,131 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 stop the men. 1072 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 And we're off. 1075 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, wait. 1076 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,029 --> 01:13:36,285 Channel five. 1078 01:13:36,286 --> 01:13:38,166 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1080 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1083 01:13:50,275 --> 01:13:51,868 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1087 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,179 --> 01:14:03,452 - Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,453 --> 01:14:04,727 We must... 1091 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 Stop this immediately. 1092 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,725 --> 01:14:15,566 Is that clear? 1095 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 Hold position. 1098 01:14:26,542 --> 01:14:28,842 How long, Stork? 1099 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,918 --> 01:14:30,920 Stand by. 1101 01:14:31,954 --> 01:14:33,343 March-Phillips, 1102 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,289 --> 01:14:37,917 Abort this mission now. 1104 01:14:37,918 --> 01:14:39,117 I will make sure that 1105 01:14:39,118 --> 01:14:41,052 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,053 --> 01:14:42,526 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,429 --> 01:14:45,779 That includes all of you. 1109 01:14:45,780 --> 01:14:47,040 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,041 --> 01:14:48,301 Anders Lassen, 1111 01:14:48,302 --> 01:14:49,302 - Freddy Buzz... - I'm sorry... 1112 01:14:49,303 --> 01:14:50,551 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,552 --> 01:14:51,804 Can't quite make out 1114 01:14:51,903 --> 01:14:53,783 what you're saying. 1115 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1116 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 Is... Is that clear? 1117 01:14:57,341 --> 01:14:59,037 Sorry? What? 1118 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 1120 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,427 --> 01:15:14,219 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,807 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,949 --> 01:15:40,436 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,437 --> 01:15:41,924 - Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,330 --> 01:15:49,857 - Yes? - Prime Minister, 1131 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,828 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1134 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,673 --> 01:16:04,158 The mission must continue. 1137 01:16:04,159 --> 01:16:05,643 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,644 --> 01:16:07,007 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,151 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,822 --> 01:16:18,342 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,364 --> 01:16:23,462 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,170 --> 01:16:40,043 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,376 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,687 --> 01:16:49,721 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,722 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,655 --> 01:16:55,021 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,022 --> 01:16:56,208 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,232 --> 01:16:57,661 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,662 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,861 --> 01:17:02,098 Enough! 1161 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,647 --> 01:17:15,127 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1164 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,595 --> 01:17:31,894 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,895 --> 01:17:33,597 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,598 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,302 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1170 01:17:36,736 --> 01:17:38,529 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,937 --> 01:17:45,676 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,453 --> 01:17:55,784 We don't need to. 1178 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1179 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,952 --> 01:18:00,318 They're following us anyway, 1181 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,493 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1183 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,667 --> 01:18:07,599 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,600 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,635 --> 01:18:10,900 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,901 --> 01:18:12,621 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,971 --> 01:18:15,905 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,952 --> 01:18:27,497 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,521 --> 01:18:29,152 We set the fuse, 1195 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 Not bad. 1198 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1199 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. - Well, 1200 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,773 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1203 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1204 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1207 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,780 --> 01:19:28,140 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 And you know what that means. 1210 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,750 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,586 --> 01:20:06,807 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,808 --> 01:20:08,088 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 And the Duchessa? 1221 01:20:10,753 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1222 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,892 --> 01:20:16,212 And destroy their comms. 1224 01:20:17,996 --> 01:20:20,264 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,265 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,780 --> 01:20:37,812 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,813 --> 01:20:41,016 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,086 --> 01:20:49,759 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,635 --> 01:20:58,969 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,970 --> 01:21:01,902 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:01,903 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,480 --> 01:21:17,418 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,419 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,762 --> 01:21:27,030 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,832 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,737 --> 01:21:36,204 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,205 --> 01:21:42,208 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,209 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,214 --> 01:21:51,186 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,411 --> 01:22:48,077 Not yet. 1248 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 Mein Herr. 1249 01:22:58,954 --> 01:23:00,184 Haysey... 1250 01:23:48,043 --> 01:23:49,145 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 Yes. 1252 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1253 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,518 --> 01:25:12,598 Incoming. 1256 01:25:26,740 --> 01:25:29,073 Papers please. 1257 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,943 --> 01:25:32,240 Charges are set to go 1259 01:25:32,241 --> 01:25:33,561 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1261 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 Mmm. 1263 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1264 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,378 --> 01:26:43,841 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,842 --> 01:26:45,722 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,125 --> 01:27:29,428 Look out! 1269 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,842 --> 01:27:50,242 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1273 01:28:28,454 --> 01:28:29,695 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,719 --> 01:28:31,639 Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 Bugger! 