All language subtitles for The.Ministry.Of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,717 --> 00:01:48,526 Uh, Sweden. 4 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 I'm... I'm... Swedish 5 00:01:51,994 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 6 00:01:53,764 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 7 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 All are welcome. All are welcome. 8 00:02:05,108 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 9 00:02:09,614 --> 00:02:10,749 Welcome. 10 00:02:16,084 --> 00:02:18,086 Why are you here? 11 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 12 00:02:19,921 --> 00:02:21,351 A jolly boys trip. 13 00:02:21,351 --> 00:02:22,161 Take your hands off. 14 00:02:26,400 --> 00:02:27,166 Papers? 15 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 16 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Here you go. 17 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 18 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 19 00:02:44,548 --> 00:02:45,613 Nein. 20 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Come, come, we have lots to eat... 21 00:02:50,118 --> 00:02:52,046 Take your dirty hands off me! 22 00:02:53,321 --> 00:02:54,149 Back off! 23 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 24 00:02:58,590 --> 00:02:59,528 put your hands in the air! 25 00:03:12,272 --> 00:03:13,811 Ooh! 26 00:03:13,811 --> 00:03:15,241 You're in trouble now! 27 00:03:15,241 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 28 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 29 00:03:22,444 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 30 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 31 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 32 00:03:32,259 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 33 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 He loves wood. 34 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 35 00:03:43,072 --> 00:03:44,334 Guilty as charged. 36 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 I always take a can of kerosene 37 00:04:00,848 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 38 00:04:05,061 --> 00:04:06,526 It's been a while, 39 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 40 00:04:08,525 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 41 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 42 00:04:12,069 --> 00:04:13,864 Either swim to shore 43 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 44 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 45 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 46 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 They waited until the very last moment, 48 00:04:37,225 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 49 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 50 00:04:43,927 --> 00:04:46,528 before they immersed themselves in water 51 00:04:46,528 --> 00:04:47,936 in the vain hope 52 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 53 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 54 00:04:52,869 --> 00:04:54,904 sank immediately and perished. 55 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 56 00:04:58,775 --> 00:04:59,681 he showed great spirit. 57 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 58 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 59 00:05:06,188 --> 00:05:08,556 We followed and cheered him on 60 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 61 00:05:12,326 --> 00:05:13,288 with a bullet 62 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 63 00:05:19,399 --> 00:05:20,295 Isn't that funny? 64 00:05:21,908 --> 00:05:22,671 Why aren't you laughing? 65 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 66 00:06:14,458 --> 00:06:15,757 There's more where that came from. 67 00:06:16,729 --> 00:06:17,528 Yes. 68 00:06:24,361 --> 00:06:25,360 Ah... 69 00:06:27,205 --> 00:06:28,363 Not sure it's working, Lassen. 70 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 71 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 72 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 73 00:06:45,014 --> 00:06:47,288 Freddy, should we be worried? 74 00:06:47,288 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 75 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 76 00:06:51,692 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 77 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 78 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 79 00:06:59,231 --> 00:07:00,632 Closer... 80 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 81 00:07:07,604 --> 00:07:08,836 Freddy? 82 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 83 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 84 00:07:17,849 --> 00:07:18,881 Now, any chance you can tell us 85 00:07:18,881 --> 00:07:19,955 what we're doing here, sir? 86 00:07:30,131 --> 00:07:32,165 The war in Europe rages on 87 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 88 00:07:35,601 --> 00:07:38,267 Poland, Belgium and now France 89 00:07:38,267 --> 00:07:41,511 have all fallen to Hitler's fascist regime, 90 00:07:41,511 --> 00:07:43,611 leaving Britain holding up the final hopes 91 00:07:43,611 --> 00:07:45,879 of liberation for all of Europe. 92 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 93 00:07:48,416 --> 00:07:50,421 But we cannot do it alone. 94 00:07:50,421 --> 00:07:52,521 And any hope for our American brothers 95 00:07:52,521 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 96 00:07:54,453 --> 00:07:56,020 remains frustrated 97 00:07:56,020 --> 00:07:59,229 by Germany's secret weapon, the U-boat. 98 00:07:59,229 --> 00:08:01,695 These deadly little submarines 99 00:08:01,695 --> 00:08:03,558 hunt at will in the North Atlantic. 100 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 101 00:08:07,295 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 102 00:08:10,074 --> 00:08:11,706 or civilians heading 103 00:08:11,706 --> 00:08:13,906 from our companions across the pond. 104 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 105 00:08:16,641 --> 00:08:18,110 it remains impossible 106 00:08:18,110 --> 00:08:20,981 for America's brave troops to reach our shores. 107 00:08:20,981 --> 00:08:24,279 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 108 00:08:24,279 --> 00:08:27,391 or face devastation from his offensive? 109 00:08:27,391 --> 00:08:29,890 London burns and her seas run red, 110 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 111 00:08:32,921 --> 00:08:34,489 grind the Brits down. 112 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 113 00:08:37,300 --> 00:08:39,466 it appears all hope may be lost 114 00:08:39,466 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 115 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 116 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 117 00:08:51,976 --> 00:08:53,214 Through our intelligence agents, 118 00:08:53,316 --> 00:08:54,648 we've found a way. 119 00:08:59,717 --> 00:09:01,590 The entire 120 00:09:01,590 --> 00:09:04,924 servicing, repairing, and rearming 121 00:09:04,924 --> 00:09:07,795 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 122 00:09:07,795 --> 00:09:10,633 is operated by two Nazi tug boats... 123 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 124 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 125 00:09:18,673 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 126 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 127 00:09:23,778 --> 00:09:28,312 Because crafty Germans, being crafty Germans, 128 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 129 00:09:30,784 --> 00:09:33,356 Fernando Po is neutral territory. 130 00:09:33,356 --> 00:09:35,352 If we attack that colony, 131 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 132 00:09:37,890 --> 00:09:39,163 and it's only a question of time 133 00:09:39,163 --> 00:09:40,230 before we find ourselves 134 00:09:40,230 --> 00:09:41,694 frying big pink sausages 135 00:09:41,694 --> 00:09:42,799 wearing nothing but lederhosen. 136 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 137 00:09:47,602 --> 00:09:48,563 and neither are we. 138 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 139 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 140 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 141 00:09:58,009 --> 00:09:58,947 they'll be thrown in jail. 142 00:10:00,880 --> 00:10:01,983 But if the Nazis find them... 143 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 144 00:10:07,590 --> 00:10:08,984 Somewhat contentiously, 145 00:10:08,984 --> 00:10:10,855 I may have just the man, 146 00:10:10,855 --> 00:10:12,687 but rather inconveniently, 147 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 148 00:10:16,435 --> 00:10:17,592 We may not like his attitude, 149 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 150 00:10:22,806 --> 00:10:24,170 and the men will follow him anywhere. 151 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 152 00:10:29,479 --> 00:10:31,038 Of course we're not. 153 00:10:31,038 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 154 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 - Send him in. 155 00:10:35,218 --> 00:10:36,686 Forward! 156 00:10:39,820 --> 00:10:40,857 Stand there, Major. 157 00:10:54,637 --> 00:10:55,630 Thank you, Sergeant. 158 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 159 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 this is Lieutenant Commander... 160 00:11:02,873 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 161 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 He used to be at Naval Intelligence, 162 00:11:06,777 --> 00:11:07,719 now he works for me. 163 00:11:11,157 --> 00:11:12,754 Why am I here, M? 164 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 165 00:11:15,460 --> 00:11:18,496 Why are you asking me, M? 166 00:11:18,496 --> 00:11:19,698 Help yourself to a cup of tea, Major. 167 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 168 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 169 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 The reason they find you unattractive 170 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 171 00:11:49,457 --> 00:11:50,492 Mission? 172 00:11:50,492 --> 00:11:52,154 Operation Postmaster. 173 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 174 00:11:53,695 --> 00:11:54,689 in the North Atlantic. 175 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 - And, uh, what's the plan? 176 00:12:02,372 --> 00:12:04,166 The U-boats need 177 00:12:04,166 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 178 00:12:05,871 --> 00:12:06,940 But they also need 179 00:12:06,940 --> 00:12:09,539 carbon dioxide filters for oxygen. 180 00:12:09,539 --> 00:12:11,277 Without them, they can't dive and they can't hunt. 181 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 182 00:12:18,882 --> 00:12:20,522 Target? 183 00:12:20,522 --> 00:12:22,387 The Duchessa d'Aosta. 184 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 185 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 186 00:12:33,364 --> 00:12:36,036 the CO2 filters for the entire fleet. 