All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,500 --> 00:00:55,272 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 2 00:01:19,700 --> 00:01:21,056 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 3 00:01:23,537 --> 00:01:24,537 (MUSIC PULSES) 4 00:01:28,335 --> 00:01:30,109 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 5 00:01:45,857 --> 00:01:47,615 (CAPTAIN IN GERMAN) 6 00:01:47,717 --> 00:01:48,525 MAN: (IN ENGLISH) Uh, Sweden. 7 00:01:48,527 --> 00:01:49,917 (IN GERMAN) 8 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 MAN: (IN ENGLISH) I'm... I'm... Swedish 9 00:01:51,995 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 10 00:01:53,765 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 11 00:01:54,933 --> 00:01:56,729 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 12 00:01:58,563 --> 00:02:00,139 (CAPTAIN ORDERING IN GERMAN) 13 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 (IN ENGLISH) All are welcome. All are welcome. 14 00:02:05,109 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 15 00:02:09,614 --> 00:02:10,748 Welcome. 16 00:02:10,749 --> 00:02:12,580 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 17 00:02:16,084 --> 00:02:18,085 Why are you here? 18 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 19 00:02:19,922 --> 00:02:21,136 A jolly boys trip. 20 00:02:21,137 --> 00:02:22,351 Take your hands off. 21 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Papers? 22 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 23 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 (GRUNTS) Here you go. 24 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 25 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 26 00:02:43,341 --> 00:02:44,476 (IN GERMAN) 27 00:02:44,477 --> 00:02:45,613 Nein. 28 00:02:46,411 --> 00:02:48,482 (CAPTAIN SPEAKING) 29 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 (IN ENGLISH) Come, come, we have lots to eat... 30 00:02:50,119 --> 00:02:52,045 Take your dirty hands off me! 31 00:02:52,046 --> 00:02:53,297 - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) - (GUNS COCKING) 32 00:02:53,321 --> 00:02:54,561 CAPTAIN: (IN ENGLISH) Back off! 33 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 34 00:02:58,590 --> 00:02:59,630 put your hands in the air! 35 00:03:08,674 --> 00:03:10,473 (LAUGHING) 36 00:03:12,272 --> 00:03:13,810 Ooh! (LAUGHING) 37 00:03:13,811 --> 00:03:15,491 You're in trouble now! 38 00:03:15,492 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 39 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 40 00:03:22,445 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 41 00:03:23,614 --> 00:03:25,453 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 42 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 43 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 44 00:03:32,260 --> 00:03:33,696 MAN: Make him walk the plank. 45 00:03:33,799 --> 00:03:35,029 He loves wood. 46 00:03:35,030 --> 00:03:37,093 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 47 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 48 00:03:43,072 --> 00:03:44,339 Guilty as charged. 49 00:03:44,340 --> 00:03:45,607 (BOTH LAUGHING) 50 00:03:47,571 --> 00:03:49,741 (SPEAKING GERMAN) 51 00:03:49,843 --> 00:03:51,643 - (SAILORS SPEAKING GERMAN) - (DRAWER RATTLES) 52 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 (IN ENGLISH) I always take a can of kerosene 53 00:04:00,849 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 54 00:04:03,058 --> 00:04:04,087 (INHALES) 55 00:04:05,061 --> 00:04:06,525 It's been a while, 56 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 57 00:04:08,526 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 58 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 59 00:04:12,069 --> 00:04:13,863 Either swim to shore 60 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 61 00:04:16,532 --> 00:04:17,934 (LIQUID POURING) 62 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 63 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 64 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 65 00:04:28,348 --> 00:04:29,618 (SPEAKING GERMAN) 66 00:04:34,191 --> 00:04:35,590 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 (IN ENGLISH) They waited until the very last moment, 68 00:04:37,226 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 69 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 70 00:04:43,928 --> 00:04:46,528 before they immersed themselves in water 71 00:04:46,529 --> 00:04:47,936 in the vain hope 72 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 73 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 74 00:04:52,869 --> 00:04:54,903 sank immediately and perished. 75 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 76 00:04:58,775 --> 00:04:59,775 he showed great spirit. 77 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 78 00:05:02,753 --> 00:05:04,287 (IN GERMAN) 79 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 80 00:05:06,189 --> 00:05:08,555 We followed and cheered him on 81 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 82 00:05:12,326 --> 00:05:13,326 with a bullet 83 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 84 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 Isn't that funny? 85 00:05:21,908 --> 00:05:22,908 Why aren't you laughing? 86 00:05:24,740 --> 00:05:26,536 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNT, SCREAM) 87 00:05:26,537 --> 00:05:27,837 (SAILORS CLAMORING) 88 00:05:27,838 --> 00:05:29,139 - (SLASHING) - (GASPS) 89 00:05:30,181 --> 00:05:31,977 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 90 00:05:36,585 --> 00:05:38,025 - (MAN GRUNTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 91 00:05:39,325 --> 00:05:40,887 - (GRUNTS) - (SAILOR 1 SHOUTS IN GERMAN) 92 00:05:42,955 --> 00:05:44,295 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SAILOR 2 YELPS) 93 00:05:44,296 --> 00:05:46,256 - (SAILOR 3 GRUNTS) - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 94 00:05:46,833 --> 00:05:48,023 (SAILOR 4 SCREAMS) 95 00:05:48,125 --> 00:05:50,828 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNTING) 96 00:05:50,930 --> 00:05:53,234 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 5 GASPS) 97 00:05:53,336 --> 00:05:54,416 - (SIGHS) - (SAILOR 6 YELPS) 98 00:05:55,775 --> 00:05:57,838 (GROANING) 99 00:06:00,212 --> 00:06:01,774 - (GROWLS) - (SAILOR 7 GROANS) 100 00:06:01,775 --> 00:06:03,338 (AMUSING WESTERN MUSIC CONTINUES) 101 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 102 00:06:14,458 --> 00:06:15,778 There's more where that came from. 103 00:06:16,729 --> 00:06:17,729 Yes. 104 00:06:19,030 --> 00:06:20,030 (LASSEN GROANS) 105 00:06:22,902 --> 00:06:24,361 (LASSEN GRUNTS) 106 00:06:24,362 --> 00:06:25,364 Ah... 107 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 Not sure it's working, Lassen. 108 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 109 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 110 00:06:38,641 --> 00:06:39,781 (MISSILE FIRES) 111 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 112 00:06:45,014 --> 00:06:46,984 Freddy, should we be worried? 113 00:06:46,985 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 114 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 115 00:06:51,693 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 116 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 117 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 118 00:06:56,397 --> 00:06:57,813 (MISSILE FIRES) 119 00:06:57,814 --> 00:06:59,222 (EXPLOSION) 120 00:06:59,223 --> 00:07:00,631 Closer... 121 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 122 00:07:03,208 --> 00:07:04,971 (SAILORS CLAMORING IN DISTANCE) 123 00:07:07,604 --> 00:07:08,835 Freddy? 124 00:07:08,836 --> 00:07:09,836 (EXPLOSION BOOMING) 125 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 126 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 127 00:07:17,849 --> 00:07:18,904 Now, any chance you can tell us 128 00:07:18,905 --> 00:07:19,985 what we're doing here, sir? 129 00:07:20,058 --> 00:07:21,485 (MUSIC FADES) 130 00:07:21,486 --> 00:07:23,088 (PROJECTOR CLICKING) 131 00:07:24,889 --> 00:07:26,663 (JOLLY ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 132 00:07:30,131 --> 00:07:32,164 NEWSREADER: (ON PROJECTOR) The war in Europe rages on 133 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 134 00:07:35,602 --> 00:07:38,266 Poland, Belgium and now France 135 00:07:38,267 --> 00:07:41,510 have all fallen to Hitler's fascist regime, 136 00:07:41,511 --> 00:07:43,694 leaving Britain holding up the final hopes 137 00:07:43,695 --> 00:07:45,878 of liberation for all of Europe. 138 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 139 00:07:48,417 --> 00:07:50,420 But we cannot do it alone. 140 00:07:50,421 --> 00:07:52,436 And any hope for our American brothers 141 00:07:52,437 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 142 00:07:54,454 --> 00:07:56,019 remains frustrated 143 00:07:56,020 --> 00:07:58,857 by Germany's secret weapon, the U-boat. 144 00:07:58,858 --> 00:08:01,694 These deadly little submarines 145 00:08:01,695 --> 00:08:03,557 hunt at will in the North Atlantic. 146 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 147 00:08:07,296 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 148 00:08:10,075 --> 00:08:11,705 or civilians heading 149 00:08:11,706 --> 00:08:13,905 from our companions across the pond. 150 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 151 00:08:16,642 --> 00:08:18,109 it remains impossible 152 00:08:18,110 --> 00:08:20,980 for America's brave troops to reach our shores. 153 00:08:20,981 --> 00:08:24,185 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 154 00:08:24,186 --> 00:08:27,037 or face devastation from his offensive? 155 00:08:27,038 --> 00:08:29,889 London burns and her seas run red, 156 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 157 00:08:32,922 --> 00:08:34,488 grind the Brits down. 158 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 159 00:08:37,301 --> 00:08:39,253 it appears all hope may be lost 160 00:08:39,254 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 161 00:08:41,308 --> 00:08:42,708 - (MUSIC STOPS) - (PROJECTOR CLICKS) 162 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 163 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 164 00:08:51,976 --> 00:08:53,256 Through our intelligence agents, 165 00:08:53,316 --> 00:08:54,647 we've found a way. 166 00:08:54,648 --> 00:08:56,511 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 167 00:08:59,717 --> 00:09:01,589 The entire 168 00:09:01,590 --> 00:09:04,923 servicing, repairing, and rearming 169 00:09:04,924 --> 00:09:07,794 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 170 00:09:07,795 --> 00:09:10,632 is operated by two Nazi tug boats... 171 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 172 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 173 00:09:18,674 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 174 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 175 00:09:22,146 --> 00:09:23,777 (EXHALES) 176 00:09:23,778 --> 00:09:28,311 Because crafty Germans, being crafty Germans, 177 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 178 00:09:30,785 --> 00:09:33,068 Fernando Po is neutral territory. 179 00:09:33,069 --> 00:09:35,351 If we attack that colony, 180 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 181 00:09:37,891 --> 00:09:39,060 and it's only a question of time 182 00:09:39,061 --> 00:09:40,229 before we find ourselves 183 00:09:40,230 --> 00:09:41,693 frying big pink sausages 184 00:09:41,694 --> 00:09:42,934 wearing nothing but lederhosen. 185 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 186 00:09:47,602 --> 00:09:48,602 and neither are we. 187 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 188 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 189 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 190 00:09:58,009 --> 00:09:59,049 they'll be thrown in jail. 191 00:10:00,880 --> 00:10:02,040 But if the Nazis find them... 192 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 193 00:10:07,590 --> 00:10:09,222 MAN: Somewhat contentiously, 194 00:10:09,223 --> 00:10:10,854 I may have just the man, 195 00:10:10,855 --> 00:10:12,686 but rather inconveniently, 196 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 197 00:10:16,435 --> 00:10:17,595 We may not like his attitude, 198 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 199 00:10:22,806 --> 00:10:24,246 and the men will follow him anywhere. 200 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 201 00:10:29,479 --> 00:10:30,861 Of course we're not. 202 00:10:30,862 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 203 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 - Send him in. - (DOOR OPENS) 204 00:10:35,219 --> 00:10:36,685 SERGEANT: Forward! 205 00:10:36,686 --> 00:10:38,446 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (CHAINS CLINKING) 206 00:10:39,820 --> 00:10:40,980 SERGEANT: Stand there, Major. 207 00:10:42,724 --> 00:10:44,861 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 208 00:10:54,637 --> 00:10:55,637 MAN: Thank you, Sergeant. 209 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 210 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 this is Lieutenant Commander... 211 00:11:02,874 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 212 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 He used to be at Naval Intelligence, 213 00:11:06,778 --> 00:11:07,780 now he works for me. 214 00:11:11,157 --> 00:11:12,753 Why am I here, M? 215 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 216 00:11:15,460 --> 00:11:18,495 Why are you asking me, M? 217 00:11:18,496 --> 00:11:19,936 Help yourself to a cup of tea, Major. 218 00:11:30,177 --> 00:11:31,177 (GUS CLEARS THROAT) 219 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 220 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 221 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 M: The reason they find you unattractive 222 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 223 00:11:49,457 --> 00:11:50,491 Mission? 224 00:11:50,492 --> 00:11:52,153 M: Operation Postmaster. 225 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 226 00:11:53,695 --> 00:11:54,695 in the North Atlantic. 227 00:11:56,069 --> 00:11:57,069 (RATTLING) 228 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 - And, uh, what's the plan? - (SIGHS) 229 00:12:02,373 --> 00:12:04,070 FLEMING: The U-boats need 230 00:12:04,071 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 231 00:12:05,871 --> 00:12:06,939 But they also need 232 00:12:06,940 --> 00:12:09,538 carbon dioxide filters for oxygen. 233 00:12:09,539 --> 00:12:11,499 Without them, they can't dive and they can't hunt. 234 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 235 00:12:18,882 --> 00:12:20,521 Target? 236 00:12:20,522 --> 00:12:22,386 The Duchessa d'Aosta. 237 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 238 00:12:24,527 --> 00:12:25,720 (CONTINUES DRAGGING CHAIR) 239 00:12:29,401 --> 00:12:30,963 (FLEMING CLEARS THROAT) 240 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 241 00:12:33,364 --> 00:12:36,035 the CO2 filters for the entire fleet. 242 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 243 00:12:38,742 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 244 00:12:41,380 --> 00:12:43,980 We want you to, um, sink her. 245 00:12:43,981 --> 00:12:46,582 M: You'll be posing as fishermen 246 00:12:46,583 --> 00:12:48,015 sailing down the west coast 247 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 248 00:12:49,717 --> 00:12:51,818 to destroy the Duchessa. 249 00:12:51,819 --> 00:12:54,218 This is Agents Heron and Stewart. 250 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 251 00:12:57,024 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 252 00:12:58,595 --> 00:13:00,460 running various businesses. 253 00:13:00,563 --> 00:13:02,028 What businesses? 254 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 255 00:13:06,370 --> 00:13:07,901 Profitable? 