Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,374 --> 00:01:48,408
Eh, Zweden.
2
00:01:49,577 --> 00:01:51,579
Ik ben... Ik ben... Zweeds
3
00:01:51,613 --> 00:01:53,413
maar ik spreek een beetje Engels.
4
00:01:53,447 --> 00:01:54,481
Wij komen aan boord.
5
00:02:01,756 --> 00:02:04,892
Allen zijn welkom. Allen zijn welkom.
6
00:02:04,926 --> 00:02:08,228
Zelfs de kleine.
Hij mag ook komen.
7
00:02:09,296 --> 00:02:10,397
Welkom.
8
00:02:15,870 --> 00:02:17,672
Waarom ben je hier?
9
00:02:17,739 --> 00:02:19,741
Gewoon een kleine zeilvakantie.
10
00:02:19,774 --> 00:02:21,075
Een vrolijke jongensreis.
11
00:02:21,109 --> 00:02:22,142
Afblijven.
12
00:02:26,114 --> 00:02:27,147
Papieren?
13
00:02:27,582 --> 00:02:28,616
Paspoort?
14
00:02:31,085 --> 00:02:32,954
Alsjeblieft.
15
00:02:37,959 --> 00:02:39,794
Zijn er nog meer mensen op de boot?
16
00:02:40,762 --> 00:02:41,996
Alleen wij twee.
17
00:02:44,464 --> 00:02:45,499
Nee.
18
00:02:48,268 --> 00:02:49,704
Kom, kom, we hebben veel te eten...
19
00:02:49,771 --> 00:02:51,639
Haal je vuile handen van mij af!
20
00:02:53,074 --> 00:02:54,108
Donder op!
21
00:02:57,078 --> 00:02:58,211
Jij ook,
22
00:02:58,278 --> 00:02:59,446
doe je handen in de lucht!
24
00:03:13,695 --> 00:03:14,996
Je zit nu in de problemen!
25
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
Je bent een stoute jongen geweest!
26
00:03:19,867 --> 00:03:22,170
Ik geef je 100 frank om hem neer te schieten.
27
00:03:22,202 --> 00:03:23,236
Schiet mij niet neer!
28
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Hij haat Duitsers. Je zou hem echt moeten neerschieten.
29
00:03:28,442 --> 00:03:32,013
Ik... Het spijt me.
Je bent heel eng.
30
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
Laat hem over de plank lopen.
31
00:03:33,447 --> 00:03:34,849
Hij houdt van hout.
32
00:03:38,953 --> 00:03:41,321
Vies dronken dier!
33
00:03:42,890 --> 00:03:44,092
Schuldig zoals ten laste gelegd.
34
00:03:58,706 --> 00:04:00,508
Ik neem altijd een blikje kerosine mee
35
00:04:00,541 --> 00:04:02,409
voor precies dit soort gelegenheden.
36
00:04:04,879 --> 00:04:06,246
Het is een tijd geleden,
37
00:04:06,313 --> 00:04:08,248
maar de laatste keer dat iemand me uitlachte
38
00:04:08,315 --> 00:04:09,917
toen ik aan boord van hun schip ging,
39
00:04:09,984 --> 00:04:11,652
Ik gaf ze de keuze.
40
00:04:11,719 --> 00:04:13,521
Ofwel zwem naar de kust
41
00:04:13,554 --> 00:04:16,256
of waag hun kans op een brandend schip.
42
00:04:17,658 --> 00:04:21,629
Hans en ik vroegen ons af welke optie ze zouden kiezen,
43
00:04:21,696 --> 00:04:24,732
dood door water of dood door vuur.
44
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
Vreemd genoeg kozen ze voor beide.
45
00:04:35,176 --> 00:04:36,811
Ze wachtten tot het allerlaatste moment,
46
00:04:36,878 --> 00:04:38,613
totdat hun haar in brand stond,
47
00:04:40,347 --> 00:04:43,584
en hun blarenhuid van hun vingers afgepeld,
48
00:04:43,618 --> 00:04:46,254
voordat ze zich in water dompelden
49
00:04:46,286 --> 00:04:47,789
in de ijdele hoop
50
00:04:47,855 --> 00:04:49,322
de kust te bereiken.
51
00:04:50,390 --> 00:04:51,726
Een van hen
52
00:04:52,527 --> 00:04:54,562
zonk onmiddellijk en kwam om.
53
00:04:54,595 --> 00:04:57,231
Maar tot onze verbazing, de grote,
54
00:04:58,465 --> 00:04:59,600
hij toonde een grote geest.
55
00:05:00,902 --> 00:05:02,637
Ondanks alle kansen...
56
00:05:03,905 --> 00:05:05,973
...hij bereikte moeizaam de kust.
57
00:05:06,007 --> 00:05:08,075
Wij volgden en moedigden hem aan
58
00:05:08,109 --> 00:05:10,978
en beloonde deze indrukwekkende prestatie
59
00:05:12,113 --> 00:05:13,147
met een kogel
60
00:05:14,248 --> 00:05:16,416
naar de achterkant van zijn hoofd.
61
00:05:19,153 --> 00:05:20,288
Is dat niet grappig?
62
00:05:21,556 --> 00:05:22,590
Waarom lach je niet?
63
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
Goed gedaan, laten we.
64
00:06:14,208 --> 00:06:15,676
Er is meer waar dat vandaan komt.
67
00:06:26,821 --> 00:06:28,322
Ik weet niet zeker of het werkt, Lassen.
68
00:06:29,323 --> 00:06:31,225
De kapitein ziet er nogal opgewonden uit.
69
00:06:36,364 --> 00:06:38,366
Ze brengen hun wapens mee.
70
00:06:42,670 --> 00:06:44,605
Ze zullen hun bereik snel vinden, meneer.
71
00:06:44,672 --> 00:06:46,874
Freddy, moeten we ons zorgen maken?
72
00:06:46,908 --> 00:06:48,441
O, dat denk ik niet, meneer.
73
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
Het is een vrij groot explosief, dus heb ik een vrij grote lont geplaatst.
74
00:06:51,444 --> 00:06:53,614
Ik heb de buitenkant van de damestoilet gevonden,
75
00:06:53,681 --> 00:06:54,916
dus als het knalt,
76
00:06:54,982 --> 00:06:56,117
het zou echt moeten gaan knallen.
77
00:06:59,086 --> 00:07:00,354
Dichterbij...
78
00:07:00,388 --> 00:07:01,856
Het kan nu elk moment zijn, jongens.
79
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
Freddy?
80
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
Goed werk, Frederick.
81
00:07:16,003 --> 00:07:17,470
Dank u, kapitein.
82
00:07:17,538 --> 00:07:18,572
Er is een kans dat u het ons kunt vertellen
83
00:07:18,606 --> 00:07:19,640
Wat doen we hier, meneer?
84
00:07:29,784 --> 00:07:31,619
De oorlog in Europa woedt voort
85
00:07:31,652 --> 00:07:35,356
terwijl Hitler en zijn nazi-horde
iedereen op hun pad opzij schuiven.
86
00:07:35,389 --> 00:07:37,892
Polen, België en nu Frankrijk
87
00:07:37,925 --> 00:07:41,062
zijn allemaal ten prooi gevallen
aan het fascistische regime van Hitler,
88
00:07:41,095 --> 00:07:43,164
Groot-Brittannië verlaat de laatste hoop
89
00:07:43,197 --> 00:07:45,366
van bevrijding voor heel Europa.
90
00:07:45,399 --> 00:07:48,202
Dus kom op, Blighty,
maak je klaar voor een gevecht.
91
00:07:48,235 --> 00:07:50,004
Maar wij kunnen het niet alleen.
92
00:07:50,037 --> 00:07:52,273
En alle hoop voor onze Amerikaanse broeders
93
00:07:52,306 --> 00:07:54,241
om ons te vergezellen
van over de Atlantische Oceaan
94
00:07:54,275 --> 00:07:55,676
blijft gefrustreerd
95
00:07:55,710 --> 00:07:59,046
door het geheime wapen van Duitsland,
de U-boot.
96
00:07:59,080 --> 00:08:01,215
Deze dodelijke kleine onderzeeërs
97
00:08:01,248 --> 00:08:03,117
naar believen jagen in de
Noord-Atlantische Oceaan.
98
00:08:03,150 --> 00:08:06,921
Ondetecteerbaar brengt de U-boot
schepen zonder onderscheid tot zinken,
99
00:08:06,954 --> 00:08:09,724
of het nu gaat om het
dragen van munitie of proviand
100
00:08:09,757 --> 00:08:11,225
of burgers op weg
101
00:08:11,258 --> 00:08:13,594
van onze metgezellen aan
de overkant van de vijver.
102
00:08:13,627 --> 00:08:16,397
Zolang de U-boten de
Atlantische Oceaan beheersen,
103
00:08:16,430 --> 00:08:17,765
het blijft onmogelijk
104
00:08:17,798 --> 00:08:20,668
dat de moedige troepen
van Amerika onze kusten bereiken.
105
00:08:20,701 --> 00:08:23,904
Zal Groot-Brittannië gedwongen
worden de plannen van Hitler te sussen?
106
00:08:23,938 --> 00:08:26,974
of geconfronteerd worden
met verwoesting door zijn offensief?
107
00:08:27,008 --> 00:08:29,577
Londen brandt en haar zeeën worden rood,
108
00:08:29,610 --> 00:08:32,613
als bommen van bovenaf
en torpedo's van onderaf
109
00:08:32,646 --> 00:08:34,081
de Britten verpletteren.
110
00:08:34,115 --> 00:08:36,917
En zonder verdediging
tegen deze dodelijke U-boten,
111
00:08:36,951 --> 00:08:39,253
het lijkt erop dat alle hoop verloren kan gaan
112
00:08:39,286 --> 00:08:40,855
voor vrede in Europa.
113
00:08:43,691 --> 00:08:46,460
De Duitsers sneden onze
toeleveringsketen af met U-boten,
114
00:08:47,828 --> 00:08:50,231
We hebben de toeleveringsketen
naar de U-boten afgesloten.
115
00:08:51,665 --> 00:08:53,067
Via onze inlichtingenagenten,
116
00:08:53,134 --> 00:08:54,201
we hebben een manier gevonden.
117
00:08:59,473 --> 00:09:01,142
De hele
118
00:09:01,175 --> 00:09:04,612
onderhouds, reparatie en herbewapening
119
00:09:04,645 --> 00:09:07,516
van Hitlers Atlantische U-bootvloot...
120
00:09:07,548 --> 00:09:10,184
wordt geëxploiteerd door twee nazi-sleepboten...
121
00:09:10,217 --> 00:09:13,254
en een Italiaans bevoorradingsschip in Fernando Po.
122
00:09:13,320 --> 00:09:18,225
Ik heb mannen nodig die bereid
zijn die schepen tot zinken te brengen.
123
00:09:18,292 --> 00:09:20,594
Waarom doen we niet gewoon
een luchtaanval op Fernando Po
124
00:09:20,661 --> 00:09:21,729
en de schepen tot zinken brengen?
125
00:09:23,532 --> 00:09:27,935
Omdat sluwe Duitsers,
omdat ze sluwe Duitsers zijn,
126
00:09:27,968 --> 00:09:30,505
hebben zich in een Spaanse kolonie gepositioneerd .
127
00:09:30,539 --> 00:09:33,174
Fernando Po is neutraal terrein.
128
00:09:33,207 --> 00:09:34,975
Als we die kolonie aanvallen,
129
00:09:35,009 --> 00:09:37,611
de rest van het onbezette
Europa zal zich bij de nazi’s aansluiten,
130
00:09:37,645 --> 00:09:38,813
en het is slechts een kwestie van tijd
131
00:09:38,846 --> 00:09:39,880
voordat we onszelf vinden
132
00:09:39,914 --> 00:09:41,449
grote roze worstjes bakken
133
00:09:41,516 --> 00:09:42,750
alleen maar lederhosen dragen.
134
00:09:44,519 --> 00:09:46,720
Hitler houdt zich niet aan de regels
135
00:09:47,388 --> 00:09:48,422
en wij ook niet.
136
00:09:49,590 --> 00:09:51,959
Dit zal uiteraard een ongeoorloofde,
137
00:09:52,026 --> 00:09:53,894
ongeautoriseerde en onofficiële missie.
138
00:09:55,863 --> 00:09:57,631
Als ze door de Britten worden gevangengenomen,
139
00:09:57,698 --> 00:09:58,866
ze zullen in de gevangenis worden gegooid.
140
00:10:00,601 --> 00:10:01,902
Maar als de nazi's ze vinden...
141
00:10:04,605 --> 00:10:05,940
het is marteling en dood.
142
00:10:07,208 --> 00:10:08,676
Enigszins controversieel,
143
00:10:08,709 --> 00:10:10,579
Misschien heb ik gewoon de man,
144
00:10:10,611 --> 00:10:12,246
maar nogal ongemakkelijk,
145
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
hij zit momenteel vast, naar genoegen van Zijne Majesteit.
146
00:10:16,050 --> 00:10:17,451
Misschien vinden we zijn houding niet leuk,
147
00:10:18,252 --> 00:10:20,589
maar hij is stoutmoedig, hij is een moordenaar,
148
00:10:22,557 --> 00:10:24,058
en de mannen zullen hem overal volgen.
149
00:10:25,092 --> 00:10:27,294
Weten we zeker dat dit een goed idee is?
150
00:10:29,296 --> 00:10:30,731
Natuurlijk niet.
151
00:10:30,764 --> 00:10:32,099
Maar we zijn wanhopig.
152
00:10:33,367 --> 00:10:35,069
Stuur hem binnen.
154
00:10:39,574 --> 00:10:40,808
Blijf daar staan, majoor.
155
00:10:54,421 --> 00:10:55,456
Dank je, sergeant.
156
00:11:00,294 --> 00:11:01,495
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,563 --> 00:11:02,597
Dit is luitenant-commandant...
158
00:11:02,631 --> 00:11:04,999
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,065 --> 00:11:06,535
Hij werkte bij de marine-inlichtingendienst,
160
00:11:06,601 --> 00:11:07,701
nu werkt hij voor mij.
161
00:11:10,838 --> 00:11:12,507
Waarom ben ik hier, M?
162
00:11:12,541 --> 00:11:15,209
Ik heb een missie waarvan ik wil dat jij die leidt.
163
00:11:15,276 --> 00:11:18,112
Waarom vraag je dat aan mij, M?
164
00:11:18,145 --> 00:11:19,680
Neem een kopje thee, majoor.
165
00:11:33,460 --> 00:11:36,797
We weten allebei dat ik...
166
00:11:38,667 --> 00:11:42,403
niet erg populair bij de overheid.
167
00:11:42,469 --> 00:11:44,905
De reden dat ze je onaantrekkelijk vinden
168
00:11:44,972 --> 00:11:47,908
is precies de reden
waarom ik je aantrekkelijk vind.
169
00:11:49,276 --> 00:11:50,311
Missie?
170
00:11:50,344 --> 00:11:51,845
Operatie Postmaster.
171
00:11:51,879 --> 00:11:53,414
Om de Duitse U-boten te neutraliseren
172
00:11:53,480 --> 00:11:54,516
in de Noord-Atlantische Oceaan.
173
00:11:59,019 --> 00:12:02,022
En wat is het plan?
174
00:12:02,056 --> 00:12:03,857
De U-boten hebben dat nodig
175
00:12:03,891 --> 00:12:05,560
-brandstof en torpedo's. -Oh.
176
00:12:05,627 --> 00:12:06,661
Maar ze hebben het ook nodig
177
00:12:06,695 --> 00:12:09,163
koolstofdioxidefilters voor zuurstof.
178
00:12:09,196 --> 00:12:11,165
Zonder hen kunnen ze niet duiken en niet jagen.
179
00:12:12,366 --> 00:12:14,235
Ze zitten aan de oppervlakte en zijn verouderd.
180
00:12:18,640 --> 00:12:20,140
Doel?
181
00:12:20,174 --> 00:12:22,042
De hertogin van Aosta.
182
00:12:22,076 --> 00:12:24,345
Ze is een Italiaans schip
dat de Duitsers hebben gebruikt...
183
00:12:30,719 --> 00:12:32,953
...om bij te tanken,
te herbewapenen en aan te vullen
184
00:12:33,020 --> 00:12:35,756
de CO2-filters voor het gehele wagenpark.