187 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 188 00:12:38,741 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 189 00:12:41,379 --> 00:12:44,811 We want you to, um, sink her. 190 00:12:44,811 --> 00:12:46,582 You'll be posing as fishermen 191 00:12:46,582 --> 00:12:48,016 sailing down the west coast 192 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 193 00:12:49,716 --> 00:12:51,819 to destroy the Duchessa. 194 00:12:51,819 --> 00:12:54,219 This is Agents Heron and Stewart. 195 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 196 00:12:57,023 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 197 00:12:58,594 --> 00:13:00,460 running various businesses. 198 00:13:00,563 --> 00:13:02,029 What businesses? 199 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 200 00:13:06,370 --> 00:13:07,902 Profitable? 201 00:13:07,902 --> 00:13:09,840 - I do quite well. 202 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 203 00:13:12,971 --> 00:13:13,768 Good for you. 204 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, an actress and singer, 205 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 206 00:13:21,416 --> 00:13:22,618 She'll be posing 207 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 208 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 209 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 210 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 211 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 212 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 213 00:13:37,602 --> 00:13:39,029 They were the first to go. 214 00:13:39,029 --> 00:13:40,437 Very sorry to hear that. 215 00:13:40,437 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 216 00:13:41,932 --> 00:13:43,706 We have 44 days 217 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 218 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 219 00:13:50,508 --> 00:13:53,442 If I'm to do this, I'll need my own team. 220 00:13:53,442 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 221 00:13:58,256 --> 00:14:00,087 mad. 222 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 223 00:14:06,694 --> 00:14:08,063 Henry Hayes. 224 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 A smart, young Irishman who hates the Nazis 225 00:14:11,601 --> 00:14:12,998 because his older brother, 226 00:14:12,998 --> 00:14:15,269 who was a close friend of mine, 227 00:14:15,269 --> 00:14:18,072 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 228 00:14:18,072 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 229 00:14:21,072 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 230 00:14:23,138 --> 00:14:24,507 More to the point, 231 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 232 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 233 00:14:31,282 --> 00:14:34,455 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 234 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 235 00:14:37,492 --> 00:14:39,293 Admittedly, 236 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 237 00:14:41,028 --> 00:14:43,097 unless he's destroying something. 238 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 239 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 240 00:14:50,508 --> 00:14:52,509 Anders Lassen. 241 00:14:52,509 --> 00:14:53,778 Grew up wrestling bears 242 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 and hunting elk on his family estate. 243 00:14:55,511 --> 00:14:56,781 He's a legend 244 00:14:56,781 --> 00:14:58,848 with a Bowie knife and a bow and arrow. 245 00:14:58,848 --> 00:15:01,183 He ran away at 18 to fight the Nazis 246 00:15:01,183 --> 00:15:03,679 after the Gestapo tortured his brother to death. 247 00:15:03,679 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 248 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 249 00:15:08,726 --> 00:15:10,187 ready to fight alongside us. 250 00:15:10,187 --> 00:15:12,520 He is an uncontrollable mad dog 251 00:15:12,520 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 252 00:15:14,496 --> 00:15:15,593 to kill a man. 253 00:15:16,698 --> 00:15:18,398 And finally, 254 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 255 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 256 00:15:25,511 --> 00:15:27,307 That's why we sent him 257 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 258 00:15:28,741 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 259 00:15:29,914 --> 00:15:31,345 the Nazis nabbed him on his return. 260 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 261 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 262 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 263 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 264 00:15:44,921 --> 00:15:48,760 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 265 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 266 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 267 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 268 00:15:57,174 --> 00:15:58,202 Why? 269 00:15:58,202 --> 00:16:00,339 Because he's being held 270 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 271 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 272 00:16:08,945 --> 00:16:10,846 - That's insanity. - You let me worry about that. 273 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 274 00:16:44,789 --> 00:16:45,821 Now, any chance you can tell us 275 00:16:45,821 --> 00:16:47,122 what we're doing here, sir? 276 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 277 00:16:49,288 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 278 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 I apologize for all the secrecy, chaps. 279 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 280 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 281 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 If we're picked up by the Brits, 282 00:17:07,302 --> 00:17:08,178 we will all go to jail. 283 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 284 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 285 00:17:15,118 --> 00:17:16,344 So, it's just the four of us then? 286 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 287 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 288 00:17:21,650 --> 00:17:24,929 He is, however, in a spot of bother. 289 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 290 00:17:27,867 --> 00:17:29,295 Our first job is to liberate him. 291 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? -No. 292 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 293 00:17:33,002 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 294 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 295 00:17:37,299 --> 00:17:39,103 Doing what, exactly? 296 00:17:39,103 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 297 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 298 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 299 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 It's one thing taking over the world, 300 00:17:52,487 --> 00:17:54,048 but do they have to take over the kitchen too? 301 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 302 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 Who would you have preferred? 303 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 The French offer the refined classical take. 304 00:18:04,627 --> 00:18:08,203 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 305 00:18:08,203 --> 00:18:10,537 - ca suffit! 306 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 307 00:18:14,772 --> 00:18:19,215 Their oils, the linguine, the tomatoes. 308 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 309 00:18:21,717 --> 00:18:23,916 But the cinghiale. 310 00:18:23,916 --> 00:18:24,980 Mmm. 311 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 312 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 But then again, the Spanish offer 313 00:18:31,693 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 314 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 315 00:18:36,360 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 316 00:18:39,537 --> 00:18:41,730 So? 317 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 318 00:18:44,103 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 319 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 320 00:18:48,110 --> 00:18:49,147 If the Germans win the war, 321 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 322 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 323 00:18:56,318 --> 00:18:58,747 We'll have the sausage, the cabbage 324 00:18:58,747 --> 00:18:59,949 - and the black bread please. 325 00:19:01,320 --> 00:19:02,116 Tres bien. Merci. 326 00:19:19,810 --> 00:19:20,607 Our situation? 327 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 328 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 329 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 330 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 Mmm. 331 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 I'm exhausted. 332 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 333 00:20:35,085 --> 00:20:36,116 Halt! 334 00:20:52,333 --> 00:20:53,271 Is there a problem? 335 00:21:04,514 --> 00:21:05,943 I can manage myself, thank you. 336 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Allow me, Miss Stewart. 337 00:21:25,365 --> 00:21:26,260 Allow me. 338 00:21:26,903 --> 00:21:27,937 Thank you. 339 00:21:30,465 --> 00:21:31,600 Prost! 340 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Door. 341 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 342 00:21:57,835 --> 00:21:59,362 Case? 343 00:21:59,362 --> 00:22:00,637 Working on it. 344 00:22:25,931 --> 00:22:26,892 Sir, contact. 345 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 - Contact. 346 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 347 00:22:37,408 --> 00:22:39,407 Duchessa's manifest. Ready? 348 00:22:39,407 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 349 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 B-grade torpedoes. 350 00:22:46,408 --> 00:22:47,650 Check. 351 00:22:47,650 --> 00:22:48,779 Check. 352 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 353 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5,000 tons of diesel. 354 00:22:56,360 --> 00:22:57,155 - Lieutenant. -Yes, sir? 355 00:22:57,155 --> 00:22:58,424 Check. 356 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 -Check. 357 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 358 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 359 00:23:07,004 --> 00:23:07,837 Confirm receipt. 360 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 Receipt confirmed. 361 00:23:10,808 --> 00:23:12,208 Urgent, Chequers. 362 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 363 00:23:14,636 --> 00:23:15,578 Let's pack it up. 364 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 365 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 366 00:23:27,023 --> 00:23:28,058 Thank you. 367 00:23:28,058 --> 00:23:29,359 It's truly comforting to know 368 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 there's at least one gentleman in the world. 369 00:23:32,660 --> 00:23:34,094 Ah! Idiot! 370 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Good day. 371 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 372 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 Hitler has made us an offer. 373 00:24:04,356 --> 00:24:05,689 An appeasement. 