All language subtitles for The Ministry of Ungentlemanly Warfare (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,374 --> 00:01:48,408 Eh, Zweden. 2 00:01:49,577 --> 00:01:51,579 Ik ben... Ik ben... Zweeds 3 00:01:51,613 --> 00:01:53,413 maar ik spreek een beetje Engels. 4 00:01:53,447 --> 00:01:54,481 Wij komen aan boord. 5 00:02:01,756 --> 00:02:04,892 Allen zijn welkom. Allen zijn welkom. 6 00:02:04,926 --> 00:02:08,228 Zelfs de kleine. Hij mag ook komen. 7 00:02:09,296 --> 00:02:10,397 Welkom. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,672 Waarom ben je hier? 9 00:02:17,739 --> 00:02:19,741 Gewoon een kleine zeilvakantie. 10 00:02:19,774 --> 00:02:21,075 Een vrolijke jongensreis. 11 00:02:21,109 --> 00:02:22,142 Afblijven. 12 00:02:26,114 --> 00:02:27,147 Papieren? 13 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Paspoort? 14 00:02:31,085 --> 00:02:32,954 Alsjeblieft. 15 00:02:37,959 --> 00:02:39,794 Zijn er nog meer mensen op de boot? 16 00:02:40,762 --> 00:02:41,996 Alleen wij twee. 17 00:02:44,464 --> 00:02:45,499 Nee. 18 00:02:48,268 --> 00:02:49,704 Kom, kom, we hebben veel te eten... 19 00:02:49,771 --> 00:02:51,639 Haal je vuile handen van mij af! 20 00:02:53,074 --> 00:02:54,108 Donder op! 21 00:02:57,078 --> 00:02:58,211 Jij ook, 22 00:02:58,278 --> 00:02:59,446 doe je handen in de lucht! 24 00:03:13,695 --> 00:03:14,996 Je zit nu in de problemen! 25 00:03:15,029 --> 00:03:17,031 Je bent een stoute jongen geweest! 26 00:03:19,867 --> 00:03:22,170 Ik geef je 100 frank om hem neer te schieten. 27 00:03:22,202 --> 00:03:23,236 Schiet mij niet neer! 28 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 Hij haat Duitsers. Je zou hem echt moeten neerschieten. 29 00:03:28,442 --> 00:03:32,013 Ik... Het spijt me. Je bent heel eng. 30 00:03:32,046 --> 00:03:33,380 Laat hem over de plank lopen. 31 00:03:33,447 --> 00:03:34,849 Hij houdt van hout. 32 00:03:38,953 --> 00:03:41,321 Vies dronken dier! 33 00:03:42,890 --> 00:03:44,092 Schuldig zoals ten laste gelegd. 34 00:03:58,706 --> 00:04:00,508 Ik neem altijd een blikje kerosine mee 35 00:04:00,541 --> 00:04:02,409 voor precies dit soort gelegenheden. 36 00:04:04,879 --> 00:04:06,246 Het is een tijd geleden, 37 00:04:06,313 --> 00:04:08,248 maar de laatste keer dat iemand me uitlachte 38 00:04:08,315 --> 00:04:09,917 toen ik aan boord van hun schip ging, 39 00:04:09,984 --> 00:04:11,652 Ik gaf ze de keuze. 40 00:04:11,719 --> 00:04:13,521 Ofwel zwem naar de kust 41 00:04:13,554 --> 00:04:16,256 of waag hun kans op een brandend schip. 42 00:04:17,658 --> 00:04:21,629 Hans en ik vroegen ons af welke optie ze zouden kiezen, 43 00:04:21,696 --> 00:04:24,732 dood door water of dood door vuur. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Vreemd genoeg kozen ze voor beide. 45 00:04:35,176 --> 00:04:36,811 Ze wachtten tot het allerlaatste moment, 46 00:04:36,878 --> 00:04:38,613 totdat hun haar in brand stond, 47 00:04:40,347 --> 00:04:43,584 en hun blarenhuid van hun vingers afgepeld, 48 00:04:43,618 --> 00:04:46,254 voordat ze zich in water dompelden 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,789 in de ijdele hoop 50 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 de kust te bereiken. 51 00:04:50,390 --> 00:04:51,726 Een van hen 52 00:04:52,527 --> 00:04:54,562 zonk onmiddellijk en kwam om. 53 00:04:54,595 --> 00:04:57,231 Maar tot onze verbazing, de grote, 54 00:04:58,465 --> 00:04:59,600 hij toonde een grote geest. 55 00:05:00,902 --> 00:05:02,637 Ondanks alle kansen... 56 00:05:03,905 --> 00:05:05,973 ...hij bereikte moeizaam de kust. 57 00:05:06,007 --> 00:05:08,075 Wij volgden en moedigden hem aan 58 00:05:08,109 --> 00:05:10,978 en beloonde deze indrukwekkende prestatie 59 00:05:12,113 --> 00:05:13,147 met een kogel 60 00:05:14,248 --> 00:05:16,416 naar de achterkant van zijn hoofd. 61 00:05:19,153 --> 00:05:20,288 Is dat niet grappig? 62 00:05:21,556 --> 00:05:22,590 Waarom lach je niet? 63 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 Goed gedaan, laten we. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,676 Er is meer waar dat vandaan komt. 67 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Ik weet niet zeker of het werkt, Lassen. 68 00:06:29,323 --> 00:06:31,225 De kapitein ziet er nogal opgewonden uit. 69 00:06:36,364 --> 00:06:38,366 Ze brengen hun wapens mee. 70 00:06:42,670 --> 00:06:44,605 Ze zullen hun bereik snel vinden, meneer. 71 00:06:44,672 --> 00:06:46,874 Freddy, moeten we ons zorgen maken? 72 00:06:46,908 --> 00:06:48,441 O, dat denk ik niet, meneer. 73 00:06:48,509 --> 00:06:51,411 Het is een vrij groot explosief, dus heb ik een vrij grote lont geplaatst. 74 00:06:51,444 --> 00:06:53,614 Ik heb de buitenkant van de damestoilet gevonden, 75 00:06:53,681 --> 00:06:54,916 dus als het knalt, 76 00:06:54,982 --> 00:06:56,117 het zou echt moeten gaan knallen. 77 00:06:59,086 --> 00:07:00,354 Dichterbij... 78 00:07:00,388 --> 00:07:01,856 Het kan nu elk moment zijn, jongens. 79 00:07:07,361 --> 00:07:08,529 Freddy? 80 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Goed werk, Frederick. 81 00:07:16,003 --> 00:07:17,470 Dank u, kapitein. 82 00:07:17,538 --> 00:07:18,572 Er is een kans dat u het ons kunt vertellen 83 00:07:18,606 --> 00:07:19,640 Wat doen we hier, meneer? 