256 00:13:07,902 --> 00:13:09,839 - I do quite well. - (LIGHTER CLICKS) 257 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 258 00:13:12,971 --> 00:13:13,971 Good for you. 259 00:13:16,073 --> 00:13:17,471 (LIGHTER CLICKS) 260 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 M: Miss Stewart, an actress and singer, 261 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 262 00:13:21,417 --> 00:13:22,617 She'll be posing 263 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 264 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 265 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 266 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 267 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 268 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 269 00:13:37,602 --> 00:13:39,019 They were the first to go. 270 00:13:39,020 --> 00:13:40,475 Very sorry to hear that. 271 00:13:40,476 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 272 00:13:41,933 --> 00:13:43,706 M: We have 44 days 273 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 274 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 275 00:13:50,508 --> 00:13:53,059 If I'm to do this, I'll need my own team. 276 00:13:53,060 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 277 00:13:58,256 --> 00:14:00,086 mad. 278 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 279 00:14:06,694 --> 00:14:08,062 Henry Hayes. 280 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 A smart, young Irishman who hates the Nazis 281 00:14:11,602 --> 00:14:12,997 because his older brother, 282 00:14:12,998 --> 00:14:15,268 who was a close friend of mine, 283 00:14:15,269 --> 00:14:18,170 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 284 00:14:18,171 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 285 00:14:21,073 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 286 00:14:23,139 --> 00:14:24,506 More to the point, 287 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 288 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 289 00:14:31,283 --> 00:14:34,454 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 290 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 291 00:14:37,493 --> 00:14:39,292 Admittedly, 292 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 293 00:14:41,029 --> 00:14:43,096 unless he's destroying something. 294 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 295 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 296 00:14:50,508 --> 00:14:52,508 Anders Lassen. 297 00:14:52,509 --> 00:14:53,777 Grew up wrestling bears 298 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 and hunting elk on his family estate. 299 00:14:55,512 --> 00:14:56,780 He's a legend 300 00:14:56,781 --> 00:14:58,981 with a Bowie knife and a bow and arrow. 301 00:14:58,982 --> 00:15:01,182 He ran away at 18 to fight the Nazis 302 00:15:01,183 --> 00:15:03,968 after the Gestapo tortured his brother to death. 303 00:15:03,969 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 304 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 305 00:15:08,726 --> 00:15:10,622 ready to fight alongside us. 306 00:15:10,623 --> 00:15:12,559 He is an uncontrollable mad dog 307 00:15:12,560 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 308 00:15:14,497 --> 00:15:15,593 to kill a man. 309 00:15:16,698 --> 00:15:18,397 And finally, 310 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 311 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 312 00:15:25,511 --> 00:15:27,306 That's why we sent him 313 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 314 00:15:28,742 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 315 00:15:29,914 --> 00:15:31,344 the Nazis nabbed him on his return. 316 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 317 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 318 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 319 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 320 00:15:44,921 --> 00:15:48,759 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 321 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 322 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 323 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 324 00:15:57,175 --> 00:15:58,201 Why? 325 00:15:58,202 --> 00:16:00,338 M: Because he's being held 326 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 327 00:16:03,007 --> 00:16:04,609 (HUFFS, LAUGHS) 328 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 329 00:16:07,585 --> 00:16:08,842 (MARJORIE SCOFFS) 330 00:16:08,945 --> 00:16:10,865 - That's insanity. - You let me worry about that. 331 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 332 00:16:20,666 --> 00:16:22,462 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 333 00:16:39,143 --> 00:16:40,777 (LAUGHING) 334 00:16:44,789 --> 00:16:45,955 Now, any chance you can tell us 335 00:16:45,956 --> 00:16:47,121 what we're doing here, sir? 336 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 337 00:16:49,289 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 338 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 GUS: I apologize for all the secrecy, chaps. 339 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 340 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 341 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 If we're picked up by the Brits, 342 00:17:07,303 --> 00:17:08,305 we will all go to jail. 343 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 344 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 345 00:17:15,118 --> 00:17:16,422 So, it's just the four of us then? 346 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 347 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 348 00:17:21,651 --> 00:17:24,928 He is, however, in a spot of bother. 349 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 350 00:17:27,867 --> 00:17:29,294 Our first job is to liberate him. 351 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? - GUS: No. 352 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 353 00:17:33,003 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 354 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 355 00:17:37,300 --> 00:17:38,769 Doing what, exactly? 356 00:17:38,770 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 357 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 358 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 359 00:17:46,509 --> 00:17:49,382 (TRAIN HORN BLARING) 360 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 MARJORIE: It's one thing taking over the world, 361 00:17:52,487 --> 00:17:54,287 but do they have to take over the kitchen too? 362 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 363 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 HERON: Who would you have preferred? 364 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 MARJORIE: The French offer the refined classical take. 365 00:18:04,628 --> 00:18:08,202 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 366 00:18:08,203 --> 00:18:10,536 - ca suffit! - (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 367 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 368 00:18:14,772 --> 00:18:19,214 Their oils, the linguine, the tomatoes. 369 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 370 00:18:21,718 --> 00:18:23,348 But the cinghiale. 371 00:18:23,349 --> 00:18:24,980 MARJORIE: Mmm. 372 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 373 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 But then again, the Spanish offer 374 00:18:31,694 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 375 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 376 00:18:36,361 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 377 00:18:39,537 --> 00:18:41,729 So? 378 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 379 00:18:44,104 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 380 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 381 00:18:48,110 --> 00:18:49,190 If the Germans win the war, 382 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 383 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 384 00:18:56,318 --> 00:18:58,292 We'll have the sausage, the cabbage 385 00:18:58,293 --> 00:19:00,267 - and the black bread please. - (SIGHS) 386 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Tres bien. Merci. 387 00:19:07,330 --> 00:19:09,299 (SOLDIERS LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 388 00:19:14,298 --> 00:19:15,298 (EXHALES) 389 00:19:19,810 --> 00:19:20,810 Our situation? 390 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 391 00:19:27,116 --> 00:19:28,846 (INDISTINCT CONVERSATION) 392 00:19:31,020 --> 00:19:32,488 (EXCITING MUSIC PLAYING) 393 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 394 00:19:34,791 --> 00:19:35,820 (EXHALES) 395 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 396 00:19:48,604 --> 00:19:50,835 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN INDISTINCTLY, LAUGHING) 397 00:19:51,973 --> 00:19:54,874 (IN GERMAN) 398 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 MARJORIE: Mmm. 399 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 (IN ENGLISH) I'm exhausted. 400 00:20:04,017 --> 00:20:06,753 (IN GERMAN) 401 00:20:08,192 --> 00:20:09,512 - (LAUGHING STOPS) - (MUSIC FADES) 402 00:20:14,363 --> 00:20:15,683 - (CHUCKLES) - (SOLDIERS SHUSHING) 403 00:20:18,636 --> 00:20:19,636 (GULPS) 404 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 405 00:20:27,307 --> 00:20:29,247 (EXCITING MUSIC PLAYING) 406 00:20:32,643 --> 00:20:34,208 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 407 00:20:35,085 --> 00:20:36,165 OFFICER: (IN ENGLISH) Halt! 408 00:20:36,218 --> 00:20:37,280 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 409 00:20:37,281 --> 00:20:38,421 (CHATTER STOPS) 410 00:20:40,692 --> 00:20:42,216 (IN GERMAN) 411 00:20:52,333 --> 00:20:53,613 (IN ENGLISH) Is there a problem? 412 00:20:54,068 --> 00:20:55,702 (IN GERMAN) 413 00:21:04,514 --> 00:21:06,234 (IN ENGLISH) I can manage myself, thank you. 414 00:21:07,015 --> 00:21:09,316 (IN GERMAN) 415 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 (IN ENGLISH) Allow me, Miss Stewart. 416 00:21:10,888 --> 00:21:12,048 (MUSIC FADES) 417 00:21:21,898 --> 00:21:24,093 (IN GERMAN) 418 00:21:25,365 --> 00:21:26,365 (IN ENGLISH) Allow me. 419 00:21:26,903 --> 00:21:27,936 Thank you. 420 00:21:27,937 --> 00:21:29,768 (EXCITING MUSIC PLAYING) 421 00:21:29,769 --> 00:21:31,600 SOLDIER: Prost! 422 00:21:31,702 --> 00:21:33,267 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 423 00:21:34,639 --> 00:21:35,907 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 424 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 HERON: Door. 425 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 426 00:21:57,835 --> 00:21:59,235 HERON: Case? 427 00:21:59,236 --> 00:22:00,637 Working on it. 428 00:22:00,740 --> 00:22:01,933 (UNLOCKS CASE) 429 00:22:13,810 --> 00:22:15,617 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 430 00:22:19,924 --> 00:22:21,521 (DIAL CLICKING) 431 00:22:21,522 --> 00:22:23,119 (TELEPHONE RINGING) 432 00:22:24,588 --> 00:22:25,829 (SIGNAL BEEPING) 433 00:22:25,931 --> 00:22:26,931 OPERATOR: Sir, contact. 434 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 - (SIGNAL BEEPING) - Contact. 435 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 436 00:22:37,408 --> 00:22:39,538 MARJORIE: Duchessa's manifest. Ready? 437 00:22:39,539 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 438 00:22:41,771 --> 00:22:43,207 (EXCITING MUSIC PLAYING) 439 00:22:43,310 --> 00:22:44,574 (SIGNAL BEEPING) 440 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 OPERATOR: 400 B-grade torpedoes. 441 00:22:46,409 --> 00:22:47,593 M: Check. 442 00:22:47,594 --> 00:22:48,778 Check. 443 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 MARJORIE: 5,000 tons of diesel. Check. 444 00:22:50,611 --> 00:22:51,613 (CLICKING) 445 00:22:53,023 --> 00:22:54,617 (SIGNAL BEEPING) 446 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 OPERATOR: 5,000 tons of diesel. 447 00:22:56,360 --> 00:22:57,154 - Lieutenant. - OPERATOR: Yes, sir? 448 00:22:57,156 --> 00:22:58,424 M: Check. 449 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 - (SIGNAL BEEPING) - HERON: Check. 450 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 451 00:23:02,165 --> 00:23:04,693 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 452 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 453 00:23:07,004 --> 00:23:08,334 Confirm receipt. 454 00:23:08,335 --> 00:23:09,664 (SIGNAL BEEPING) 455 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 HERON: Receipt confirmed. 456 00:23:10,809 --> 00:23:12,207 Urgent, Chequers. 457 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 458 00:23:14,637 --> 00:23:15,639 Let's pack it up. 459 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 460 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 461 00:23:20,217 --> 00:23:22,013 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 462 00:23:24,320 --> 00:23:26,083 (SOLDIERS CONVERSING, LAUGHING) 463 00:23:27,023 --> 00:23:28,057 Thank you. 464 00:23:28,058 --> 00:23:29,358 It's truly comforting to know 465 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 there's at least one gentleman in the world. 466 00:23:32,660 --> 00:23:34,100 SOLDIER: Ah! (SPEAKING GERMAN) Idiot! 467 00:23:34,196 --> 00:23:35,389 (HERON, IN GERMAN) 468 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 (IN ENGLISH) Good day. 469 00:23:49,673 --> 00:23:50,673 (MUSIC FADES) 470 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 471 00:23:59,725 --> 00:24:00,725 (SIGHS) 472 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 MAN: Hitler has made us an offer. 473 00:24:04,357 --> 00:24:05,688 An appeasement. 474 00:24:05,689 --> 00:24:07,693 But we must step down our army, 475 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 surrender our Navy and accept Nazi rule. 476 00:24:10,826 --> 00:24:12,765 Otherwise, he promises 477 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 478 00:24:16,566 --> 00:24:18,538 Our best option 479 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 480 00:24:22,245 --> 00:24:24,347 The Air Marshal agrees. 481 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 482 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 483 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 You have to make the only decision you can make 484 00:24:34,292 --> 00:24:36,020 in good conscience, Prime Minister. 485 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 CHURCHILL: Good God, girls. Listen to yourselves. 486 00:24:38,429 --> 00:24:40,925 It's not appeasement, it's surrender. 487 00:24:40,926 --> 00:24:43,424 You still fail to realize who we're up against. 488 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 489 00:24:47,138 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 490 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 491 00:24:54,177 --> 00:24:55,444 a guttersnipe. 492 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 493 00:24:57,446 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 494 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 495 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 496 00:25:06,316 --> 00:25:07,290 If I thought that we could've achieved peace 497 00:25:07,291 --> 00:25:08,803 through surrendering, 498 00:25:08,804 --> 00:25:10,316 I'd have done it already. 499 00:25:10,317 --> 00:25:12,620 We need to stop our country from starving. 500 00:25:12,621 --> 00:25:15,039 We need three million tons of supplies 501 00:25:15,040 --> 00:25:17,457 to cross the Atlantic every month. 502 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 503 00:25:19,930 --> 00:25:22,569 Another reason to take the deal. 504 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 505 00:25:26,375 --> 00:25:28,069 We need the Americans, 506 00:25:28,070 --> 00:25:29,841 and they will never enter the war 507 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 508 00:25:31,809 --> 00:25:34,113 Ending hostilities with Germany 509 00:25:34,114 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 510 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 511 00:25:40,554 --> 00:25:41,554 Thank you, gentlemen. 