374 00:24:05,689 --> 00:24:07,694 But we must step down our army, 375 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 surrender our Navy and accept Nazi rule. 376 00:24:10,825 --> 00:24:12,766 Otherwise, he promises 377 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 378 00:24:16,565 --> 00:24:18,539 Our best option 379 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 380 00:24:22,245 --> 00:24:24,348 The Air Marshal agrees. 381 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 382 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 383 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 You have to make the only decision you can make 384 00:24:34,291 --> 00:24:36,021 in good conscience, Prime Minister. 385 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 Good God, girls. Listen to yourselves. 386 00:24:38,428 --> 00:24:40,926 It's not appeasement, it's surrender. 387 00:24:40,926 --> 00:24:43,425 You still fail to realize who we're up against. 388 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 389 00:24:47,137 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 390 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 391 00:24:54,177 --> 00:24:55,445 a guttersnipe. 392 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 393 00:24:57,445 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 394 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 395 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 396 00:25:06,316 --> 00:25:07,188 If I thought that we could've achieved peace 397 00:25:07,290 --> 00:25:08,322 through surrendering, 398 00:25:08,322 --> 00:25:10,317 I'd have done it already. 399 00:25:10,317 --> 00:25:12,660 We need to stop our country from starving. 400 00:25:12,660 --> 00:25:14,925 We need three million tons of supplies 401 00:25:14,925 --> 00:25:17,458 to cross the Atlantic every month. 402 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 403 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Another reason to take the deal. 404 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 405 00:25:26,375 --> 00:25:28,070 We need the Americans, 406 00:25:28,070 --> 00:25:29,842 and they will never enter the war 407 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 408 00:25:31,808 --> 00:25:34,350 Ending hostilities with Germany 409 00:25:34,350 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 410 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 411 00:25:40,554 --> 00:25:41,515 Thank you, gentlemen. 412 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Yes, thank you, gentlemen! 413 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 M, Fleming, this better be good news. 414 00:25:55,236 --> 00:25:56,338 Prime Minister, 415 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 we have the manifest here, sir. 416 00:25:58,207 --> 00:25:59,774 It's been confirmed 417 00:25:59,774 --> 00:26:01,511 the Duchessa is fully laden with supplies 418 00:26:01,511 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 419 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 420 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 421 00:26:10,352 --> 00:26:11,551 And their chances? 422 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 423 00:26:19,164 --> 00:26:20,826 But if we're discovered, 424 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 425 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Well, 426 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 we'd better make sure we're not discovered then. 427 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 428 00:26:33,375 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 429 00:26:35,705 --> 00:26:36,841 No one should notice 430 00:26:36,841 --> 00:26:39,013 a small, innocuous fishing vessel. 431 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 432 00:26:41,550 --> 00:26:43,552 then we'll go for a night raid. 433 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 434 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 435 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 436 00:26:52,022 --> 00:26:53,863 That should be about 15 each. 437 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 438 00:26:57,431 --> 00:26:59,899 My killing days are over. 439 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 440 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 441 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 When do we go? 442 00:27:52,912 --> 00:27:54,758 0200. 443 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 444 00:27:57,484 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 445 00:28:01,767 --> 00:28:03,459 - What do we have here? 446 00:28:04,167 --> 00:28:05,464 Gestapo. 447 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 448 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 449 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 450 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 451 00:28:15,471 --> 00:28:18,177 It's either torture or, uh, extraction, sir. 452 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 If they extract him, it'll be the end of Apple. 453 00:28:20,482 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 454 00:28:22,716 --> 00:28:23,983 I'm afraid, gentlemen, 455 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 we're not going to have the luxury of night. 456 00:28:25,653 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 457 00:28:40,034 --> 00:28:41,202 So, what's happened there then? 458 00:28:41,305 --> 00:28:42,529 It looks like 459 00:28:42,529 --> 00:28:43,603 they've been plugged full of arrows, Haysey. 460 00:28:43,705 --> 00:28:44,698 Well, where did the arrows go? 461 00:28:45,971 --> 00:28:46,777 Straight through them. 462 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 463 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 464 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 465 00:28:56,350 --> 00:28:57,818 Nazi heaven. 466 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 467 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 before they're missed. 468 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 469 00:29:04,152 --> 00:29:05,727 Go undercover of the engine. 470 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 471 00:29:11,161 --> 00:29:12,569 I have a great idea, Lassen. 472 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 473 00:29:14,331 --> 00:29:15,800 and fill those Germans full of arrows? 474 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 475 00:29:28,579 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 476 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 477 00:29:51,573 --> 00:29:54,403 Freddy, Lassen, you go right. 478 00:29:54,403 --> 00:29:56,112 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 479 00:30:00,146 --> 00:30:01,751 - See you at the tower. 480 00:30:01,751 --> 00:30:03,447 And remember, gentlemen, try to have fun. 481 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 - So far, so good. 482 00:30:45,094 --> 00:30:46,692 - Doing rather well, Haysey. 483 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 484 00:31:05,682 --> 00:31:06,981 It's very good. 485 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 Sounds like stealth mode's over. 486 00:31:47,015 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 487 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 - Nein! Nein! 488 00:33:29,091 --> 00:33:29,851 Do we know each other? 489 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 - No. 490 00:33:49,207 --> 00:33:51,306 Is that a heart, Lassen? 491 00:33:51,306 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 492 00:33:52,811 --> 00:33:55,115 Apple, old boy. 493 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. -I see you two have met. 494 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 495 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 496 00:34:02,023 --> 00:34:03,225 I thought you might need these. 497 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 498 00:34:06,192 --> 00:34:07,020 You all find him? 499 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 500 00:34:12,036 --> 00:34:13,103 Bloody hell, what happened to your nipples? 501 00:34:17,806 --> 00:34:19,868 You all right? 502 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 503 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 504 00:35:42,990 --> 00:35:44,751 the tug boats? 505 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 506 00:35:48,228 --> 00:35:49,966 Why wasn't that in your report? 507 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 508 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 509 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 510 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 511 00:36:03,811 --> 00:36:04,944 Six drunk sailors. 512 00:36:04,944 --> 00:36:06,276 Two fat Spaniards. 513 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 514 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 515 00:36:14,616 --> 00:36:16,056 You leave that to me. 516 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 - Of course. 517 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 -But right now... 518 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 - ...you need to meet that man. 519 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 Your man. The reason you're here. 520 00:36:29,471 --> 00:36:31,303 Ah. 521 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 522 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 523 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 I'm very disappointed, Heron. 524 00:37:05,437 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 525 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 you have not yet shipped to the mainland. 526 00:37:10,341 --> 00:37:12,479 No need to fret, Herr Luhr. 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 528 00:37:13,681 --> 00:37:15,115 That may be. 529 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 530 00:37:17,445 --> 00:37:18,515 For this, I expect 531 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 532 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 -I can do 5%... 533 00:37:23,893 --> 00:37:25,525 ...as a gesture of goodwill. 534 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 535 00:37:29,064 --> 00:37:30,129 Well, strictly speaking, 536 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 537 00:37:31,699 --> 00:37:34,535 since there's not yet been any breach of contract. 538 00:37:34,535 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 539 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 540 00:37:40,611 --> 00:37:42,539 It jars? 541 00:37:42,539 --> 00:37:45,246 Am I being accused of disharmony? 542 00:37:45,246 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 543 00:37:50,684 --> 00:37:54,081 And I am supposing you are not the secretary. 544 00:37:54,081 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 545 00:37:57,157 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 546 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 547 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 548 00:38:05,032 --> 00:38:06,063 Have a seat. 549 00:38:06,063 --> 00:38:07,331 Thank you. 550 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Well, I hope I don't disappoint. 