84 00:07:29,784 --> 00:07:31,619 De oorlog in Europa woedt voort 85 00:07:31,652 --> 00:07:35,356 terwijl Hitler en zijn nazi-horde iedereen op hun pad opzij schuiven. 86 00:07:35,389 --> 00:07:37,892 Polen, België en nu Frankrijk 87 00:07:37,925 --> 00:07:41,062 zijn allemaal ten prooi gevallen aan het fascistische regime van Hitler, 88 00:07:41,095 --> 00:07:43,164 Groot-Brittannië verlaat de laatste hoop 89 00:07:43,197 --> 00:07:45,366 van bevrijding voor heel Europa. 90 00:07:45,399 --> 00:07:48,202 Dus kom op, Blighty, maak je klaar voor een gevecht. 91 00:07:48,235 --> 00:07:50,004 Maar wij kunnen het niet alleen. 92 00:07:50,037 --> 00:07:52,273 En alle hoop voor onze Amerikaanse broeders 93 00:07:52,306 --> 00:07:54,241 om ons te vergezellen van over de Atlantische Oceaan 94 00:07:54,275 --> 00:07:55,676 blijft gefrustreerd 95 00:07:55,710 --> 00:07:59,046 door het geheime wapen van Duitsland, de U-boot. 96 00:07:59,080 --> 00:08:01,215 Deze dodelijke kleine onderzeeërs 97 00:08:01,248 --> 00:08:03,117 naar believen jagen in de Noord-Atlantische Oceaan. 98 00:08:03,150 --> 00:08:06,921 Ondetecteerbaar brengt de U-boot schepen zonder onderscheid tot zinken, 99 00:08:06,954 --> 00:08:09,724 of het nu gaat om het dragen van munitie of proviand 100 00:08:09,757 --> 00:08:11,225 of burgers op weg 101 00:08:11,258 --> 00:08:13,594 van onze metgezellen aan de overkant van de vijver. 102 00:08:13,627 --> 00:08:16,397 Zolang de U-boten de Atlantische Oceaan beheersen, 103 00:08:16,430 --> 00:08:17,765 het blijft onmogelijk 104 00:08:17,798 --> 00:08:20,668 dat de moedige troepen van Amerika onze kusten bereiken. 105 00:08:20,701 --> 00:08:23,904 Zal Groot-Brittannië gedwongen worden de plannen van Hitler te sussen? 106 00:08:23,938 --> 00:08:26,974 of geconfronteerd worden met verwoesting door zijn offensief? 107 00:08:27,008 --> 00:08:29,577 Londen brandt en haar zeeën worden rood, 108 00:08:29,610 --> 00:08:32,613 als bommen van bovenaf en torpedo's van onderaf 109 00:08:32,646 --> 00:08:34,081 de Britten verpletteren. 110 00:08:34,115 --> 00:08:36,917 En zonder verdediging tegen deze dodelijke U-boten, 111 00:08:36,951 --> 00:08:39,253 het lijkt erop dat alle hoop verloren kan gaan 112 00:08:39,286 --> 00:08:40,855 voor vrede in Europa. 113 00:08:43,691 --> 00:08:46,460 De Duitsers sneden onze toeleveringsketen af ​​met U-boten, 114 00:08:47,828 --> 00:08:50,231 We hebben de toeleveringsketen naar de U-boten afgesloten. 115 00:08:51,665 --> 00:08:53,067 Via onze inlichtingenagenten, 116 00:08:53,134 --> 00:08:54,201 we hebben een manier gevonden. 117 00:08:59,473 --> 00:09:01,142 De hele 118 00:09:01,175 --> 00:09:04,612 onderhouds, reparatie en herbewapening 119 00:09:04,645 --> 00:09:07,516 van Hitlers Atlantische U-bootvloot... 120 00:09:07,548 --> 00:09:10,184 wordt geëxploiteerd door twee nazi-sleepboten... 121 00:09:10,217 --> 00:09:13,254 en een Italiaans bevoorradingsschip in Fernando Po. 122 00:09:13,320 --> 00:09:18,225 Ik heb mannen nodig die bereid zijn die schepen tot zinken te brengen. 123 00:09:18,292 --> 00:09:20,594 Waarom doen we niet gewoon een luchtaanval op Fernando Po 124 00:09:20,661 --> 00:09:21,729 en de schepen tot zinken brengen? 125 00:09:23,532 --> 00:09:27,935 Omdat sluwe Duitsers, omdat ze sluwe Duitsers zijn, 126 00:09:27,968 --> 00:09:30,505 hebben zich in een Spaanse kolonie gepositioneerd . 127 00:09:30,539 --> 00:09:33,174 Fernando Po is neutraal terrein. 128 00:09:33,207 --> 00:09:34,975 Als we die kolonie aanvallen, 129 00:09:35,009 --> 00:09:37,611 de rest van het onbezette Europa zal zich bij de nazi’s aansluiten, 130 00:09:37,645 --> 00:09:38,813 en het is slechts een kwestie van tijd 131 00:09:38,846 --> 00:09:39,880 voordat we onszelf vinden 132 00:09:39,914 --> 00:09:41,449 grote roze worstjes bakken 133 00:09:41,516 --> 00:09:42,750 alleen maar lederhosen dragen. 134 00:09:44,519 --> 00:09:46,720 Hitler houdt zich niet aan de regels 135 00:09:47,388 --> 00:09:48,422 en wij ook niet. 136 00:09:49,590 --> 00:09:51,959 Dit zal uiteraard een ongeoorloofde, 137 00:09:52,026 --> 00:09:53,894 ongeautoriseerde en onofficiële missie. 138 00:09:55,863 --> 00:09:57,631 Als ze door de Britten worden gevangengenomen, 139 00:09:57,698 --> 00:09:58,866 ze zullen in de gevangenis worden gegooid. 140 00:10:00,601 --> 00:10:01,902 Maar als de nazi's ze vinden... 141 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 het is marteling en dood. 142 00:10:07,208 --> 00:10:08,676 Enigszins controversieel, 143 00:10:08,709 --> 00:10:10,579 Misschien heb ik gewoon de man, 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,246 maar nogal ongemakkelijk, 145 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 hij zit momenteel vast, naar genoegen van Zijne Majesteit. 146 00:10:16,050 --> 00:10:17,451 Misschien vinden we zijn houding niet leuk, 147 00:10:18,252 --> 00:10:20,589 maar hij is stoutmoedig, hij is een moordenaar, 148 00:10:22,557 --> 00:10:24,058 en de mannen zullen hem overal volgen. 149 00:10:25,092 --> 00:10:27,294 Weten we zeker dat dit een goed idee is? 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,731 Natuurlijk niet. 151 00:10:30,764 --> 00:10:32,099 Maar we zijn wanhopig. 152 00:10:33,367 --> 00:10:35,069 Stuur hem binnen. 154 00:10:39,574 --> 00:10:40,808 Blijf daar staan, majoor. 155 00:10:54,421 --> 00:10:55,456 Dank je, sergeant. 156 00:11:00,294 --> 00:11:01,495 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,563 --> 00:11:02,597 Dit is luitenant-commandant... 