512 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 (STERNLY) Yes, thank you, gentlemen! 513 00:25:47,198 --> 00:25:48,278 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 514 00:25:52,003 --> 00:25:53,427 (DOOR OPENS) 515 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 CHURCHILL: M, Fleming, this better be good news. 516 00:25:55,237 --> 00:25:56,337 M: Prime Minister, 517 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 we have the manifest here, sir. 518 00:25:58,208 --> 00:25:59,773 It's been confirmed 519 00:25:59,774 --> 00:26:01,824 the Duchessa is fully laden with supplies 520 00:26:01,825 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 521 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 522 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 523 00:26:10,352 --> 00:26:11,550 And their chances? 524 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 525 00:26:19,164 --> 00:26:20,825 But if we're discovered, 526 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 527 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Well, 528 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 we'd better make sure we're not discovered then. 529 00:26:28,799 --> 00:26:29,801 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 530 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 531 00:26:33,376 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 532 00:26:35,706 --> 00:26:36,840 No one should notice 533 00:26:36,841 --> 00:26:39,012 a small, innocuous fishing vessel. 534 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 535 00:26:41,550 --> 00:26:43,551 then we'll go for a night raid. 536 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 537 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 538 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 539 00:26:52,022 --> 00:26:53,862 That should be about 15 each. 540 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 541 00:26:57,432 --> 00:26:59,898 My killing days are over. 542 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 543 00:27:02,239 --> 00:27:04,133 (MEN CHUCKLE) 544 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 545 00:27:06,902 --> 00:27:08,778 (EXCITING MUSIC PLAYING) 546 00:27:19,653 --> 00:27:20,988 (SEAGULL SQUAWKING) 547 00:27:22,060 --> 00:27:23,060 (GUN COCKS) 548 00:27:41,103 --> 00:27:42,878 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 549 00:27:46,747 --> 00:27:48,642 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 550 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 FREDDY: When do we go? 551 00:27:52,913 --> 00:27:54,757 GUS: 0200. 552 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 553 00:27:57,485 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 554 00:28:01,767 --> 00:28:03,847 - (DOG BARKS IN THE DISTANCE) - What do we have here? 555 00:28:04,167 --> 00:28:05,463 Gestapo. 556 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 557 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 GUS: The badder they are, the better they're dressed. 558 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 559 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 560 00:28:15,471 --> 00:28:18,176 It's either torture or, uh, extraction, sir. 561 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 GUS: If they extract him, it'll be the end of Apple. 562 00:28:20,483 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 563 00:28:22,716 --> 00:28:23,982 I'm afraid, gentlemen, 564 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 we're not going to have the luxury of night. 565 00:28:25,654 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 566 00:28:26,983 --> 00:28:28,225 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 567 00:28:28,327 --> 00:28:29,683 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 568 00:28:31,695 --> 00:28:33,175 - (ARROWS WHIZZING) - (SOLDIERS GRUNT) 569 00:28:33,989 --> 00:28:35,095 (SPLUTTERS) 570 00:28:36,861 --> 00:28:37,933 (MUSIC FADES) 571 00:28:40,034 --> 00:28:41,281 (IN ENGLISH) So, what's happened there then? 572 00:28:41,305 --> 00:28:42,528 It looks like 573 00:28:42,529 --> 00:28:43,681 they've been plugged full of arrows, Haysey. 574 00:28:43,705 --> 00:28:44,905 Well, where did the arrows go? 575 00:28:45,971 --> 00:28:47,171 FREDDY: Straight through them. 576 00:28:47,740 --> 00:28:50,613 (LASSEN GRUNTING) 577 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 578 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 579 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 580 00:28:56,351 --> 00:28:57,817 Nazi heaven. 581 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 582 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 before they're missed. 583 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 584 00:29:03,017 --> 00:29:04,151 (GUNS FIRING) 585 00:29:04,152 --> 00:29:05,726 Go undercover of the engine. 586 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 587 00:29:08,528 --> 00:29:09,558 (SIGHS) 588 00:29:11,161 --> 00:29:12,568 I have a great idea, Lassen. 589 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 590 00:29:14,331 --> 00:29:15,811 and fill those Germans full of arrows? 591 00:29:15,902 --> 00:29:17,731 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 592 00:29:22,542 --> 00:29:23,737 (GRUNTS) 593 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 GUS: Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 594 00:29:28,580 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 595 00:29:29,751 --> 00:29:31,745 (THRILLING MUSIC PLAYING) 596 00:29:34,950 --> 00:29:35,950 (GRUNTS) 597 00:29:41,796 --> 00:29:42,905 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 598 00:29:42,929 --> 00:29:43,929 (VEHICLE ENGINE WHIRRING) 599 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 600 00:29:51,574 --> 00:29:54,402 Freddy, Lassen, you go right. 601 00:29:54,403 --> 00:29:56,123 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 602 00:29:56,214 --> 00:29:57,246 (SNIPPING) 603 00:29:57,247 --> 00:29:58,607 (ENGINE SPUTTERING) 604 00:30:00,146 --> 00:30:01,750 - See you at the tower. - (GUNS COCK) 605 00:30:01,751 --> 00:30:03,551 GUS: And remember, gentlemen, try to have fun. 606 00:30:08,156 --> 00:30:11,587 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS CLAMORING) 607 00:30:14,794 --> 00:30:15,965 (ENGINE WHIRRING) 608 00:30:21,803 --> 00:30:23,841 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 609 00:30:27,302 --> 00:30:29,110 (MAN SPEAKING ON RADIO) 610 00:30:33,583 --> 00:30:35,350 (GUN FIRING QUIETLY) 611 00:30:35,452 --> 00:30:36,513 (ENGINE WHIRRING) 612 00:30:38,456 --> 00:30:39,483 (GUN FIRING QUIETLY) 613 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 - (GROANS) - (IN ENGLISH) So far, so good. 614 00:30:45,094 --> 00:30:46,770 - (ENGINE WHIRRING) - Doing rather well, Haysey. 615 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 616 00:30:47,994 --> 00:30:49,564 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 617 00:30:49,666 --> 00:30:50,824 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 618 00:30:53,505 --> 00:30:54,828 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 619 00:30:56,540 --> 00:30:58,337 (SOLDIERS LAUGHING) 620 00:30:59,434 --> 00:31:01,505 (GUS LAUGHING UPROARIOUSLY) 621 00:31:03,513 --> 00:31:04,513 (STOPS LAUGHING) 622 00:31:05,682 --> 00:31:06,980 (IN ENGLISH) It's very good. 623 00:31:06,981 --> 00:31:08,842 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS SCREAMING) 624 00:31:11,654 --> 00:31:12,846 (GUN FIRING QUIETLY) 625 00:31:14,449 --> 00:31:16,058 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 626 00:31:25,735 --> 00:31:27,404 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 627 00:31:27,506 --> 00:31:28,586 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 628 00:31:28,637 --> 00:31:29,698 (SPEAKING GERMAN) 629 00:31:37,907 --> 00:31:39,452 - (OFFICER 3 SPEAKING GERMAN) - (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 630 00:31:39,476 --> 00:31:40,918 - (EXPLOSION) - (SOLDIERS SCREAMING) 631 00:31:41,683 --> 00:31:44,853 (ALL CLAMORING) 632 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 (IN ENGLISH) Sounds like stealth mode's over. 633 00:31:47,016 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 634 00:31:49,087 --> 00:31:50,087 (SOLDIERS SCREAMING) 635 00:31:50,890 --> 00:31:52,061 (BULLETS CLANGING) 636 00:32:06,577 --> 00:32:07,761 (MACHINE GUN STOPS) 637 00:32:07,762 --> 00:32:08,946 (ALARM BLARING) 638 00:32:11,506 --> 00:32:13,280 (SOLDIERS CLAMORING OUTSIDE) 639 00:32:16,018 --> 00:32:17,911 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 640 00:32:25,962 --> 00:32:27,153 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GROANS) 641 00:32:27,154 --> 00:32:28,394 (COUGHING) 642 00:32:29,733 --> 00:32:30,933 - (HACKS) - (GUN FIRES QUIETLY) 643 00:32:31,734 --> 00:32:33,451 (SOLDIERS COUGHING) 644 00:32:33,452 --> 00:32:35,170 (SOLDIERS SHOUT, GROAN) 645 00:32:38,135 --> 00:32:39,141 (SOLDIER GROANS) 646 00:32:40,908 --> 00:32:42,570 (GUN FIRES QUIETLY) 647 00:32:42,571 --> 00:32:44,271 - (SOLDIER GROANING) - (GUN FIRES QUIETLY) 648 00:32:44,373 --> 00:32:45,439 (SHOUTING IN GERMAN) 649 00:32:45,541 --> 00:32:46,580 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GROANS) 650 00:32:46,581 --> 00:32:48,018 (BOTH GRUNTING) 651 00:32:49,411 --> 00:32:50,944 (SOLDIERS CLAMORING) 652 00:32:53,456 --> 00:32:54,922 (GROANS) 653 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 - Nein! Nein! (GROANS) - (GRUNTS) 654 00:32:59,122 --> 00:33:00,122 (WHIMPERS) 655 00:33:01,630 --> 00:33:02,630 (BOTH GRUNT) 656 00:33:03,568 --> 00:33:06,003 (CLAMORING, SCREAMING) 657 00:33:07,571 --> 00:33:09,837 (BOTH GRUNTING) 658 00:33:09,939 --> 00:33:11,602 - (STABBING) - (OFFICER GROANS) 659 00:33:12,843 --> 00:33:14,442 - (LASSEN GRUNTS) - (SOLDIER YELLS) 660 00:33:14,443 --> 00:33:16,809 (YELLING) 661 00:33:16,810 --> 00:33:18,278 (LASSEN AND SOLDIER GRUNT) 662 00:33:18,279 --> 00:33:20,319 - (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 663 00:33:20,980 --> 00:33:21,980 (MUSIC FADES) 664 00:33:22,850 --> 00:33:24,879 (LASSEN PANTING) 665 00:33:29,091 --> 00:33:30,451 (IN ENGLISH) Do we know each other? 666 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 - No. - (SOLDIER CHOKING) 667 00:33:33,663 --> 00:33:34,988 (SPLUTTERING) 668 00:33:39,031 --> 00:33:40,031 (KNIFE CLINKS) 669 00:33:41,805 --> 00:33:43,205 - (STABS) - (SOLDIER SCREAMS) 670 00:33:43,838 --> 00:33:44,866 (CLEARS THROAT) 671 00:33:47,446 --> 00:33:48,446 (LASSEN GRUNTS) 672 00:33:49,207 --> 00:33:51,008 Is that a heart, Lassen? 673 00:33:51,009 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 674 00:33:52,812 --> 00:33:55,114 Apple, old boy. 675 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. - GUS: I see you two have met. 676 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 677 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 - GEOFFREY: Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 678 00:34:02,023 --> 00:34:03,263 I thought you might need these. 679 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 680 00:34:06,192 --> 00:34:07,192 FREDDY: You all find him? 681 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 682 00:34:12,036 --> 00:34:13,716 Bloody hell, what happened to your nipples? 683 00:34:17,806 --> 00:34:19,867 You all right? 684 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 685 00:34:23,714 --> 00:34:24,741 (ELECTRICITY CRACKLING) 686 00:34:27,083 --> 00:34:29,042 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 687 00:34:37,826 --> 00:34:39,855 (GUS LAUGHING) 688 00:34:43,361 --> 00:34:45,135 (DRAMATIC GUITAR MUSIC PLAYING) 689 00:35:07,251 --> 00:35:09,082 (MOTOR WHIRRING) 690 00:35:15,800 --> 00:35:17,596 (CROWD SPEAKING INDISTINCTLY) 691 00:35:30,781 --> 00:35:31,781 (GREETING IN ITALIAN) 692 00:35:32,948 --> 00:35:34,107 (INDISTINCT CHATTER) 693 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 (SOLDIERS GRUNT) 694 00:35:38,920 --> 00:35:40,286 (FOGHORN BLARES) 695 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 (IN ENGLISH) Did you see the Duchessa, 696 00:35:42,990 --> 00:35:44,750 the tug boats? 697 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 698 00:35:48,228 --> 00:35:49,965 Why wasn't that in your report? 699 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 700 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 701 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 702 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 703 00:36:03,812 --> 00:36:05,043 Six drunk sailors. 704 00:36:05,044 --> 00:36:06,275 Two fat Spaniards. 705 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 706 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 707 00:36:14,616 --> 00:36:16,055 You leave that to me. 708 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 - Of course. - (MAN GROANS) 709 00:36:17,420 --> 00:36:19,152 (MAN YELLING IN GERMAN) 710 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 - (GRUNTS) - HERON: But right now... 711 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 - (MAN GROANS) - ...you need to meet that man. 712 00:36:24,129 --> 00:36:25,228 (LAUGHING) 713 00:36:25,229 --> 00:36:27,233 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 714 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 HERON: Your man. The reason you're here. 715 00:36:29,472 --> 00:36:31,302 MAN: Ah. 716 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 717 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 718 00:36:40,984 --> 00:36:42,879 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 719 00:36:49,826 --> 00:36:51,252 (KNOCKING AT DOOR) 720 00:36:51,355 --> 00:36:52,355 (MUSIC FADES) 721 00:36:53,961 --> 00:36:54,993 (DOOR OPENS) 722 00:36:54,994 --> 00:36:57,267 (SOLDIER, IN GERMAN) 723 00:36:59,233 --> 00:37:00,233 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 724 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 (IN ENGLISH) I'm very disappointed, Heron. 725 00:37:05,438 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 726 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 you have not yet shipped to the mainland. 727 00:37:10,342 --> 00:37:12,478 No need to fret, Herr Luhr. 728 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 729 00:37:13,682 --> 00:37:15,114 That may be. 730 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 731 00:37:17,446 --> 00:37:18,514 For this, I expect 732 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 733 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 - HERON: I can do 5%... - (SCOFFS) 734 00:37:23,894 --> 00:37:25,524 ...as a gesture of goodwill. 735 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 736 00:37:29,065 --> 00:37:30,207 MARJORIE: Well, strictly speaking, 737 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 738 00:37:31,699 --> 00:37:34,964 since there's not yet been any breach of contract. 739 00:37:34,965 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 740 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 741 00:37:40,611 --> 00:37:42,538 It jars? 742 00:37:42,539 --> 00:37:44,993 Am I being accused of disharmony? 743 00:37:44,994 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 744 00:37:50,684 --> 00:37:53,920 And I am supposing you are not the secretary. 745 00:37:53,921 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 746 00:37:57,158 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 747 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 748 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 749 00:38:05,032 --> 00:38:06,181 Have a seat. 750 00:38:06,182 --> 00:38:07,331 Thank you. 751 00:38:07,433 --> 00:38:10,263 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 752 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 (IN ENGLISH) Well, I hope I don't disappoint. 