185
00:12:35,789 --> 00:12:38,526
Ze is verborgen voor de kust van West-Afrika.
186
00:12:38,560 --> 00:12:41,028
Een klein eiland genaamd Fernando Po.
187
00:12:41,061 --> 00:12:44,566
We willen dat je haar laat zinken.
188
00:12:44,599 --> 00:12:46,200
Jullie doen je voor als vissers
189
00:12:46,233 --> 00:12:47,535
langs de westkust varen
190
00:12:47,569 --> 00:12:49,537
aan boord van een trawler
geladen met voldoende explosieven
191
00:12:49,571 --> 00:12:51,372
om de hertogin te vernietigen.
192
00:12:51,405 --> 00:12:53,907
Dit zijn agenten Heron en Stewart.
193
00:12:53,941 --> 00:12:56,745
Ze zullen undercover op het eiland werken.
194
00:12:56,777 --> 00:12:58,412
Meneer Heron is daar al gevestigd,
195
00:12:58,445 --> 00:13:00,314
het runnen van diverse bedrijven.
196
00:13:00,381 --> 00:13:01,549
Welke bedrijven?
197
00:13:01,583 --> 00:13:05,319
Een casinobar en een illegaal exportspel.
198
00:13:06,220 --> 00:13:07,656
Winstgevend?
199
00:13:07,722 --> 00:13:09,390
Het gaat best goed met mij.
200
00:13:09,423 --> 00:13:12,259
Hooggeplaatste nazi's zijn mijn meest gewaardeerde cliënten.
201
00:13:12,727 --> 00:13:13,762
Goed voor je.
202
00:13:17,197 --> 00:13:19,166
Miss Stewart, een actrice en zangeres,
203
00:13:19,233 --> 00:13:21,268
heeft de afgelopen twee jaar bij ons getraind.
204
00:13:21,302 --> 00:13:22,436
Ze gaat poseren
205
00:13:22,469 --> 00:13:23,971
als goudhandelaar uit New York.
206
00:13:24,038 --> 00:13:25,839
Haar missie is om te verleiden en af te leiden
207
00:13:25,906 --> 00:13:27,841
de commandant van het eiland, Heinrich Luhr.
208
00:13:27,908 --> 00:13:30,944
Ze is zeer capabel en enigszins gemotiveerd.
209
00:13:31,746 --> 00:13:33,648
Hoe gemotiveerd, meneer?
210
00:13:33,715 --> 00:13:35,849
Mijn moeders kant waren Duitse joden.
211
00:13:37,217 --> 00:13:38,753
Zij waren de eersten die gingen.
212
00:13:38,787 --> 00:13:40,087
Het spijt me heel erg om dat te horen.
213
00:13:40,120 --> 00:13:41,690
Ik weet zeker dat je zult herstellen.
214
00:13:41,756 --> 00:13:43,324
Wij hebben 44 dagen
215
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
voordat de nazi's hun operatie verplaatsen.
216
00:13:45,560 --> 00:13:46,695
Wij zullen ze niet meer vinden.
217
00:13:50,164 --> 00:13:53,100
Als ik dit wil doen, heb ik mijn eigen team nodig.
218
00:13:53,133 --> 00:13:55,436
Je zult ze niet leuk vinden. Ze zijn allemaal,
219
00:13:58,138 --> 00:13:59,607
boos.
220
00:13:59,641 --> 00:14:02,677
Dat zal nodig zijn. Geef ons hun namen.
221
00:14:06,514 --> 00:14:07,782
Hendrik Hayes.
222
00:14:07,816 --> 00:14:11,418
Een slimme, jonge Ier die de nazi's haat
223
00:14:11,452 --> 00:14:12,754
omdat zijn oudere broer
224
00:14:12,787 --> 00:14:14,756
die een goede vriend van mij was,
225
00:14:14,789 --> 00:14:17,792
verdronken nadat een U-boot
zijn vissersboot tot zinken had gebracht.
226
00:14:17,826 --> 00:14:20,795
Sindsdien heb ik hem onder mijn hoede genomen .
227
00:14:20,829 --> 00:14:22,863
Hij is sluw, stil en sluw.
228
00:14:22,930 --> 00:14:24,164
Beter gezegd,
229
00:14:24,198 --> 00:14:27,234
Hayes is een geweldige
zeiler en ik vertrouw hem.
230
00:14:28,469 --> 00:14:30,971
Als we gaan proberen een
groot schip tot zinken te brengen,
231
00:14:31,004 --> 00:14:34,108
we hebben Freddy "The Buzz" kikvorsman nodig.
232
00:14:34,141 --> 00:14:37,344
Hij kan met zijn voeten
vastgebonden over het kanaal zwemmen.
233
00:14:37,378 --> 00:14:38,780
Toegegeven,
234
00:14:38,813 --> 00:14:40,582
hij is een veroordeelde
brandstichter en lijdt verschrikkelijk
235
00:14:40,615 --> 00:14:42,817
tenzij hij iets kapot maakt.
236
00:14:42,851 --> 00:14:45,352
Maar hij is heel goed
in het opblazen van dingen.
237
00:14:46,721 --> 00:14:49,223
Vervolgens hebben we de Deense hamer nodig.
238
00:14:50,357 --> 00:14:52,159
Laat het anders zijn.
239
00:14:52,192 --> 00:14:53,360
Opgegroeid met worstelende beren
240
00:14:53,394 --> 00:14:55,162
en op elanden jagen op zijn familielandgoed.
241
00:14:55,195 --> 00:14:56,363
Hij is een legende
242
00:14:56,397 --> 00:14:58,432
met een Bowie-mes en een pijl en boog.
243
00:14:58,465 --> 00:15:00,702
Hij rende op 18-jarige leeftijd
weg om tegen de nazi's te vechten
244
00:15:00,735 --> 00:15:03,303
nadat de Gestapo zijn
broer doodgemarteld had.
245
00:15:03,337 --> 00:15:06,574
Hij gaf het fileren van
wild op voor het strippen van nazi's.
246
00:15:06,641 --> 00:15:08,275
Toen verscheen hij op onze kust
247
00:15:08,342 --> 00:15:09,910
klaar om naast ons te vechten.
248
00:15:09,977 --> 00:15:12,179
Hij is een oncontroleerbare gekke hond
249
00:15:12,212 --> 00:15:14,348
die honderd creatieve manieren kent
250
00:15:14,381 --> 00:15:15,449
om een man te doden.
251
00:15:16,518 --> 00:15:17,886
En tenslotte,
252
00:15:17,918 --> 00:15:21,288
en het allerbelangrijkste:
we hebben Geoffrey Appleyard nodig.
253
00:15:22,189 --> 00:15:25,092
Ja, dat dachten we al.
254
00:15:25,159 --> 00:15:26,795
Daarom hebben we hem gestuurd
255
00:15:26,828 --> 00:15:28,563
op een verkenningsmissie naar Fernando Po.
256
00:15:28,596 --> 00:15:29,631
Helaas,
257
00:15:29,697 --> 00:15:31,031
de nazi's pakten hem bij zijn terugkeer op.
258
00:15:31,064 --> 00:15:34,401
Des te meer reden.
Hij weet wat wij moeten weten.
259
00:15:35,436 --> 00:15:36,771
Hij is een meesterplanner,
260
00:15:36,838 --> 00:15:40,274
een meester-overlevende,
een schaakgrootmeester
261
00:15:40,340 --> 00:15:42,042
en een chirurg met het mes.
262
00:15:44,512 --> 00:15:48,382
We brachten twee weken samen door
in een schuttersputje in Duinkerken
263
00:15:48,415 --> 00:15:51,920
en als Apple er niet was geweest,
zou ik er vandaag nog steeds zijn.
264
00:15:53,621 --> 00:15:54,756
Geen Apple, geen missie.
265
00:15:55,623 --> 00:15:56,891
Ik ben bang dat dat onmogelijk is.
266
00:15:56,925 --> 00:15:57,958
Waarom?
267
00:15:57,991 --> 00:15:59,828
Omdat hij wordt vastgehouden
268
00:15:59,861 --> 00:16:02,764
door een heel Duits garnizoen op La Palma.
269
00:16:05,733 --> 00:16:07,167
La Palma is onderweg.
270
00:16:08,536 --> 00:16:10,672
-Dat is waanzin.
-Je laat mij daar zorgen over maken.
271
00:16:14,374 --> 00:16:16,678
Ik moet een van die jassen kopen.
272
00:16:44,404 --> 00:16:45,439
Er is een kans dat u het ons kunt vertellen
273
00:16:45,472 --> 00:16:46,674
Wat doen we hier, meneer?
274
00:16:46,741 --> 00:16:49,009
Droog jezelf af, kikvorsman, en ik zal het je vertellen.
275
00:16:49,076 --> 00:16:51,278
De nieuwsgierigheid vreet ons allemaal op, meneer.
276
00:16:55,315 --> 00:16:57,519
Mijn excuses voor alle geheimhouding, jongens.
277
00:16:58,352 --> 00:16:59,754
Maar dit is
278
00:16:59,821 --> 00:17:05,225
een niet-goedgekeurde, onofficiële en ongeoorloofde missie.
279
00:17:05,292 --> 00:17:07,027
Als we worden opgepakt door de Britten,
280
00:17:07,094 --> 00:17:08,128
we gaan allemaal naar de gevangenis.
281
00:17:09,964 --> 00:17:11,699
Als we worden opgepakt door de Duitsers,
282
00:17:11,766 --> 00:17:12,800
marteling en dood.
283
00:17:14,869 --> 00:17:16,069
Dus wij zijn dan maar met z'n vieren?
284
00:17:16,136 --> 00:17:18,372
En kapitein Appleyard.
285
00:17:18,438 --> 00:17:21,308
Hij is verantwoordelijk voor
het beveiligen van deze informatie.
286
00:17:21,341 --> 00:17:24,512
Hij verkeert echter in een lastig parket.
287
00:17:24,546 --> 00:17:27,414
Hij wordt vastgehouden door de Duitsers op La Palma.
288
00:17:27,481 --> 00:17:29,017
Onze eerste taak is hem te bevrijden.
289
00:17:29,049 --> 00:17:30,552
-Oh, dus dat is alles, toch?
-Nee.
290
00:17:30,618 --> 00:17:32,587
We moeten de informatie
van Appleyard bevestigen.
291
00:17:32,654 --> 00:17:34,388
Daarom zijn er nog twee agenten
292
00:17:34,454 --> 00:17:37,025
op weg naar Fernando Po met de trein,
terwijl wij spreken.
293
00:17:37,057 --> 00:17:38,860
Wat precies doen?
294
00:17:38,893 --> 00:17:39,994
Zij zullen ervoor zorgen
295
00:17:40,060 --> 00:17:42,095
dat die schepen gevuld zijn met voorraden,
296
00:17:42,162 --> 00:17:44,364
dus ze zijn in de eerste
plaats de moeite waard om op te blazen.
297
00:17:48,970 --> 00:17:51,906
Het is één ding dat de wereld overneemt,
298
00:17:51,973 --> 00:17:54,042
maar moeten ze ook de keuken overnemen?
299
00:17:55,175 --> 00:17:58,580
Het is allemaal worst,
kool en zwart brood.
300
00:17:58,646 --> 00:18:00,447
Wie had jij liever gehad?
301
00:18:00,515 --> 00:18:04,284
De Fransen bieden de verfijnde klassieke inslag.
302
00:18:04,318 --> 00:18:07,956
Entrecote, kaas, boter...
303
00:18:07,989 --> 00:18:10,024
dat is genoeg!
304
00:18:10,058 --> 00:18:13,061
Hoe zit het met de rustieke
spontaniteit van de Italianen?
305
00:18:14,428 --> 00:18:18,766
Hun oliën, de linguine, de tomaten.
306
00:18:18,833 --> 00:18:21,569
Ik zou over de linguine klimmen om bij de fettucine te komen.
307
00:18:21,603 --> 00:18:23,738
Maar het zwijn.
309
00:18:25,673 --> 00:18:27,642
Je hebt mij met het wilde zwijn.
310
00:18:28,843 --> 00:18:31,546
Maar ja, het Spaanse aanbod
311
00:18:31,579 --> 00:18:32,614
het smorgasbord
312
00:18:32,680 --> 00:18:36,084
van de regionale paella en tapas.
313
00:18:36,116 --> 00:18:38,452
En Jamon Iberico Andalucia.
315
00:18:41,421 --> 00:18:43,891
We zitten tussen een rots en een harde plaats.
316
00:18:43,925 --> 00:18:45,325
Als de Britten de oorlog winnen,
317
00:18:45,392 --> 00:18:47,061
we zitten vast met fish and chips.
318
00:18:47,895 --> 00:18:49,129
Als de Duitsers de oorlog winnen,
319
00:18:50,732 --> 00:18:52,265
we zitten vast aan dit menu.
320
00:18:53,400 --> 00:18:54,434
Dus?
321
00:18:55,870 --> 00:18:58,405
Wij nemen de worst en de kool
322
00:18:58,438 --> 00:18:59,774
en het zwarte brood alstublieft.
323
00:19:01,075 --> 00:19:02,110
Akkoord. Dankjewel.
324
00:19:19,459 --> 00:19:20,494
Onze situatie?
325
00:19:21,495 --> 00:19:22,797
Stabiel.
326
00:19:32,272 --> 00:19:33,608
Stabiel.
327
00:19:40,815 --> 00:19:41,983
Nu.
329
00:20:02,637 --> 00:20:03,838
Ik ben uitgeput.
330
00:20:24,491 --> 00:20:26,359
Pardon, alstublieft.
331
00:20:34,902 --> 00:20:35,937
Halt!
332
00:20:52,086 --> 00:20:53,221
Is er een probleem?
333
00:21:04,031 --> 00:21:05,800
Ik kan mezelf wel redden, dank je.
334
00:21:09,103 --> 00:21:10,470
Sta mij toe, juffrouw Stewart.
335
00:21:25,119 --> 00:21:26,154
Sta me toe.
337
00:21:30,258 --> 00:21:31,324
Stommerik!
339
00:21:49,811 --> 00:21:50,845
Op slot.
341
00:21:59,153 --> 00:22:00,353
Ik ben ermee bezig.
342
00:22:25,580 --> 00:22:26,781
Meneer, contact.
343
00:22:28,783 --> 00:22:30,151
Contact.
344
00:22:30,818 --> 00:22:31,953
Stand-by.
345
00:22:36,991 --> 00:22:38,960
Het manifest van Duchessa.
Klaar?
346
00:22:38,993 --> 00:22:41,394
-Klaar.
-400 torpedo's van B-kwaliteit. Check.
347
00:22:44,332 --> 00:22:46,167
400 torpedo's van B-kwaliteit.
348
00:22:46,200 --> 00:22:47,367
Check.
350
00:22:48,502 --> 00:22:50,338
5.000 ton diesel. Rekening.
351
00:22:54,374 --> 00:22:55,877
5.000 ton diesel.
352
00:22:55,943 --> 00:22:56,978
-Luitenant.
-Ja meneer?
355
00:22:59,814 --> 00:23:01,983
10.000 koolstofdioxidefilters. Check.
356
00:23:04,484 --> 00:23:06,187
Einde bericht van Ooievaar, meneer.
357
00:23:06,687 --> 00:23:07,722
Bevestig de ontvangst.
358
00:23:09,456 --> 00:23:10,490
Ontvangst bevestigd.
359
00:23:10,524 --> 00:23:11,826
Dringend, controleurs.
360
00:23:11,859 --> 00:23:14,362
Maak de auto klaar. Informeer Fleming.
361
00:23:14,394 --> 00:23:15,529
Pak `t maar in.
362
00:23:16,864 --> 00:23:18,232
Het heeft geen zin om de bank te beroven
363
00:23:18,299 --> 00:23:19,767
als er geen goud in de kluis zit.
364
00:23:26,674 --> 00:23:27,708
Bedankt.
365
00:23:27,742 --> 00:23:28,943
Het is echt geruststellend om te weten
366
00:23:29,010 --> 00:23:31,012
Er is tenminste één heer op de wereld.
367
00:23:32,179 --> 00:23:33,948
Idioot!
368
00:23:37,184 --> 00:23:38,586
Goeiedag.
369
00:23:51,933 --> 00:23:56,436
Worst, kool en zwart brood.