158 00:11:02,631 --> 00:11:04,999 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,065 --> 00:11:06,535 Hij werkte bij de marine-inlichtingendienst, 160 00:11:06,601 --> 00:11:07,701 nu werkt hij voor mij. 161 00:11:10,838 --> 00:11:12,507 Waarom ben ik hier, M? 162 00:11:12,541 --> 00:11:15,209 Ik heb een missie waarvan ik wil dat jij die leidt. 163 00:11:15,276 --> 00:11:18,112 Waarom vraag je dat aan mij, M? 164 00:11:18,145 --> 00:11:19,680 Neem een ​​kopje thee, majoor. 165 00:11:33,460 --> 00:11:36,797 We weten allebei dat ik... 166 00:11:38,667 --> 00:11:42,403 niet erg populair bij de overheid. 167 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 De reden dat ze je onaantrekkelijk vinden 168 00:11:44,972 --> 00:11:47,908 is precies de reden waarom ik je aantrekkelijk vind. 169 00:11:49,276 --> 00:11:50,311 Missie? 170 00:11:50,344 --> 00:11:51,845 Operatie Postmaster. 171 00:11:51,879 --> 00:11:53,414 Om de Duitse U-boten te neutraliseren 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,516 in de Noord-Atlantische Oceaan. 173 00:11:59,019 --> 00:12:02,022 En wat is het plan? 174 00:12:02,056 --> 00:12:03,857 De U-boten hebben dat nodig 175 00:12:03,891 --> 00:12:05,560 -brandstof en torpedo's. -Oh. 176 00:12:05,627 --> 00:12:06,661 Maar ze hebben het ook nodig 177 00:12:06,695 --> 00:12:09,163 koolstofdioxidefilters voor zuurstof. 178 00:12:09,196 --> 00:12:11,165 Zonder hen kunnen ze niet duiken en niet jagen. 179 00:12:12,366 --> 00:12:14,235 Ze zitten aan de oppervlakte en zijn verouderd. 180 00:12:18,640 --> 00:12:20,140 Doel? 181 00:12:20,174 --> 00:12:22,042 De hertogin van Aosta. 182 00:12:22,076 --> 00:12:24,345 Ze is een Italiaans schip dat de Duitsers hebben gebruikt... 183 00:12:30,719 --> 00:12:32,953 ...om bij te tanken, te herbewapenen en aan te vullen 184 00:12:33,020 --> 00:12:35,756 de CO2-filters voor het gehele wagenpark. 185 00:12:35,789 --> 00:12:38,526 Ze is verborgen voor de kust van West-Afrika. 186 00:12:38,560 --> 00:12:41,028 Een klein eiland genaamd Fernando Po. 187 00:12:41,061 --> 00:12:44,566 We willen dat je haar laat zinken. 188 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 Jullie doen je voor als vissers 189 00:12:46,233 --> 00:12:47,535 langs de westkust varen 190 00:12:47,569 --> 00:12:49,537 aan boord van een trawler geladen met voldoende explosieven 191 00:12:49,571 --> 00:12:51,372 om de hertogin te vernietigen. 192 00:12:51,405 --> 00:12:53,907 Dit zijn agenten Heron en Stewart. 193 00:12:53,941 --> 00:12:56,745 Ze zullen undercover op het eiland werken. 194 00:12:56,777 --> 00:12:58,412 Meneer Heron is daar al gevestigd, 195 00:12:58,445 --> 00:13:00,314 het runnen van diverse bedrijven. 196 00:13:00,381 --> 00:13:01,549 Welke bedrijven? 197 00:13:01,583 --> 00:13:05,319 Een casinobar en een illegaal exportspel. 198 00:13:06,220 --> 00:13:07,656 Winstgevend? 199 00:13:07,722 --> 00:13:09,390 Het gaat best goed met mij. 200 00:13:09,423 --> 00:13:12,259 Hooggeplaatste nazi's zijn mijn meest gewaardeerde cliënten. 201 00:13:12,727 --> 00:13:13,762 Goed voor je. 202 00:13:17,197 --> 00:13:19,166 Miss Stewart, een actrice en zangeres, 203 00:13:19,233 --> 00:13:21,268 heeft de afgelopen twee jaar bij ons getraind. 204 00:13:21,302 --> 00:13:22,436 Ze gaat poseren 205 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 als goudhandelaar uit New York. 206 00:13:24,038 --> 00:13:25,839 Haar missie is om te verleiden en af ​​te leiden 207 00:13:25,906 --> 00:13:27,841 de commandant van het eiland, Heinrich Luhr. 208 00:13:27,908 --> 00:13:30,944 Ze is zeer capabel en enigszins gemotiveerd. 209 00:13:31,746 --> 00:13:33,648 Hoe gemotiveerd, meneer? 210 00:13:33,715 --> 00:13:35,849 Mijn moeders kant waren Duitse joden. 211 00:13:37,217 --> 00:13:38,753 Zij waren de eersten die gingen. 212 00:13:38,787 --> 00:13:40,087 Het spijt me heel erg om dat te horen. 213 00:13:40,120 --> 00:13:41,690 Ik weet zeker dat je zult herstellen. 214 00:13:41,756 --> 00:13:43,324 Wij hebben 44 dagen 215 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 voordat de nazi's hun operatie verplaatsen. 216 00:13:45,560 --> 00:13:46,695 Wij zullen ze niet meer vinden. 217 00:13:50,164 --> 00:13:53,100 Als ik dit wil doen, heb ik mijn eigen team nodig. 218 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 Je zult ze niet leuk vinden. Ze zijn allemaal, 219 00:13:58,138 --> 00:13:59,607 boos. 220 00:13:59,641 --> 00:14:02,677 Dat zal nodig zijn. Geef ons hun namen. 221 00:14:06,514 --> 00:14:07,782 Hendrik Hayes. 222 00:14:07,816 --> 00:14:11,418 Een slimme, jonge Ier die de nazi's haat 223 00:14:11,452 --> 00:14:12,754 omdat zijn oudere broer 224 00:14:12,787 --> 00:14:14,756 die een goede vriend van mij was, 225 00:14:14,789 --> 00:14:17,792 verdronken nadat een U-boot zijn vissersboot tot zinken had gebracht. 226 00:14:17,826 --> 00:14:20,795 Sindsdien heb ik hem onder mijn hoede genomen . 227 00:14:20,829 --> 00:14:22,863 Hij is sluw, stil en sluw. 228 00:14:22,930 --> 00:14:24,164 Beter gezegd, 229 00:14:24,198 --> 00:14:27,234 Hayes is een geweldige zeiler en ik vertrouw hem. 230 00:14:28,469 --> 00:14:30,971 Als we gaan proberen een groot schip tot zinken te brengen, 231 00:14:31,004 --> 00:14:34,108 we hebben Freddy "The Buzz" kikvorsman nodig. 