1277 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 Oh! 1279 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,235 --> 01:30:58,895 I hope so too. 1281 01:31:05,275 --> 01:31:06,870 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,871 --> 01:31:08,151 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 Go on. Go on... 1284 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1285 01:31:25,127 --> 01:31:27,628 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,629 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,370 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1289 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,845 --> 01:31:44,008 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,284 --> 01:31:49,149 Okay. 1294 01:31:50,754 --> 01:31:52,789 Take the right side. 1295 01:31:52,790 --> 01:31:54,710 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1297 01:32:09,540 --> 01:32:10,740 Everyone's in place. 1298 01:32:13,606 --> 01:32:14,975 What, 1299 01:32:14,976 --> 01:32:16,896 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 It was your plan. 1301 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1302 01:32:21,145 --> 01:32:22,779 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,780 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,128 --> 01:32:28,789 So, what happens now? 1305 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 Shortly, I hope. 1308 01:32:34,333 --> 01:32:36,625 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,348 --> 01:32:50,645 How long was that fuse 1313 01:32:50,646 --> 01:32:51,926 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,221 --> 01:32:54,296 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,020 --> 01:32:57,333 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,679 --> 01:33:09,694 Come on. 1317 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1318 01:33:32,890 --> 01:33:34,368 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1320 01:33:37,722 --> 01:33:39,962 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,433 --> 01:33:43,180 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:43,181 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1324 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1325 01:33:48,768 --> 01:33:49,921 Let's go! 1326 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1328 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1329 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1330 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 The German 1332 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1333 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1334 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1335 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 ...for a real party. 1336 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1338 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 And follow me. 1339 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1341 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1342 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,624 --> 01:36:20,405 Wait... 1344 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 She's not moving! 1345 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,402 --> 01:36:30,368 Wait for it. 1347 01:36:51,417 --> 01:36:53,553 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,554 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1350 01:36:59,731 --> 01:37:00,776 That's it! 1351 01:37:27,924 --> 01:37:29,004 Ready! 1352 01:37:50,508 --> 01:37:52,268 Haysey! 1353 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1354 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 I'm no expert. 1355 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,766 --> 01:39:49,395 Captain, 1357 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1359 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,405 --> 01:39:58,555 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1362 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1363 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 You idiot! 1366 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1367 01:40:10,821 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1368 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,632 --> 01:40:18,896 Your greed and perversion 1370 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,963 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1373 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 Impressive. 1375 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 Am I? 1379 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1381 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Yeah. 1385 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 But no. 1386 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 Lie down. 1387 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1389 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1390 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,623 --> 01:42:58,584 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1394 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,604 --> 01:43:17,284 Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1397 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1398 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 RH. 1399 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - KB. - Marjorie. 1400 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,469 --> 01:43:46,229 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,776 --> 01:43:53,976 Come in, Violet. 1403 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 Come in, Violet. 1405 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,379 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,416 --> 01:44:03,377 Loudspeaker. 1408 01:44:03,378 --> 01:44:05,027 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,653 --> 01:44:07,933 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,371 --> 01:44:25,001 - Yes? - Sir, 1414 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,309 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1417 01:44:31,686 --> 01:44:32,686 they stole her. 1418 01:44:34,119 --> 01:44:36,182 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 Hold it there! 1420 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1421 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,580 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1423 01:45:10,723 --> 01:45:12,751 You did not. 1424 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,255 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,265 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. - Sir! 1428 01:45:21,594 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,464 --> 01:45:26,316 Separate cells. 1430 01:45:26,317 --> 01:45:28,170 Follow me! 1431 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,679 --> 01:45:32,941 - RH. - KB. 1433 01:45:32,942 --> 01:45:34,204 Come on. 1434 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1435 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 One moment, seaman. 1436 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1437 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 One eye on the pub. 1439 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,196 --> 01:45:55,597 I'm not sure 1441 01:45:55,598 --> 01:45:57,438 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,366 --> 01:45:59,366 Your Highness? 1443 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,453 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,459 --> 01:46:24,619 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 Line up. Face front! 1448 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1449 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1450 01:46:47,889 --> 01:46:49,647 Stand still! 1451 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 Stand straight! 1455 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,838 --> 01:47:12,807 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:12,808 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1459 01:47:17,182 --> 01:47:18,841 that the discipline 1460 01:47:18,842 --> 01:47:21,715 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,716 --> 01:47:24,720 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,097 --> 01:47:31,559 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,560 --> 01:47:33,040 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,935 --> 01:47:35,935 and chose instead 1466 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 1469 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 1470 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,912 --> 01:47:54,260 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 with us in Europe. 1473 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1475 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,770 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1480 01:48:20,771 --> 01:48:22,480 And for which I know 1481 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 1483 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,558 --> 01:48:39,143 who do not obey orders? 1486 01:48:39,144 --> 01:48:40,728 Who seem to have formed 1487 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me. 103855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.