370
00:24:02,410 --> 00:24:04,145
Hitler heeft ons een aanbod gedaan.
371
00:24:04,178 --> 00:24:05,413
Een verzoening.
372
00:24:05,445 --> 00:24:07,214
Maar we moeten ons leger terugtrekken,
373
00:24:07,248 --> 00:24:10,518
Geef onze marine over
en accepteer het nazi-bewind.
374
00:24:10,551 --> 00:24:12,485
Anders belooft hij het
375
00:24:12,520 --> 00:24:16,324
totale vernietiging van
Groot-Brittannië en haar imperium.
376
00:24:16,390 --> 00:24:18,092
Onze beste optie
377
00:24:18,125 --> 00:24:20,561
is om de deal van Hitler
te aanvaarden zolang we kunnen.
378
00:24:22,063 --> 00:24:23,931
De luchtmaarschalk is het daarmee eens.
379
00:24:23,965 --> 00:24:28,636
Hij heeft meer bommen,
meer mannen, meer machines.
380
00:24:28,703 --> 00:24:30,671
Wij zullen niet lang meer overleven.
381
00:24:30,738 --> 00:24:33,908
Je moet de enige beslissing
nemen die je kunt nemen
382
00:24:33,941 --> 00:24:35,710
met een goed geweten, premier.
383
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
Goede God, meisjes.
Luister naar jezelf.
384
00:24:38,045 --> 00:24:40,414
Het is geen verzoening,
het is overgave.
385
00:24:40,448 --> 00:24:43,017
Je beseft nog steeds niet
tegen wie we te maken hebben.
386
00:24:43,084 --> 00:24:46,821
Met alle respect, premier,
u bent het die het niet beseft.
387
00:24:46,854 --> 00:24:48,522
We kunnen niet hopen hem te verslaan.
388
00:24:49,957 --> 00:24:53,194
Hitler is de drijfveer van het kwaad,
389
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
een dakloze.
390
00:24:55,096 --> 00:24:57,031
Dit is geen man met
wie we kunnen onderhandelen.
391
00:24:57,098 --> 00:24:59,000
Ik heb zijn boek, Admiral Pound, gelezen.
392
00:24:59,066 --> 00:25:02,169
De man is een wrede, slachtoffer-ideoloog.
393
00:25:02,236 --> 00:25:03,270
Hij is niet te vertrouwen.
394
00:25:05,940 --> 00:25:07,041
Als ik dacht dat we
vrede hadden kunnen bereiken
395
00:25:07,108 --> 00:25:08,142
door overgave,
396
00:25:08,175 --> 00:25:09,944
Ik zou het al gedaan hebben.
397
00:25:09,977 --> 00:25:12,413
We moeten voorkomen dat ons land verhongert.
398
00:25:12,446 --> 00:25:14,615
We hebben drie miljoen
ton aan voorraden nodig
399
00:25:14,648 --> 00:25:17,051
maandelijks de Atlantische Oceaan oversteken.
400
00:25:17,118 --> 00:25:19,553
Momenteel verliezen we 50%
daarvan door U-bootaanvallen.
401
00:25:19,620 --> 00:25:22,323
Nog een reden om de deal te aanvaarden.
402
00:25:22,356 --> 00:25:24,725
Ik ben nog niet klaar, Algernon, lieverd.
403
00:25:25,993 --> 00:25:27,728
We hebben de Amerikanen nodig,
404
00:25:27,762 --> 00:25:29,563
en ze zullen nooit in
de oorlog betrokken raken
405
00:25:29,597 --> 00:25:31,532
als we al een verliezende partij lijken te zijn.
406
00:25:31,599 --> 00:25:33,968
Het beëindigen van
de vijandelijkheden met Duitsland
407
00:25:34,001 --> 00:25:36,037
is de beste weg uit deze puinhoop.
408
00:25:36,103 --> 00:25:39,206
Wij zijn het er allemaal over eens, premier.
409
00:25:40,341 --> 00:25:41,375
Dank u, heren.
410
00:25:45,713 --> 00:25:46,847
Ja, bedankt heren!
411
00:25:53,087 --> 00:25:54,889
M, Fleming, dit kan maar beter goed nieuws zijn.
412
00:25:54,922 --> 00:25:56,157
Premier,
413
00:25:56,190 --> 00:25:58,059
We hebben het manifest hier, meneer.
414
00:25:58,092 --> 00:25:59,326
Het is bevestigd
415
00:25:59,360 --> 00:26:01,095
de hertogin is volledig beladen met voorraden
416
00:26:01,162 --> 00:26:03,597
om de U-boten voor onbepaalde tijd operationeel te houden.
417
00:26:03,664 --> 00:26:07,401
Als we haar willen laten zinken, is dit het moment.
418
00:26:07,468 --> 00:26:08,903
Ze zijn onderweg.
419
00:26:10,171 --> 00:26:11,338
En hun kansen?
420
00:26:11,372 --> 00:26:14,543
Nou, als iemand het kan, dan kunnen zij het.
421
00:26:18,813 --> 00:26:20,347
Maar als we ontdekt worden,
422
00:26:20,381 --> 00:26:22,750
Het parlement zal u uit uw ambt ontslaan.
424
00:26:26,521 --> 00:26:28,523
Dan kunnen we er maar beter voor zorgen dat we niet ontdekt worden.
425
00:26:31,926 --> 00:26:33,194
We nemen het vanaf de klif.
426
00:26:33,227 --> 00:26:35,463
Het is een steile klim van 25 meter.
427
00:26:35,530 --> 00:26:36,565
Niemand zou het moeten merken
428
00:26:36,597 --> 00:26:38,699
een klein, onschadelijk vissersvaartuig.
429
00:26:38,732 --> 00:26:41,268
We gaan ons in het bos opstellen en kijken waar we mee te maken krijgen.
430
00:26:41,335 --> 00:26:43,137
dan gaan we voor een nachtelijke inval.
431
00:26:43,204 --> 00:26:46,107
Sluip rustig naar binnen, zoek Apple en kom snel naar buiten.
432
00:26:46,575 --> 00:26:47,808
Cijfers?
433
00:26:47,875 --> 00:26:50,478
De inlichtingendiensten duiden
op een garnizoen van 50 tot 60 man.
434
00:26:51,712 --> 00:26:53,380
Dat moeten er ongeveer 15 per stuk zijn.
435
00:26:53,414 --> 00:26:57,051
Lassen, probeer niet hebzuchtig te zijn.
Je hebt inderdaad een reputatie.
436
00:26:57,084 --> 00:26:59,420
Mijn moorddagen zijn voorbij.
437
00:26:59,453 --> 00:27:01,822
Ik ben hier alleen als
waarnemer van de vredeshandhaving.
438
00:27:03,891 --> 00:27:06,627
Freddy, pak de uitrusting in, leg de wapens stil.
439
00:27:51,105 --> 00:27:52,641
Wanneer gaan we?
440
00:27:52,673 --> 00:27:54,308
02:00 uur.
441
00:27:54,341 --> 00:27:57,111
Neem eerst de torens en
ga dan naar de radiokamer,
442
00:27:57,144 --> 00:27:59,548
kazerne en beland in de controlekamer...
443
00:28:01,315 --> 00:28:03,284
Wat hebben we hier?
444
00:28:03,851 --> 00:28:05,286
Gestapo.
445
00:28:05,319 --> 00:28:06,687
Hoe wist je dat?
446
00:28:06,754 --> 00:28:09,890
Hoe slechter ze zijn, hoe beter ze gekleed zijn.
447
00:28:09,957 --> 00:28:12,026
Ik moet echt een van die jassen kopen.
448
00:28:12,092 --> 00:28:13,894
Ze moeten hier zijn voor Apple.
449
00:28:15,095 --> 00:28:17,865
Het is marteling of extractie, meneer.
450
00:28:17,898 --> 00:28:20,301
Als ze hem eruit halen,
betekent dat het einde van Apple.
451
00:28:20,334 --> 00:28:21,468
Wij zullen hem niet meer zien.
452
00:28:22,504 --> 00:28:23,704
Ik ben bang, heren,
453
00:28:23,771 --> 00:28:25,239
we zullen niet de luxe van de nacht hebben.
454
00:28:25,306 --> 00:28:26,707
We zullen nu naar binnen moeten gaan.
455
00:28:39,753 --> 00:28:40,921
Wat is daar dan gebeurd?
456
00:28:40,988 --> 00:28:42,156
Het lijkt op
457
00:28:42,189 --> 00:28:43,424
ze zitten vol met pijlen, Haysey.
458
00:28:43,490 --> 00:28:44,659
Waar zijn de pijlen gebleven?
459
00:28:45,694 --> 00:28:46,760
Dwars door hen heen.
460
00:28:50,231 --> 00:28:52,900
Er waren er nog twee aan de andere kant.
461
00:28:52,967 --> 00:28:54,268
Waar zijn ze nu?
462
00:28:54,335 --> 00:28:56,203
Dezelfde plek als deze twee.
463
00:28:56,237 --> 00:28:57,371
Nazi-hemel.
464
00:28:57,404 --> 00:28:59,106
We hebben minder dan zeven minuten
465
00:28:59,173 --> 00:29:00,575
voordat ze gemist worden.
466
00:29:00,642 --> 00:29:02,743
Alarmen, honden.
Niets ervan goed.
467
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
Ga undercover van de motor.
468
00:29:05,547 --> 00:29:07,381
Breek de dekking alleen als er iets misgaat.
469
00:29:10,851 --> 00:29:12,186
Ik heb een geweldig idee, Lassen.
470
00:29:12,219 --> 00:29:13,954
Waarom marcheer je niet zelf weg
471
00:29:14,021 --> 00:29:15,590
en die Duitsers vol pijlen vullen?
472
00:29:25,899 --> 00:29:28,402
Freddy, pak de schaar en help hem met dat hek.
473
00:29:28,435 --> 00:29:29,470
Okay meneer.
474
00:29:49,524 --> 00:29:51,392
Haysey, jij bent bij mij.
Wij gaan links.
475
00:29:51,425 --> 00:29:54,061
Freddy, Lassen,
jullie gaan naar rechts.
476
00:29:54,094 --> 00:29:55,829
Vul uw laarzen,
heren, en eet smakelijk.
477
00:29:59,867 --> 00:30:01,335
Tot ziens bij de toren.
478
00:30:01,402 --> 00:30:03,304
En onthoud, heren, probeer plezier te hebben.
479
00:30:42,242 --> 00:30:44,546
Tot nu toe, zo goed.
480
00:30:44,612 --> 00:30:46,514
Het gaat redelijk goed, Haysey.
481
00:30:46,581 --> 00:30:47,682
Oh, waarom dank u, meneer.
482
00:31:05,299 --> 00:31:06,735
Het is erg goed.
483
00:31:44,506 --> 00:31:46,775
Het lijkt erop dat de stealth-modus voorbij is.
484
00:31:46,841 --> 00:31:48,041
Hé, naar beneden!
486
00:33:28,643 --> 00:33:29,677
Kennen wij elkaar?
487
00:33:30,612 --> 00:33:32,446
Nee.
488
00:33:48,963 --> 00:33:51,031
Is dat een hart, Lassen?
489
00:33:51,098 --> 00:33:52,634
Om twijfel te voorkomen.
490
00:33:52,667 --> 00:33:54,669
Appel, oude jongen.
491
00:33:54,702 --> 00:33:56,504
-Gus.
-Ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet.
492
00:33:57,539 --> 00:33:59,072
Dit is Haysey.
493
00:33:59,139 --> 00:34:01,743
-Graag gedaan, Haysey.
-Het plezier is van mijn kant.
494
00:34:01,809 --> 00:34:03,176
Ik dacht dat je deze misschien nodig zou hebben.
495
00:34:03,978 --> 00:34:05,880
Heel attent van je.
496
00:34:05,947 --> 00:34:06,981
Hebben jullie hem allemaal gevonden?
497
00:34:08,550 --> 00:34:09,684
Oh, leuk.
498
00:34:11,619 --> 00:34:13,086
Verdomd, wat is er met je tepels gebeurd?
499
00:34:17,625 --> 00:34:19,493
Gaat het goed?
500
00:34:19,527 --> 00:34:22,229
Je kon me niet loskoppelen,
toch? Batterij is nog aan.
501
00:35:39,874 --> 00:35:41,776
Heb je de hertogin gezien,
502
00:35:42,810 --> 00:35:44,411
de sleepboten?
503
00:35:44,444 --> 00:35:46,848
En nogal veel nazi-soldaten.
504
00:35:47,982 --> 00:35:49,584
Waarom stond dat niet in uw rapport?
505
00:35:49,617 --> 00:35:53,855
Omdat die soldaten en die geweren,
506
00:35:53,921 --> 00:35:56,591
en die S-boten zijn allemaal nieuw.
507
00:35:58,092 --> 00:36:01,328
Dat is veel meer dan
de jongens hadden verwacht.
508
00:36:01,395 --> 00:36:03,463
Een maand geleden waren het een tiental monteurs.
509
00:36:03,497 --> 00:36:04,766
Zes dronken matrozen.
510
00:36:04,799 --> 00:36:06,034
Twee dikke Spanjaarden.
511
00:36:06,100 --> 00:36:07,802
En een nazi in een perenboom.
512
00:36:10,237 --> 00:36:12,372
Ik zou zeggen dat we meer hulp nodig hebben.
513
00:36:14,307 --> 00:36:15,643
Dat laat je aan mij over.
514
00:36:15,677 --> 00:36:17,145
Natuurlijk.
515
00:36:19,981 --> 00:36:21,516
Maar op dit moment...
516
00:36:21,582 --> 00:36:23,851
...je moet die man ontmoeten.
517
00:36:26,821 --> 00:36:29,189
Jouw man. De reden dat je hier bent.
519
00:36:31,125 --> 00:36:33,326
Het enige dat erger is dan een nazi...
520
00:36:34,595 --> 00:36:35,630
is hem.
521
00:37:03,057 --> 00:37:05,159
Ik ben erg teleurgesteld, Heron.
522
00:37:05,193 --> 00:37:07,427
Er staan 16 kratten in mijn magazijn
523
00:37:07,494 --> 00:37:10,131
je bent nog niet naar het vasteland verzonden.
524
00:37:10,164 --> 00:37:11,999
U hoeft zich geen zorgen te maken, meneer Luhr.
525
00:37:12,033 --> 00:37:13,568
Ze worden alsnog op de afgesproken datum geleverd.
526
00:37:13,634 --> 00:37:14,902
Dat kan wel zijn.
527
00:37:14,936 --> 00:37:17,171
Maar ze nemen waardevolle ruimte in beslag.
528
00:37:17,205 --> 00:37:18,238
Hiervoor verwacht ik
529
00:37:18,305 --> 00:37:20,575
een aanzienlijke verlaging van uw honorarium.
530
00:37:21,876 --> 00:37:23,544
Ik kan 5%...
531
00:37:23,578 --> 00:37:25,046
...als een teken van goede wil.
532
00:37:25,079 --> 00:37:28,683
Twintig.
En verspil mijn kostbare
tijd niet met onderhandelen.
533
00:37:28,716 --> 00:37:29,751
Nou, strikt genomen,
534
00:37:29,817 --> 00:37:31,119
Er mogen geen bezuinigingen plaatsvinden,
535
00:37:31,185 --> 00:37:34,254
omdat er nog geen sprake is van contractbreuk.
536
00:37:34,321 --> 00:37:38,226
Vijf is meer dan beleefd,
twintig klanken als een zure toon,
537
00:37:38,760 --> 00:37:39,861
het potten.
538
00:37:40,528 --> 00:37:42,262
Het potten?
539
00:37:42,329 --> 00:37:45,032
Word ik beschuldigd van disharmonie?
540
00:37:45,066 --> 00:37:47,400
Ik beschouw dat als
een persoonlijke belediging.
541
00:37:50,171 --> 00:37:53,708
En ik neem aan dat
jij niet de secretaris bent.
542
00:37:53,741 --> 00:37:56,744
Miss Stewart is de
contactpersoon die ik zou regelen.
543
00:37:56,778 --> 00:37:59,547
Ah, je gouden contact in New York?
544
00:38:00,548 --> 00:38:01,616
Ik zei het je,
545
00:38:01,682 --> 00:38:04,085
Ik heb al een bevredigende regeling.
546
00:38:04,852 --> 00:38:05,887
Ga zitten.