551 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 552 00:38:20,245 --> 00:38:21,546 Early days. 553 00:38:21,546 --> 00:38:23,581 Well, if early days do come too soon, 554 00:38:23,581 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 555 00:38:33,565 --> 00:38:34,331 Hmm. 556 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 557 00:38:37,135 --> 00:38:37,932 I have to say, Heron, 558 00:38:37,932 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 559 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 560 00:38:46,406 --> 00:38:49,309 So, how much gold do you wish to move, 561 00:38:49,309 --> 00:38:50,347 - Miss Stewart? 562 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 563 00:39:00,023 --> 00:39:02,391 As I mentioned before, 564 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 565 00:39:05,491 --> 00:39:07,955 And despite of your commentary, 566 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 567 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 568 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Because you'll make more money and have lots of fun 569 00:39:19,599 --> 00:39:20,575 whilst doing so. 570 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 571 00:39:41,996 --> 00:39:42,828 Bravo. 572 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 573 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 574 00:39:53,475 --> 00:39:55,275 When the sly red cat barks at dawn, 575 00:39:55,275 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 576 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 577 00:40:00,214 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 578 00:40:04,482 --> 00:40:05,422 Auf wiedersehen. 579 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 580 00:40:58,107 --> 00:40:59,273 The hook's in. 581 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 582 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 583 00:41:16,718 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 584 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 585 00:41:21,462 --> 00:41:23,363 I'll throw a party at my club. 586 00:41:23,363 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 587 00:41:26,098 --> 00:41:27,966 and a second party at the dock for the soldiers. 588 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 589 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 590 00:41:33,935 --> 00:41:35,707 That will be your job. 591 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 592 00:41:45,621 --> 00:41:46,386 So, if I understand correctly, 593 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 we're currently here in La Palma. 594 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 595 00:41:49,925 --> 00:41:50,985 to Fernando Po, 596 00:41:51,087 --> 00:41:52,722 which is just north of the Equator, 597 00:41:52,722 --> 00:41:54,493 just off the West African coast. 598 00:41:54,493 --> 00:41:56,629 So that's the shortest route? 599 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 600 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 601 00:42:00,302 --> 00:42:02,769 You mean, be seen again. 602 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 603 00:42:05,965 --> 00:42:07,341 Had a run-in already? 604 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 605 00:42:10,014 --> 00:42:11,471 Remind me again 606 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 607 00:42:14,316 --> 00:42:15,947 Yes. Wasn't my fault. 608 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 609 00:42:17,649 --> 00:42:19,047 to watch the heart-snatcher at work. 610 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 611 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 612 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 613 00:42:23,986 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 614 00:42:26,626 --> 00:42:28,658 you're too pretty for me. 615 00:42:28,658 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 616 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 617 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 618 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 619 00:42:39,034 --> 00:42:40,500 I'm really getting quite hot. 620 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 621 00:42:43,343 --> 00:42:44,812 It's obviously longer 622 00:42:44,812 --> 00:42:45,877 but it should avoid any awkward conversations 623 00:42:45,877 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 624 00:42:48,611 --> 00:42:49,781 Weather-dependent, 625 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 626 00:42:52,582 --> 00:42:53,819 Agreed. 627 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 628 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 629 00:43:21,414 --> 00:43:23,211 Just do as you're told 630 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 - and get me another drink! 631 00:43:24,713 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 632 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 633 00:43:27,422 --> 00:43:28,689 May I... Come this way. 634 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 - Take your hands off me. 635 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 636 00:43:35,231 --> 00:43:35,995 I like you, Femi. 637 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 638 00:43:41,002 --> 00:43:42,067 Femi. 639 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 640 00:43:49,611 --> 00:43:50,603 Please take care of Miss Stewart. 641 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 642 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 643 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 644 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 645 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 646 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 647 00:44:08,794 --> 00:44:12,092 Ricardo, that's why I love you. 648 00:44:12,092 --> 00:44:13,494 - You understand. 649 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 650 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 651 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 652 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 653 00:44:28,150 --> 00:44:29,147 Armando? 654 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 655 00:44:32,651 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 656 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 657 00:44:37,656 --> 00:44:39,328 I am in charge. 658 00:44:39,328 --> 00:44:40,923 Are they stepping on your toes? 659 00:44:40,923 --> 00:44:42,089 They don't step, they stamp! 660 00:44:42,089 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 661 00:44:47,831 --> 00:44:49,066 Only now do I hear 662 00:44:49,066 --> 00:44:50,567 the Duchessa is leaving the harbor early. 663 00:44:53,310 --> 00:44:54,304 Well, good riddance. 664 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 665 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 666 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 667 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 668 00:45:07,951 --> 00:45:09,987 To celebrate. Marty... 669 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 670 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 671 00:45:17,160 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 672 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 673 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 674 00:45:27,343 --> 00:45:29,543 my pretty friend, 675 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 676 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 677 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 678 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 679 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 680 00:46:06,614 --> 00:46:07,575 Have you heard of them? 681 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 682 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 683 00:46:45,620 --> 00:46:47,423 in Midtown New York 684 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 685 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 686 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 687 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 688 00:47:01,404 --> 00:47:02,628 But then again, 689 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 I'm sure you already knew that, didn't you? 690 00:47:10,808 --> 00:47:11,804 I'm curious, 691 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 692 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. 693 00:47:18,786 --> 00:47:19,884 I've slipped from one snare 694 00:47:19,884 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 695 00:47:23,625 --> 00:47:24,487 How shall I put this? 696 00:47:25,463 --> 00:47:26,796 I fear your brilliant leader 697 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 698 00:47:29,698 --> 00:47:31,064 Their ability to not only 699 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 700 00:47:33,834 --> 00:47:37,137 but to prosper in spite of it... 701 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 702 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 703 00:47:43,006 --> 00:47:44,480 it looks as though 704 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 705 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 706 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 707 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 708 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 709 00:48:08,470 --> 00:48:09,702 I am one. 710 00:48:31,318 --> 00:48:32,093 Kidding! 711 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 712 00:48:38,898 --> 00:48:40,032 I think this could be 713 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 714 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 715 00:48:46,335 --> 00:48:48,205 I don't care for parties. 716 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 717 00:48:54,142 --> 00:48:55,211 The Duchessa's leaving 718 00:48:55,211 --> 00:48:57,477 three days earlier than we thought. 719 00:48:57,477 --> 00:48:58,581 If we don't tell the Maid Honor, 720 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 721 00:49:11,532 --> 00:49:12,828 Incoming. 722 00:49:14,401 --> 00:49:15,235 Contact. 723 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 More Jerries on the island than expected. 724 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 725 00:49:22,644 --> 00:49:23,608 three days early. 726 00:49:27,550 --> 00:49:29,016 I'll take that. 727 00:49:29,016 --> 00:49:30,118 It's confidential, sir. For M only. 728 00:49:32,823 --> 00:49:33,786 When it comes to make the extraction, 729 00:49:33,786 --> 00:49:34,851 it needs to be a very... 730 00:49:34,953 --> 00:49:35,948 Sir. Message, sir. 731 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 732 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 733 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 734 00:49:48,966 --> 00:49:51,063 Move faster. 735 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 736 00:49:54,003 --> 00:49:54,967 Sir. 737 00:50:02,183 --> 00:50:03,184 The mission's still proceeding. 738 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 So, there's more soldiers on the island 739 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 740 00:50:09,818 --> 00:50:11,155 Yes. 741 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 742 00:50:12,627 --> 00:50:13,827 We can't move faster. 743 00:50:13,827 --> 00:50:15,623 We're going as fast as we can. 744 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 745 00:50:18,426 --> 00:50:19,893 Prime Minister, 746 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 747 00:50:21,768 --> 00:50:23,399 On our current schedule, 748 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 749 00:50:26,808 --> 00:50:28,536 Can it still be done? 750 00:50:28,536 --> 00:50:30,271 We're still awaiting a response 751 00:50:30,271 --> 00:50:31,080 from Major Phillips. 