232 00:14:34,141 --> 00:14:37,344 Hij kan met zijn voeten vastgebonden over het kanaal zwemmen. 233 00:14:37,378 --> 00:14:38,780 Toegegeven, 234 00:14:38,813 --> 00:14:40,582 hij is een veroordeelde brandstichter en lijdt verschrikkelijk 235 00:14:40,615 --> 00:14:42,817 tenzij hij iets kapot maakt. 236 00:14:42,851 --> 00:14:45,352 Maar hij is heel goed in het opblazen van dingen. 237 00:14:46,721 --> 00:14:49,223 Vervolgens hebben we de Deense hamer nodig. 238 00:14:50,357 --> 00:14:52,159 Laat het anders zijn. 239 00:14:52,192 --> 00:14:53,360 Opgegroeid met worstelende beren 240 00:14:53,394 --> 00:14:55,162 en op elanden jagen op zijn familielandgoed. 241 00:14:55,195 --> 00:14:56,363 Hij is een legende 242 00:14:56,397 --> 00:14:58,432 met een Bowie-mes en een pijl en boog. 243 00:14:58,465 --> 00:15:00,702 Hij rende op 18-jarige leeftijd weg om tegen de nazi's te vechten 244 00:15:00,735 --> 00:15:03,303 nadat de Gestapo zijn broer doodgemarteld had. 245 00:15:03,337 --> 00:15:06,574 Hij gaf het fileren van wild op voor het strippen van nazi's. 246 00:15:06,641 --> 00:15:08,275 Toen verscheen hij op onze kust 247 00:15:08,342 --> 00:15:09,910 klaar om naast ons te vechten. 248 00:15:09,977 --> 00:15:12,179 Hij is een oncontroleerbare gekke hond 249 00:15:12,212 --> 00:15:14,348 die honderd creatieve manieren kent 250 00:15:14,381 --> 00:15:15,449 om een ​​man te doden. 251 00:15:16,518 --> 00:15:17,886 En tenslotte, 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,288 en het allerbelangrijkste: we hebben Geoffrey Appleyard nodig. 253 00:15:22,189 --> 00:15:25,092 Ja, dat dachten we al. 254 00:15:25,159 --> 00:15:26,795 Daarom hebben we hem gestuurd 255 00:15:26,828 --> 00:15:28,563 op een verkenningsmissie naar Fernando Po. 256 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 Helaas, 257 00:15:29,697 --> 00:15:31,031 de nazi's pakten hem bij zijn terugkeer op. 258 00:15:31,064 --> 00:15:34,401 Des te meer reden. Hij weet wat wij moeten weten. 259 00:15:35,436 --> 00:15:36,771 Hij is een meesterplanner, 260 00:15:36,838 --> 00:15:40,274 een meester-overlevende, een schaakgrootmeester 261 00:15:40,340 --> 00:15:42,042 en een chirurg met het mes. 262 00:15:44,512 --> 00:15:48,382 We brachten twee weken samen door in een schuttersputje in Duinkerken 263 00:15:48,415 --> 00:15:51,920 en als Apple er niet was geweest, zou ik er vandaag nog steeds zijn. 264 00:15:53,621 --> 00:15:54,756 Geen Apple, geen missie. 265 00:15:55,623 --> 00:15:56,891 Ik ben bang dat dat onmogelijk is. 266 00:15:56,925 --> 00:15:57,958 Waarom? 267 00:15:57,991 --> 00:15:59,828 Omdat hij wordt vastgehouden 268 00:15:59,861 --> 00:16:02,764 door een heel Duits garnizoen op La Palma. 269 00:16:05,733 --> 00:16:07,167 La Palma is onderweg. 270 00:16:08,536 --> 00:16:10,672 -Dat is waanzin. -Je laat mij daar zorgen over maken. 271 00:16:14,374 --> 00:16:16,678 Ik moet een van die jassen kopen. 272 00:16:44,404 --> 00:16:45,439 Er is een kans dat u het ons kunt vertellen 273 00:16:45,472 --> 00:16:46,674 Wat doen we hier, meneer? 274 00:16:46,741 --> 00:16:49,009 Droog jezelf af, kikvorsman, en ik zal het je vertellen. 275 00:16:49,076 --> 00:16:51,278 De nieuwsgierigheid vreet ons allemaal op, meneer. 276 00:16:55,315 --> 00:16:57,519 Mijn excuses voor alle geheimhouding, jongens. 277 00:16:58,352 --> 00:16:59,754 Maar dit is 278 00:16:59,821 --> 00:17:05,225 een niet-goedgekeurde, onofficiële en ongeoorloofde missie. 279 00:17:05,292 --> 00:17:07,027 Als we worden opgepakt door de Britten, 280 00:17:07,094 --> 00:17:08,128 we gaan allemaal naar de gevangenis. 281 00:17:09,964 --> 00:17:11,699 Als we worden opgepakt door de Duitsers, 282 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 marteling en dood. 283 00:17:14,869 --> 00:17:16,069 Dus wij zijn dan maar met z'n vieren? 284 00:17:16,136 --> 00:17:18,372 En kapitein Appleyard. 285 00:17:18,438 --> 00:17:21,308 Hij is verantwoordelijk voor het beveiligen van deze informatie. 286 00:17:21,341 --> 00:17:24,512 Hij verkeert echter in een lastig parket. 287 00:17:24,546 --> 00:17:27,414 Hij wordt vastgehouden door de Duitsers op La Palma. 288 00:17:27,481 --> 00:17:29,017 Onze eerste taak is hem te bevrijden. 289 00:17:29,049 --> 00:17:30,552 -Oh, dus dat is alles, toch? -Nee. 290 00:17:30,618 --> 00:17:32,587 We moeten de informatie van Appleyard bevestigen. 291 00:17:32,654 --> 00:17:34,388 Daarom zijn er nog twee agenten 292 00:17:34,454 --> 00:17:37,025 op weg naar Fernando Po met de trein, terwijl wij spreken. 293 00:17:37,057 --> 00:17:38,860 Wat precies doen? 294 00:17:38,893 --> 00:17:39,994 Zij zullen ervoor zorgen 295 00:17:40,060 --> 00:17:42,095 dat die schepen gevuld zijn met voorraden, 296 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 dus ze zijn in de eerste plaats de moeite waard om op te blazen. 297 00:17:48,970 --> 00:17:51,906 Het is één ding dat de wereld overneemt, 298 00:17:51,973 --> 00:17:54,042 maar moeten ze ook de keuken overnemen? 299 00:17:55,175 --> 00:17:58,580 Het is allemaal worst, kool en zwart brood. 300 00:17:58,646 --> 00:18:00,447 Wie had jij liever gehad? 301 00:18:00,515 --> 00:18:04,284 De Fransen bieden de verfijnde klassieke inslag. 302 00:18:04,318 --> 00:18:07,956 Entrecote, kaas, boter... 303 00:18:07,989 --> 00:18:10,024 dat is genoeg! 304 00:18:10,058 --> 00:18:13,061 Hoe zit het met de rustieke spontaniteit van de Italianen? 