547
00:38:05,920 --> 00:38:07,121
Bedankt.
548
00:38:12,026 --> 00:38:14,228
Nou, ik hoop dat ik je niet teleurstel.
549
00:38:17,064 --> 00:38:19,466
Ik kan geen beslissing nemen over deze presentatie.
550
00:38:20,034 --> 00:38:21,068
Eerdere dagen.
551
00:38:21,102 --> 00:38:23,303
Nou, als vroege dagen te vroeg komen,
552
00:38:23,370 --> 00:38:25,472
en seizoenen veranderen met een Hunter's Moon.
555
00:38:36,751 --> 00:38:37,785
Ik moet zeggen, Heron,
556
00:38:37,819 --> 00:38:39,153
voor al je gebreken,
557
00:38:39,220 --> 00:38:41,622
je hebt de gewoonte om konijnen uit hoeden te trekken.
558
00:38:45,993 --> 00:38:49,096
Hoeveel goud wilt u verplaatsen?
559
00:38:49,130 --> 00:38:50,330
Mevrouw Stewart?
560
00:38:52,499 --> 00:38:54,769
Zoveel als je kunt vinden.
561
00:38:59,874 --> 00:39:01,943
Zoals ik eerder aangaf,
562
00:39:01,976 --> 00:39:05,179
Ik heb al een zeer winstgevende regeling.
563
00:39:05,246 --> 00:39:07,615
En ondanks jouw commentaar,
564
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
Ik ben er trots op dat ik de harmonie bewaar.
565
00:39:11,418 --> 00:39:14,354
Waarom zou ik je vermaken?
566
00:39:17,024 --> 00:39:19,327
Omdat je meer geld verdient en veel plezier hebt
567
00:39:19,359 --> 00:39:20,528
terwijl u dit doet.
568
00:39:22,029 --> 00:39:25,700
Als ik mijn woord niet nakom, betaal me dan niet.
570
00:39:44,384 --> 00:39:47,088
Ik zal met mijn mensen praten en dan ontmoeten we elkaar.
571
00:39:47,889 --> 00:39:48,923
Lief.
572
00:39:53,027 --> 00:39:55,062
Wanneer de sluwe rode kat blaft bij zonsopgang,
573
00:39:55,096 --> 00:39:56,898
en doodt alleen voor haar plezier,
574
00:39:56,964 --> 00:39:59,834
die de maaltijd deelt die de kat heeft gestolen
575
00:39:59,867 --> 00:40:01,535
toen beiden met plezier toekeken?
576
00:40:04,238 --> 00:40:05,405
Tot ziens.
577
00:40:52,586 --> 00:40:54,121
Het raadsel was een leuke touch.
578
00:40:57,758 --> 00:40:58,893
De haak zit erin.
579
00:41:01,963 --> 00:41:03,998
Wees voorzichtig met hoe je hem binnenhaalt.
580
00:41:15,109 --> 00:41:16,444
Ik zorg ervoor dat de haven leeg is
581
00:41:16,476 --> 00:41:17,812
als de jongens arriveren.
582
00:41:19,246 --> 00:41:21,182
Hoe ga je dat doen?
583
00:41:21,248 --> 00:41:23,150
Ik geef een feest in mijn club.
584
00:41:23,184 --> 00:41:25,686
Een verkleedfeestje voor de officieren
585
00:41:25,753 --> 00:41:27,855
en een tweede gezelschap
aan de kade voor de soldaten.
586
00:41:29,489 --> 00:41:30,691
Mensen houden van mijn feestjes.
587
00:41:31,659 --> 00:41:32,994
Iedereen behalve Luhr.
588
00:41:33,627 --> 00:41:35,429
Dat zal jouw taak zijn.
589
00:41:35,463 --> 00:41:37,497
Alle ratten zullen de
doedelzakspeler volgen.
590
00:41:45,172 --> 00:41:46,207
Dus als ik het goed begrijp,
591
00:41:46,273 --> 00:41:47,675
we zijn momenteel hier op La Palma.
592
00:41:47,742 --> 00:41:49,610
We varen rond het
door Duitsland gecontroleerde Afrika
593
00:41:49,643 --> 00:41:50,678
aan Fernando Po,
594
00:41:50,745 --> 00:41:52,446
dat net ten noorden van de evenaar ligt,
595
00:41:52,480 --> 00:41:54,281
vlak voor de West-Afrikaanse kust.
596
00:41:54,315 --> 00:41:56,183
Dus dat is de kortste route?
597
00:41:56,250 --> 00:41:57,852
Ja, maar we willen niet korter gaan.
598
00:41:57,918 --> 00:41:59,854
Onze prioriteit is niet gezien te worden.
599
00:41:59,920 --> 00:42:02,289
Je bedoelt: weer gezien worden.
600
00:42:02,323 --> 00:42:05,659
Opnieuw?
Word je nu een beetje slordig tegen ons, Gussy?
601
00:42:05,693 --> 00:42:07,161
Al een aanloop gehad?
602
00:42:07,194 --> 00:42:08,963
Let maar op ons, Apple, ouwe jongen.
603
00:42:09,697 --> 00:42:11,065
Herinner me er nog eens aan
604
00:42:11,132 --> 00:42:12,633
hoe je ontdekte dat je tepels vastzaten aan een auto-accu.
605
00:42:13,934 --> 00:42:15,636
Ja.
Het was niet mijn schuld.
606
00:42:15,669 --> 00:42:17,405
Slechte intelligentie.
Bovendien was het bijna de moeite waard
607
00:42:17,471 --> 00:42:18,739
om de hartendief aan het werk te zien.
608
00:42:18,806 --> 00:42:20,741
Ik sta beter bekend als minnaar dan als vechter.
610
00:42:22,109 --> 00:42:23,677
Als je zo vecht, zou ik het
niet leuk vinden om te zien dat je liefhebt.
611
00:42:23,711 --> 00:42:25,179
Daar hoeft u zich geen zorgen over te maken,
612
00:42:26,380 --> 00:42:28,416
Je bent te mooi voor mij.
613
00:42:28,482 --> 00:42:30,384
Freddie daarentegen...
614
00:42:31,685 --> 00:42:33,522
Je zou mij eerst moeten pakken.
615
00:42:34,155 --> 00:42:35,524
Ik hou van jagen.
616
00:42:36,690 --> 00:42:37,925
Je zou geluk hebben.
617
00:42:38,726 --> 00:42:40,094
Ik krijg het echt heel warm.
618
00:42:40,161 --> 00:42:42,963
Hoe dan ook, mijn suggestie is
dat we deze bredere route nemen.
619
00:42:42,997 --> 00:42:44,331
Het is duidelijk langer
620
00:42:44,365 --> 00:42:45,599
maar het moet
ongemakkelijke gesprekken vermijden
621
00:42:45,633 --> 00:42:48,369
met Duitse U-boten of Britse oorlogsschepen.
622
00:42:48,402 --> 00:42:49,504
Weersafhankelijk,
623
00:42:49,538 --> 00:42:51,372
We zouden daar binnen 15 dagen moeten zijn .
624
00:42:52,373 --> 00:42:53,542
Overeengekomen.
625
00:42:53,574 --> 00:42:55,544
Haysey, denk je dat je dat aankunt?
626
00:42:56,377 --> 00:42:57,411
Laat het maar aan mij over, meneer.
627
00:43:21,268 --> 00:43:22,870
Doe gewoon wat je gezegd wordt
628
00:43:22,903 --> 00:43:24,472
en geef me nog een drankje!
630
00:43:25,706 --> 00:43:26,974
Kan ik je iets te eten geven?
631
00:43:27,041 --> 00:43:28,242
Mag ik... Kom deze kant op.
632
00:43:28,275 --> 00:43:29,544
Haal je handen van me af.
633
00:43:32,346 --> 00:43:33,380
Je weet wel,
634
00:43:34,882 --> 00:43:35,916
Ik vind je leuk, Femi.
635
00:43:37,751 --> 00:43:40,888
Maar als je me nog een keer aanraakt,
ga je naar de gevangenis.
637
00:43:47,194 --> 00:43:48,262
Ik zal met hem afrekenen.
638
00:43:49,196 --> 00:43:50,599
Zorg alstublieft voor juffrouw Stewart.
639
00:43:53,200 --> 00:43:55,302
Weet u wat u nodig heeft, kapitein Binea?
640
00:43:55,369 --> 00:43:56,403
Ik weet wat ik nodig heb.
641
00:43:57,204 --> 00:44:00,141
Maar jij ook, Ricardo?
642
00:44:01,543 --> 00:44:03,177
Je hebt nog een drankje nodig.
643
00:44:05,980 --> 00:44:07,014
Marty,
644
00:44:07,081 --> 00:44:08,482
goed spul.
645
00:44:08,550 --> 00:44:11,785
Ricardo, daarom hou ik van je.
646
00:44:11,819 --> 00:44:13,320
Jij begrijpt `t.
647
00:44:14,121 --> 00:44:15,524
Dit is Fernando Po.
648
00:44:16,657 --> 00:44:17,858
Iedereen is welkom.
649
00:44:18,959 --> 00:44:21,128
Si... Iedereen.
650
00:44:22,396 --> 00:44:23,831
Te veel 'body' denk ik.
651
00:44:27,835 --> 00:44:29,036
Armando?
652
00:44:30,304 --> 00:44:32,439
Heb je ruzie met onze nieuwe vrienden?
653
00:44:32,473 --> 00:44:34,308
Het is niet eerlijk, Ricardo.
654
00:44:35,142 --> 00:44:36,545
Dit is mijn haven.
655
00:44:37,444 --> 00:44:38,979
Ik heb de leiding.
656
00:44:39,013 --> 00:44:40,649
Trappen ze op je tenen?
657
00:44:40,681 --> 00:44:41,782
Ze stappen niet, ze stampen!
658
00:44:41,815 --> 00:44:43,784
Ze vertellen kapitein Binea niets.
659
00:44:47,589 --> 00:44:48,756
Nu pas hoor ik het
660
00:44:48,789 --> 00:44:50,391
de hertogin verlaat de haven vroeg.
661
00:44:52,960 --> 00:44:54,161
Nou, goed opgelet.
662
00:44:55,262 --> 00:44:56,997
De haven zal weer van jou zijn.
663
00:44:58,999 --> 00:45:01,468
Wanneer ben je verlost van dat lelijke schip?
664
00:45:02,203 --> 00:45:03,505
Drie dagen eerder.
665
00:45:04,772 --> 00:45:06,675
Dan moeten we nog een drankje nemen.
666
00:45:07,676 --> 00:45:09,710
Om te vieren. Marty...
667
00:45:09,777 --> 00:45:11,879
Nog een rondje voor onze Havenmeester.
668
00:45:13,214 --> 00:45:16,850
Kapitein, weet u waar
ze naartoe willen verhuizen?
669
00:45:16,884 --> 00:45:20,354
Het is geen kat of hond die voor de lol doodt,
670
00:45:21,355 --> 00:45:23,490
het is de vos, niet een andere.
671
00:45:24,559 --> 00:45:26,927
Er zijn er maar twee die moorden voor de lol,
672
00:45:26,994 --> 00:45:29,363
mijn mooie vriend,
673
00:45:29,396 --> 00:45:32,433
de vos en zijn menselijke broer.
674
00:45:49,083 --> 00:45:51,586
Ik geloof dat ik je kleine raadsel heb opgelost.
675
00:45:53,120 --> 00:45:55,923
Kapeau.
Je speelt goed.
676
00:45:59,059 --> 00:46:00,861
Over vossen gesproken,
677
00:46:02,162 --> 00:46:05,533
Horowitz en Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,233 --> 00:46:07,401
Heb je van hen gehoord?
679
00:46:08,536 --> 00:46:09,870
Ik geloof niet dat
ik dat heb gedaan, nee.
680
00:46:43,738 --> 00:46:45,172
Het zijn de grootste goudhandelaren
681
00:46:45,239 --> 00:46:47,074
in het centrum van New York
682
00:46:47,107 --> 00:46:48,677
en je hebt er nog nooit van gehoord?
683
00:46:49,744 --> 00:46:51,478
Ik ben bang van niet, nee.
684
00:46:53,715 --> 00:46:56,016
Ik ben natuurlijk bekend met Horowitz en Haim.
685
00:46:56,083 --> 00:46:58,485
Maar ze liggen aan de westkant van de stad.
686
00:47:01,055 --> 00:47:02,256
Maar dan opnieuw,
687
00:47:02,289 --> 00:47:04,258
Ik weet zeker dat je dat al wist, nietwaar?
688
00:47:10,598 --> 00:47:11,633
Ik ben nieuwsgierig,
689
00:47:12,933 --> 00:47:15,269
Hoe vindt u de omgang met de Jood?
691
00:47:18,573 --> 00:47:19,641
Ik ben uit één strik geglipt
692
00:47:19,674 --> 00:47:21,442
alleen om mezelf in een ander te vinden.
693
00:47:23,243 --> 00:47:24,345
Hoe zal ik dit zeggen?
694
00:47:25,112 --> 00:47:26,380
Ik ben bang voor je briljante leider
695
00:47:26,447 --> 00:47:28,849
heeft de oude stam Jahuda
verkeerd gekarakteriseerd.
696
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
Hun vermogen om niet alleen
697
00:47:30,819 --> 00:47:33,354
3000 jaar overleven
met een laars om hun nek,
698
00:47:33,420 --> 00:47:36,691
maar om ondanks alles voorspoedig te zijn...
699
00:47:36,725 --> 00:47:39,828
Ik vermoed dat het
satanische jaloezie in hem opriep.
700
00:47:40,695 --> 00:47:42,029
Ten slotte,
701
00:47:42,764 --> 00:47:44,131
het lijkt alsof
702
00:47:44,164 --> 00:47:47,000
de dame protesteert te veel.
703
00:47:51,539 --> 00:47:54,576
Is er een kers op de
taart op deze godslasterlijke taart?
704
00:47:54,642 --> 00:47:55,844
of ben je klaar?
705
00:48:00,515 --> 00:48:02,916
Ik moet toegeven,
706
00:48:02,983 --> 00:48:05,553
Ik respecteer en
bewonder niet alleen de Jood...
707
00:48:08,322 --> 00:48:09,524
Ik ben jood.
708
00:48:31,011 --> 00:48:32,045
Een grapje!
709
00:48:33,548 --> 00:48:34,849
Het zijn hebzuchtige ratten.
710
00:48:38,686 --> 00:48:39,788
Ik denk dat dit het zou kunnen zijn
711
00:48:39,854 --> 00:48:41,922
het begin van een mooie vriendschap.
712
00:48:43,525 --> 00:48:45,959
Dan geef ik een feestje om het te vieren.
713
00:48:46,026 --> 00:48:47,928
Ik hou niet van feestjes.
714
00:48:47,995 --> 00:48:51,566
Oh, spelbreker! Iedereen houdt van een feestje.
715
00:48:53,902 --> 00:48:54,935
De hertogin vertrekt
716
00:48:55,002 --> 00:48:57,137
Drie dagen eerder dan we dachten.
717
00:48:57,171 --> 00:48:58,439
Als we het de Maagd niet vertellen ,
718
00:48:59,607 --> 00:49:00,909
ze komen te laat.
719
00:49:11,418 --> 00:49:12,654
Inkomend.
720
00:49:14,121 --> 00:49:15,155
Contact.
721
00:49:16,490 --> 00:49:18,726
Meer Jerrys op het eiland dan verwacht.
722
00:49:19,960 --> 00:49:21,596
Er is een blikje corned beef uit de voorraadkast
723
00:49:22,296 --> 00:49:23,464
drie dagen te vroeg.
724
00:49:27,401 --> 00:49:28,570
Ik neem dat.
725
00:49:28,603 --> 00:49:30,070
Het is vertrouwelijk, meneer. Alleen voor M.
726
00:49:32,439 --> 00:49:33,608
Als het gaat om het maken van de extractie,
727
00:49:33,641 --> 00:49:34,676
het moet een heel...
728
00:49:34,742 --> 00:49:35,910
Meneer. Bericht, meneer.
729
00:49:39,714 --> 00:49:43,150
Meer Jerrys op het eiland dan verwacht.
730
00:49:45,219 --> 00:49:46,654
Corned beef is uit de voorraadkast
731
00:49:46,721 --> 00:49:47,755
drie dagen te vroeg.