752 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 753 00:50:35,246 --> 00:50:37,282 We can get to Fernando Po in 12 days. 754 00:50:37,282 --> 00:50:38,480 Hold on, you said we couldn't go shorter. 755 00:50:38,480 --> 00:50:40,285 No, I said we don't want to go shorter. 756 00:50:40,285 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 757 00:50:43,088 --> 00:50:46,457 Or worse, picked up by the Brits. 758 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 759 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 We will literally be sailing over U-boats. 760 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 761 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 762 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Gentlemen, as I speak to you now, 763 00:51:45,447 --> 00:51:47,189 London once again 764 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 765 00:51:50,760 --> 00:51:52,258 And at such times, 766 00:51:52,258 --> 00:51:55,360 the hearts of men are stirred to duty. 767 00:51:55,360 --> 00:51:56,396 But you are not such men. 768 00:51:57,195 --> 00:51:58,495 You were not chosen 769 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 for your conspicuous honor or high ideals. 770 00:52:01,669 --> 00:52:02,729 You were chosen 771 00:52:02,729 --> 00:52:04,665 because you are the last resort. 772 00:52:04,665 --> 00:52:05,865 The mission you have been given 773 00:52:05,865 --> 00:52:09,441 is of a sort never before undertaken. 774 00:52:09,441 --> 00:52:14,115 It demands ruthless men, who will not hesitate 775 00:52:14,115 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 776 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 777 00:52:21,625 --> 00:52:23,555 Men like you. 778 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 - And yet, who still conspire 779 00:52:25,356 --> 00:52:27,956 in their own discordant harmony. 780 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 781 00:52:32,759 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 782 00:52:36,034 --> 00:52:38,403 or for duty, or for me, 783 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 but because you are men who will not stop 784 00:52:41,071 --> 00:52:42,134 until it is done. 785 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 786 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 787 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 788 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 789 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 790 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 791 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 792 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 793 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 794 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 795 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 796 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 Step forward, Jorgensen! 797 00:53:32,995 --> 00:53:34,327 Jorgensen, you're Swedish. 798 00:53:34,327 --> 00:53:35,561 Ask them where they're heading, would you? 799 00:53:41,201 --> 00:53:42,096 Not you, Lassen. 800 00:53:42,198 --> 00:53:43,195 Uh... 801 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 802 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 803 00:53:50,977 --> 00:53:52,881 Fair enough. 804 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 805 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 806 00:53:56,685 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 807 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 808 00:54:00,284 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 809 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 810 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 811 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 First Lieutenant. 812 00:54:11,226 --> 00:54:12,297 You are pursuing 813 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 an unsanctioned criminal enterprise 814 00:54:15,067 --> 00:54:17,532 in international waters. 815 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 816 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 817 00:54:23,142 --> 00:54:24,671 Stevens, what have you got? 818 00:54:24,671 --> 00:54:25,809 I had a ping, sir. 819 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 820 00:54:28,252 --> 00:54:30,713 won't be satisfied with holding most of Europe, 821 00:54:30,713 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 822 00:54:33,317 --> 00:54:34,715 Well, thank God you're here 823 00:54:34,715 --> 00:54:35,922 with your little wooden battleship 824 00:54:36,024 --> 00:54:38,256 and your five-man army. 825 00:54:38,256 --> 00:54:41,161 - U-boat, bearing 273. 826 00:54:41,161 --> 00:54:42,322 - Sound the alarm. 827 00:54:42,424 --> 00:54:43,892 Come aboard. 828 00:54:43,892 --> 00:54:45,798 U-boat approaching. Starboard side, sir. 829 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 830 00:54:47,897 --> 00:54:50,337 Major, if you know what's good for you, 831 00:54:50,337 --> 00:54:52,900 - you'll head home. - Very good, Commander. 832 00:54:52,900 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 833 00:54:53,908 --> 00:54:55,240 as quickly as possible. 834 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 835 00:54:57,703 --> 00:54:59,247 Freddy, on the main sail. 836 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 837 00:55:01,540 --> 00:55:02,917 Aye. 838 00:55:02,917 --> 00:55:05,385 Quickly now, lads! 839 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 840 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 841 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 All right, Freddy, now raise that main sail! 842 00:55:17,423 --> 00:55:18,761 Aye. 843 00:55:18,761 --> 00:55:20,166 -Report sounding. 844 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 -Bearing 163. 845 00:55:30,611 --> 00:55:31,637 Lassen, trim the main sail 846 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 847 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 848 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 Report sounding. 849 00:55:37,576 --> 00:55:39,286 Bearing 115. 850 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 -Fire depth charges. 851 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 So, this is your man that gets things done? 852 00:56:17,489 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 853 00:56:23,465 --> 00:56:25,027 And he went to an English boarding school? 854 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 855 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 856 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 857 00:56:38,807 --> 00:56:39,679 Then what's he doing here? 858 00:56:40,246 --> 00:56:41,840 He's a prince. 859 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 860 00:56:44,387 --> 00:56:47,222 - The Prince of Fernando Po! 861 00:56:47,222 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 862 00:56:51,552 --> 00:56:53,458 Chic. 863 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 864 00:56:57,767 --> 00:56:59,031 RH. 865 00:56:59,865 --> 00:57:00,964 KB. 866 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 867 00:57:03,004 --> 00:57:03,769 Chief. 868 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Seems like you always come bearing gifts. 869 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 870 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. 871 00:57:20,517 --> 00:57:21,413 I'm not for you, 872 00:57:22,519 --> 00:57:24,090 but these are. 873 00:57:24,090 --> 00:57:26,426 Mmm. Goodies. Yummy. 874 00:57:29,429 --> 00:57:30,422 - Ade... - Chief. 875 00:57:31,794 --> 00:57:32,859 Come on, come on. 876 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 877 00:57:39,075 --> 00:57:40,734 Rarer than hens' teeth. 878 00:57:40,734 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 879 00:57:45,412 --> 00:57:46,908 is the only man to talk to 880 00:57:46,908 --> 00:57:49,548 when it comes to getting things done. 881 00:57:49,548 --> 00:57:51,286 Why do I feel like I've gone from being 882 00:57:51,286 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? 883 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 884 00:58:03,060 --> 00:58:04,632 It's on the condition that we sample them... 885 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 886 00:58:10,271 --> 00:58:11,730 Ade, set the table. 887 00:58:11,730 --> 00:58:12,800 Chief. 888 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 And then the Duke said, 889 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 890 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 891 00:58:25,955 --> 00:58:26,852 I was right, 892 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 893 00:58:32,319 --> 00:58:35,762 I'll help you because I don't like Nazis. 894 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 895 00:58:38,796 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 896 00:58:40,793 --> 00:58:42,329 including yours truly. 897 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 898 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 899 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 900 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 901 00:59:34,188 --> 00:59:34,953 I told you. 902 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 903 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 904 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 905 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 906 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 - Stork delivery. 907 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 908 00:59:56,343 --> 00:59:59,680 Seventeen girls. 909 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 910 01:00:04,452 --> 01:00:05,247 The rendezvous with Heron. 911 01:00:06,684 --> 01:00:07,715 Can you get us there? 912 01:00:07,715 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 913 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 914 01:00:28,808 --> 01:00:30,305 Twenty quid says this doesn't end well. 915 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 916 01:00:32,774 --> 01:00:34,276 For them. 917 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 918 01:00:38,615 --> 01:00:39,611 Let's do it. 919 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 920 01:00:42,256 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 921 01:00:44,090 --> 01:00:45,188 Apple. 922 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 923 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 924 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 925 01:00:54,731 --> 01:00:57,100 Forgive me, but... 926 01:00:57,100 --> 01:01:01,071 I have a peculiar feeling that we've met before. 927 01:01:01,071 --> 01:01:04,744 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 928 01:01:04,744 --> 01:01:07,144 No, no. It's a particular sense. 