753 00:38:14,876 --> 00:38:17,444 (LAUGHS) 754 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 755 00:38:20,245 --> 00:38:21,545 Early days. 756 00:38:21,546 --> 00:38:23,532 Well, if early days do come too soon, 757 00:38:23,533 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 758 00:38:26,119 --> 00:38:28,919 (IN GERMAN) 759 00:38:33,565 --> 00:38:34,565 Hmm. 760 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 761 00:38:37,135 --> 00:38:37,933 (IN ENGLISH) I have to say, Heron, 762 00:38:37,934 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 763 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 764 00:38:43,601 --> 00:38:46,405 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 765 00:38:46,406 --> 00:38:48,517 So, how much gold do you wish to move, 766 00:38:48,518 --> 00:38:50,629 - Miss Stewart? - (LIGHTER CLICKS) 767 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 768 00:39:00,023 --> 00:39:02,390 As I mentioned before, 769 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 770 00:39:05,491 --> 00:39:07,954 And despite of your commentary, 771 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 772 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 773 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Because you'll make more money and have lots of fun 774 00:39:19,600 --> 00:39:20,602 whilst doing so. 775 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 776 00:39:30,513 --> 00:39:32,180 (IN GERMAN) 777 00:39:40,896 --> 00:39:41,995 (LAUGHS) 778 00:39:41,996 --> 00:39:42,996 (IN ENGLISH) Bravo. 779 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 780 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 781 00:39:53,475 --> 00:39:55,376 When the sly red cat barks at dawn, 782 00:39:55,377 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 783 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 784 00:40:00,215 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 785 00:40:04,482 --> 00:40:05,482 Auf wiedersehen. 786 00:40:11,224 --> 00:40:13,254 (IN GERMAN) 787 00:40:19,034 --> 00:40:20,894 (CHUCKLES) 788 00:40:20,997 --> 00:40:22,769 (CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 789 00:40:42,257 --> 00:40:43,288 (CLASSICAL MUSIC FADES) 790 00:40:43,390 --> 00:40:45,024 (TENSE MUSIC PLAYING) 791 00:40:45,025 --> 00:40:46,226 (SIGHS) 792 00:40:46,227 --> 00:40:48,292 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 793 00:40:48,394 --> 00:40:49,422 (FLICKING LIGHTER) 794 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 795 00:40:54,398 --> 00:40:55,670 (SIGHS) 796 00:40:58,107 --> 00:40:59,272 The hook's in. 797 00:40:59,273 --> 00:41:00,393 (CONTINUES FLICKING LIGHTER) 798 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 799 00:41:13,825 --> 00:41:15,520 (INHALES) 800 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 801 00:41:16,719 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 802 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 803 00:41:21,462 --> 00:41:23,728 I'll throw a party at my club. 804 00:41:23,729 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 805 00:41:26,098 --> 00:41:27,978 and a second party at the dock for the soldiers. 806 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 807 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 808 00:41:33,935 --> 00:41:35,706 That will be your job. 809 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 810 00:41:45,621 --> 00:41:46,487 GEOFFREY: So, if I understand correctly, 811 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 we're currently here in La Palma. 812 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 813 00:41:49,926 --> 00:41:50,985 to Fernando Po, 814 00:41:51,087 --> 00:41:52,789 which is just north of the Equator, 815 00:41:52,790 --> 00:41:54,709 just off the West African coast. 816 00:41:54,710 --> 00:41:56,628 So that's the shortest route? 817 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 818 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 819 00:42:00,302 --> 00:42:02,768 You mean, be seen again. 820 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 821 00:42:05,966 --> 00:42:07,340 Had a run-in already? 822 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 823 00:42:10,014 --> 00:42:11,470 Remind me again 824 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 825 00:42:12,949 --> 00:42:14,214 (CHUCKLING) 826 00:42:14,316 --> 00:42:15,946 Yes. Wasn't my fault. 827 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 828 00:42:17,650 --> 00:42:19,050 to watch the heart-snatcher at work. 829 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 830 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 831 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 832 00:42:23,987 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 833 00:42:26,626 --> 00:42:28,574 you're too pretty for me. 834 00:42:28,575 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 835 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 836 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 837 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 838 00:42:39,034 --> 00:42:40,499 I'm really getting quite hot. 839 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 840 00:42:43,344 --> 00:42:44,811 It's obviously longer 841 00:42:44,812 --> 00:42:46,711 but it should avoid any awkward conversations 842 00:42:46,712 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 843 00:42:48,612 --> 00:42:49,780 Weather-dependent, 844 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 845 00:42:52,582 --> 00:42:53,818 Agreed. 846 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 847 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 848 00:42:57,722 --> 00:42:59,057 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 849 00:43:12,939 --> 00:43:14,743 (PEOPLE LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 850 00:43:20,582 --> 00:43:21,414 - (MAN SHOUTS) - (MUSIC FADES) 851 00:43:21,416 --> 00:43:23,210 Just do as you're told 852 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 - and get me another drink! - (GLASSES CLINK) 853 00:43:24,714 --> 00:43:25,913 MAN: Captain, sir. 854 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 855 00:43:27,422 --> 00:43:28,688 May I... Come this way. 856 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 - (OBJECTS CLATTERING) - Take your hands off me. 857 00:43:29,818 --> 00:43:31,386 (CAPTAIN EXHALES) 858 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 859 00:43:35,231 --> 00:43:36,231 I like you, Femi. 860 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 861 00:43:41,003 --> 00:43:42,067 Femi. 862 00:43:44,406 --> 00:43:45,906 (CHATTER CONTINUES) 863 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 864 00:43:49,611 --> 00:43:50,891 Please take care of Miss Stewart. 865 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 866 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 867 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 868 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 869 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 870 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 871 00:44:08,794 --> 00:44:11,143 Ricardo, that's why I love you. 872 00:44:11,144 --> 00:44:13,494 - You understand. - (GLASS CLINKS) 873 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 HERON: This is Fernando Po. 874 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 875 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 876 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 877 00:44:24,247 --> 00:44:25,506 (MAN LAUGHING) 878 00:44:28,150 --> 00:44:29,150 Armando? 879 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 880 00:44:32,652 --> 00:44:34,482 (SIGHS) It's not fair, Ricardo. 881 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 882 00:44:37,656 --> 00:44:39,327 I am in charge. 883 00:44:39,328 --> 00:44:40,708 Are they stepping on your toes? 884 00:44:40,709 --> 00:44:42,403 They don't step, they stamp! 885 00:44:42,404 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 886 00:44:44,100 --> 00:44:45,102 (CHATTER STOPS) 887 00:44:47,831 --> 00:44:49,065 Only now do I hear 888 00:44:49,066 --> 00:44:50,645 the Duchessa is leaving the harbor early. 889 00:44:50,669 --> 00:44:52,236 (CHATTER RESUMES) 890 00:44:53,310 --> 00:44:54,310 Well, good riddance. 891 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 892 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 893 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 894 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 895 00:45:07,951 --> 00:45:09,986 To celebrate. Marty... 896 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 897 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 898 00:45:17,161 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 899 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 900 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 901 00:45:27,343 --> 00:45:29,542 my pretty friend, 902 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 903 00:45:32,715 --> 00:45:34,608 - (LAUGHING) - (MARJORIE CHUCKLES) 904 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 905 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 906 00:45:56,204 --> 00:45:57,730 (TAPPING) 907 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 908 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 909 00:46:06,614 --> 00:46:07,614 Have you heard of them? 910 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 911 00:46:11,387 --> 00:46:12,387 (LIGHTER CLINKS) 912 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 (CHATTER FADES) 913 00:46:36,974 --> 00:46:38,144 (LIGHTER CLINKS SOFTLY) 914 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 915 00:46:45,620 --> 00:46:47,422 in Midtown New York 916 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 917 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 918 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 919 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 920 00:47:01,404 --> 00:47:02,627 But then again, 921 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 I'm sure you already knew that, didn't you? 922 00:47:10,808 --> 00:47:11,808 I'm curious, 923 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 924 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. (CHUCKLES) 925 00:47:18,786 --> 00:47:20,200 I've slipped from one snare 926 00:47:20,201 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 927 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 How shall I put this? 928 00:47:25,463 --> 00:47:26,795 I fear your brilliant leader 929 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 930 00:47:29,698 --> 00:47:31,063 Their ability to not only 931 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 932 00:47:33,834 --> 00:47:37,136 but to prosper in spite of it... 933 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 934 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 935 00:47:43,006 --> 00:47:44,479 it looks as though 936 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 937 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 938 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 939 00:47:56,126 --> 00:47:57,720 (LAUGHS) 940 00:47:57,822 --> 00:47:59,258 (TAPPING) 941 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 942 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 943 00:48:08,470 --> 00:48:09,701 I am one. 944 00:48:09,702 --> 00:48:11,765 (TENSE MUSIC PLAYING) 945 00:48:15,378 --> 00:48:17,045 (LAUGHING) 946 00:48:25,888 --> 00:48:27,682 - (LAUGHING) - (TENSE MUSIC FADES) 947 00:48:30,052 --> 00:48:31,216 (LAUGHING) 948 00:48:31,318 --> 00:48:32,318 MARJORIE: Kidding! 949 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 950 00:48:38,898 --> 00:48:40,031 I think this could be 951 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 952 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 953 00:48:46,335 --> 00:48:48,204 I don't care for parties. 954 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 955 00:48:51,746 --> 00:48:53,478 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 956 00:48:53,479 --> 00:48:55,210 The Duchessa's leaving 957 00:48:55,211 --> 00:48:56,963 three days earlier than we thought. 958 00:48:56,964 --> 00:48:58,717 If we don't tell the Maid Honor, 959 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 960 00:49:10,358 --> 00:49:11,592 (INDISTINCT CHATTER) 961 00:49:11,593 --> 00:49:12,828 OPERATOR: Incoming. 962 00:49:12,931 --> 00:49:14,401 (SIGNAL BEEPING) 963 00:49:14,402 --> 00:49:15,404 Contact. 964 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 MARJORIE: More Jerries on the island than expected. 965 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 966 00:49:22,644 --> 00:49:23,644 three days early. 967 00:49:23,711 --> 00:49:24,937 (SIGNAL BEEPING) 968 00:49:27,550 --> 00:49:29,015 I'll take that. 969 00:49:29,016 --> 00:49:30,776 OPERATOR: It's confidential, sir. For M only. 970 00:49:32,822 --> 00:49:33,786 When it comes to make the extraction, 971 00:49:33,787 --> 00:49:34,851 it needs to be a very... 972 00:49:34,953 --> 00:49:35,953 Sir. Message, sir. 973 00:49:37,593 --> 00:49:40,092 (SIGNAL BEEPING) 974 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 GUS: More Jerries on the island than expected. 975 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 976 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 977 00:49:48,966 --> 00:49:51,062 Move faster. 978 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 M: Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 979 00:49:54,003 --> 00:49:55,003 Sir. 980 00:49:56,074 --> 00:49:57,970 (TELEPHONE RINGING) 981 00:50:02,183 --> 00:50:03,743 OFFICER: The mission's still proceeding. 982 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 FREDDY: So, there's more soldiers on the island 983 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 984 00:50:09,819 --> 00:50:11,155 Yes. 985 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 986 00:50:12,628 --> 00:50:13,826 We can't move faster. 987 00:50:13,827 --> 00:50:15,622 We're going as fast as we can. 988 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 989 00:50:18,426 --> 00:50:19,892 M: Prime Minister, 990 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 991 00:50:21,769 --> 00:50:23,398 On our current schedule, 992 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 993 00:50:26,808 --> 00:50:28,535 Can it still be done? 994 00:50:28,536 --> 00:50:30,270 M: We're still awaiting a response 995 00:50:30,271 --> 00:50:31,271 from Major Phillips. 996 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 997 00:50:35,247 --> 00:50:36,863 We can get to Fernando Po in 12 days. 998 00:50:36,864 --> 00:50:38,574 Hold on, you said we couldn't go shorter. 999 00:50:38,575 --> 00:50:40,831 No, I said we don't want to go shorter. 1000 00:50:40,832 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 1001 00:50:43,089 --> 00:50:46,456 Or worse, picked up by the Brits. 1002 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 1003 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 FREDDY: We will literally be sailing over U-boats. 1004 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 1005 00:50:56,874 --> 00:50:58,668 (THRILLING WESTERN MUSIC PLAYING) 1006 00:51:11,722 --> 00:51:13,518 (AIRPLANES ENGINES RUMBLING) 1007 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 1008 00:51:25,492 --> 00:51:27,268 (FAINT EXPLOSIONS) 1009 00:51:33,007 --> 00:51:34,374 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 1010 00:51:36,580 --> 00:51:37,740 (MUTED EXPLOSIONS) 1011 00:51:39,112 --> 00:51:41,073 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1012 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 CHURCHILL: Gentlemen, as I speak to you now, 1013 00:51:45,447 --> 00:51:47,188 London once again 1014 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 1015 00:51:50,760 --> 00:51:52,257 And at such times, 1016 00:51:52,258 --> 00:51:55,359 the hearts of men are stirred to duty. 1017 00:51:55,360 --> 00:51:56,840 (OVER RADIO) But you are not such men. 1018 00:51:57,195 --> 00:51:58,494 You were not chosen 1019 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 for your conspicuous honor or high ideals. 1020 00:52:01,670 --> 00:52:02,728 You were chosen 1021 00:52:02,729 --> 00:52:04,664 because you are the last resort. 1022 00:52:04,665 --> 00:52:05,864 The mission you have been given 1023 00:52:05,865 --> 00:52:09,440 is of a sort never before undertaken. 