732
00:49:48,756 --> 00:49:50,658
Beweeg sneller.
733
00:49:50,692 --> 00:49:53,327
Ja, maar er zijn meer U-bootwaarnemingen in de omgeving.
735
00:50:01,736 --> 00:50:03,136
De missie gaat nog steeds door.
736
00:50:06,340 --> 00:50:08,375
Er zijn dus meer soldaten op het eiland
737
00:50:08,442 --> 00:50:09,644
En de boot vertrekt eerder?
739
00:50:10,778 --> 00:50:12,279
Hoe moeten we sneller handelen?
740
00:50:12,312 --> 00:50:13,648
Wij kunnen niet sneller.
741
00:50:13,681 --> 00:50:15,282
We gaan zo snel als we kunnen.
742
00:50:15,315 --> 00:50:17,519
Dit is een vissersboot, geen speedboot.
743
00:50:18,151 --> 00:50:19,521
Premier,
744
00:50:19,554 --> 00:50:21,589
De hertogin verlaat Fernando Po over twaalf dagen.
745
00:50:21,623 --> 00:50:23,123
Volgens ons huidige schema,
746
00:50:23,156 --> 00:50:24,792
ze komen drie dagen te laat.
747
00:50:26,628 --> 00:50:28,228
Kan het nog steeds worden gedaan?
748
00:50:28,262 --> 00:50:29,998
Wij wachten nog steeds op een reactie
749
00:50:30,030 --> 00:50:31,064
van majoor Phillips.
750
00:50:32,767 --> 00:50:34,969
Als we niet sneller
kunnen gaan, gaan we korter.
751
00:50:35,003 --> 00:50:36,804
We kunnen Fernando Po
over twaalf dagen bereiken.
752
00:50:36,838 --> 00:50:38,171
Wacht even, je zei dat
we niet korter konden gaan.
753
00:50:38,205 --> 00:50:40,008
Nee, ik zei dat we niet korter willen gaan.
754
00:50:40,040 --> 00:50:42,844
Hij zei dat we neergemaaid
zouden worden door een U-boot.
755
00:50:42,877 --> 00:50:46,146
Of erger nog, opgepikt door de Britten.
756
00:50:46,179 --> 00:50:47,882
Hun armada van torpedobootjagers steekt daar over.
757
00:50:47,949 --> 00:50:50,752
We zullen letterlijk over U-boten varen.
758
00:50:51,553 --> 00:50:54,087
Sorry jongens, we gaan korter.
759
00:51:16,878 --> 00:51:20,247
Drie twee een...
760
00:51:42,235 --> 00:51:44,471
Heren, terwijl ik nu tot u spreek,
761
00:51:45,172 --> 00:51:46,741
Opnieuw Londen
762
00:51:46,774 --> 00:51:49,744
huivert onder een nazi- aanval vanuit de lucht.
763
00:51:50,612 --> 00:51:51,813
En op zulke momenten,
764
00:51:51,846 --> 00:51:55,083
de harten van de mensen worden tot plicht geroerd.
765
00:51:55,115 --> 00:51:56,316
Maar jullie zijn niet zulke mannen.
766
00:51:56,951 --> 00:51:58,185
Je bent niet gekozen
767
00:51:58,218 --> 00:52:01,321
voor je opvallende eer of hoge idealen.
768
00:52:01,355 --> 00:52:02,389
Jij bent gekozen
769
00:52:02,422 --> 00:52:04,324
omdat jij het laatste redmiddel bent.
770
00:52:04,358 --> 00:52:05,492
De missie die je hebt gekregen
771
00:52:05,526 --> 00:52:09,162
is van een soort dat
nog nooit eerder is ondernomen.
772
00:52:09,196 --> 00:52:13,701
Het vereist meedogenloze mannen,
die niet zullen aarzelen
773
00:52:13,735 --> 00:52:17,471
zich te buigen onder de oorlogsconventies.
774
00:52:17,538 --> 00:52:19,741
Mannen die geen schone handen houden.
775
00:52:21,509 --> 00:52:23,243
Mannen zoals jij.
776
00:52:23,276 --> 00:52:24,879
En toch, die nog steeds samenzweren
777
00:52:24,912 --> 00:52:27,582
in hun eigen dissonante harmonie.
778
00:52:27,615 --> 00:52:32,419
Die weten en toch niet schelen
dat ze misschien nooit meer terugkeren.
779
00:52:32,452 --> 00:52:35,623
En die niet voorwaarts streven naar glorie,
780
00:52:35,657 --> 00:52:38,126
of voor plicht, of voor mij,
781
00:52:38,158 --> 00:52:40,862
maar omdat jullie mannen zijn die niet willen stoppen
782
00:52:40,895 --> 00:52:41,929
totdat het klaar is.
783
00:52:43,064 --> 00:52:44,498
Godspeed, heren.
785
00:52:58,345 --> 00:53:00,114
Dat is een Britse torpedobootjager.
786
00:53:03,483 --> 00:53:05,352
We moeten verhuizen.
787
00:53:05,419 --> 00:53:06,954
Dat kunnen we niet ontlopen, meneer.
788
00:53:09,356 --> 00:53:13,161
Nou, we hebben ze gezien, ze hebben ons gezien.
789
00:53:19,167 --> 00:53:20,902
Houd je vast, Maagd.
790
00:53:20,968 --> 00:53:22,737
We zijn een boardingfeest aan het voorbereiden.
791
00:53:22,804 --> 00:53:24,172
Hallo, Kapitein!
792
00:53:25,305 --> 00:53:27,240
Niets spannends hier.
793
00:53:27,307 --> 00:53:29,242
Wij zijn gewoon Zweedse vissers.
794
00:53:29,309 --> 00:53:30,978
Kom naar voren, Jorgensen!
795
00:53:32,613 --> 00:53:33,881
Jorgensen, jij bent Zweeds.
796
00:53:33,948 --> 00:53:35,482
Vraag hen waar ze heen gaan, wil je?
797
00:53:40,788 --> 00:53:41,923
Jij niet, Lassen.
799
00:53:45,358 --> 00:53:47,227
Ik wil horen dat March-Phillips het probeert.
801
00:53:50,798 --> 00:53:52,533
Redelijk.
802
00:53:52,567 --> 00:53:54,936
Het spel is afgelopen, commandant.
803
00:53:55,002 --> 00:53:56,369
Je kunt het een meisje niet kwalijk
nemen dat ze het probeert.
804
00:53:56,403 --> 00:53:57,739
Goed gedaan, majoor.
805
00:53:57,805 --> 00:54:00,041
Maar ik ben bang dat
je met ons mee zult moeten gaan.
806
00:54:00,074 --> 00:54:01,909
Mag ik vragen onder wiens gezag
807
00:54:01,976 --> 00:54:03,443
zijn we belaagd?
808
00:54:03,511 --> 00:54:05,046
Op bevel van admiraal Pound.
809
00:54:09,984 --> 00:54:11,018
Eerste luitenant.
810
00:54:11,052 --> 00:54:12,086
Jij achtervolgt
811
00:54:12,153 --> 00:54:14,889
een niet-goedgekeurde criminele onderneming
812
00:54:14,922 --> 00:54:17,290
in internationale wateren.
813
00:54:17,357 --> 00:54:19,093
Je gaat voor opschudding zorgen.
814
00:54:19,160 --> 00:54:22,730
Ik denk dat we een beetje overstuur zijn, commandant.
815
00:54:22,764 --> 00:54:24,364
Stevens, wat heb je?
816
00:54:24,397 --> 00:54:25,700
Ik had een ping, meneer.
817
00:54:26,534 --> 00:54:27,769
De hebzuchtige kleine nazi
818
00:54:27,835 --> 00:54:30,403
niet tevreden zullen zijn
met het grootste deel van Europa,
819
00:54:30,437 --> 00:54:33,074
hij is uit op ons eigen groene en aangename land.
820
00:54:33,107 --> 00:54:34,407
Nou, godzijdank dat je er bent
821
00:54:34,441 --> 00:54:35,777
met je kleine houten slagschip
822
00:54:35,843 --> 00:54:38,045
en je vijfkoppige leger.
823
00:54:38,079 --> 00:54:40,748
U-boot, peiling 273.
824
00:54:40,782 --> 00:54:42,116
Sla alarm.
825
00:54:42,183 --> 00:54:43,551
Kom aan boord.
826
00:54:43,584 --> 00:54:45,485
U-boot nadert. Stuurboordzijde, meneer.
827
00:54:45,553 --> 00:54:47,487
Gevechtsstations!
828
00:54:47,555 --> 00:54:49,891
Majoor, als u weet wat goed voor u is...
829
00:54:49,924 --> 00:54:52,560
-Je gaat naar huis.
- Zeer goed, commandant.
830
00:54:52,593 --> 00:54:53,761
Haysey, haal ons weg bij die torpedo-magneet
831
00:54:53,795 --> 00:54:54,829
zo snel mogelijk.
832
00:54:54,896 --> 00:54:57,397
Ja meneer. Apple, man op het achterschip.
833
00:54:57,430 --> 00:54:58,833
Freddy, op het grootzeil.
834
00:54:58,900 --> 00:55:01,269
Lassen naar de boeg, nu. Maak dat station los!
835
00:55:01,301 --> 00:55:02,570
Kans.
836
00:55:02,603 --> 00:55:04,939
Snel nu, jongens!
837
00:55:04,972 --> 00:55:07,440
Hijs dat voorzeil voor ons, jongens?
838
00:55:08,976 --> 00:55:10,511
Grootzeil klaar om te halen!
839
00:55:15,249 --> 00:55:17,185
Oké, Freddy, hijs nu dat grootzeil!
841
00:55:18,485 --> 00:55:19,987
Rapport klinkt.
842
00:55:20,054 --> 00:55:21,589
Lager 163.
843
00:55:30,131 --> 00:55:31,364
Lassen, trim het grootzeil
844
00:55:31,431 --> 00:55:33,034
en dan vastbinden!
845
00:55:33,100 --> 00:55:34,535
Hoe verwacht je goed?
846
00:55:36,237 --> 00:55:37,305
Rapport klinkt.
847
00:55:37,337 --> 00:55:38,873
Lager 115.
848
00:55:38,940 --> 00:55:40,141
Dieptebommen afvuren.
849
00:56:14,474 --> 00:56:17,245
Dus dit is jouw man die dingen gedaan krijgt?
850
00:56:17,311 --> 00:56:20,314
Zijn naam is Kamp Billy... met een K.
851
00:56:23,017 --> 00:56:24,886
En hij ging naar een Engelse kostschool?
852
00:56:26,053 --> 00:56:29,489
Niet zomaar een kostschool. Hij ging naar Eton,
853
00:56:30,892 --> 00:56:32,360
het internaat.
854
00:56:33,728 --> 00:56:34,762
Klopt...
855
00:56:38,498 --> 00:56:39,600
Wat doet hij hier dan?
856
00:56:40,067 --> 00:56:41,535
Hij is een prins.
857
00:56:41,569 --> 00:56:43,905
Een prins van wat precies?
858
00:56:43,971 --> 00:56:46,841
De Prins van Fernando Po!
859
00:56:46,874 --> 00:56:50,344
Dus hij is deels piraat, deels aristocraat?
860
00:56:51,312 --> 00:56:53,014
Chique.
861
00:56:53,047 --> 00:56:55,216
Hij is ook een deel van onze oplossing.
864
00:57:01,389 --> 00:57:02,590
Hij is terug in de stad.
865
00:57:02,657 --> 00:57:03,691
Chef.
866
00:57:11,766 --> 00:57:14,201
Het lijkt alsof je altijd cadeautjes komt brengen.
867
00:57:15,937 --> 00:57:17,605
Is zij voor mij?
868
00:57:17,672 --> 00:57:19,407
Succes daarmee.
869
00:57:20,274 --> 00:57:21,309
Ik ben niet voor jou,
870
00:57:22,276 --> 00:57:23,744
maar deze zijn.
871
00:57:23,778 --> 00:57:26,213
Lekkernijen. Lekker.
873
00:57:31,519 --> 00:57:32,553
Kom op, kom op.
874
00:57:36,223 --> 00:57:37,758
Iemand heeft smaak.
875
00:57:38,726 --> 00:57:40,460
Zeldzamer dan kippentanden.
876
00:57:40,528 --> 00:57:45,132
Welnu, RH vertelt me dat KB
877
00:57:45,199 --> 00:57:46,600
is de enige man om mee te praten
878
00:57:46,634 --> 00:57:49,103
als het gaat om dingen gedaan krijgen.
879
00:57:49,136 --> 00:57:50,905
Waarom heb ik het gevoel dat ik niet meer bestaat?
880
00:57:50,938 --> 00:57:53,574
het roofdier voor de prooi?
881
00:58:00,614 --> 00:58:02,650
Een hele entree, jongedame.
882
00:58:02,717 --> 00:58:04,585
Op voorwaarde dat we ze proeven...
883
00:58:05,720 --> 00:58:06,754
nu.
884
00:58:10,091 --> 00:58:11,459
Ade, dek de tafel.
886
00:58:12,593 --> 00:58:14,862
En toen zei de hertog:
887
00:58:14,929 --> 00:58:16,597
"Duw hem erin tot hij stopt!"
888
00:58:22,336 --> 00:58:25,039
Jij bent een behoorlijk wapen.
889
00:58:25,639 --> 00:58:26,774
Ik had gelijk,
890
00:58:27,608 --> 00:58:28,943
Ik was de prooi.
891
00:58:31,946 --> 00:58:35,282
Ik zal je helpen, want ik hou niet van nazi's.
892
00:58:35,316 --> 00:58:38,519
Niet omdat het nazi's zijn,
maar omdat ze onhandig zijn.
893
00:58:38,552 --> 00:58:40,521
Ik geef je een ruk en
twaalf van mijn beste mannen,
894
00:58:40,588 --> 00:58:42,156
inclusief die van jou, echt waar.
895
00:58:43,624 --> 00:58:46,560
Maar als ik jou ga helpen,
wie gaat mij dan helpen?
896
00:58:46,627 --> 00:58:48,696
Omdat je geen soldaat bent, RH.
897
00:58:49,697 --> 00:58:52,133
Nee, maar dat is zij wel.
898
00:58:55,136 --> 00:58:56,904
Ze zal je beste man verslaan.
899
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
Ik zei het je.
900
00:59:38,513 --> 00:59:39,947
-Nee!
-Nee!
901
00:59:42,149 --> 00:59:43,884
Ooievaar levering. Check.
902
00:59:44,919 --> 00:59:45,953
Check.
903
00:59:46,020 --> 00:59:47,888
Drieëntwintig jongens .Check.
904
00:59:48,889 --> 00:59:50,624
Ooievaar levering.
905
00:59:53,094 --> 00:59:56,097
Drieëntwintig jongens.
906
00:59:56,163 --> 00:59:59,233
Zeventien meisjes.
907
00:59:59,266 --> 01:00:02,803
Ontmoetingspunt 20 kilometer buiten Fernando Po.
908
01:00:04,071 --> 01:00:05,106
Het rendez-vous met Heron.
909
01:00:06,440 --> 01:00:07,475
Kunt u ons daarheen krijgen?
910
01:00:07,542 --> 01:00:08,943
Als het weer meezit,
911
01:00:10,111 --> 01:00:11,145
Dat kan ik, meneer.
912
01:00:28,362 --> 01:00:30,164
Twintig pond zegt dat dit niet goed afloopt.
913
01:00:31,031 --> 01:00:32,066
Voor wie?
914
01:00:32,534 --> 01:00:33,934
Voor hen.
915
01:00:33,968 --> 01:00:36,437
Je kunt niet op jezelf wedden, Haysey.
Dat is matchfixing.
916
01:00:38,405 --> 01:00:39,440
Laten we het doen.
917
01:00:40,609 --> 01:00:42,109
Heron, het is te lang geleden.
918
01:00:42,143 --> 01:00:43,777
Goed je te zien, Gus.
919
01:00:43,811 --> 01:00:45,079
Apple.
920
01:00:46,615 --> 01:00:49,650
Dit is Kamp Billy, de prins van Fernando Po.
921
01:00:50,417 --> 01:00:51,652
Uwe Hoogheid.
922
01:00:51,886 --> 01:00:53,254
Hij heeft ermee ingestemd ons te helpen.