929 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 930 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 931 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 932 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 933 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 934 01:01:25,298 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 935 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 936 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 937 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 938 01:01:32,840 --> 01:01:34,336 Bloody good to be here, old boy. 939 01:01:35,035 --> 01:01:36,810 I'm very bored 940 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 with these Nazis making a nuisance of themselves. 941 01:01:38,809 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 942 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 943 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 944 01:01:45,353 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 945 01:01:47,145 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 946 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 947 01:01:51,561 --> 01:01:52,423 We're going to sink the Duchessa, 948 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 949 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 950 01:01:56,360 --> 01:01:57,895 Very good. 951 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 952 01:02:00,368 --> 01:02:01,833 aren't making it the easiest. 953 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 954 01:02:04,170 --> 01:02:05,741 There's a few more soldiers than we anticipated. 955 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 I think that we're gonna have 956 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 957 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 958 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Right... 959 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 960 01:02:30,534 --> 01:02:32,864 We brought some weapons if you need. 961 01:02:32,864 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 962 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 Oyah! Show them the iron! 963 01:02:43,236 --> 01:02:44,942 Marvelous. 964 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 You do know the Duchessa is 965 01:02:46,573 --> 01:02:48,880 more than 200 feet from the harbor side? 966 01:02:48,880 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 967 01:02:51,586 --> 01:02:53,412 She's not gonna be easy to sink 968 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 969 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 970 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 971 01:03:01,220 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 972 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 973 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 974 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 975 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 976 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 977 01:03:16,741 --> 01:03:17,839 Gentlemen... 978 01:03:17,839 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 979 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 - Prepare the men. 980 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 981 01:03:42,268 --> 01:03:43,795 The Duchessa will be gone by the morning. 982 01:03:45,004 --> 01:03:46,369 - Can you manage that? 983 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 984 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 985 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 986 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 987 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 988 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 989 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 990 01:04:21,274 --> 01:04:23,142 Drink for the boys, on His Majesty's government. 991 01:04:28,047 --> 01:04:30,983 Ordinarily, I'd bite your hand off, 992 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 993 01:04:37,152 --> 01:04:38,223 But on this occasion, 994 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 995 01:04:43,232 --> 01:04:44,658 However, 996 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 997 01:04:48,033 --> 01:04:50,001 You're already a prince, old boy. 998 01:04:50,001 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 999 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1000 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 1001 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1002 01:05:05,916 --> 01:05:06,878 Good luck, Billy. 1003 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 1004 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1005 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1006 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 1007 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra needs her Caesar. 1008 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1009 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1010 01:07:20,280 --> 01:07:21,188 One second. 1011 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1012 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1013 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1014 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1015 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1016 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1017 01:07:39,641 --> 01:07:42,944 A dark Nazi party. 1018 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1019 01:07:48,651 --> 01:07:50,018 Since I've been here, 1020 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1021 01:07:53,320 --> 01:07:55,319 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1022 01:07:55,319 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1023 01:07:58,053 --> 01:07:59,323 Tonight, 1024 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1025 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1026 01:08:08,572 --> 01:08:09,368 Oh. 1027 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1028 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 1029 01:09:08,160 --> 01:09:10,262 We move when the lights go out. 1030 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1031 01:09:30,544 --> 01:09:33,281 today you're El Capitan. 1032 01:09:33,281 --> 01:09:36,824 Armando, the bar is yours. 1033 01:09:36,824 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1034 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 1035 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1036 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 I need you to keep the men happy. 1037 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1038 01:10:11,386 --> 01:10:12,183 Mmm. 1039 01:10:14,963 --> 01:10:17,462 Are the rats in the nest? 1040 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1041 01:10:21,166 --> 01:10:22,498 anywhere else tonight. 1042 01:10:28,540 --> 01:10:29,909 Between the beer fest at the harbor 1043 01:10:30,011 --> 01:10:31,675 and this little get-together, 1044 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1045 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1046 01:10:37,654 --> 01:10:38,418 in 30 minutes. 1047 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1048 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1049 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 1050 01:10:56,873 --> 01:10:59,031 So, you call this a party? 1051 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 This is just the thin end of the wedge. 1052 01:11:00,702 --> 01:11:03,308 I've created a performance just for you. 1053 01:11:03,308 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1054 01:11:33,539 --> 01:11:34,772 Why do I care, Spaghetti? 1055 01:11:34,874 --> 01:11:37,077 Pizza. 1056 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1057 01:11:39,177 --> 01:11:41,072 - What, again? 1058 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1059 01:11:43,544 --> 01:11:46,186 Your gift needs to be wrapped. 1060 01:11:46,186 --> 01:11:48,089 Keep those officers drinking, please. 1061 01:11:48,089 --> 01:11:50,081 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1062 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1063 01:11:52,993 --> 01:11:53,790 It won't sink. 1064 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1065 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1066 01:12:04,431 --> 01:12:06,037 Listen to me. 1067 01:12:06,139 --> 01:12:07,435 Our mission will fail. 1068 01:12:07,435 --> 01:12:08,737 The explosives won't work 1069 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1070 01:12:13,015 --> 01:12:14,008 You have to stop them now. 1071 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1072 01:12:21,979 --> 01:12:23,052 Well, if you can't stop the lights, 1073 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 stop the men. 1074 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1075 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1076 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 And we're off. 1077 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, wait. 1078 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1079 01:13:35,029 --> 01:13:36,286 Channel five. 1080 01:13:36,286 --> 01:13:37,388 This is Maid. Switching to 20. 1081 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1082 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1083 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1084 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1085 01:13:50,275 --> 01:13:51,869 It's Stork, sir. 1086 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1087 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 Corned beef can't be cracked. 1088 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1089 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1090 01:14:00,079 --> 01:14:02,179 - Over. - Pound incoming, sir. 1091 01:14:02,179 --> 01:14:03,487 -Repeat... - Switch that off. 1092 01:14:03,487 --> 01:14:04,459 - We must... 1093 01:14:06,193 --> 01:14:08,391 Stop this immediately. 1094 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1095 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1096 01:14:13,724 --> 01:14:15,567 Is that clear? 1097 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1098 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1099 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 Hold position. 1100 01:14:26,541 --> 01:14:28,843 How long, Stork? 1101 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 -Awaiting orders. - Give me that. 1102 01:14:29,917 --> 01:14:30,815 Stand by. 1103 01:14:31,954 --> 01:14:33,344 March-Phillips, 1104 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1105 01:14:36,289 --> 01:14:37,918 Abort this mission now. 1106 01:14:37,918 --> 01:14:39,118 I will make sure that 1107 01:14:39,118 --> 01:14:41,053 none of you see the light of day again. 1108 01:14:41,053 --> 01:14:42,527 You will spend the rest of your lives 1109 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 locked up at His Majesty's pleasure. 1110 01:14:44,428 --> 01:14:45,296 That includes all of you. 1111 01:14:45,296 --> 01:14:47,131 Geoffrey Appleyard, 1112 01:14:47,131 --> 01:14:48,302 Anders Lassen, 1113 01:14:48,302 --> 01:14:49,300 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1114 01:14:49,300 --> 01:14:50,531 ...and Henry Hayes. 1115 01:14:50,531 --> 01:14:51,801 Can't quite make out 1116 01:14:51,903 --> 01:14:52,969 - what you're saying. 1117 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1118 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? 