305 00:18:14,428 --> 00:18:18,766 Hun oliën, de linguine, de tomaten. 306 00:18:18,833 --> 00:18:21,569 Ik zou over de linguine klimmen om bij de fettucine te komen. 307 00:18:21,603 --> 00:18:23,738 Maar het zwijn. 309 00:18:25,673 --> 00:18:27,642 Je hebt mij met het wilde zwijn. 310 00:18:28,843 --> 00:18:31,546 Maar ja, het Spaanse aanbod 311 00:18:31,579 --> 00:18:32,614 het smorgasbord 312 00:18:32,680 --> 00:18:36,084 van de regionale paella en tapas. 313 00:18:36,116 --> 00:18:38,452 En Jamon Iberico Andalucia. 315 00:18:41,421 --> 00:18:43,891 We zitten tussen een rots en een harde plaats. 316 00:18:43,925 --> 00:18:45,325 Als de Britten de oorlog winnen, 317 00:18:45,392 --> 00:18:47,061 we zitten vast met fish and chips. 318 00:18:47,895 --> 00:18:49,129 Als de Duitsers de oorlog winnen, 319 00:18:50,732 --> 00:18:52,265 we zitten vast aan dit menu. 320 00:18:53,400 --> 00:18:54,434 Dus? 321 00:18:55,870 --> 00:18:58,405 Wij nemen de worst en de kool 322 00:18:58,438 --> 00:18:59,774 en het zwarte brood alstublieft. 323 00:19:01,075 --> 00:19:02,110 Akkoord. Dankjewel. 324 00:19:19,459 --> 00:19:20,494 Onze situatie? 325 00:19:21,495 --> 00:19:22,797 Stabiel. 326 00:19:32,272 --> 00:19:33,608 Stabiel. 327 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Nu. 329 00:20:02,637 --> 00:20:03,838 Ik ben uitgeput. 330 00:20:24,491 --> 00:20:26,359 Pardon, alstublieft. 331 00:20:34,902 --> 00:20:35,937 Halt! 332 00:20:52,086 --> 00:20:53,221 Is er een probleem? 333 00:21:04,031 --> 00:21:05,800 Ik kan mezelf wel redden, dank je. 334 00:21:09,103 --> 00:21:10,470 Sta mij toe, juffrouw Stewart. 335 00:21:25,119 --> 00:21:26,154 Sta me toe. 337 00:21:30,258 --> 00:21:31,324 Stommerik! 339 00:21:49,811 --> 00:21:50,845 Op slot. 341 00:21:59,153 --> 00:22:00,353 Ik ben ermee bezig. 342 00:22:25,580 --> 00:22:26,781 Meneer, contact. 343 00:22:28,783 --> 00:22:30,151 Contact. 344 00:22:30,818 --> 00:22:31,953 Stand-by. 345 00:22:36,991 --> 00:22:38,960 Het manifest van Duchessa. Klaar? 346 00:22:38,993 --> 00:22:41,394 -Klaar. -400 torpedo's van B-kwaliteit. Check. 347 00:22:44,332 --> 00:22:46,167 400 torpedo's van B-kwaliteit. 348 00:22:46,200 --> 00:22:47,367 Check. 350 00:22:48,502 --> 00:22:50,338 5.000 ton diesel. Rekening. 351 00:22:54,374 --> 00:22:55,877 5.000 ton diesel. 352 00:22:55,943 --> 00:22:56,978 -Luitenant. -Ja meneer? 355 00:22:59,814 --> 00:23:01,983 10.000 koolstofdioxidefilters. Check. 356 00:23:04,484 --> 00:23:06,187 Einde bericht van Ooievaar, meneer. 357 00:23:06,687 --> 00:23:07,722 Bevestig de ontvangst. 358 00:23:09,456 --> 00:23:10,490 Ontvangst bevestigd. 359 00:23:10,524 --> 00:23:11,826 Dringend, controleurs. 360 00:23:11,859 --> 00:23:14,362 Maak de auto klaar. Informeer Fleming. 361 00:23:14,394 --> 00:23:15,529 Pak `t maar in. 362 00:23:16,864 --> 00:23:18,232 Het heeft geen zin om de bank te beroven 363 00:23:18,299 --> 00:23:19,767 als er geen goud in de kluis zit. 364 00:23:26,674 --> 00:23:27,708 Bedankt. 365 00:23:27,742 --> 00:23:28,943 Het is echt geruststellend om te weten 366 00:23:29,010 --> 00:23:31,012 Er is tenminste één heer op de wereld. 367 00:23:32,179 --> 00:23:33,948 Idioot! 368 00:23:37,184 --> 00:23:38,586 Goeiedag. 369 00:23:51,933 --> 00:23:56,436 Worst, kool en zwart brood. 370 00:24:02,410 --> 00:24:04,145 Hitler heeft ons een aanbod gedaan. 371 00:24:04,178 --> 00:24:05,413 Een verzoening. 372 00:24:05,445 --> 00:24:07,214 Maar we moeten ons leger terugtrekken, 373 00:24:07,248 --> 00:24:10,518 Geef onze marine over en accepteer het nazi-bewind. 374 00:24:10,551 --> 00:24:12,485 Anders belooft hij het 375 00:24:12,520 --> 00:24:16,324 totale vernietiging van Groot-Brittannië en haar imperium. 376 00:24:16,390 --> 00:24:18,092 Onze beste optie 377 00:24:18,125 --> 00:24:20,561 is om de deal van Hitler te aanvaarden zolang we kunnen. 378 00:24:22,063 --> 00:24:23,931 De luchtmaarschalk is het daarmee eens. 379 00:24:23,965 --> 00:24:28,636 Hij heeft meer bommen, meer mannen, meer machines. 380 00:24:28,703 --> 00:24:30,671 Wij zullen niet lang meer overleven. 381 00:24:30,738 --> 00:24:33,908 Je moet de enige beslissing nemen die je kunt nemen 382 00:24:33,941 --> 00:24:35,710 met een goed geweten, premier. 383 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 Goede God, meisjes. Luister naar jezelf. 384 00:24:38,045 --> 00:24:40,414 Het is geen verzoening, het is overgave. 385 00:24:40,448 --> 00:24:43,017 Je beseft nog steeds niet tegen wie we te maken hebben. 386 00:24:43,084 --> 00:24:46,821 Met alle respect, premier, u bent het die het niet beseft. 387 00:24:46,854 --> 00:24:48,522 We kunnen niet hopen hem te verslaan. 388 00:24:49,957 --> 00:24:53,194 Hitler is de drijfveer van het kwaad, 389 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 een dakloze. 390 00:24:55,096 --> 00:24:57,031 Dit is geen man met wie we kunnen onderhandelen. 391 00:24:57,098 --> 00:24:59,000 Ik heb zijn boek, Admiral Pound, gelezen. 392 00:24:59,066 --> 00:25:02,169 De man is een wrede, slachtoffer-ideoloog. 393 00:25:02,236 --> 00:25:03,270 Hij is niet te vertrouwen. 394 00:25:05,940 --> 00:25:07,041 Als ik dacht dat we vrede hadden kunnen bereiken 395 00:25:07,108 --> 00:25:08,142 door overgave, 396 00:25:08,175 --> 00:25:09,944 Ik zou het al gedaan hebben. 397 00:25:09,977 --> 00:25:12,413 We moeten voorkomen dat ons land verhongert. 