923
01:00:54,488 --> 01:00:56,790
Vergeef mij, maar...
924
01:00:56,824 --> 01:01:00,761
Ik heb het vreemde gevoel dat
we elkaar eerder hebben ontmoet.
925
01:01:00,794 --> 01:01:04,298
Ik krijg dat veel.
Ik ben extreem goed gereisd.
926
01:01:04,331 --> 01:01:07,034
Nee nee. Het is een bijzonder gevoel.
927
01:01:09,470 --> 01:01:13,174
Ik neem aan dat je
geen cricket hebt gespeeld, toch?
928
01:01:15,342 --> 01:01:17,878
Aanvoerder van Eton. '21 tot '22.
929
01:01:17,945 --> 01:01:20,347
Ik wist dat ik je gezicht kende!
930
01:01:20,414 --> 01:01:22,349
Direct naast de prijzenkast.
931
01:01:22,416 --> 01:01:25,152
Een enorm portret van ruim twee meter hoog.
932
01:01:25,186 --> 01:01:27,888
Ja, precies dat!
933
01:01:27,955 --> 01:01:29,190
Eén oog op de grens...
934
01:01:29,256 --> 01:01:30,858
...één oog op de kroeg.
935
01:01:30,925 --> 01:01:32,527
Ik ben ontzettend blij dat je aan boord bent.
936
01:01:32,594 --> 01:01:34,195
Verdomd goed om hier te zijn, oude jongen.
937
01:01:34,762 --> 01:01:36,363
ik verveel me heel erg
938
01:01:36,430 --> 01:01:38,567
waarbij deze nazi's zichzelf lastig vallen.
939
01:01:38,633 --> 01:01:40,201
Ik bedoel, het is verschrikkelijk
voor het bedrijfsleven.
940
01:01:40,267 --> 01:01:41,869
Ik ben maar al te blij
941
01:01:41,936 --> 01:01:45,005
om je te helpen hen een bloedneus te bezorgen.
942
01:01:45,039 --> 01:01:46,840
Dat is een prijzenswaardige houding.
943
01:01:46,874 --> 01:01:48,876
Wat is je plan?
944
01:01:48,943 --> 01:01:49,977
Apple.
945
01:01:51,178 --> 01:01:52,279
We gaan de hertogin tot zinken brengen,
946
01:01:52,346 --> 01:01:53,881
plus de twee sleepboten.
947
01:01:53,948 --> 01:01:56,217
Het verlammen van Hitlers
Atlantische vloot van U-boten.
948
01:01:56,250 --> 01:01:57,451
Erg goed.
949
01:01:57,519 --> 01:02:00,020
Het punt is: onze oude vrienden, de nazi's
950
01:02:00,054 --> 01:02:01,590
maken het niet de gemakkelijkste.
951
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
We zijn met tweehonderd tegen vijf in de minderheid.
952
01:02:03,658 --> 01:02:05,726
Er zijn een paar meer soldaten dan we hadden verwacht.
953
01:02:06,695 --> 01:02:07,861
Ik denk dat we dat gaan doen
954
01:02:07,895 --> 01:02:10,097
om nog een paar stevige jongens te vinden.
956
01:02:21,976 --> 01:02:23,511
Juist...
957
01:02:27,549 --> 01:02:28,849
Ja, ik denk dat dat wel zal lukken.
958
01:02:30,150 --> 01:02:32,621
We hebben wat wapens meegenomen als je dat nodig hebt.
959
01:02:32,687 --> 01:02:34,788
Die houd je vast.
Wij hebben onze eigen meegenomen.
960
01:02:37,491 --> 01:02:39,960
Laat ze het ijzer zien!
961
01:02:42,930 --> 01:02:44,498
Prachtig.
962
01:02:44,532 --> 01:02:46,133
Je weet wel dat de hertogin dat is
963
01:02:46,200 --> 01:02:48,637
meer dan 60 meter van de havenzijde?
964
01:02:48,703 --> 01:02:51,338
En ze staat in het volle licht van de lichten.
965
01:02:51,405 --> 01:02:53,073
Ze zal niet gemakkelijk zinken
966
01:02:53,107 --> 01:02:55,142
zonder ongewenste aandacht te trekken.
967
01:02:55,209 --> 01:02:58,613
Daarom zal Heron een bom plaatsen
968
01:02:58,680 --> 01:03:00,914
om de lichten aan te blazen,
voordat we naar binnen peddelen
969
01:03:00,948 --> 01:03:03,817
en de romp optuigen met explosieven.
970
01:03:03,884 --> 01:03:06,120
Tegen de tijd dat de explosieven ontploffen,
971
01:03:06,186 --> 01:03:07,354
we gaan naar huis.
972
01:03:07,421 --> 01:03:09,490
Als ik het op mijn manier zou doen,
zou er nooit een schot worden afgevuurd.
973
01:03:09,557 --> 01:03:12,359
En hoe vaak heb jij het naar je zin?
974
01:03:12,426 --> 01:03:14,161
Hangt af van wie je het vraagt, ouwe jongen.
975
01:03:16,531 --> 01:03:17,599
Mijne heren...
977
01:03:19,033 --> 01:03:21,035
Bereid de mannen voor.
978
01:03:21,101 --> 01:03:23,270
Ik neem die twintig als je er klaar voor bent, Freddy.
979
01:03:41,756 --> 01:03:43,658
De hertogin zal morgenochtend weg zijn.
980
01:03:44,759 --> 01:03:46,260
Kunt u dat regelen?
981
01:03:48,128 --> 01:03:50,598
Het zijn twee draden en een tik-tak.
982
01:03:51,832 --> 01:03:53,367
Ik weet zeker dat ik het aankan.
983
01:03:54,968 --> 01:03:57,104
Over mij hoef je je geen zorgen te maken.
984
01:03:59,574 --> 01:04:01,676
Ik heb nog nooit een
nazi meegenomen naar een feestje.
985
01:04:04,512 --> 01:04:07,448
Zorg dat je niet op een van zijn feestjes belandt.
986
01:04:11,519 --> 01:04:12,721
Maak je geen zorgen over mij.
987
01:04:13,822 --> 01:04:15,889
Ik ga mijn eigen feestje vieren.
988
01:04:20,961 --> 01:04:23,063
Drink voor de jongens,
over de regering van Zijne Majesteit.
989
01:04:27,802 --> 01:04:30,739
Normaal gesproken zou ik je hand eraf bijten,
990
01:04:30,805 --> 01:04:33,006
omdat ik bekend ben
dat ik dol ben op een pondbiljet.
991
01:04:36,944 --> 01:04:38,145
Maar bij deze gelegenheid
992
01:04:40,447 --> 01:04:41,816
de drankjes zijn voor mijn rekening.
993
01:04:42,950 --> 01:04:44,284
Echter,
994
01:04:44,351 --> 01:04:46,887
als de regering van Zijne
Majesteit titels zou uitdelen...
995
01:04:47,789 --> 01:04:49,758
Je bent al een prins, ouwe jongen.
996
01:04:49,824 --> 01:04:53,060
Er is Prins van Fernando Po, maar...
997
01:04:53,127 --> 01:04:56,163
een Ridder van het Rijk
heeft een zekere ouderdom.
998
01:04:58,666 --> 01:05:01,068
Sta op, heer Kamp Billy.
999
01:05:03,237 --> 01:05:04,773
Je bent een goede man, Gus.
1000
01:05:05,707 --> 01:05:06,741
Veel succes, Billy.
1002
01:05:19,920 --> 01:05:21,955
Goedemiddag maatjes!
1003
01:06:21,081 --> 01:06:22,349
Wat doe je hier?
1004
01:06:59,152 --> 01:07:00,989
Mijnheer , u heeft bezoek.
1006
01:07:10,364 --> 01:07:12,800
Cleopatra heeft haar Caesar nodig.
1007
01:07:13,433 --> 01:07:14,468
Trek het aan.
1008
01:07:18,038 --> 01:07:19,239
Bedankt, Timotheüs.
1009
01:07:20,008 --> 01:07:21,141
Een moment.
1011
01:07:24,546 --> 01:07:26,246
Ik heb een tegenbod.
1012
01:07:26,313 --> 01:07:28,550
Laten we deze verkleedpartij terzijde leggen.
1013
01:07:28,616 --> 01:07:31,519
Het is voor kinderen. En wij zijn geen kinderen.
1014
01:07:34,556 --> 01:07:36,189
Laten we ons eigen feestje maken.
1015
01:07:37,157 --> 01:07:38,526
Een donker feest.
1016
01:07:39,493 --> 01:07:42,530
Een donkere nazipartij.
1017
01:07:42,564 --> 01:07:47,167
Met muziek, smering en een knappe nazi.
1018
01:07:48,302 --> 01:07:49,604
Sinds ik hier ben,
1019
01:07:49,671 --> 01:07:52,774
Ik ben gebeten door dingen die kwaken en glijden,
1020
01:07:52,840 --> 01:07:55,043
schorpioenen nestelen zich in
mijn laarzen en ik kan niet slapen
1021
01:07:55,075 --> 01:07:57,277
voor het meedogenloze gehuil van jungle-entropie.
1022
01:07:57,845 --> 01:07:59,047
Vanavond,
1023
01:07:59,079 --> 01:08:03,283
Ik ga naar dat feest en jij neemt mij mee.
1024
01:08:04,886 --> 01:08:07,120
Nu, trek het aan
1026
01:08:10,357 --> 01:08:11,793
Erg goed.
1028
01:09:07,749 --> 01:09:09,817
Wij bewegen als de lichten uitgaan.
1029
01:09:27,434 --> 01:09:29,103
Oké Ricardo,
1030
01:09:30,270 --> 01:09:33,041
vandaag ben jij El Capitan.
1031
01:09:33,107 --> 01:09:36,476
Armando, de bar is van jou.
1032
01:09:36,511 --> 01:09:38,680
Gebruik het. Misbruik het naar eigen goeddunken.
1033
01:09:38,746 --> 01:09:41,516
Dat is waarom ik van je hou.
1034
01:09:41,582 --> 01:09:43,350
Kom met mij mee, knapperd.
1035
01:09:47,254 --> 01:09:49,189
Ik heb je nodig om de mannen tevreden te houden.
1036
01:09:51,592 --> 01:09:52,627
Hoe blij?
1038
01:10:14,782 --> 01:10:17,185
Zijn de ratten in het nest?
1039
01:10:17,217 --> 01:10:20,888
Je zult geen Duitse, Spaanse
of Italiaanse officier vinden
1040
01:10:20,955 --> 01:10:22,222
ergens anders vanavond.
1041
01:10:28,062 --> 01:10:29,564
Tussen het bierfeest aan de haven door
1042
01:10:29,630 --> 01:10:31,364
en dit kleine samenzijn,
1043
01:10:31,398 --> 01:10:33,868
dan is 90% van de soldaten
verwijderd van de kade.
1044
01:10:35,302 --> 01:10:37,270
De lading is ingesteld om
de havenlichten op te blazen
1045
01:10:37,337 --> 01:10:38,371
in 30 minuten.
1046
01:10:39,974 --> 01:10:42,076
Kun je hem zo lang hier houden?
1047
01:10:42,143 --> 01:10:45,079
Dwaze jongen, dwaze vraag.
Kijk naar de jurk.
1049
01:10:56,524 --> 01:10:58,659
Dus jij noemt dit een feest?
1050
01:10:58,726 --> 01:11:00,393
Dit is slechts het dunne uiteinde van de wig.
1051
01:11:00,427 --> 01:11:03,064
Ik heb speciaal voor jou een voorstelling gemaakt.
1052
01:11:03,097 --> 01:11:05,933
Nou, ik zou je een echt feest kunnen laten zien.
1053
01:11:33,094 --> 01:11:34,662
Waarom kan het mij schelen, Spaghetti?
1055
01:11:36,764 --> 01:11:38,766
Pardon, terwijl ik mijn neus poeder.
1056
01:11:38,800 --> 01:11:40,701
Wat alweer?
1057
01:11:40,768 --> 01:11:43,271
Geen paniek, Caesar.
Fris je Italiaans op.
1058
01:11:43,303 --> 01:11:45,773
Je cadeau moet ingepakt worden.
1059
01:11:45,807 --> 01:11:47,708
Laat die agenten drinken, alsjeblieft.
1060
01:11:47,775 --> 01:11:49,744
-Natuurlijk. Oké.
-Bedankt, Femi.
1061
01:11:49,777 --> 01:11:51,813
De romp van de Duchessa is versterkt.
1062
01:11:52,647 --> 01:11:53,681
Het zal niet zinken.
1063
01:11:54,916 --> 01:11:56,150
We moeten de missie stoppen.
1064
01:12:02,723 --> 01:12:04,192
Dat zal moeilijk worden.
1065
01:12:04,258 --> 01:12:05,726
Luister naar me.
1066
01:12:05,793 --> 01:12:07,195
Onze missie zal mislukken.
1067
01:12:07,261 --> 01:12:08,428
De explosieven zullen niet werken
1068
01:12:08,461 --> 01:12:11,165
omdat hij het onzinkbaar heeft gemaakt.
1069
01:12:12,667 --> 01:12:13,868
Je moet ze nu tegenhouden.
1070
01:12:16,737 --> 01:12:19,640
Maar de aanval staat op het
punt de lichten te laten blazen.
1071
01:12:21,676 --> 01:12:22,910
Nou, als je de lichten niet kunt stoppen,
1072
01:12:22,977 --> 01:12:24,011
houd de mannen tegen.
1073
01:12:24,078 --> 01:12:25,880
Luhr mag deze partij niet verlaten.
1074
01:12:26,747 --> 01:12:28,816
Ik zal hem bezig houden. Ga nu.
1075
01:13:08,289 --> 01:13:09,924
En we zijn vertrokken.
1076
01:13:09,991 --> 01:13:11,225
Gus, wacht.
1077
01:13:30,845 --> 01:13:33,514
Ooievaar tegen meid,
Ooievaar tegen meid, kom binnen.
1078
01:13:34,682 --> 01:13:35,883
Kanaal vijf.
1079
01:13:35,917 --> 01:13:37,251
Dit is meid. Overstappen naar 20.
1080
01:13:40,321 --> 01:13:41,789
Doe Maar.
1081
01:13:41,856 --> 01:13:44,091
Een blikje corned beef
kan niet worden gekraakt.
1082
01:13:44,825 --> 01:13:46,560
Het schip kan niet
tot zinken worden gebracht.
1083
01:13:47,328 --> 01:13:49,063
Explosieven zullen falen.
1084
01:13:50,097 --> 01:13:51,565
Het is Ooievaar, meneer.
1085
01:13:51,599 --> 01:13:52,767
Zet hem op open speaker.
1086
01:13:53,868 --> 01:13:55,870
Corned beef kan niet worden gekraakt.
1087
01:13:56,370 --> 01:13:57,605
Ooievaar, dit is M.
1088
01:13:57,672 --> 01:13:59,674
Let niet op de corned beef. Vind gewoon een manier.
1089
01:13:59,740 --> 01:14:01,809
- Er komt een pond binnen, meneer.
1090
01:14:01,842 --> 01:14:03,244
-Herhaal...
-Zet dat uit.
1091
01:14:03,277 --> 01:14:04,444
We moeten...
1092
01:14:06,013 --> 01:14:08,182
Stop hier onmiddellijk mee.
1093
01:14:08,249 --> 01:14:11,018
Wat je doet, eindigt nu,
1094
01:14:11,085 --> 01:14:13,453
anders zal ieder van jullie
onderworpen worden aan een tribunaal.
1095
01:14:13,521 --> 01:14:15,122
Is dat duidelijk?
1096
01:14:15,189 --> 01:14:17,558
Ik weet niet waar u het over heeft, meneer.
1097
01:14:18,693 --> 01:14:21,395
Klopt dat, sergeant?
1098
01:14:24,932 --> 01:14:26,334
Positie houden.
1099
01:14:26,367 --> 01:14:28,536
Hoe lang, Ooievaar?
1100
01:14:28,569 --> 01:14:29,637
-In afwachting van bestellingen.
-Geef dat aan mij.
1101
01:14:29,670 --> 01:14:30,738
Stand-by.
1103
01:14:32,974 --> 01:14:35,843
Dit is Admiral Pound die je een direct bevel geeft.
1104
01:14:35,910 --> 01:14:37,611
Breek deze missie nu af.