1024 00:52:09,441 --> 00:52:13,629 It demands ruthless men, who will not hesitate 1025 00:52:13,630 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 1026 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 1027 00:52:21,625 --> 00:52:23,554 Men like you. 1028 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 - (FAINT EXPLOSIONS) - And yet, who still conspire 1029 00:52:25,357 --> 00:52:27,955 in their own discordant harmony. 1030 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 1031 00:52:32,760 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 1032 00:52:36,035 --> 00:52:38,402 or for duty, or for me, 1033 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 but because you are men who will not stop 1034 00:52:41,072 --> 00:52:42,134 until it is done. 1035 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 1036 00:52:48,016 --> 00:52:49,350 (TENSE WESTERN MUSIC CONTINUES) 1037 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 1038 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 1039 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 1040 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 1041 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 1042 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 COMMANDER: Hold fast, Maid Honor. 1043 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 1044 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 LASSEN: Hello, Captain! 1045 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 1046 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 1047 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 COMMANDER: Step forward, Jorgensen! 1048 00:53:32,995 --> 00:53:34,326 Jorgensen, you're Swedish. 1049 00:53:34,327 --> 00:53:35,967 Ask them where they're heading, would you? 1050 00:53:36,667 --> 00:53:37,697 (SPEAKING SWEDISH) 1051 00:53:37,799 --> 00:53:41,099 (IN SWEDISH) 1052 00:53:41,201 --> 00:53:42,197 (IN ENGLISH) Not you, Lassen. 1053 00:53:42,198 --> 00:53:43,198 Uh... 1054 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 1055 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 1056 00:53:50,977 --> 00:53:52,880 Fair enough. 1057 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. (CHUCKLES) 1058 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 1059 00:53:56,686 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 1060 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 1061 00:54:00,285 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 1062 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 1063 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 1064 00:54:06,587 --> 00:54:07,587 (RADAR PINGS) 1065 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 OPERATOR: First Lieutenant. 1066 00:54:11,227 --> 00:54:12,297 You are pursuing 1067 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 an unsanctioned criminal enterprise 1068 00:54:15,068 --> 00:54:17,531 in international waters. 1069 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 1070 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 1071 00:54:23,143 --> 00:54:24,475 Stevens, what have you got? 1072 00:54:24,476 --> 00:54:25,809 STEVENS: I had a ping, sir. 1073 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 1074 00:54:28,252 --> 00:54:30,784 won't be satisfied with holding most of Europe, 1075 00:54:30,785 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 1076 00:54:33,318 --> 00:54:34,714 Well, thank God you're here 1077 00:54:34,715 --> 00:54:36,000 with your little wooden battleship 1078 00:54:36,024 --> 00:54:38,255 and your five-man army. 1079 00:54:38,256 --> 00:54:40,327 - (PINGS) - U-boat, bearing 273. 1080 00:54:40,328 --> 00:54:42,400 - Sound the alarm. - (ALARM BLARING) 1081 00:54:42,424 --> 00:54:43,891 Come aboard. 1082 00:54:43,892 --> 00:54:45,812 OFFICER: U-boat approaching. Starboard side, sir. 1083 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 1084 00:54:47,897 --> 00:54:50,398 Major, if you know what's good for you, 1085 00:54:50,399 --> 00:54:52,153 - you'll head home. - Very good, Commander. 1086 00:54:52,154 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 1087 00:54:53,909 --> 00:54:55,239 as quickly as possible. 1088 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 1089 00:54:57,704 --> 00:54:59,246 Freddy, on the main sail. 1090 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 1091 00:55:01,541 --> 00:55:02,916 LASSEN: Aye. 1092 00:55:02,917 --> 00:55:05,384 HENRY: Quickly now, lads! 1093 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 1094 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 FREDDY: Main sail ready to haul! 1095 00:55:11,895 --> 00:55:13,659 (TENSE MUSIC PLAYING) 1096 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 HENRY: All right, Freddy, now raise that main sail! 1097 00:55:17,424 --> 00:55:18,760 FREDDY: Aye. 1098 00:55:18,761 --> 00:55:20,244 - (ALARM CONTINUES) - OFFICER: Report sounding. 1099 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 - STEVENS: Bearing 163. - (PINGS) 1100 00:55:25,140 --> 00:55:27,167 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 1101 00:55:30,611 --> 00:55:31,715 HENRY: (IN ENGLISH) Lassen, trim the main sail 1102 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 1103 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 LASSEN: How do you expect good? 1104 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 STEVENS: Report sounding. 1105 00:55:37,577 --> 00:55:39,285 Bearing 115. 1106 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 - OFFICER: Fire depth charges. - (PINGS) 1107 00:55:40,382 --> 00:55:42,449 (LEVER CLICKS) 1108 00:55:42,450 --> 00:55:44,316 (EXPLOSION BOOMING) 1109 00:55:49,494 --> 00:55:51,323 (SAILORS SHOUTING INDISTINCTLY) 1110 00:55:52,803 --> 00:55:55,228 (MUTED EXPLOSIONS) 1111 00:55:57,005 --> 00:55:59,331 (ALARM BLARING) 1112 00:56:00,602 --> 00:56:01,602 (MUSIC FADES) 1113 00:56:02,770 --> 00:56:04,545 (DISTANT EXPLOSIONS) 1114 00:56:08,018 --> 00:56:10,177 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1115 00:56:12,715 --> 00:56:14,686 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 1116 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 MARJORIE: So, this is your man that gets things done? 1117 00:56:17,490 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 1118 00:56:23,465 --> 00:56:25,105 And he went to an English boarding school? 1119 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 1120 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 1121 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 1122 00:56:35,571 --> 00:56:36,571 (DISTANT GUNSHOT) 1123 00:56:38,807 --> 00:56:39,847 Then what's he doing here? 1124 00:56:40,246 --> 00:56:41,839 He's a prince. 1125 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 1126 00:56:44,387 --> 00:56:47,384 - The Prince of Fernando Po! - (GUNSHOT) 1127 00:56:47,385 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 1128 00:56:51,552 --> 00:56:53,457 Chic. 1129 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 1130 00:56:57,767 --> 00:56:59,030 RH. 1131 00:56:59,031 --> 00:56:59,865 (MUSIC FADES) 1132 00:56:59,866 --> 00:57:00,964 KB. 1133 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 1134 00:57:03,004 --> 00:57:04,004 MAN: Chief. 1135 00:57:05,272 --> 00:57:06,970 (MAN SPEAKING YORUBA) 1136 00:57:08,878 --> 00:57:09,878 (GUNSHOT) 1137 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 (IN ENGLISH) Seems like you always come bearing gifts. 1138 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 1139 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. - (CHUCKLES) 1140 00:57:20,517 --> 00:57:21,517 I'm not for you, 1141 00:57:22,519 --> 00:57:24,089 but these are. 1142 00:57:24,090 --> 00:57:26,425 Mmm. Goodies. Yummy. 1143 00:57:26,426 --> 00:57:29,327 - (MEN GRUNT) - (MAN SPEAKING YORUBA) 1144 00:57:29,429 --> 00:57:30,589 - (IN ENGLISH) Ade... - Chief. 1145 00:57:31,794 --> 00:57:32,866 ADEDAYO: Come on, come on. 1146 00:57:32,867 --> 00:57:33,947 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1147 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 1148 00:57:39,075 --> 00:57:42,192 Rarer than hens' teeth. 1149 00:57:42,193 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 1150 00:57:45,412 --> 00:57:46,907 is the only man to talk to 1151 00:57:46,908 --> 00:57:49,096 when it comes to getting things done. 1152 00:57:49,097 --> 00:57:51,358 Why do I feel like I've gone from being 1153 00:57:51,359 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? - (COCKS GUN) 1154 00:57:57,124 --> 00:57:58,153 (GUNSHOT) 1155 00:57:59,127 --> 00:58:00,886 (CLEARS THROAT) 1156 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 1157 00:58:03,060 --> 00:58:04,780 It's on the condition that we sample them... 1158 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 1159 00:58:10,271 --> 00:58:11,535 Ade, set the table. 1160 00:58:11,536 --> 00:58:12,800 ADEDAYO: Chief. 1161 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 (LAUGHING) And then the Duke said, 1162 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 1163 00:58:16,912 --> 00:58:18,778 (ALL LAUGHING) 1164 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 1165 00:58:25,955 --> 00:58:26,955 I was right, 1166 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 1167 00:58:32,319 --> 00:58:35,761 I'll help you because I don't like Nazis. 1168 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 1169 00:58:38,797 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 1170 00:58:40,794 --> 00:58:42,329 including yours truly. 1171 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 1172 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 1173 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 1174 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 1175 00:58:59,319 --> 00:59:00,319 (BLOWS RASPBERRY) 1176 00:59:05,357 --> 00:59:06,386 (GUNSHOT) 1177 00:59:11,198 --> 00:59:12,227 (COCKS GUN) 1178 00:59:13,167 --> 00:59:14,361 (GUNSHOT) 1179 00:59:19,404 --> 00:59:20,671 (COCKS GUN) 1180 00:59:20,672 --> 00:59:21,940 (GUNSHOTS) 1181 00:59:30,986 --> 00:59:31,986 (BLOWS) 1182 00:59:34,188 --> 00:59:35,188 I told you. 1183 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 1184 00:59:40,395 --> 00:59:42,460 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 1185 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 MARJORIE: Stork delivery. Check. 1186 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 1187 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 1188 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 - (SIGNAL BEEPING) - Stork delivery. 1189 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 1190 00:59:56,343 --> 00:59:59,679 Seventeen girls. 1191 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 1192 01:00:04,452 --> 01:00:05,492 The rendezvous with Heron. 1193 01:00:06,684 --> 01:00:07,868 Can you get us there? 1194 01:00:07,869 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 1195 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 1196 01:00:11,393 --> 01:00:13,420 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES) 1197 01:00:28,808 --> 01:00:30,328 Twenty quid says this doesn't end well. 1198 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 1199 01:00:32,774 --> 01:00:34,275 For them. 1200 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 1201 01:00:38,615 --> 01:00:39,615 Let's do it. 1202 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 1203 01:00:42,257 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 1204 01:00:44,091 --> 01:00:45,188 Apple. 1205 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 1206 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 1207 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 1208 01:00:54,731 --> 01:00:57,099 Forgive me, but... 1209 01:00:57,100 --> 01:01:00,921 I have a peculiar feeling that we've met before. 1210 01:01:00,922 --> 01:01:04,032 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 1211 01:01:04,033 --> 01:01:07,144 (CHUCKLES) No, no. It's a particular sense. 1212 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 1213 01:01:13,318 --> 01:01:14,481 (CHUCKLES) 1214 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 1215 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 1216 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 1217 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 1218 01:01:25,299 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 1219 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 1220 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 BOTH:...one eye on the pub. 1221 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 1222 01:01:32,840 --> 01:01:34,560 KAMP BILLY: Bloody good to be here, old boy. 1223 01:01:35,035 --> 01:01:36,809 I'm very bored 1224 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 with these Nazis making a nuisance of themselves. 1225 01:01:38,810 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 1226 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 1227 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 1228 01:01:45,354 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 1229 01:01:47,146 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 1230 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 1231 01:01:51,561 --> 01:01:52,523 We're going to sink the Duchessa, 1232 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 1233 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 1234 01:01:56,361 --> 01:01:57,895 Very good. 1235 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 1236 01:02:00,369 --> 01:02:01,832 aren't making it the easiest. 1237 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 1238 01:02:04,170 --> 01:02:06,050 There's a few more soldiers than we anticipated. 1239 01:02:06,970 --> 01:02:08,169 I think that we're gonna have 1240 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 1241 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 1242 01:02:12,380 --> 01:02:13,380 (SPEAKING YORUBA) 1243 01:02:16,718 --> 01:02:18,512 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 1244 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 (IN ENGLISH) Right... 1245 01:02:26,558 --> 01:02:27,690 (CHOMPING) 1246 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 1247 01:02:30,534 --> 01:02:32,796 We brought some weapons if you need. 1248 01:02:32,797 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 1249 01:02:35,161 --> 01:02:36,530 (SPEAKING YORUBA) 1250 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 (IN ENGLISH) Oyah! Show them the iron! 1251 01:02:40,377 --> 01:02:41,733 (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1252 01:02:43,236 --> 01:02:44,941 (IN ENGLISH) Marvelous. 1253 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 KAMP BILLY: You do know the Duchessa is 1254 01:02:46,573 --> 01:02:49,028 more than 200 feet from the harbor side? 1255 01:02:49,029 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 1256 01:02:51,586 --> 01:02:53,411 She's not gonna be easy to sink 1257 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 1258 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 1259 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 1260 01:03:01,221 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 1261 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 1262 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 1263 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 1264 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 1265 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 1266 01:03:14,608 --> 01:03:15,668 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1267 01:03:16,741 --> 01:03:18,007 GUS: Gentlemen... 1268 01:03:18,008 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 1269 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 - Prepare the men. - (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1270 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 1271 01:03:26,084 --> 01:03:27,856 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 1272 01:03:42,268 --> 01:03:44,268 MARJORIE: The Duchessa will be gone by the morning. 