398 00:25:12,446 --> 00:25:14,615 We hebben drie miljoen ton aan voorraden nodig 399 00:25:14,648 --> 00:25:17,051 maandelijks de Atlantische Oceaan oversteken. 400 00:25:17,118 --> 00:25:19,553 Momenteel verliezen we 50% daarvan door U-bootaanvallen. 401 00:25:19,620 --> 00:25:22,323 Nog een reden om de deal te aanvaarden. 402 00:25:22,356 --> 00:25:24,725 Ik ben nog niet klaar, Algernon, lieverd. 403 00:25:25,993 --> 00:25:27,728 We hebben de Amerikanen nodig, 404 00:25:27,762 --> 00:25:29,563 en ze zullen nooit in de oorlog betrokken raken 405 00:25:29,597 --> 00:25:31,532 als we al een verliezende partij lijken te zijn. 406 00:25:31,599 --> 00:25:33,968 Het beëindigen van de vijandelijkheden met Duitsland 407 00:25:34,001 --> 00:25:36,037 is de beste weg uit deze puinhoop. 408 00:25:36,103 --> 00:25:39,206 Wij zijn het er allemaal over eens, premier. 409 00:25:40,341 --> 00:25:41,375 Dank u, heren. 410 00:25:45,713 --> 00:25:46,847 Ja, bedankt heren! 411 00:25:53,087 --> 00:25:54,889 M, Fleming, dit kan maar beter goed nieuws zijn. 412 00:25:54,922 --> 00:25:56,157 Premier, 413 00:25:56,190 --> 00:25:58,059 We hebben het manifest hier, meneer. 414 00:25:58,092 --> 00:25:59,326 Het is bevestigd 415 00:25:59,360 --> 00:26:01,095 de hertogin is volledig beladen met voorraden 416 00:26:01,162 --> 00:26:03,597 om de U-boten voor onbepaalde tijd operationeel te houden. 417 00:26:03,664 --> 00:26:07,401 Als we haar willen laten zinken, is dit het moment. 418 00:26:07,468 --> 00:26:08,903 Ze zijn onderweg. 419 00:26:10,171 --> 00:26:11,338 En hun kansen? 420 00:26:11,372 --> 00:26:14,543 Nou, als iemand het kan, dan kunnen zij het. 421 00:26:18,813 --> 00:26:20,347 Maar als we ontdekt worden, 422 00:26:20,381 --> 00:26:22,750 Het parlement zal u uit uw ambt ontslaan. 424 00:26:26,521 --> 00:26:28,523 Dan kunnen we er maar beter voor zorgen dat we niet ontdekt worden. 425 00:26:31,926 --> 00:26:33,194 We nemen het vanaf de klif. 426 00:26:33,227 --> 00:26:35,463 Het is een steile klim van 25 meter. 427 00:26:35,530 --> 00:26:36,565 Niemand zou het moeten merken 428 00:26:36,597 --> 00:26:38,699 een klein, onschadelijk vissersvaartuig. 429 00:26:38,732 --> 00:26:41,268 We gaan ons in het bos opstellen en kijken waar we mee te maken krijgen. 430 00:26:41,335 --> 00:26:43,137 dan gaan we voor een nachtelijke inval. 431 00:26:43,204 --> 00:26:46,107 Sluip rustig naar binnen, zoek Apple en kom snel naar buiten. 432 00:26:46,575 --> 00:26:47,808 Cijfers? 433 00:26:47,875 --> 00:26:50,478 De inlichtingendiensten duiden op een garnizoen van 50 tot 60 man. 434 00:26:51,712 --> 00:26:53,380 Dat moeten er ongeveer 15 per stuk zijn. 435 00:26:53,414 --> 00:26:57,051 Lassen, probeer niet hebzuchtig te zijn. Je hebt inderdaad een reputatie. 436 00:26:57,084 --> 00:26:59,420 Mijn moorddagen zijn voorbij. 437 00:26:59,453 --> 00:27:01,822 Ik ben hier alleen als waarnemer van de vredeshandhaving. 438 00:27:03,891 --> 00:27:06,627 Freddy, pak de uitrusting in, leg de wapens stil. 439 00:27:51,105 --> 00:27:52,641 Wanneer gaan we? 440 00:27:52,673 --> 00:27:54,308 02:00 uur. 441 00:27:54,341 --> 00:27:57,111 Neem eerst de torens en ga dan naar de radiokamer, 442 00:27:57,144 --> 00:27:59,548 kazerne en beland in de controlekamer... 443 00:28:01,315 --> 00:28:03,284 Wat hebben we hier? 444 00:28:03,851 --> 00:28:05,286 Gestapo. 445 00:28:05,319 --> 00:28:06,687 Hoe wist je dat? 446 00:28:06,754 --> 00:28:09,890 Hoe slechter ze zijn, hoe beter ze gekleed zijn. 447 00:28:09,957 --> 00:28:12,026 Ik moet echt een van die jassen kopen. 448 00:28:12,092 --> 00:28:13,894 Ze moeten hier zijn voor Apple. 449 00:28:15,095 --> 00:28:17,865 Het is marteling of extractie, meneer. 450 00:28:17,898 --> 00:28:20,301 Als ze hem eruit halen, betekent dat het einde van Apple. 451 00:28:20,334 --> 00:28:21,468 Wij zullen hem niet meer zien. 452 00:28:22,504 --> 00:28:23,704 Ik ben bang, heren, 453 00:28:23,771 --> 00:28:25,239 we zullen niet de luxe van de nacht hebben. 454 00:28:25,306 --> 00:28:26,707 We zullen nu naar binnen moeten gaan. 455 00:28:39,753 --> 00:28:40,921 Wat is daar dan gebeurd? 456 00:28:40,988 --> 00:28:42,156 Het lijkt op 457 00:28:42,189 --> 00:28:43,424 ze zitten vol met pijlen, Haysey. 458 00:28:43,490 --> 00:28:44,659 Waar zijn de pijlen gebleven? 459 00:28:45,694 --> 00:28:46,760 Dwars door hen heen. 460 00:28:50,231 --> 00:28:52,900 Er waren er nog twee aan de andere kant. 461 00:28:52,967 --> 00:28:54,268 Waar zijn ze nu? 462 00:28:54,335 --> 00:28:56,203 Dezelfde plek als deze twee. 463 00:28:56,237 --> 00:28:57,371 Nazi-hemel. 464 00:28:57,404 --> 00:28:59,106 We hebben minder dan zeven minuten 465 00:28:59,173 --> 00:29:00,575 voordat ze gemist worden. 466 00:29:00,642 --> 00:29:02,743 Alarmen, honden. Niets ervan goed. 467 00:29:03,877 --> 00:29:05,513 Ga undercover van de motor. 468 00:29:05,547 --> 00:29:07,381 Breek de dekking alleen als er iets misgaat. 469 00:29:10,851 --> 00:29:12,186 Ik heb een geweldig idee, Lassen. 470 00:29:12,219 --> 00:29:13,954 Waarom marcheer je niet zelf weg 471 00:29:14,021 --> 00:29:15,590 en die Duitsers vol pijlen vullen? 472 00:29:25,899 --> 00:29:28,402 Freddy, pak de schaar en help hem met dat hek. 473 00:29:28,435 --> 00:29:29,470 Okay meneer. 474 00:29:49,524 --> 00:29:51,392 Haysey, jij bent bij mij. Wij gaan links. 