1105
01:14:37,645 --> 01:14:38,779
Daar zal ik voor zorgen
1106
01:14:38,813 --> 01:14:40,715
niemand van jullie ziet nog het daglicht.
1107
01:14:40,748 --> 01:14:42,083
Je zult de rest van je leven doorbrengen
1108
01:14:42,116 --> 01:14:44,018
opgesloten naar genoegen van Zijne Majesteit.
1109
01:14:44,051 --> 01:14:45,119
Dat omvat jullie allemaal.
1110
01:14:45,152 --> 01:14:46,787
Geoffrey Appleyard,
1111
01:14:46,821 --> 01:14:47,922
Laat het anders zijn,
1112
01:14:47,955 --> 01:14:49,123
-Freddy Buzz...
-Het spijt me...
1113
01:14:49,156 --> 01:14:50,291
...en Henry Hayes.
1114
01:14:50,324 --> 01:14:51,525
Kan het niet helemaal onderscheiden
1115
01:14:51,592 --> 01:14:52,860
Wat je zegt.
1117
01:14:55,796 --> 01:14:57,164
Is... Is dat duidelijk?
1119
01:14:58,733 --> 01:15:00,601
Ik kan niet... Ik kan je niet helemaal horen.
1120
01:15:01,702 --> 01:15:03,471
Alsjeblieft... rot op.
1121
01:15:08,476 --> 01:15:11,012
Jij en je operatie zijn roekeloos, brigadegeneraal.
1122
01:15:12,013 --> 01:15:13,848
Ik zal het parlement persoonlijk adviseren
1123
01:15:13,881 --> 01:15:17,018
om de premier uit zijn ambt te laten verwijderen.
1124
01:15:17,084 --> 01:15:18,986
En ik ga je afsluiten.
1125
01:15:20,321 --> 01:15:23,190
Bericht luid en duidelijk ontvangen, meneer.
1126
01:15:29,697 --> 01:15:32,533
Ik stel voor dat jij ook ophoudt, sergeant.
1127
01:15:32,600 --> 01:15:34,402
Fleming, neem contact op met March-Phillips.
1128
01:15:38,639 --> 01:15:40,141
Lily, geef me de premier op de hotline.
1129
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
-Direct meneer.
-Kom binnen, 01.
1130
01:15:41,642 --> 01:15:42,910
Kom binnen, ontvangt u?
1131
01:15:47,948 --> 01:15:49,583
-Ja?
-Premier,
1132
01:15:49,617 --> 01:15:51,419
Ik ben bang dat we ontdekt zijn.
1133
01:15:54,055 --> 01:15:55,556
Er zat een mol in ons midden
1134
01:15:55,623 --> 01:15:56,757
en admiraal pond
1135
01:15:56,824 --> 01:15:58,459
heeft opdracht gegeven de missie af te breken.
1136
01:15:58,492 --> 01:16:01,328
Hij wil dat het parlement u uit uw ambt ontzet.
1137
01:16:02,430 --> 01:16:03,697
De missie moet doorgaan.
1138
01:16:03,731 --> 01:16:05,232
01, dit is de basis. Over.
1139
01:16:05,266 --> 01:16:06,700
Vertel Pound als hij een probleem heeft,
1140
01:16:06,734 --> 01:16:08,803
om het met mij op te nemen.
Hij weet waar ik woon.
1141
01:16:08,836 --> 01:16:10,604
Zeg tegen de mannen dat ze door moeten gaan.
1142
01:16:10,671 --> 01:16:13,074
Ik ben bang dat we alle
communicatie verloren hebben, meneer.
1143
01:16:16,545 --> 01:16:17,945
Er moet iets zijn dat we kunnen doen.
1144
01:16:18,012 --> 01:16:20,915
Het enige wat ik kan
doen is je eraan herinneren,
1145
01:16:20,981 --> 01:16:23,050
de reden dat we voor
March-Phillips hebben gekozen
1146
01:16:23,084 --> 01:16:25,753
is omdat hij geen bevelen opvolgt.
1147
01:16:28,557 --> 01:16:30,191
Laten we dan hopen dat
we een goede keuze hebben gemaakt.
1148
01:16:35,029 --> 01:16:37,765
De romp van de Duchessa is versterkt.
1149
01:16:37,832 --> 01:16:39,733
Wat betekent dat ze
niet tot zinken kan worden gebracht.
1150
01:16:39,767 --> 01:16:43,003
In ieder geval niet met de
hoeveelheid explosieven die we bij ons hebben.
1151
01:16:43,070 --> 01:16:45,272
Ik vraag me alleen af hoe
en wanneer dit precies heeft plaatsgevonden.
1152
01:16:45,339 --> 01:16:47,174
Het is niet belangrijk
hoe en wanneer, het is gebeurd.
1153
01:16:47,241 --> 01:16:49,410
Nou, het is nogal belangrijk, Gus.
1154
01:16:49,443 --> 01:16:51,312
Het kan me niets schelen
hoe lang de gevangenis duurt,
1155
01:16:51,378 --> 01:16:53,414
Maar ik vind het wel belangrijk
om af te maken waar we aan begonnen zijn.
1156
01:16:53,447 --> 01:16:54,715
Bedankt, Freddy.
1157
01:16:54,748 --> 01:16:55,816
Er moet sprake zijn van een vergissing.
1158
01:16:55,883 --> 01:16:56,917
Je kunt niet zomaar versterken...
1159
01:16:56,951 --> 01:16:58,786
Er is geen vergissing, Haysey.
1160
01:16:58,853 --> 01:17:00,589
Ik weet alleen niet meer hoe en wanneer precies...
1161
01:17:00,621 --> 01:17:01,989
Genoeg!
1162
01:17:10,464 --> 01:17:11,999
Waarom laten we de sleepboten niet zinken?
1163
01:17:13,234 --> 01:17:14,969
Weg met de shuttle naar de U-boten.
1164
01:17:16,203 --> 01:17:17,805
Het is niet genoeg.
1165
01:17:17,872 --> 01:17:19,073
Ze zullen ze over een week vervangen.
1166
01:17:29,216 --> 01:17:30,317
Waarom stelen we ze niet?
1167
01:17:30,384 --> 01:17:31,620
We kunnen Billy's boot gebruiken
1168
01:17:31,652 --> 01:17:33,287
om de hertogin uit de haven te slepen
1169
01:17:33,320 --> 01:17:34,955
en de andere twee Duitse sleepboten stelen
1170
01:17:34,989 --> 01:17:36,223
die de U-boten bedienen.
1171
01:17:36,290 --> 01:17:38,125
En hoe moeten we dat doen?
1172
01:17:38,159 --> 01:17:41,829
Ze is niet alleen dubbel geplateerd
en weegt twee keer zoveel,
1173
01:17:41,896 --> 01:17:43,664
maar je hebt een volledige bemanning
nodig om een schip van die omvang te verplaatsen.
1174
01:17:43,731 --> 01:17:45,266
De sleepboten vormen de bemanning.
1175
01:17:45,299 --> 01:17:47,201
We slepen de Duchessa naar de oceaan
1176
01:17:48,135 --> 01:17:50,471
en, nou ja, het stelen.
1177
01:17:50,504 --> 01:17:53,174
En dan?
We kunnen ze nog steeds niet laten zinken.
1178
01:17:54,275 --> 01:17:55,544
Dat is niet nodig.
1179
01:17:55,610 --> 01:17:57,044
We varen internationale wateren in
1180
01:17:57,111 --> 01:17:58,679
en alles overdragen aan de marine.
1181
01:17:58,746 --> 01:17:59,980
Ze volgen ons toch,
1182
01:18:00,014 --> 01:18:01,315
dus ze zullen meer dan
blij zijn ons weer te zien.
1183
01:18:01,348 --> 01:18:02,950
En hoe zit het met het anker?
1184
01:18:04,018 --> 01:18:05,186
Heb je de grootte ervan gezien?
1185
01:18:05,252 --> 01:18:07,087
Als we haar daadwerkelijk gaan verplaatsen,
1186
01:18:07,154 --> 01:18:09,356
hun S-boten zullen ons
binnen enkele seconden vangen.
1187
01:18:09,423 --> 01:18:10,625
Wat ga je doen?
1188
01:18:10,659 --> 01:18:11,959
met alle explosieven die je meebracht, Freddy?
1189
01:18:13,727 --> 01:18:15,630
We zullen ze gebruiken
om het anker op te blazen.
1190
01:18:15,664 --> 01:18:17,932
We zullen de S-boten optuigen
zodat ze niet kunnen volgen,
1191
01:18:17,998 --> 01:18:20,267
de brandstofreserve optuigen
die de U-boten bevoorraadt,
1192
01:18:20,334 --> 01:18:23,871
en dan, nou ja, de boel opblazen.
1193
01:18:23,938 --> 01:18:25,406
Die brandstofexplosie gaat
dat met zich meebrengen
1194
01:18:25,472 --> 01:18:27,074
iedereen en hun moeder naar de haven.
1195
01:18:27,141 --> 01:18:28,643
We hebben de zekering geplaatst,
1196
01:18:28,677 --> 01:18:31,412
zodat de brandstofstortplaats
ontploft zodra we buiten de haven zijn.
1197
01:18:31,478 --> 01:18:34,014
Dan sluipen we stilletjes naar buiten.
1198
01:18:35,517 --> 01:18:36,551
Niet slecht.
1199
01:18:38,052 --> 01:18:39,920
Het is erg hebzuchtig.
1200
01:18:41,623 --> 01:18:44,091
-Nou, ik doe mee.
-Nou,
1201
01:18:44,158 --> 01:18:47,529
Ik ga niet weg voordat ik een vat vol naziharten heb.
1202
01:18:47,562 --> 01:18:49,830
Ik zal doen wat u mij zegt te doen, meneer.
1203
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
Mijne heren,
1204
01:18:58,506 --> 01:19:00,107
laten we wat boten stelen.
1205
01:19:09,216 --> 01:19:12,554
Blijkt dat ze dubbel verguld is,
dus verandering van plannen.
1206
01:19:14,221 --> 01:19:16,123
In plaats daarvan gaan we de boten stelen.
1207
01:19:19,093 --> 01:19:20,528
Is dat zelfs mogelijk?
1208
01:19:22,196 --> 01:19:23,598
Ik ben er niet helemaal zeker van.
1209
01:19:26,367 --> 01:19:28,035
Maar als jij er klaar voor bent,
zijn wij dat ook.
1210
01:19:29,036 --> 01:19:30,304
En je weet wat dat betekent.
1211
01:19:31,506 --> 01:19:34,108
Veel meer bloed en veel meer zweet.
1212
01:19:34,174 --> 01:19:36,076
Hopelijk niet die van ons, ouwe jongen.
1213
01:19:38,045 --> 01:19:40,214
Ik denk niet dat we dit
zonder jou kunnen doen, Billy.
1214
01:19:49,290 --> 01:19:52,092
Nou, ik ben er klaar voor als jij dat ook bent.
1215
01:19:54,094 --> 01:19:55,530
Ik denk dat we je
sleepboot nodig hebben.
1216
01:19:58,465 --> 01:20:00,635
Haysey en ik gaan een
wandeling maken langs de haven
1217
01:20:00,702 --> 01:20:03,538
en schakel alle soldaten uit die nog patrouilleren.
1218
01:20:03,605 --> 01:20:05,139
Freddy zal zijn rubberboot rondbrengen
1219
01:20:05,205 --> 01:20:06,340
en zorg voor de S-boten.
1220
01:20:06,407 --> 01:20:07,841
We ontmoeten je bij de sleepboten.
1221
01:20:09,109 --> 01:20:10,545
En de hertogin?
1222
01:20:10,612 --> 01:20:12,012
Dat zijn Apple en ik.
1223
01:20:12,079 --> 01:20:14,448
Wij zorgen voor alle bemanningsleden
en blazen het anker op.
1224
01:20:14,481 --> 01:20:16,016
En vernietig hun communicatie.
1225
01:20:17,752 --> 01:20:19,788
Ik weet niet zeker
wat je aan boord tegenkomt.
1226
01:20:19,820 --> 01:20:22,389
Neem mijn topjongen
en nog twee van mijn mannen.
1227
01:20:24,258 --> 01:20:26,327
Heren, laten we ons voorbereiden.
1248
01:22:46,366 --> 01:22:47,836
Nog niet.
1251
01:23:47,662 --> 01:23:48,863
Daar aan de linkerkant, meneer.
1253
01:23:53,701 --> 01:23:54,736
Hij maakte een crash!
1254
01:24:09,584 --> 01:24:12,252
We kunnen die auto meenemen, meneer.
Bespaar ons wat schoenleer.
1256
01:25:11,211 --> 01:25:12,279
Inkomend.
1257
01:25:26,594 --> 01:25:28,663
Papieren alstublieft.
1258
01:25:28,730 --> 01:25:30,698
-Commandant.
-Alles goed, Freddy?
1259
01:25:30,765 --> 01:25:31,799
De kosten zijn klaar om te gaan
1260
01:25:31,866 --> 01:25:32,967
zodra we de haven uit zijn, meneer.
1261
01:25:34,736 --> 01:25:36,169
Laten we dan doorgaan.
1262
01:25:51,418 --> 01:25:52,954
Heb je genoten van je cadeau?
1264
01:25:57,058 --> 01:25:59,861
Ik denk dat het nu tijd is
1265
01:25:59,927 --> 01:26:04,098
dat de vos zijn hol aan de vos laat zien.
1266
01:26:38,432 --> 01:26:40,835
Heron, waarom zijn de lichten nog aan?
1267
01:26:42,136 --> 01:26:43,503
Ik verlichtte de kamer met olielampen,
1268
01:26:43,538 --> 01:26:45,472
zodat ze het niet zouden
merken als de stroom uitviel.
1269
01:27:27,749 --> 01:27:29,382
Pas op!
1270
01:27:47,101 --> 01:27:48,435
Freddy, zet deze 88 op,
1271
01:27:48,502 --> 01:27:50,204
neem dan de eerste sleepboot met Haysey.
1272
01:27:53,674 --> 01:27:55,743
-Welterusten.
-Goedenavond.
1273
01:28:00,848 --> 01:28:02,016
Goedenavond.
1274
01:28:28,209 --> 01:28:29,342
Het spijt me verschrikkelijk, oude jongen.
1275
01:28:29,409 --> 01:28:30,778
Vind je het erg?
Ik lijk te...
1276
01:28:30,812 --> 01:28:33,281
...heb mijn mes kwijtgeraakt.
1277
01:29:37,612 --> 01:29:39,213
Achterlijke!
1278
01:29:46,486 --> 01:29:47,521
Dank je, Billy.
1280
01:30:54,255 --> 01:30:55,990
Ik hoop dat het niet jouw bloed is, Lassen.
1281
01:30:57,058 --> 01:30:58,592
Ik hoop het ook.
1282
01:31:05,132 --> 01:31:06,567
Oké, jongens, los.
1283
01:31:06,600 --> 01:31:07,835
Laten we dit schip hier weghalen.
1284
01:31:15,609 --> 01:31:19,146
Ga verder. Ga verder...
1286
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
Er zijn nog drie kamers zoals deze.
1287
01:31:27,487 --> 01:31:29,991
Dat zou de U-boten de komende
zes maanden moeten tegenhouden.
1288
01:31:31,659 --> 01:31:32,960
Laten we dit ding hier wegslepen.
1289
01:31:32,994 --> 01:31:34,729
We zijn er, jongens.
1290
01:31:34,795 --> 01:31:36,630
Zachtjes.
Laten we een waarschuwing instellen.
1291
01:31:42,570 --> 01:31:43,738
Ik wil dat je naar de voorkant van de boot gaat
1292
01:31:43,771 --> 01:31:45,673
en bevestig de Vulcan aan de hertogin,
1293
01:31:45,740 --> 01:31:46,907
Lassen en ik gaan naar de brug.
1295
01:31:50,478 --> 01:31:52,313
Neem de rechterkant.
1296
01:31:52,346 --> 01:31:54,215
En jij, ga naar boven en zorg dat dit ding op gang komt.
1297
01:32:06,861 --> 01:32:07,895
Het is Gus.
1298
01:32:09,330 --> 01:32:10,531
Iedereen is op zijn plaats.
1299
01:32:13,367 --> 01:32:14,668
Wat,
1300
01:32:14,702 --> 01:32:16,670
Je dacht eigenlijk niet
dat het zou werken, toch?