1273 01:03:45,004 --> 01:03:46,564 - Can you manage that? - (BOMB CLICKING) 1274 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 1275 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 1276 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 1277 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 1278 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 1279 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 1280 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 1281 01:04:17,430 --> 01:04:19,404 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1282 01:04:19,507 --> 01:04:21,172 (MUSIC FADES) 1283 01:04:21,274 --> 01:04:23,354 GUS: Drink for the boys, on His Majesty's government. 1284 01:04:28,047 --> 01:04:30,982 Ordinarily, I'd bite your hand off, 1285 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 1286 01:04:33,322 --> 01:04:37,151 (SPEAKING YORUBA) 1287 01:04:37,152 --> 01:04:38,472 (IN ENGLISH) But on this occasion, 1288 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 1289 01:04:43,232 --> 01:04:44,657 However, 1290 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 1291 01:04:48,033 --> 01:04:50,700 You're already a prince, old boy. 1292 01:04:50,701 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 1293 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1294 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 1295 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1296 01:05:05,916 --> 01:05:06,916 Good luck, Billy. 1297 01:05:09,691 --> 01:05:10,952 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1298 01:05:10,953 --> 01:05:12,884 (MACHINERY WHIRRING) 1299 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 1300 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1301 01:05:37,286 --> 01:05:38,286 (CLICKS) 1302 01:05:54,196 --> 01:05:55,196 (SOLDIER, IN GERMAN) 1303 01:05:58,937 --> 01:06:00,932 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 1304 01:06:21,397 --> 01:06:22,459 (IN GERMAN) 1305 01:06:23,058 --> 01:06:24,956 (GUNSHOTS) 1306 01:06:27,469 --> 01:06:29,004 (GUN CLICKS) 1307 01:06:44,244 --> 01:06:45,977 (SCREAMING) 1308 01:06:48,121 --> 01:06:50,522 - (BODY SLIDES, THUDS) - (MUSIC FADES) 1309 01:06:50,625 --> 01:06:52,687 (BOMB TICKING) 1310 01:06:56,996 --> 01:06:59,391 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 1311 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1312 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 1313 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 (IN SING-SONG VOICE) Cleopatra needs her Caesar. 1314 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1315 01:07:17,045 --> 01:07:18,276 (SNORTS) 1316 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1317 01:07:20,280 --> 01:07:21,280 One second. 1318 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1319 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1320 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1321 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1322 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1323 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1324 01:07:39,641 --> 01:07:42,943 A dark Nazi party. 1325 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1326 01:07:48,651 --> 01:07:50,017 Since I've been here, 1327 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1328 01:07:53,320 --> 01:07:55,337 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1329 01:07:55,338 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1330 01:07:58,053 --> 01:07:59,322 Tonight, 1331 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1332 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1333 01:08:08,572 --> 01:08:09,572 (CLICKS TONGUE) Oh. 1334 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1335 01:08:12,070 --> 01:08:14,065 (EXCITING MUSIC PLAYING) 1336 01:08:17,109 --> 01:08:18,905 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1337 01:08:26,049 --> 01:08:28,079 (LAUGHTER) 1338 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 WOMAN: Ah! Hola! 1339 01:09:08,160 --> 01:09:10,261 We move when the lights go out. 1340 01:09:10,262 --> 01:09:12,123 - (WOMAN WHOOPING) - (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1341 01:09:20,775 --> 01:09:21,836 (MAN LAUGHING) 1342 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1343 01:09:30,544 --> 01:09:33,683 today you're El Capitan. 1344 01:09:33,684 --> 01:09:36,371 Armando, the bar is yours. 1345 01:09:36,372 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1346 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 BINEA: (CHUCKLES) That's why I love you. 1347 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1348 01:09:43,766 --> 01:09:45,992 (BINEA SPEAKING SPANISH) 1349 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 HERON: I need you to keep the men happy. 1350 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1351 01:09:59,873 --> 01:10:01,273 (BAND CONTINUES PLAYING SWING MUSIC) 1352 01:10:09,188 --> 01:10:10,390 (INDISTINCT CONVERSATION) 1353 01:10:11,386 --> 01:10:12,386 MARJORIE: Mmm. 1354 01:10:14,963 --> 01:10:17,461 Are the rats in the nest? 1355 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1356 01:10:21,166 --> 01:10:22,497 anywhere else tonight. 1357 01:10:22,498 --> 01:10:24,371 - (SWING MUSIC CONTINUES) - (PEOPLE CHEERING) 1358 01:10:28,540 --> 01:10:29,987 HERON: Between the beer fest at the harbor 1359 01:10:30,011 --> 01:10:31,674 and this little get-together, 1360 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1361 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1362 01:10:37,654 --> 01:10:38,654 in 30 minutes. 1363 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1364 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1365 01:10:50,061 --> 01:10:51,090 (MAN CHEERS) 1366 01:10:51,864 --> 01:10:53,292 (LAUGHS) 1367 01:10:53,293 --> 01:10:54,731 (TRUMPET FLARES) 1368 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 1369 01:10:56,873 --> 01:10:59,030 So, you call this a party? 1370 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 MARJORIE: This is just the thin end of the wedge. 1371 01:11:00,703 --> 01:11:03,405 I've created a performance just for you. 1372 01:11:03,406 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1373 01:11:06,211 --> 01:11:07,472 (MARJORIE CHUCKLES) 1374 01:11:07,473 --> 01:11:08,673 (IN ITALIAN) 1375 01:11:08,674 --> 01:11:09,944 (PEOPLE CHEERING, APPLAUDING) 1376 01:11:14,057 --> 01:11:15,457 - (LAUGHS) - (FRANTIC MUSIC PLAYING) 1377 01:11:17,891 --> 01:11:18,891 (IN ITALIAN) 1378 01:11:33,539 --> 01:11:34,850 (IN ENGLISH) Why do I care, Spaghetti? 1379 01:11:34,874 --> 01:11:37,076 Pizza. 1380 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1381 01:11:39,178 --> 01:11:41,071 - What, again? - (SCOFFS) 1382 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1383 01:11:43,545 --> 01:11:46,185 Your gift needs to be wrapped. 1384 01:11:46,186 --> 01:11:48,133 Keep those officers drinking, please. 1385 01:11:48,134 --> 01:11:50,080 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1386 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1387 01:11:52,993 --> 01:11:53,993 It won't sink. 1388 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1389 01:11:56,460 --> 01:11:57,992 (FRANTIC MUSIC CONTINUES) 1390 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1391 01:12:04,432 --> 01:12:06,037 MARJORIE: Listen to me. 1392 01:12:06,139 --> 01:12:07,437 Our mission will fail. 1393 01:12:07,438 --> 01:12:08,736 The explosives won't work 1394 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1395 01:12:13,015 --> 01:12:14,055 You have to stop them now. 1396 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1397 01:12:19,985 --> 01:12:21,978 (BOMB TICKING) 1398 01:12:21,979 --> 01:12:23,131 Well, if you can't stop the lights, 1399 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 stop the men. 1400 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1401 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1402 01:12:32,792 --> 01:12:34,325 (MUSIC INTENSIFIES) 1403 01:12:54,120 --> 01:12:55,148 (MUSIC FADES) 1404 01:13:00,854 --> 01:13:03,024 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1405 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 GUS: And we're off. 1406 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 GEOFFREY: Gus, wait. 1407 01:13:11,534 --> 01:13:13,364 (TENSE MUSIC PLAYING) 1408 01:13:24,986 --> 01:13:26,377 (SIGNAL BEEPING) 1409 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1410 01:13:35,029 --> 01:13:36,285 Channel five. 1411 01:13:36,286 --> 01:13:38,166 GUS: (OVER RADIO) This is Maid. Switching to 20. 1412 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1413 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1414 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1415 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1416 01:13:50,275 --> 01:13:51,868 It's Stork, sir. 1417 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1418 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 HERON: Corned beef can't be cracked. 1419 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1420 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1421 01:14:00,079 --> 01:14:02,178 - Over. - Pound incoming, sir. 1422 01:14:02,179 --> 01:14:03,452 - HERON: Repeat... - Switch that off. 1423 01:14:03,453 --> 01:14:04,727 - We must... - (TURNS OFF RADIO) 1424 01:14:05,058 --> 01:14:06,091 (DOOR OPENS) 1425 01:14:06,193 --> 01:14:08,390 Stop this immediately. 1426 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1427 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1428 01:14:13,725 --> 01:14:15,566 Is that clear? 1429 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1430 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1431 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 HERON: (OVER RADIO) Hold position. 1432 01:14:26,542 --> 01:14:28,842 GUS: How long, Stork? 1433 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 - HERON: Awaiting orders. - Give me that. 1434 01:14:29,918 --> 01:14:30,920 HERON: Stand by. 1435 01:14:31,954 --> 01:14:33,343 March-Phillips, 1436 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1437 01:14:36,289 --> 01:14:37,917 Abort this mission now. 1438 01:14:37,918 --> 01:14:39,117 (OVER SPEAKERS) I will make sure that 1439 01:14:39,118 --> 01:14:41,052 none of you see the light of day again. 1440 01:14:41,053 --> 01:14:42,526 You will spend the rest of your lives 1441 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 locked up at His Majesty's pleasure. 1442 01:14:44,429 --> 01:14:45,779 That includes all of you. 1443 01:14:45,780 --> 01:14:47,040 Geoffrey Appleyard, 1444 01:14:47,041 --> 01:14:48,301 Anders Lassen, 1445 01:14:48,302 --> 01:14:49,302 - Freddy Buzz... - GUS: I'm sorry... 1446 01:14:49,303 --> 01:14:50,551 ...and Henry Hayes. 1447 01:14:50,552 --> 01:14:51,804 Can't quite make out 1448 01:14:51,903 --> 01:14:53,783 - what you're saying. - (RADIO STATIC CRACKLING) 1449 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1450 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? - (RADIO STATIC CRACKLES) 1451 01:14:57,341 --> 01:14:59,037 GUS: Sorry? What? 1452 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1453 01:15:00,915 --> 01:15:01,938 (HESITATES) 1454 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 GUS: Please... fuck off. 1455 01:15:05,483 --> 01:15:06,483 (RECEIVER CLATTERS) 1456 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1457 01:15:12,427 --> 01:15:14,219 I will personally advise parliament 1458 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1459 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1460 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1461 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1462 01:15:32,807 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1463 01:15:37,683 --> 01:15:38,925 - (RADIO CLICKS) - (STATIC CRACKLES) 1464 01:15:38,949 --> 01:15:40,436 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1465 01:15:40,437 --> 01:15:41,924 - LILY: Right away, sir. - Come in, 01. 1466 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1467 01:15:43,356 --> 01:15:44,936 (RECEIVER CLATTERS) 1468 01:15:44,937 --> 01:15:46,517 (TELEPHONE RINGING) 1469 01:15:48,330 --> 01:15:49,857 - Yes? - M: Prime Minister, 1470 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1471 01:15:52,494 --> 01:15:54,431 (SIGHS) 1472 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 There was a mole in our midst 1473 01:15:55,828 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1474 01:15:57,164 --> 01:15:58,968 has ordered the mission to be aborted. 1475 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1476 01:16:02,673 --> 01:16:04,158 The mission must continue. 1477 01:16:04,159 --> 01:16:05,643 01, this is base. Over. 1478 01:16:05,644 --> 01:16:07,007 CHURCHILL: Tell Pound if he has a problem, 1479 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1480 01:16:09,151 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1481 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1482 01:16:16,822 --> 01:16:18,342 There must be something that we can do. 1483 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1484 01:16:21,364 --> 01:16:23,462 the reason we chose March-Phillips 1485 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1486 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1487 01:16:31,206 --> 01:16:32,234 (RECEIVER CLATTERS) 1488 01:16:32,336 --> 01:16:33,465 (SIGHS) 1489 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1490 01:16:38,170 --> 01:16:40,043 Which means she can't be sunk. 1491 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1492 01:16:43,376 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1493 01:16:45,718 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 1494 01:16:47,687 --> 01:16:49,721 Well, it is kind of important, Gus. 1495 01:16:49,722 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1496 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 1497 01:16:53,655 --> 01:16:55,021 Thank you, Freddy. 1498 01:16:55,022 --> 01:16:56,208 There must be some sort of mistake. 1499 01:16:56,232 --> 01:16:57,661 You can't just reinforce... 1500 01:16:57,662 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1501 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1502 01:17:00,861 --> 01:17:02,098 - Enough! - (TABLE RATTLES) 1503 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1504 01:17:13,647 --> 01:17:15,127 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1505 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1506 01:17:18,210 --> 01:17:19,450 They'll replace them in a week. 1507 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1508 01:17:30,595 --> 01:17:31,894 We can use Billy's boat 1509 01:17:31,895 --> 01:17:33,597 to drag the Duchessa out of the harbor 1510 01:17:33,598 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1511 01:17:35,302 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1512 01:17:36,736 --> 01:17:38,529 And how are we supposed to do that? 1513 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1514 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1515 01:17:43,937 --> 01:17:45,676 The tug boats are the crew. 1516 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1517 01:17:48,515 --> 01:17:50,714 and, well, steal the lot. 1518 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1519 01:17:54,453 --> 01:17:55,784 We don't need to. 1520 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1521 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1522 01:17:58,952 --> 01:18:00,318 They're following us anyway, 1523 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 so they'll be more than happy to see us again. 1524 01:18:01,493 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1525 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1526 01:18:05,667 --> 01:18:07,599 If we're gonna actually start to move her, 1527 01:18:07,600 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1528 01:18:09,635 --> 01:18:10,900 Well, what are you going to do 1529 01:18:10,901 --> 01:18:12,621 with all the explosives you brought, Freddy? 1530 01:18:13,971 --> 01:18:15,905 We'll use them to blow the anchor. 1531 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1532 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1533 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1534 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1535 01:18:25,952 --> 01:18:27,497 everyone and their mother down to the harbor. 