475 00:29:51,425 --> 00:29:54,061 Freddy, Lassen, jullie gaan naar rechts. 476 00:29:54,094 --> 00:29:55,829 Vul uw laarzen, heren, en eet smakelijk. 477 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 Tot ziens bij de toren. 478 00:30:01,402 --> 00:30:03,304 En onthoud, heren, probeer plezier te hebben. 479 00:30:42,242 --> 00:30:44,546 Tot nu toe, zo goed. 480 00:30:44,612 --> 00:30:46,514 Het gaat redelijk goed, Haysey. 481 00:30:46,581 --> 00:30:47,682 Oh, waarom dank u, meneer. 482 00:31:05,299 --> 00:31:06,735 Het is erg goed. 483 00:31:44,506 --> 00:31:46,775 Het lijkt erop dat de stealth-modus voorbij is. 484 00:31:46,841 --> 00:31:48,041 Hé, naar beneden! 486 00:33:28,643 --> 00:33:29,677 Kennen wij elkaar? 487 00:33:30,612 --> 00:33:32,446 Nee. 488 00:33:48,963 --> 00:33:51,031 Is dat een hart, Lassen? 489 00:33:51,098 --> 00:33:52,634 Om twijfel te voorkomen. 490 00:33:52,667 --> 00:33:54,669 Appel, oude jongen. 491 00:33:54,702 --> 00:33:56,504 -Gus. -Ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet. 492 00:33:57,539 --> 00:33:59,072 Dit is Haysey. 493 00:33:59,139 --> 00:34:01,743 -Graag gedaan, Haysey. -Het plezier is van mijn kant. 494 00:34:01,809 --> 00:34:03,176 Ik dacht dat je deze misschien nodig zou hebben. 495 00:34:03,978 --> 00:34:05,880 Heel attent van je. 496 00:34:05,947 --> 00:34:06,981 Hebben jullie hem allemaal gevonden? 497 00:34:08,550 --> 00:34:09,684 Oh, leuk. 498 00:34:11,619 --> 00:34:13,086 Verdomd, wat is er met je tepels gebeurd? 499 00:34:17,625 --> 00:34:19,493 Gaat het goed? 500 00:34:19,527 --> 00:34:22,229 Je kon me niet loskoppelen, toch? Batterij is nog aan. 501 00:35:39,874 --> 00:35:41,776 Heb je de hertogin gezien, 502 00:35:42,810 --> 00:35:44,411 de sleepboten? 503 00:35:44,444 --> 00:35:46,848 En nogal veel nazi-soldaten. 504 00:35:47,982 --> 00:35:49,584 Waarom stond dat niet in uw rapport? 505 00:35:49,617 --> 00:35:53,855 Omdat die soldaten en die geweren, 506 00:35:53,921 --> 00:35:56,591 en die S-boten zijn allemaal nieuw. 507 00:35:58,092 --> 00:36:01,328 Dat is veel meer dan de jongens hadden verwacht. 508 00:36:01,395 --> 00:36:03,463 Een maand geleden waren het een tiental monteurs. 509 00:36:03,497 --> 00:36:04,766 Zes dronken matrozen. 510 00:36:04,799 --> 00:36:06,034 Twee dikke Spanjaarden. 511 00:36:06,100 --> 00:36:07,802 En een nazi in een perenboom. 512 00:36:10,237 --> 00:36:12,372 Ik zou zeggen dat we meer hulp nodig hebben. 513 00:36:14,307 --> 00:36:15,643 Dat laat je aan mij over. 514 00:36:15,677 --> 00:36:17,145 Natuurlijk. 515 00:36:19,981 --> 00:36:21,516 Maar op dit moment... 516 00:36:21,582 --> 00:36:23,851 ...je moet die man ontmoeten. 517 00:36:26,821 --> 00:36:29,189 Jouw man. De reden dat je hier bent. 519 00:36:31,125 --> 00:36:33,326 Het enige dat erger is dan een nazi... 520 00:36:34,595 --> 00:36:35,630 is hem. 521 00:37:03,057 --> 00:37:05,159 Ik ben erg teleurgesteld, Heron. 522 00:37:05,193 --> 00:37:07,427 Er staan ​​16 kratten in mijn magazijn 523 00:37:07,494 --> 00:37:10,131 je bent nog niet naar het vasteland verzonden. 524 00:37:10,164 --> 00:37:11,999 U hoeft zich geen zorgen te maken, meneer Luhr. 525 00:37:12,033 --> 00:37:13,568 Ze worden alsnog op de afgesproken datum geleverd. 526 00:37:13,634 --> 00:37:14,902 Dat kan wel zijn. 527 00:37:14,936 --> 00:37:17,171 Maar ze nemen waardevolle ruimte in beslag. 528 00:37:17,205 --> 00:37:18,238 Hiervoor verwacht ik 529 00:37:18,305 --> 00:37:20,575 een aanzienlijke verlaging van uw honorarium. 530 00:37:21,876 --> 00:37:23,544 Ik kan 5%... 531 00:37:23,578 --> 00:37:25,046 ...als een teken van goede wil. 532 00:37:25,079 --> 00:37:28,683 Twintig. En verspil mijn kostbare tijd niet met onderhandelen. 533 00:37:28,716 --> 00:37:29,751 Nou, strikt genomen, 534 00:37:29,817 --> 00:37:31,119 Er mogen geen bezuinigingen plaatsvinden, 535 00:37:31,185 --> 00:37:34,254 omdat er nog geen sprake is van contractbreuk. 536 00:37:34,321 --> 00:37:38,226 Vijf is meer dan beleefd, twintig klanken als een zure toon, 537 00:37:38,760 --> 00:37:39,861 het potten. 538 00:37:40,528 --> 00:37:42,262 Het potten? 539 00:37:42,329 --> 00:37:45,032 Word ik beschuldigd van disharmonie? 540 00:37:45,066 --> 00:37:47,400 Ik beschouw dat als een persoonlijke belediging. 541 00:37:50,171 --> 00:37:53,708 En ik neem aan dat jij niet de secretaris bent. 542 00:37:53,741 --> 00:37:56,744 Miss Stewart is de contactpersoon die ik zou regelen. 543 00:37:56,778 --> 00:37:59,547 Ah, je gouden contact in New York? 544 00:38:00,548 --> 00:38:01,616 Ik zei het je, 545 00:38:01,682 --> 00:38:04,085 Ik heb al een bevredigende regeling. 546 00:38:04,852 --> 00:38:05,887 Ga zitten. 547 00:38:05,920 --> 00:38:07,121 Bedankt. 548 00:38:12,026 --> 00:38:14,228 Nou, ik hoop dat ik je niet teleurstel. 549 00:38:17,064 --> 00:38:19,466 Ik kan geen beslissing nemen over deze presentatie. 550 00:38:20,034 --> 00:38:21,068 Eerdere dagen. 551 00:38:21,102 --> 00:38:23,303 Nou, als vroege dagen te vroeg komen, 552 00:38:23,370 --> 00:38:25,472 en seizoenen veranderen met een Hunter's Moon. 555 00:38:36,751 --> 00:38:37,785 Ik moet zeggen, Heron, 556 00:38:37,819 --> 00:38:39,153 voor al je gebreken, 557 00:38:39,220 --> 00:38:41,622 je hebt de gewoonte om konijnen uit hoeden te trekken. 558 00:38:45,993 --> 00:38:49,096 Hoeveel goud wilt u verplaatsen? 559 00:38:49,130 --> 00:38:50,330 Mevrouw Stewart? 