1301
01:32:17,671 --> 01:32:18,806
Het was jouw plan.
1302
01:32:19,707 --> 01:32:20,741
Laten we het zeker weten
1303
01:32:20,808 --> 01:32:22,643
wij houden ons aan de afspraak.
1304
01:32:22,676 --> 01:32:24,245
Geef een seintje en ik vertrek.
1305
01:32:26,781 --> 01:32:28,517
Dus wat gaat er nu gebeuren?
1306
01:32:28,549 --> 01:32:30,251
We wachten tot de ankerketting waait.
1307
01:32:30,317 --> 01:32:31,919
Wanneer verwachten
we dat dit zal gebeuren?
1308
01:32:31,986 --> 01:32:33,954
Binnenkort hoop ik.
1309
01:32:34,021 --> 01:32:36,190
En dan zijn we vrij om haar mee te nemen.
1310
01:32:36,223 --> 01:32:40,795
De echte race begint echter
zodra het brandstofdepot vertrekt.
1311
01:32:40,861 --> 01:32:43,264
Dan komen alle soldaten
op het eiland opdagen.
1312
01:32:45,232 --> 01:32:47,735
Wij willen er niet bij
zijn om daar getuige van te zijn.
1313
01:32:48,969 --> 01:32:50,204
Hoe lang was die zekering?
1314
01:32:50,237 --> 01:32:51,705
zit je vast aan de ankerketting?
1315
01:32:52,873 --> 01:32:54,075
We zullen het snel genoeg ontdekken.
1316
01:32:55,510 --> 01:32:57,111
Wacht maar, je gaat het touw vangen.
1317
01:33:08,523 --> 01:33:09,558
Kom op.
1318
01:33:29,410 --> 01:33:30,878
De eerste dominosteen valt.
1319
01:33:32,613 --> 01:33:34,148
-Haak de andere lijn vast.
-Ja baas.
1320
01:33:34,215 --> 01:33:35,249
Zet wat tempo.
1321
01:33:37,284 --> 01:33:39,787
Ze moeten haar verplaatsen
voordat de brandstofstortplaats ontploft.
1322
01:33:41,055 --> 01:33:42,623
Heron, we hebben Marjorie nodig.
1323
01:33:42,690 --> 01:33:44,658
Laat Marjorie aan mij over.
1324
01:33:44,725 --> 01:33:46,060
We halen je in.
1325
01:33:46,927 --> 01:33:47,962
Erg goed.
1326
01:33:48,530 --> 01:33:49,763
Laten we gaan!
1327
01:34:34,074 --> 01:34:35,876
Ik moet zeggen, Fraulein,
1328
01:34:38,412 --> 01:34:39,446
je was goed.
1329
01:34:40,781 --> 01:34:42,449
En jij was sluw.
1330
01:34:43,618 --> 01:34:45,386
Er zijn slechts twee soorten mensen
1331
01:34:45,452 --> 01:34:47,656
die zo sluw zijn als de vos.
1332
01:34:48,590 --> 01:34:49,624
De Duitser
1333
01:34:51,025 --> 01:34:52,293
en de Jood.
1334
01:34:55,362 --> 01:34:59,366
En jij bent geen Duitser.
1335
01:35:00,501 --> 01:35:02,203
Ik denk dat het nu tijd is...
1336
01:35:04,138 --> 01:35:06,207
...voor een echt feest.
1337
01:35:16,817 --> 01:35:18,919
Dat mocht nog niet gebeuren.
1338
01:35:23,692 --> 01:35:25,025
Sluit haar vast!
1339
01:35:25,726 --> 01:35:26,760
En volg mij.
1340
01:35:30,397 --> 01:35:31,865
De haven wordt aangevallen!
1341
01:35:52,319 --> 01:35:53,354
Ze komen.
1342
01:35:58,425 --> 01:35:59,860
We hebben stroom op de motor nodig.
1343
01:36:04,164 --> 01:36:06,601
-Ze is te zwaar!
-Zet wat tempo!
1345
01:36:23,917 --> 01:36:24,952
Ze beweegt niet!
1347
01:36:29,056 --> 01:36:30,157
Wacht erop.
1348
01:36:51,078 --> 01:36:52,913
We hebben meer vermogen op de motor nodig.
1349
01:36:52,946 --> 01:36:55,316
Geef mij meer kracht!
Meer kracht!
1350
01:36:56,917 --> 01:36:58,419
Dat is alles, het werkt!
1351
01:36:59,320 --> 01:37:00,522
Dat is het!
1354
01:38:51,599 --> 01:38:53,535
We zijn nu buiten bereik.
1355
01:38:55,269 --> 01:38:56,671
Ik ben geen expert.
1356
01:38:56,738 --> 01:38:59,507
Maar je hebt een groot
gat in je schouder, Haysey.
1358
01:39:49,122 --> 01:39:51,526
zou je mij willen uitleggen
wat hier aan de hand is?
1359
01:39:52,694 --> 01:39:54,696
De kracht is weg.
1360
01:39:54,762 --> 01:39:57,030
Het brandstofdepot is gesaboteerd.
1361
01:39:57,097 --> 01:39:58,165
En niemand weet wat er gebeurt.
1362
01:39:58,232 --> 01:39:59,333
Maar dit is jouw schuld.
1363
01:39:59,399 --> 01:40:01,001
Waar is mijn schip?
1364
01:40:02,570 --> 01:40:04,238
De hertogin, waar is het gebleven?
1365
01:40:04,304 --> 01:40:06,641
Iemand heeft hem meegenomen terwijl jij niet keek.
1366
01:40:07,675 --> 01:40:09,009
Jij idioot!
1367
01:40:09,076 --> 01:40:10,645
Je moet altijd iets zeggen
1368
01:40:10,678 --> 01:40:12,514
op het heel verkeerde moment.
1369
01:40:13,515 --> 01:40:16,450
Er is nooit een goed moment bij jou!
1370
01:40:17,284 --> 01:40:18,485
Jouw hebzucht en perversie
1371
01:40:18,520 --> 01:40:20,755
heeft u afgeleid van uw taken.
1372
01:40:20,822 --> 01:40:22,389
Nu is mijn haven verwoest.
1373
01:40:22,456 --> 01:40:24,124
En mijn schip is verdwenen!
1374
01:40:27,595 --> 01:40:30,665
En nu ben jij ook weg. Bedankt.
1375
01:40:58,826 --> 01:40:59,861
Indrukwekkend.
1376
01:41:02,697 --> 01:41:03,998
Het lijkt erop dat je ontstekers werkten.
1377
01:41:41,201 --> 01:41:43,103
Petje af, mevrouw.
1378
01:41:43,170 --> 01:41:46,774
Je speelt goed. Jij bent echt de vixen.
1380
01:41:50,878 --> 01:41:52,614
Nou, mijn hand is onthuld.
1381
01:41:56,249 --> 01:41:58,653
Dus wat nu?
1382
01:41:58,720 --> 01:42:02,456
Nu bezit ik uw hand
1383
01:42:02,523 --> 01:42:04,726
en voor alles wat je mij hebt aangedaan,
1384
01:42:05,893 --> 01:42:09,363
Ik zal je duizendvoudig bezoeken.
1386
01:42:25,079 --> 01:42:26,114
Maar nee.
1387
01:42:39,627 --> 01:42:41,361
Ga liggen.
1388
01:42:44,999 --> 01:42:48,136
Gus, we kunnen niet veel langer wachten.
1389
01:42:51,405 --> 01:42:52,707
Ze komen.
1390
01:42:52,774 --> 01:42:54,207
Als we hier blijven,
1391
01:42:54,274 --> 01:42:56,309
dan verliezen we het contact met de anderen.
1392
01:42:56,343 --> 01:42:58,278
Houd je vast, Billy.
1393
01:42:58,311 --> 01:43:01,015
Heron heeft een manier
om te overleven en Marjorie,
1394
01:43:01,082 --> 01:43:03,818
Nou... succes ermee.
1395
01:43:08,856 --> 01:43:10,892
Er komt een patrouilleboot naar ons toe.
1396
01:43:15,295 --> 01:43:17,165
Gus, we moeten weg. Nu.
1397
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
Hou vol...
1398
01:43:31,813 --> 01:43:32,847
Zij zijn het..
1401
01:43:38,820 --> 01:43:41,388
Overdressed en underdressed tegelijk.
1402
01:43:44,192 --> 01:43:45,993
Kom op, laten we je uit die ketenen halen.
1403
01:43:51,699 --> 01:43:53,601
Kom binnen, Violet.
1404
01:43:53,634 --> 01:43:55,169
Bellen met HMS Violet.
1405
01:43:56,470 --> 01:43:57,672
Kom binnen, Violet.
1406
01:43:57,705 --> 01:43:59,140
Dit is Maid Honor.
1407
01:43:59,173 --> 01:44:00,340
Ga je gang, Maid Honor.
1409
01:44:02,977 --> 01:44:04,612
Sorry dat ik u stoor op dit tijdstip,
1410
01:44:04,679 --> 01:44:06,346
maar we hebben een of twee items gevonden
1411
01:44:06,379 --> 01:44:07,447
dat kan interessant voor u zijn.
1412
01:44:08,750 --> 01:44:10,518
Zullen we afspreken voor een overdracht?
1413
01:44:11,986 --> 01:44:13,353
Geef me admiraal pond.
1414
01:44:23,197 --> 01:44:24,632
-Ja?
-Meneer,
1415
01:44:24,665 --> 01:44:27,068
-goed nieuws en slecht nieuws.
-Ja, ja. Ga erheen.
1416
01:44:27,101 --> 01:44:28,870
Slecht nieuws, ze hebben haar niet tot zinken gebracht.
1417
01:44:29,704 --> 01:44:30,772
Goed nieuws,
1418
01:44:31,371 --> 01:44:32,540
ze hebben haar gestolen.
1419
01:44:33,941 --> 01:44:36,144
Gefeliciteerd, premier.
1420
01:45:04,304 --> 01:45:05,405
Houd het daar!
1421
01:45:06,641 --> 01:45:07,675
Commandant.
1422
01:45:07,742 --> 01:45:09,309
Je werd bevolen door admiraal Pound
1423
01:45:09,376 --> 01:45:10,611
activiteiten stop te zetten.
1424
01:45:10,645 --> 01:45:12,445
Dat deed je niet.
1425
01:45:12,479 --> 01:45:14,048
Daarom moet u worden teruggestuurd naar Engeland
1426
01:45:14,115 --> 01:45:16,517
voor een rechtbank staan.
Jij.
1427
01:45:16,584 --> 01:45:19,854
Keer terug naar je sleepboot
met de rest van je militie.
1428
01:45:19,921 --> 01:45:21,321
-Breng ze naar de brik.
-Meneer!
1429
01:45:21,388 --> 01:45:24,158
Fijn u ook te zien, commandant.
1430
01:45:24,225 --> 01:45:25,960
Aparte cellen.
1431
01:45:25,993 --> 01:45:27,995
Volg mij!
1432
01:45:28,062 --> 01:45:29,697
Laten we gaan! Laten we gaan!
1434
01:45:33,000 --> 01:45:34,035
Kom op.
1435
01:45:35,402 --> 01:45:36,704
Ga door, toe.
1436
01:45:36,771 --> 01:45:37,805
Een ogenblik, zeeman.
1438
01:45:45,445 --> 01:45:46,547
Eén oog op de grens...
1439
01:45:48,282 --> 01:45:49,449
Eén oog op de kroeg.
1440
01:45:51,451 --> 01:45:53,154
Op een dag zullen ze je hier dankbaar voor zijn.
1441
01:45:54,021 --> 01:45:55,323
ik weet het niet zeker
1442
01:45:55,355 --> 01:45:56,891
Dat is waar we echt naar op zoek waren, toch?
1443
01:45:58,159 --> 01:45:59,193
Uwe Hoogheid?
1444
01:46:01,128 --> 01:46:03,798
De winkel is altijd voor u open, majoor.
1445
01:46:14,508 --> 01:46:16,010
Sorry dat ik stoor, premier,
1446
01:46:16,043 --> 01:46:17,712
maar M vond dat je dit moest zien.
1447
01:46:23,217 --> 01:46:24,252
Bedankt, Gloria.
1448
01:46:34,461 --> 01:46:37,064
In de rij gaan staan.
Gezicht voorkant!
1449
01:46:38,232 --> 01:46:40,868
In de rij gaan staan.
Gezicht voorkant!
1451
01:46:43,170 --> 01:46:44,437
Je hoeft niet te schreeuwen.
1452
01:46:47,575 --> 01:46:49,377
Blijf staan!
1453
01:46:49,409 --> 01:46:51,178
Is er kans op een kopje thee?
1454
01:46:52,146 --> 01:46:53,446
Jij, terug naar de muur.
1455
01:46:53,514 --> 01:46:54,849
Van de stof af, mot.
1456
01:46:56,017 --> 01:46:57,118
Sta rechtop!
1457
01:47:08,329 --> 01:47:10,497
Nooit eerder heeft het hogere leger
1458
01:47:10,564 --> 01:47:12,733
en marinecommandanten van dit land
1459
01:47:12,767 --> 01:47:14,702
waren zo eensgezind in hun veroordeling.
1460
01:47:15,435 --> 01:47:16,938
Het is hun visie
1461
01:47:17,004 --> 01:47:18,539
dat de discipline
1462
01:47:18,572 --> 01:47:21,242
waarvan onze strijdkrachten afhankelijk zijn
1463
01:47:21,275 --> 01:47:24,245
is ondermijnd door mannen die geen meester dienen
1464
01:47:24,278 --> 01:47:27,648
maar hun eigen dorst naar bloed, moord en chaos.
1465
01:47:29,750 --> 01:47:31,118
Mannen die een direct bevel negeerden
1466
01:47:31,185 --> 01:47:32,787
van de admiraal van de vloot zelf,
1467
01:47:34,622 --> 01:47:35,656
en koos in plaats daarvan
1468
01:47:36,590 --> 01:47:38,392
om te vertrouwen op de gril en intuïtie
1469
01:47:39,560 --> 01:47:41,262
van de man die naast hem stond.
1470
01:47:43,030 --> 01:47:44,398
Hoe durven ze.
1471
01:47:46,767 --> 01:47:49,170
Toen nog maar vanmorgen
1472
01:47:49,236 --> 01:47:52,606
de eerste Amerikaanse soldaten
arriveerden op Britse bodem,
1473
01:47:52,640 --> 01:47:54,041
klaar om schouder aan schouder te staan
1474
01:47:54,108 --> 01:47:55,142
bij ons in Europa.
1475
01:47:56,711 --> 01:47:59,080
Bondgenoten die de dood riskeerden bij
het oversteken van de Noord-Atlantische Oceaan,
1476
01:48:00,648 --> 01:48:02,583
en alleen door een wonder
1477
01:48:04,151 --> 01:48:07,955
vonden hun oversteek
zonder problemen door nazi-U-boten.
1478
01:48:10,124 --> 01:48:12,293
Een gelukkige omstandigheid,
zou ik eraan kunnen toevoegen:
1479
01:48:13,561 --> 01:48:15,830
waar geen rekening mee gehouden kan worden,
1480
01:48:15,896 --> 01:48:18,498
maar die de weg heeft
vrijgemaakt voor de Verenigde Staten
1481
01:48:18,566 --> 01:48:20,500
om deel te nemen aan de Europese oorlog.
1482
01:48:20,568 --> 01:48:22,069
En waarvan ik het weet
1483
01:48:22,136 --> 01:48:26,107
President Roosevelt was onmetelijk dankbaar.
1484
01:48:29,610 --> 01:48:30,745
Maar opzij zetten
1485
01:48:30,811 --> 01:48:34,015
deze slag van onverklaarbaar fortuin,
1486
01:48:34,081 --> 01:48:37,318
wat moet er gebeuren met dit weerbarstige bedrijf
1487
01:48:37,351 --> 01:48:39,153
die bevelen niet gehoorzamen?
1488
01:48:39,186 --> 01:48:40,454
Die lijken te zijn gevormd
1489
01:48:40,488 --> 01:48:44,392
hun eigen bediening van
onvriendelijke oorlogsvoering.
1490
01:48:49,130 --> 01:48:51,065
Vanaf nu werken ze voor mij.102336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.