1119 01:14:57,340 --> 01:14:59,038 Sorry? What? 1120 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1121 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 1122 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1123 01:15:12,427 --> 01:15:14,220 I will personally advise parliament 1124 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1125 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1126 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1127 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1128 01:15:32,806 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1129 01:15:38,949 --> 01:15:40,552 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1130 01:15:40,552 --> 01:15:41,846 -Right away, sir. - Come in, 01. 1131 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1132 01:15:48,330 --> 01:15:49,858 - Yes? -Prime Minister, 1133 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1134 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 There was a mole in our midst 1135 01:15:55,827 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1136 01:15:57,164 --> 01:15:58,969 has ordered the mission to be aborted. 1137 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1138 01:16:02,673 --> 01:16:04,001 The mission must continue. 1139 01:16:04,001 --> 01:16:05,644 01, this is base. Over. 1140 01:16:05,644 --> 01:16:07,008 Tell Pound if he has a problem, 1141 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1142 01:16:09,150 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1143 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1144 01:16:16,822 --> 01:16:18,292 There must be something that we can do. 1145 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1146 01:16:21,364 --> 01:16:23,463 the reason we chose March-Phillips 1147 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1148 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1149 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1150 01:16:38,170 --> 01:16:40,044 Which means she can't be sunk. 1151 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1152 01:16:43,375 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1153 01:16:45,717 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 1154 01:16:47,687 --> 01:16:49,654 Well, it is kind of important, Gus. 1155 01:16:49,654 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1156 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 1157 01:16:53,654 --> 01:16:55,022 Thank you, Freddy. 1158 01:16:55,022 --> 01:16:56,130 There must be some sort of mistake. 1159 01:16:56,232 --> 01:16:57,264 You can't just reinforce... 1160 01:16:57,264 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1161 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1162 01:17:00,860 --> 01:17:02,098 - Enough! 1163 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1164 01:17:13,647 --> 01:17:15,078 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1165 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1166 01:17:18,210 --> 01:17:19,181 They'll replace them in a week. 1167 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1168 01:17:30,595 --> 01:17:31,895 We can use Billy's boat 1169 01:17:31,895 --> 01:17:33,731 to drag the Duchessa out of the harbor 1170 01:17:33,731 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1171 01:17:35,301 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1172 01:17:36,736 --> 01:17:38,530 And how are we supposed to do that? 1173 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1174 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1175 01:17:43,936 --> 01:17:45,677 The tug boats are the crew. 1176 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1177 01:17:48,515 --> 01:17:50,715 and, well, steal the lot. 1178 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1179 01:17:54,453 --> 01:17:55,785 We don't need to. 1180 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1181 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1182 01:17:58,951 --> 01:18:00,319 They're following us anyway, 1183 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 so they'll be more than happy to see us again. 1184 01:18:01,492 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1185 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1186 01:18:05,667 --> 01:18:07,457 If we're gonna actually start to move her, 1187 01:18:07,457 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1188 01:18:09,635 --> 01:18:10,901 Well, what are you going to do 1189 01:18:10,901 --> 01:18:12,036 with all the explosives you brought, Freddy? 1190 01:18:13,971 --> 01:18:15,906 We'll use them to blow the anchor. 1191 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1192 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1193 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1194 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1195 01:18:25,952 --> 01:18:27,419 everyone and their mother down to the harbor. 1196 01:18:27,521 --> 01:18:29,153 We set the fuse, 1197 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1198 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1199 01:18:35,723 --> 01:18:36,687 Not bad. 1200 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1201 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. -Well, 1202 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1203 01:18:47,772 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1204 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1205 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1206 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1207 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1208 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1209 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1210 01:19:26,780 --> 01:19:28,112 But if you're up for it, so are we. 1211 01:19:29,374 --> 01:19:30,444 And you know what that means. 1212 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1213 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1214 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1215 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1216 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1217 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1218 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1219 01:20:03,749 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1220 01:20:05,586 --> 01:20:06,750 and take care of the S-boats. 1221 01:20:06,750 --> 01:20:07,855 We'll meet you by the tug boats. 1222 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 And the Duchessa? 1223 01:20:10,752 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1224 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1225 01:20:14,891 --> 01:20:16,094 And destroy their comms. 1226 01:20:17,996 --> 01:20:20,062 Not sure what you'll meet on board. 1227 01:20:20,062 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1228 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1229 01:20:34,780 --> 01:20:37,813 ♪ Oh, the shark, babe 1230 01:20:37,813 --> 01:20:41,017 ♪ Has such teeth, dear 1231 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1232 01:20:47,086 --> 01:20:49,760 ♪ Just a jack-knife 1233 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1234 01:20:53,635 --> 01:20:58,970 ♪ And he keeps it out of sight 1235 01:20:58,970 --> 01:21:02,134 ♪ You know when that shark bites 1236 01:21:02,134 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1237 01:21:06,507 --> 01:21:12,480 ♪ Scarlet billows starts to spread 1238 01:21:12,480 --> 01:21:17,990 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1239 01:21:17,990 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1240 01:21:23,762 --> 01:21:27,031 ♪ On the sidewalk 1241 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1242 01:21:29,831 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1243 01:21:32,737 --> 01:21:36,205 ♪ Oozing life 1244 01:21:36,205 --> 01:21:42,178 ♪ And someone sneakin' around the corner 1245 01:21:42,178 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1246 01:21:48,213 --> 01:21:51,187 ♪ There's a tug boat 1247 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1248 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1249 01:22:46,410 --> 01:22:48,078 Not yet. 1250 01:22:51,320 --> 01:22:52,118 Mein Herr. 1251 01:22:58,954 --> 01:23:00,185 Haysey... 1252 01:23:48,043 --> 01:23:49,067 Up there on the left, sir. 1253 01:23:49,169 --> 01:23:50,668 Yes. 1254 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1255 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1256 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1257 01:25:11,518 --> 01:25:12,324 Incoming. 1258 01:25:26,740 --> 01:25:29,074 Papers please. 1259 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1260 01:25:30,943 --> 01:25:32,241 Charges are set to go 1261 01:25:32,241 --> 01:25:33,103 once we're out of the harbor, sir. 1262 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1263 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 Did you enjoy your gift? 1264 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 Mmm. 1265 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1266 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1267 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1268 01:26:42,378 --> 01:26:43,842 I lit the room with oil lamps, 1269 01:26:43,842 --> 01:26:45,549 so they wouldn't notice when the power went out. 1270 01:27:28,124 --> 01:27:29,428 - Look out! 1271 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1272 01:27:48,842 --> 01:27:50,240 then take the first tug with Haysey. 1273 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1274 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1275 01:28:28,454 --> 01:28:29,617 Terribly sorry, old boy. 1276 01:28:29,719 --> 01:28:31,190 - Do you mind? I seem to... 1277 01:28:31,190 --> 01:28:33,560 - ...have misplaced my knife. 1278 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 - Bugger! 1279 01:29:46,791 --> 01:29:47,566 Thank you, Billy. 1280 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 - Oh! 1281 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1282 01:30:57,235 --> 01:30:58,896 I hope so too. 1283 01:31:05,275 --> 01:31:06,871 Okay, boys, cast off. 1284 01:31:06,871 --> 01:31:07,943 Let's get this ship out of here. 1285 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 Go on. Go on... 1286 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1287 01:31:25,127 --> 01:31:27,963 There's three more rooms just like this one. 1288 01:31:27,963 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1289 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1290 01:31:33,369 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1291 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1292 01:31:42,845 --> 01:31:44,009 I need you to go to the front of the boat 1293 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1294 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1295 01:31:47,283 --> 01:31:49,149 Okay. 1296 01:31:50,754 --> 01:31:52,790 Take the right side. 1297 01:31:52,790 --> 01:31:54,385 And you, get up there and get this thing started. 1298 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1299 01:32:09,540 --> 01:32:10,544 Everyone's in place. 1300 01:32:13,606 --> 01:32:14,976 What, 1301 01:32:14,976 --> 01:32:16,715 you didn't actually think it would work, did you? 1302 01:32:17,986 --> 01:32:18,882 It was your plan. 1303 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1304 01:32:21,145 --> 01:32:22,947 we keep our end of the bargain. 