1536 01:18:27,521 --> 01:18:29,152 GEOFFREY: We set the fuse, 1537 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1538 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1539 01:18:35,723 --> 01:18:36,723 Not bad. 1540 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 (CHUCKLES) It's very greedy. 1541 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. - LASSEN: Well, 1542 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1543 01:18:47,773 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1544 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1545 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1546 01:19:06,821 --> 01:19:07,821 (GUS SIGHS) 1547 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1548 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1549 01:19:16,335 --> 01:19:17,365 (SCOFFS) 1550 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1551 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1552 01:19:26,780 --> 01:19:28,140 But if you're up for it, so are we. 1553 01:19:29,374 --> 01:19:30,534 And you know what that means. 1554 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1555 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1556 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1557 01:19:41,428 --> 01:19:42,753 (KAMP BILLY SIGHS) 1558 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1559 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1560 01:19:55,738 --> 01:19:56,767 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1561 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1562 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1563 01:20:03,750 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1564 01:20:05,586 --> 01:20:06,807 and take care of the S-boats. 1565 01:20:06,808 --> 01:20:08,088 We'll meet you by the tug boats. 1566 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 KAMP BILLY: And the Duchessa? 1567 01:20:10,753 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1568 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1569 01:20:14,892 --> 01:20:16,212 GEOFFREY: And destroy their comms. 1570 01:20:17,996 --> 01:20:20,264 Not sure what you'll meet on board. 1571 01:20:20,265 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1572 01:20:22,635 --> 01:20:24,536 (TENSE MUSIC PLAYING) 1573 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1574 01:20:34,780 --> 01:20:37,812 ♪ Oh, the shark, babe 1575 01:20:37,813 --> 01:20:41,016 ♪ Has such teeth, dear 1576 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1577 01:20:45,822 --> 01:20:47,085 (CROWD CHEERING) 1578 01:20:47,086 --> 01:20:49,759 ♪ Just a jack-knife 1579 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1580 01:20:53,635 --> 01:20:58,969 ♪ And he keeps it out of sight 1581 01:20:58,970 --> 01:21:01,902 ♪ You know when that shark bites 1582 01:21:01,903 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1583 01:21:06,507 --> 01:21:12,479 ♪ Scarlet billows starts to spread 1584 01:21:12,480 --> 01:21:17,418 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1585 01:21:17,419 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1586 01:21:23,762 --> 01:21:27,030 ♪ On the sidewalk 1587 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1588 01:21:29,832 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1589 01:21:32,737 --> 01:21:36,204 ♪ Oozing life 1590 01:21:36,205 --> 01:21:42,208 ♪ And someone sneakin' around the corner 1591 01:21:42,209 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1592 01:21:48,214 --> 01:21:51,186 ♪ There's a tug boat 1593 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1594 01:21:54,560 --> 01:21:56,424 (EXHALES) 1595 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1596 01:21:59,196 --> 01:22:00,916 - (SONG FADES) - (TENSE GRAND MUSIC PLAYING) 1597 01:22:06,739 --> 01:22:08,470 (SHIP MOTOR WHIRRING) 1598 01:22:11,337 --> 01:22:12,974 (GUN FIRING QUIETLY) 1599 01:22:12,975 --> 01:22:14,905 (SAILORS SPEAKING IN GERMAN) 1600 01:22:40,771 --> 01:22:41,806 (RUSTLING) 1601 01:22:41,908 --> 01:22:43,148 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GRUNTS) 1602 01:22:45,042 --> 01:22:46,410 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 1603 01:22:46,411 --> 01:22:48,077 Not yet. 1604 01:22:48,078 --> 01:22:50,248 (SOLDIERS CLEARING THROAT, CLAMORING) 1605 01:22:51,320 --> 01:22:52,320 Mein Herr. 1606 01:22:55,456 --> 01:22:57,189 (IN GERMAN) 1607 01:22:58,954 --> 01:23:00,184 Haysey... 1608 01:23:00,185 --> 01:23:01,459 (GUN FIRING QUIETLY) 1609 01:23:01,562 --> 01:23:03,529 (GUS LAUGHING) 1610 01:23:03,631 --> 01:23:06,264 (SINGING IN GERMAN) 1611 01:23:07,833 --> 01:23:09,366 (CROWD GASPS, CHEERS) 1612 01:23:17,074 --> 01:23:20,077 (TENSE GRAND MUSIC CRESCENDOES) 1613 01:23:20,078 --> 01:23:21,838 - (MUSIC FADES) - (SINGING CONTINUES MUTEDLY) 1614 01:23:25,620 --> 01:23:27,186 (SPEAKING IN GERMAN) 1615 01:23:32,792 --> 01:23:33,984 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1616 01:23:48,043 --> 01:23:49,145 HENRY: (IN ENGLISH) Up there on the left, sir. 1617 01:23:49,169 --> 01:23:50,667 GUS: Yes. 1618 01:23:50,668 --> 01:23:51,986 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SOLDIER SCREAMS) 1619 01:23:52,010 --> 01:23:53,311 - (CRASHES) - (GUS LAUGHS) 1620 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1621 01:23:55,013 --> 01:23:56,677 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1622 01:23:59,818 --> 01:24:01,649 (SPEAKS GERMAN) 1623 01:24:04,817 --> 01:24:06,269 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1624 01:24:06,293 --> 01:24:08,293 - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1625 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1626 01:24:17,405 --> 01:24:18,666 (GRUNTS) 1627 01:24:21,841 --> 01:24:23,708 (CONTINUES SINGING) 1628 01:24:23,709 --> 01:24:25,079 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 1629 01:24:27,648 --> 01:24:28,742 (SINGING MUTEDLY) 1630 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 (AUDIBLY IN ENGLISH) ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1631 01:24:49,365 --> 01:24:51,129 - (MUSIC STOPS) - (INDISTINCT CONVERSATION) 1632 01:24:51,231 --> 01:24:53,305 (IN GERMAN) 1633 01:24:56,944 --> 01:24:58,871 - (GUN FIRING QUIETLY) - (THUD) 1634 01:25:08,921 --> 01:25:09,948 (VEHICLE APPROACHING) 1635 01:25:11,518 --> 01:25:12,598 MAN: (IN ENGLISH) Incoming. 1636 01:25:15,696 --> 01:25:16,724 (ENGINE STOPS) 1637 01:25:19,525 --> 01:25:21,308 (DOORS OPEN, CLOSE) 1638 01:25:21,309 --> 01:25:23,093 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1639 01:25:26,740 --> 01:25:29,073 Papers please. 1640 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. (EXHALES) - All good, Freddy? 1641 01:25:30,943 --> 01:25:32,240 Charges are set to go 1642 01:25:32,241 --> 01:25:33,561 once we're out of the harbor, sir. 1643 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1644 01:25:36,542 --> 01:25:38,344 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1645 01:25:38,345 --> 01:25:40,154 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1646 01:25:41,788 --> 01:25:42,816 (GEOFFREY EXHALES) 1647 01:25:48,962 --> 01:25:51,655 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 1648 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 MARJORIE: Did you enjoy your gift? 1649 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 HEINRICH: Mmm. 1650 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1651 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1652 01:26:06,506 --> 01:26:08,138 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1653 01:26:12,988 --> 01:26:14,279 - (GUS GRUNTS) - (GUN FIRES QUIETLY) 1654 01:26:14,280 --> 01:26:15,480 (SOLDIER THUDS) 1655 01:26:15,582 --> 01:26:17,147 - (CHOKING) - (GUS GRUNTS) 1656 01:26:34,375 --> 01:26:36,575 - (SOLDIERS CHEERING, LAUGHING) - (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1657 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1658 01:26:42,378 --> 01:26:43,841 I lit the room with oil lamps, 1659 01:26:43,842 --> 01:26:45,722 so they wouldn't notice when the power went out. 1660 01:26:48,186 --> 01:26:49,982 (PEOPLE CHEERING, LAUGHING) 1661 01:26:52,793 --> 01:26:53,793 (LOCK CLICKS) 1662 01:26:56,455 --> 01:26:57,856 (SCREAMS) 1663 01:26:57,857 --> 01:26:59,777 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (ARROW SWOOSHING) 1664 01:27:06,372 --> 01:27:08,012 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (GUNSHOTS) 1665 01:27:09,040 --> 01:27:11,102 (GEOFFREY PANTING) 1666 01:27:12,714 --> 01:27:13,775 (GRENADE CLATTERS) 1667 01:27:16,876 --> 01:27:18,681 - (ALARM BLARING) - (SAILORS CLAMORING) 1668 01:27:26,159 --> 01:27:28,124 - (GUNSHOTS) - (SAILORS SCREAM) 1669 01:27:28,125 --> 01:27:29,428 - Look out! - (GUNSHOTS) 1670 01:27:30,931 --> 01:27:32,129 (GUN FIRING QUIETLY) 1671 01:27:32,231 --> 01:27:33,511 - (SCREAMS) - (SAILORS CLAMORING) 1672 01:27:34,593 --> 01:27:35,593 (SAILOR YELLS) 1673 01:27:43,607 --> 01:27:45,207 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER GROANS) 1674 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1675 01:27:48,842 --> 01:27:50,242 then take the first tug with Haysey. 1676 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1677 01:27:55,888 --> 01:27:57,115 (SOLDIER 1 GROANING) 1678 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 GUS: Guten abend. 1679 01:28:02,560 --> 01:28:04,280 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER 2 SCREAMS) 1680 01:28:13,932 --> 01:28:16,406 - (SPEAKS GERMAN) - (BOTH GRUNTING) 1681 01:28:16,407 --> 01:28:18,268 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 1 SCREAMS) 1682 01:28:23,443 --> 01:28:24,780 (CHOKING) 1683 01:28:28,454 --> 01:28:29,695 GUS: (IN ENGLISH) Terribly sorry, old boy. 1684 01:28:29,719 --> 01:28:31,639 - Do you mind? I seem to... - (KNIFE CLANGS) 1685 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 - (CHOKES) - ...have misplaced my knife. 1686 01:28:33,561 --> 01:28:34,795 (GROANS) 1687 01:28:34,897 --> 01:28:36,330 (ALARM CONTINUES BLARING) 1688 01:28:37,061 --> 01:28:38,288 (CHOKING) 1689 01:28:39,801 --> 01:28:40,801 (LASSEN GRUNTING) 1690 01:28:42,069 --> 01:28:43,502 (SAILOR YELLING IN GERMAN) 1691 01:28:45,937 --> 01:28:47,297 (GROANS) 1692 01:28:50,342 --> 01:28:51,449 - (GUNSHOTS) - (ADEDAYO SCREAMS) 1693 01:28:51,473 --> 01:28:53,509 (GUN FIRING QUIETLY) 1694 01:28:53,611 --> 01:28:55,411 - (SAILOR 1 SPEAKING GERMAN) - (ADEDAYO YELLS) 1695 01:28:57,611 --> 01:28:58,611 (SAILOR 2 GRUNTING) 1696 01:29:00,683 --> 01:29:02,817 - (SAILOR 3 YELLS) - (SAILOR 4 GASPS) 1697 01:29:02,818 --> 01:29:04,952 (SAILOR 5 SHOUTS IN GERMAN, GROANS) 1698 01:29:05,992 --> 01:29:07,317 (SAILOR 6 YELLS) 1699 01:29:13,130 --> 01:29:14,659 (GRUNTING) 1700 01:29:14,761 --> 01:29:15,996 (SAILOR 7 SHOUTS IN GERMAN) 1701 01:29:18,497 --> 01:29:19,905 (CHOKES) 1702 01:29:20,007 --> 01:29:21,537 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1703 01:29:21,639 --> 01:29:23,103 - (SAILOR SPEAKS GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1704 01:29:23,104 --> 01:29:24,569 - (CLAMORING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1705 01:29:24,570 --> 01:29:25,643 (SAILOR 1 GRUNTS) 1706 01:29:28,278 --> 01:29:30,313 (SAILOR 2 YELLING) 1707 01:29:30,314 --> 01:29:32,581 - (SAILOR 3 SCREAMING) - (SLASHING) 1708 01:29:32,582 --> 01:29:34,344 - (SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1709 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 - (GUNSHOT) - Bugger! 1710 01:29:40,553 --> 01:29:42,429 (CLAMORING) 1711 01:29:46,791 --> 01:29:47,791 Thank you, Billy. 1712 01:29:50,333 --> 01:29:51,361 (BOTH SHOUTING) 1713 01:29:54,141 --> 01:29:55,365 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 1714 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 - Oh! - (LASSEN GRUNTS) 1715 01:29:58,376 --> 01:29:59,670 (SAILOR 1 SHOUTING IN GERMAN) 1716 01:29:59,671 --> 01:30:01,371 (SCREAMING, GASPING) 1717 01:30:01,982 --> 01:30:03,274 (SAILOR 2 YELLING) 1718 01:30:05,051 --> 01:30:06,051 (SAILOR 3 ROARS) 1719 01:30:06,854 --> 01:30:09,019 (GASPING) 1720 01:30:09,020 --> 01:30:10,086 - (THUDS) - (PANTING) 1721 01:30:10,188 --> 01:30:12,217 (FAINT CLAMORING) 1722 01:30:12,894 --> 01:30:13,894 (KNIFE CLANGS) 1723 01:30:18,164 --> 01:30:20,128 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1724 01:30:20,231 --> 01:30:22,194 (BOTH GRUNTING) 1725 01:30:26,205 --> 01:30:27,474 (ADEDAYO YELLS, GRUNTS) 1726 01:30:30,869 --> 01:30:32,644 (GRUNTING, YELLING) 1727 01:30:42,957 --> 01:30:43,985 (MUSIC FADES) 1728 01:30:49,293 --> 01:30:50,321 (DOOR CLICKS) 1729 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1730 01:30:57,235 --> 01:30:58,895 I hope so too. 1731 01:30:58,896 --> 01:31:00,967 (SOLDIERS CLAMORING IN GERMAN) 1732 01:31:01,069 --> 01:31:02,869 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GROAN, THUD) 1733 01:31:03,911 --> 01:31:05,274 (MAN GRUNTS) 1734 01:31:05,275 --> 01:31:06,870 Okay, boys, cast off. 1735 01:31:06,871 --> 01:31:08,151 Let's get this ship out of here. 1736 01:31:11,116 --> 01:31:12,486 (GUS SIGHS) 1737 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 (IN ENGLISH) Go on. Go on... 1738 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1739 01:31:25,127 --> 01:31:27,628 LASSEN: There's three more rooms just like this one. 1740 01:31:27,629 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1741 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1742 01:31:33,370 --> 01:31:34,997 NDULUE: We are here, boys. 1743 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1744 01:31:42,845 --> 01:31:44,008 I need you to go to the front of the boat 1745 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1746 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1747 01:31:47,284 --> 01:31:49,149 Okay. (SPEAKING YORUBA) 1748 01:31:50,754 --> 01:31:52,789 (IN ENGLISH) Take the right side. 1749 01:31:52,790 --> 01:31:54,710 And you, get up there and get this thing started. 1750 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1751 01:32:09,540 --> 01:32:10,740 GEOFFREY: Everyone's in place. 1752 01:32:13,606 --> 01:32:14,975 What, 1753 01:32:14,976 --> 01:32:16,896 you didn't actually think it would work, did you? 1754 01:32:17,986 --> 01:32:18,986 It was your plan. 1755 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1756 01:32:21,145 --> 01:32:22,779 we keep our end of the bargain. 1757 01:32:22,780 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1758 01:32:27,128 --> 01:32:28,789 So, what happens now? 1759 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1760 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1761 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 - (MOTOR WHIRRING) - Shortly, I hope. 1762 01:32:34,333 --> 01:32:36,625 And then we're free to take her. 1763 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1764 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1765 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1766 01:32:49,348 --> 01:32:50,645 How long was that fuse 1767 01:32:50,646 --> 01:32:51,926 you attached to the anchor chain? 1768 01:32:53,221 --> 01:32:54,296 We'll find out soon enough. 1769 01:32:54,320 --> 01:32:55,918 (ALARM BLARING FAINTLY) 1770 01:32:56,020 --> 01:32:57,333 ADEDAYO: Wait for it, you're gonna catch the rope. 1771 01:32:57,357 --> 01:32:59,120 (MEN CLAMORING IN YORUBA) 1772 01:33:02,194 --> 01:33:03,421 (GRUNTING) 1773 01:33:07,663 --> 01:33:08,678 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1774 01:33:08,679 --> 01:33:09,694 (IN ENGLISH) Come on. 1775 01:33:11,105 --> 01:33:12,562 (WHIRS, CLICKS) 1776 01:33:14,574 --> 01:33:16,566 - (FAINT EXPLOSION) - (PEOPLE GASP) 1777 01:33:17,572 --> 01:33:19,140 (CLAMORING) 1778 01:33:21,775 --> 01:33:22,775 (LOCK RATTLING) 1779 01:33:26,254 --> 01:33:28,050 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1780 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1781 01:33:32,890 --> 01:33:34,368 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1782 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1783 01:33:37,722 --> 01:33:39,962 FREDDY: They need to move her before the fuel dump blows. 1784 01:33:41,433 --> 01:33:43,180 Heron, we need Marjorie. 1785 01:33:43,181 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1786 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1787 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1788 01:33:48,768 --> 01:33:49,921 Let's go! 1789 01:33:49,922 --> 01:33:51,075 (MUSIC FADES) 1790 01:34:04,215 --> 01:34:05,615 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1791 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 HEINRICH: I have to say, Fraulein, 1792 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1793 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1794 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1795 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1796 01:34:48,828 --> 01:34:49,828 The German 1797 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1798 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1799 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1800 01:35:02,447 --> 01:35:04,407 (MUSIC BUILDS) 1801 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 - ...for a real party. - (LIGHTER CLICKS) 1802 01:35:06,451 --> 01:35:07,853 (MUSIC FADES) 1803 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1804 01:35:19,326 --> 01:35:20,886 - (FAINT EXPLOSIONS) - (CHAINS RATTLING) 1805 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1806 01:35:25,998 --> 01:35:26,998 And follow me. 1807 01:35:28,067 --> 01:35:29,699 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1808 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1809 01:35:32,179 --> 01:35:33,941 (SPEAKING SPANISH) 1810 01:35:33,942 --> 01:35:35,705 (ALL CLAMORING) 1811 01:35:40,212 --> 01:35:42,019 (INTENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1812 01:35:43,081 --> 01:35:44,981 (BINEA IN GERMAN) 1813 01:35:44,982 --> 01:35:46,536 (CLAMORING) 1814 01:35:46,537 --> 01:35:48,091 (ALARM WAILING) 1815 01:35:50,396 --> 01:35:52,396 (FAINT SHOUTING) 1816 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 GUS: They're coming. 1817 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1818 01:36:02,904 --> 01:36:04,434 (ENGINE ACCELERATING) 1819 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1820 01:36:07,708 --> 01:36:08,738 (GRUNTS) 1821 01:36:10,516 --> 01:36:12,742 (SHOUTING IN GERMAN) 1822 01:36:16,388 --> 01:36:17,388 (COCKS GUN) 1823 01:36:18,624 --> 01:36:20,405 GUS: (IN ENGLISH) Wait... 1824 01:36:20,406 --> 01:36:22,187 (SOLDIER 1 IN GERMAN) 1825 01:36:22,188 --> 01:36:24,189 (SOLDIER 2 SHOUTING INDISTINCTLY) 1826 01:36:24,190 --> 01:36:25,670 FREDDY: (IN ENGLISH) She's not moving! 1827 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 SOLDIER 3: Fire! Fire! Fire! 1828 01:36:29,402 --> 01:36:30,368 GUS: Wait for it. 1829 01:36:30,370 --> 01:36:32,762 (GUNSHOTS) 1830 01:36:34,604 --> 01:36:36,942 (CLAMORING) 1831 01:36:40,779 --> 01:36:42,019 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GASPS) 1832 01:36:43,615 --> 01:36:44,774 (SOLDIERS SCREAMING) 1833 01:36:47,279 --> 01:36:48,519 (SOLDIER 4 SHOUTS INDISTINCTLY) 1834 01:36:48,619 --> 01:36:49,647 (SOLDIER 5 YELLS) 1835 01:36:51,417 --> 01:36:53,553 We need more power on the engine. 1836 01:36:53,554 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1837 01:36:55,793 --> 01:36:57,120 (ENGINE ACCELERATES HARDER) 1838 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1839 01:36:59,731 --> 01:37:00,776 - (ENGINE PULSES) - That's it! 1840 01:37:00,800 --> 01:37:02,792 (ADVENTUROUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1841 01:37:07,606 --> 01:37:08,606 (OFFICER IN GERMAN) 1842 01:37:09,677 --> 01:37:11,077 - (CLAMORING CONTINUES) - (GUNSHOTS) 1843 01:37:17,185 --> 01:37:18,808 (YELLING) 1844 01:37:20,982 --> 01:37:22,383 (SOLDIER SCREAMING) 1845 01:37:27,924 --> 01:37:29,004 NDULUE: (IN ENGLISH) Ready! 1846 01:37:33,500 --> 01:37:34,824 (MACHINE GUN FIRING) 1847 01:37:36,998 --> 01:37:37,998 (SOLDIERS SCREAMING) 1848 01:37:40,002 --> 01:37:41,512 - (BOTH GRUNTING) - (GUN FIRES) 1849 01:37:46,513 --> 01:37:48,145 (SOLDIER SCREAMING) 1850 01:37:49,140 --> 01:37:50,507 (SCREAMS) 1851 01:37:50,508 --> 01:37:52,268 - (MOUTHING) Haysey! - (TENSE MUSIC BUILDING) 1852 01:38:31,724 --> 01:38:33,315 - (EXPLOSION) - (SCREAM) 1853 01:38:33,316 --> 01:38:34,884 (SOLDIERS CLAMORING) 1854 01:38:40,259 --> 01:38:41,396 (OFFICER IN GERMAN) 1855 01:38:46,099 --> 01:38:47,099 (MUSIC SLOWS) 1856 01:38:50,334 --> 01:38:52,007 (FAINT CLAMORING) 1857 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 (IN ENGLISH) We're out of range now. 1858 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. - (HENRY GROANING) 1859 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1860 01:38:59,752 --> 01:39:01,218 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1861 01:39:03,556 --> 01:39:04,958 (SPEAKING GERMAN) 1862 01:39:08,126 --> 01:39:09,919 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1863 01:39:12,533 --> 01:39:14,297 (SOLDIERS CLAMORING) 1864 01:39:15,900 --> 01:39:17,927 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 1865 01:39:21,807 --> 01:39:23,801 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1866 01:39:34,984 --> 01:39:37,353 (OFFICER IN SPANISH) 1867 01:39:47,766 --> 01:39:49,395 (IN ENGLISH) Captain, 1868 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1869 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1870 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1871 01:39:57,405 --> 01:39:58,555 And no one knows what's happening. 1872 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1873 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1874 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1875 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1876 01:40:07,850 --> 01:40:09,280 You idiot! 1877 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1878 01:40:10,821 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1879 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1880 01:40:17,632 --> 01:40:18,896 Your greed and perversion 1881 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1882 01:40:20,963 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1883 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1884 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1885 01:40:30,840 --> 01:40:32,001 (SPEAKING GERMAN) 1886 01:40:45,624 --> 01:40:46,653 (EXPLOSION) 1887 01:40:55,702 --> 01:40:57,895 (TENSE MUSIC PLAYS) 1888 01:40:59,035 --> 01:41:00,035 (IN ENGLISH) Impressive. 1889 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 HENRY: Sounds like your detonators worked. 1890 01:41:04,268 --> 01:41:05,342 (BOTH LAUGHING) 1891 01:41:12,078 --> 01:41:13,078 (SIGHS) 1892 01:41:15,688 --> 01:41:17,453 (FAINT CLAMORING) 1893 01:41:21,662 --> 01:41:23,958 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1894 01:41:24,060 --> 01:41:25,692 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 1895 01:41:30,265 --> 01:41:31,965 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1896 01:41:32,067 --> 01:41:33,067 (MUSIC FADES OUT) 1897 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1898 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 (IN ENGLISH) You play well. You really are the vixen. 1899 01:41:48,279 --> 01:41:49,279 Am I? 1900 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1901 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1902 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1903 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1904 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1905 01:42:09,741 --> 01:42:11,408 (IN GERMAN) 1906 01:42:14,373 --> 01:42:15,412 (CHAINS CLANG) 1907 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 (IN ENGLISH) Yeah. 1908 01:42:20,719 --> 01:42:21,748 (COCKS GUN) 1909 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 But no. 1910 01:42:36,631 --> 01:42:38,699 - (SOLDIER SHOUTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 1911 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 - (DOOR OPENS) - Lie down. 1912 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1913 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1914 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1915 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1916 01:42:56,623 --> 01:42:58,584 Hold fast, Billy. 1917 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1918 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1919 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1920 01:43:15,604 --> 01:43:17,284 - Gus, we need to leave. Now. - (COCKS GUN) 1921 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1922 01:43:28,348 --> 01:43:30,179 (BOAT APPROACHING) 1923 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1924 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 KAMP BILLY: RH. 1925 01:43:36,995 --> 01:43:39,163 - KB. - GUS: Marjorie. 1926 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1927 01:43:44,469 --> 01:43:46,229 Come on, let's get you out of those shackles. 1928 01:43:49,974 --> 01:43:51,775 (STATIC CRACKLING) 1929 01:43:51,776 --> 01:43:53,976 Come in, Violet. 1930 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1931 01:43:56,817 --> 01:43:58,039 Come in, Violet. 1932 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 GEOFFREY: (ON RADIO) This is Maid Honor. 1933 01:43:59,379 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1934 01:44:01,416 --> 01:44:03,377 - Loudspeaker. - (CLICKS) 1935 01:44:03,378 --> 01:44:05,027 GEOFFREY: Sorry to bother you at this time of the night, 1936 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1937 01:44:06,653 --> 01:44:07,933 that might be of interest to you. 1938 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1939 01:44:12,195 --> 01:44:13,657 Get me Admiral Pound. 1940 01:44:13,658 --> 01:44:15,466 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1941 01:44:21,435 --> 01:44:23,370 (TELEPHONE RINGING) 1942 01:44:23,371 --> 01:44:25,001 - Yes? - GUBBINS: (OH PHONE) Sir, 1943 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1944 01:44:27,309 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1945 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1946 01:44:31,686 --> 01:44:32,686 they stole her. 1947 01:44:34,119 --> 01:44:36,182 Congratulations, Prime Minister. 1948 01:44:36,183 --> 01:44:38,247 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC CONTINUES) 1949 01:45:00,880 --> 01:45:01,979 (MUSIC FADES OUT) 1950 01:45:02,081 --> 01:45:03,161 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1951 01:45:04,577 --> 01:45:05,577 OFFICER: Hold it there! 1952 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1953 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 You were ordered by Admiral Pound 1954 01:45:09,580 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1955 01:45:10,723 --> 01:45:12,751 You did not. 1956 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1957 01:45:14,255 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1958 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1959 01:45:20,265 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. - OFFICER: Sir! 1960 01:45:21,594 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1961 01:45:24,464 --> 01:45:26,316 Separate cells. 1962 01:45:26,317 --> 01:45:28,170 OFFICER: Follow me! 1963 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1964 01:45:31,679 --> 01:45:32,941 - RH. - KB. 1965 01:45:32,942 --> 01:45:34,204 SAILOR: Come on. 1966 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1967 01:45:37,148 --> 01:45:38,148 One moment, seaman. 1968 01:45:40,746 --> 01:45:42,180 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1969 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1970 01:45:45,751 --> 01:45:46,791 One eye on the boundary... 1971 01:45:48,522 --> 01:45:49,522 One eye on the pub. 1972 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1973 01:45:54,196 --> 01:45:55,597 I'm not sure 1974 01:45:55,598 --> 01:45:57,438 that's what we were really looking for, was it, 1975 01:45:58,366 --> 01:45:59,366 Your Highness? 1976 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1977 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 GLORIA: Sorry to intrude, Prime Minister, 1978 01:46:16,453 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1979 01:46:23,459 --> 01:46:24,619 CHURCHILL: Thank you, Gloria. 1980 01:46:25,031 --> 01:46:26,058 (MUSIC TURNS HAPPY) 1981 01:46:31,203 --> 01:46:32,834 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 1982 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 - (GATE RATTLING) - GUARD: Line up. Face front! 1983 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1984 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1985 01:46:47,889 --> 01:46:49,647 GUARD: Stand still! 1986 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1987 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1988 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1989 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 GUARD: Stand straight! 1990 01:46:58,227 --> 01:46:59,760 (DOOR OPENS) 1991 01:46:59,863 --> 01:47:01,903 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (WALKING STICK CLACKING) 1992 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 CHURCHILL: Never before have the senior Military 1993 01:47:10,838 --> 01:47:12,807 and Navy Commanders of this country 1994 01:47:12,808 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1995 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1996 01:47:17,182 --> 01:47:18,841 that the discipline 1997 01:47:18,842 --> 01:47:21,715 on which our armed forces depends 1998 01:47:21,716 --> 01:47:24,720 has been undermined by men serving no master 1999 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 2000 01:47:30,097 --> 01:47:31,559 Men who disobeyed a direct order 2001 01:47:31,560 --> 01:47:33,040 from the Admiral of the fleet himself, 2002 01:47:34,935 --> 01:47:35,935 and chose instead 2003 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 2004 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 2005 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 2006 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 2007 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 the first American soldiers arrived on British soil, 2008 01:47:52,912 --> 01:47:54,260 ready to stand shoulder to shoulder 2009 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 with us in Europe. 2010 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 2011 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 2012 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 2013 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 2014 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 2015 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 but which has cleared the way for the United States 2016 01:48:18,770 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 2017 01:48:20,771 --> 01:48:22,480 And for which I know 2018 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 2019 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 2020 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 2021 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 what is to be done with this unruly company 2022 01:48:37,558 --> 01:48:39,143 who do not obey orders? 2023 01:48:39,144 --> 01:48:40,728 Who seem to have formed 2024 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 2025 01:48:44,632 --> 01:48:46,396 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 2026 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me. 2027 01:48:53,377 --> 01:48:54,976 (MUSIC TURNS WHIMSICAL) 2028 01:49:04,156 --> 01:49:05,156 (MUSIC FADES OUT) 2029 01:49:06,193 --> 01:49:07,989 (CAPTIVATING MUSIC PLAYING) 2030 01:50:30,442 --> 01:50:32,469 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 2031 01:53:29,817 --> 01:53:31,322 (MUSIC FADES OUT) 2032 01:53:31,424 --> 01:53:33,188 (EXCITING MUSIC PLAYING) 2033 01:55:54,766 --> 01:55:56,496 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 2034 01:56:25,323 --> 01:56:27,131 (TENSE MUSIC PLAYING) 2035 01:58:01,057 --> 01:58:02,853 (CURIOUS GENTLE MUSIC PLAYING) 2036 02:00:00,977 --> 02:00:02,005 (MUSIC FADES OUT) 141599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.