1305 01:32:22,947 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1306 01:32:27,128 --> 01:32:28,790 So, what happens now? 1307 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1308 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1309 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 - Shortly, I hope. 1310 01:32:34,332 --> 01:32:36,626 And then we're free to take her. 1311 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1312 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1313 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1314 01:32:49,348 --> 01:32:50,646 How long was that fuse 1315 01:32:50,646 --> 01:32:51,750 you attached to the anchor chain? 1316 01:32:53,221 --> 01:32:54,218 We'll find out soon enough. 1317 01:32:56,020 --> 01:32:57,255 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1318 01:33:08,694 --> 01:33:09,559 Come on. 1319 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1320 01:33:32,890 --> 01:33:34,290 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1321 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1322 01:33:37,722 --> 01:33:39,831 They need to move her before the fuel dump blows. 1323 01:33:41,433 --> 01:33:42,893 Heron, we need Marjorie. 1324 01:33:42,893 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1325 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1326 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1327 01:33:48,768 --> 01:33:50,075 Let's go! 1328 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1329 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1330 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1331 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1332 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1333 01:34:48,828 --> 01:34:49,659 The German 1334 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1335 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1336 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1337 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 - ...for a real party. 1338 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1339 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1340 01:35:25,998 --> 01:35:26,773 And follow me. 1341 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1342 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1343 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1344 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1345 01:36:18,624 --> 01:36:20,050 Wait... 1346 01:36:24,190 --> 01:36:24,996 She's not moving! 1347 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1348 01:36:29,402 --> 01:36:30,267 Wait for it. 1349 01:36:51,417 --> 01:36:53,217 We need more power on the engine. 1350 01:36:53,217 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1351 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1352 01:36:59,731 --> 01:37:00,698 - That's it! 1353 01:37:27,924 --> 01:37:28,895 Ready! 1354 01:37:50,508 --> 01:37:51,885 - Haysey! 1355 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1356 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. 1357 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1358 01:39:47,766 --> 01:39:49,396 Captain, 1359 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1360 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1361 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1362 01:39:57,405 --> 01:39:58,477 And no one knows what's happening. 1363 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1364 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1365 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1366 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1367 01:40:07,850 --> 01:40:09,281 You idiot! 1368 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1369 01:40:10,820 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1370 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1371 01:40:17,632 --> 01:40:18,897 Your greed and perversion 1372 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1373 01:40:20,962 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1374 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1375 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1376 01:40:59,035 --> 01:41:00,029 Impressive. 1377 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 Sounds like your detonators worked. 1378 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1379 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1380 01:41:48,279 --> 01:41:49,078 Am I? 1381 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1382 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1383 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1384 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1385 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1386 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Yeah. 1387 01:42:25,316 --> 01:42:26,115 But no. 1388 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 - Lie down. 1389 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1390 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1391 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1392 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1393 01:42:56,622 --> 01:42:58,585 Hold fast, Billy. 1394 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1395 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1396 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1397 01:43:15,604 --> 01:43:17,166 - Gus, we need to leave. Now. 1398 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1399 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1400 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 RH. 1401 01:43:36,995 --> 01:43:39,164 - KB. -Marjorie. 1402 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1403 01:43:44,469 --> 01:43:46,195 Come on, let's get you out of those shackles. 1404 01:43:51,776 --> 01:43:53,977 Come in, Violet. 1405 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1406 01:43:56,817 --> 01:43:58,040 Come in, Violet. 1407 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 This is Maid Honor. 1408 01:43:59,378 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1409 01:44:01,416 --> 01:44:03,378 - Loudspeaker. 1410 01:44:03,378 --> 01:44:04,948 Sorry to bother you at this time of the night, 1411 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1412 01:44:06,652 --> 01:44:07,524 that might be of interest to you. 1413 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1414 01:44:12,195 --> 01:44:13,658 Get me Admiral Pound. 1415 01:44:23,371 --> 01:44:25,002 - Yes? Sir, 1416 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1417 01:44:27,308 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1418 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1419 01:44:31,686 --> 01:44:32,615 they stole her. 1420 01:44:34,119 --> 01:44:36,384 Congratulations, Prime Minister. 1421 01:45:04,577 --> 01:45:05,450 Hold it there! 1422 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1423 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 You were ordered by Admiral Pound 1424 01:45:09,579 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1425 01:45:10,722 --> 01:45:12,752 You did not. 1426 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1427 01:45:14,254 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1428 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1429 01:45:20,264 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. -Sir! 1430 01:45:21,593 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1431 01:45:24,464 --> 01:45:26,134 Separate cells. 1432 01:45:26,134 --> 01:45:28,170 Follow me! 1433 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1434 01:45:31,679 --> 01:45:33,140 - RH. - KB. 1435 01:45:33,140 --> 01:45:34,204 Come on. 1436 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1437 01:45:37,148 --> 01:45:37,944 One moment, seaman. 1438 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1439 01:45:45,751 --> 01:45:46,623 One eye on the boundary... 1440 01:45:48,522 --> 01:45:49,494 One eye on the pub. 1441 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1442 01:45:54,196 --> 01:45:55,598 I'm not sure 1443 01:45:55,598 --> 01:45:57,029 that's what we were really looking for, was it, 1444 01:45:58,366 --> 01:45:59,328 Your Highness? 1445 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1446 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 Sorry to intrude, Prime Minister, 1447 01:46:16,452 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1448 01:46:23,459 --> 01:46:24,353 Thank you, Gloria. 1449 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 -Line up. Face front! 1450 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1451 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1452 01:46:47,889 --> 01:46:49,648 Stand still! 1453 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1454 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1455 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1456 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 Stand straight! 1457 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 Never before have the senior Military 1458 01:47:10,838 --> 01:47:13,069 and Navy Commanders of this country 1459 01:47:13,069 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1460 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1461 01:47:17,182 --> 01:47:18,842 that the discipline 1462 01:47:18,842 --> 01:47:21,716 on which our armed forces depends 1463 01:47:21,716 --> 01:47:24,721 has been undermined by men serving no master 1464 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1465 01:47:30,097 --> 01:47:31,560 Men who disobeyed a direct order 1466 01:47:31,560 --> 01:47:32,894 from the Admiral of the fleet himself, 1467 01:47:34,935 --> 01:47:35,732 and chose instead 1468 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 1469 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1470 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 1471 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 1472 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 the first American soldiers arrived on British soil, 1473 01:47:52,911 --> 01:47:54,182 ready to stand shoulder to shoulder 1474 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 with us in Europe. 1475 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1476 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1477 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1478 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 1479 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 1480 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 but which has cleared the way for the United States 1481 01:48:18,769 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1482 01:48:20,770 --> 01:48:22,480 And for which I know 1483 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1484 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 1485 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 1486 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 what is to be done with this unruly company 1487 01:48:37,557 --> 01:48:39,328 who do not obey orders? 1488 01:48:39,328 --> 01:48:40,729 Who seem to have formed 1489 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1490 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me. 97511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.