560 00:38:52,499 --> 00:38:54,769 Zoveel als je kunt vinden. 561 00:38:59,874 --> 00:39:01,943 Zoals ik eerder aangaf, 562 00:39:01,976 --> 00:39:05,179 Ik heb al een zeer winstgevende regeling. 563 00:39:05,246 --> 00:39:07,615 En ondanks jouw commentaar, 564 00:39:07,648 --> 00:39:10,383 Ik ben er trots op dat ik de harmonie bewaar. 565 00:39:11,418 --> 00:39:14,354 Waarom zou ik je vermaken? 566 00:39:17,024 --> 00:39:19,327 Omdat je meer geld verdient en veel plezier hebt 567 00:39:19,359 --> 00:39:20,528 terwijl u dit doet. 568 00:39:22,029 --> 00:39:25,700 Als ik mijn woord niet nakom, betaal me dan niet. 570 00:39:44,384 --> 00:39:47,088 Ik zal met mijn mensen praten en dan ontmoeten we elkaar. 571 00:39:47,889 --> 00:39:48,923 Lief. 572 00:39:53,027 --> 00:39:55,062 Wanneer de sluwe rode kat blaft bij zonsopgang, 573 00:39:55,096 --> 00:39:56,898 en doodt alleen voor haar plezier, 574 00:39:56,964 --> 00:39:59,834 die de maaltijd deelt die de kat heeft gestolen 575 00:39:59,867 --> 00:40:01,535 toen beiden met plezier toekeken? 576 00:40:04,238 --> 00:40:05,405 Tot ziens. 577 00:40:52,586 --> 00:40:54,121 Het raadsel was een leuke touch. 578 00:40:57,758 --> 00:40:58,893 De haak zit erin. 579 00:41:01,963 --> 00:41:03,998 Wees voorzichtig met hoe je hem binnenhaalt. 580 00:41:15,109 --> 00:41:16,444 Ik zorg ervoor dat de haven leeg is 581 00:41:16,476 --> 00:41:17,812 als de jongens arriveren. 582 00:41:19,246 --> 00:41:21,182 Hoe ga je dat doen? 583 00:41:21,248 --> 00:41:23,150 Ik geef een feest in mijn club. 584 00:41:23,184 --> 00:41:25,686 Een verkleedfeestje voor de officieren 585 00:41:25,753 --> 00:41:27,855 en een tweede gezelschap aan de kade voor de soldaten. 586 00:41:29,489 --> 00:41:30,691 Mensen houden van mijn feestjes. 587 00:41:31,659 --> 00:41:32,994 Iedereen behalve Luhr. 588 00:41:33,627 --> 00:41:35,429 Dat zal jouw taak zijn. 589 00:41:35,463 --> 00:41:37,497 Alle ratten zullen de doedelzakspeler volgen. 590 00:41:45,172 --> 00:41:46,207 Dus als ik het goed begrijp, 591 00:41:46,273 --> 00:41:47,675 we zijn momenteel hier op La Palma. 592 00:41:47,742 --> 00:41:49,610 We varen rond het door Duitsland gecontroleerde Afrika 593 00:41:49,643 --> 00:41:50,678 aan Fernando Po, 594 00:41:50,745 --> 00:41:52,446 dat net ten noorden van de evenaar ligt, 595 00:41:52,480 --> 00:41:54,281 vlak voor de West-Afrikaanse kust. 596 00:41:54,315 --> 00:41:56,183 Dus dat is de kortste route? 597 00:41:56,250 --> 00:41:57,852 Ja, maar we willen niet korter gaan. 598 00:41:57,918 --> 00:41:59,854 Onze prioriteit is niet gezien te worden. 599 00:41:59,920 --> 00:42:02,289 Je bedoelt: weer gezien worden. 600 00:42:02,323 --> 00:42:05,659 Opnieuw? Word je nu een beetje slordig tegen ons, Gussy? 601 00:42:05,693 --> 00:42:07,161 Al een aanloop gehad? 602 00:42:07,194 --> 00:42:08,963 Let maar op ons, Apple, ouwe jongen. 603 00:42:09,697 --> 00:42:11,065 Herinner me er nog eens aan 604 00:42:11,132 --> 00:42:12,633 hoe je ontdekte dat je tepels vastzaten aan een auto-accu. 605 00:42:13,934 --> 00:42:15,636 Ja. Het was niet mijn schuld. 606 00:42:15,669 --> 00:42:17,405 Slechte intelligentie. Bovendien was het bijna de moeite waard 607 00:42:17,471 --> 00:42:18,739 om de hartendief aan het werk te zien. 608 00:42:18,806 --> 00:42:20,741 Ik sta beter bekend als minnaar dan als vechter. 610 00:42:22,109 --> 00:42:23,677 Als je zo vecht, zou ik het niet leuk vinden om te zien dat je liefhebt. 611 00:42:23,711 --> 00:42:25,179 Daar hoeft u zich geen zorgen over te maken, 612 00:42:26,380 --> 00:42:28,416 Je bent te mooi voor mij. 613 00:42:28,482 --> 00:42:30,384 Freddie daarentegen... 614 00:42:31,685 --> 00:42:33,522 Je zou mij eerst moeten pakken. 615 00:42:34,155 --> 00:42:35,524 Ik hou van jagen. 616 00:42:36,690 --> 00:42:37,925 Je zou geluk hebben. 617 00:42:38,726 --> 00:42:40,094 Ik krijg het echt heel warm. 618 00:42:40,161 --> 00:42:42,963 Hoe dan ook, mijn suggestie is dat we deze bredere route nemen. 619 00:42:42,997 --> 00:42:44,331 Het is duidelijk langer 620 00:42:44,365 --> 00:42:45,599 maar het moet ongemakkelijke gesprekken vermijden 621 00:42:45,633 --> 00:42:48,369 met Duitse U-boten of Britse oorlogsschepen. 622 00:42:48,402 --> 00:42:49,504 Weersafhankelijk, 623 00:42:49,538 --> 00:42:51,372 We zouden daar binnen 15 dagen moeten zijn . 624 00:42:52,373 --> 00:42:53,542 Overeengekomen. 625 00:42:53,574 --> 00:42:55,544 Haysey, denk je dat je dat aankunt? 626 00:42:56,377 --> 00:42:57,411 Laat het maar aan mij over, meneer. 627 00:43:21,268 --> 00:43:22,870 Doe gewoon wat je gezegd wordt 628 00:43:22,903 --> 00:43:24,472 en geef me nog een drankje! 630 00:43:25,706 --> 00:43:26,974 Kan ik je iets te eten geven? 631 00:43:27,041 --> 00:43:28,242 Mag ik... Kom deze kant op. 632 00:43:28,275 --> 00:43:29,544 Haal je handen van me af. 633 00:43:32,346 --> 00:43:33,380 Je weet wel, 634 00:43:34,882 --> 00:43:35,916 Ik vind je leuk, Femi. 635 00:43:37,751 --> 00:43:40,888 Maar als je me nog een keer aanraakt, ga je naar de gevangenis. 637 00:43:47,194 --> 00:43:48,262 Ik zal met hem afrekenen. 638 00:43:49,196 --> 00:43:50,599 Zorg alstublieft voor juffrouw Stewart. 639 00:43:53,200 --> 00:43:55,302 Weet u wat u nodig heeft, kapitein Binea? 640 00:43:55,369 --> 00:43:56,403 Ik weet wat ik nodig heb. 641 00:43:57,204 --> 00:44:00,141 Maar jij ook, Ricardo? 642 00:44:01,543 --> 00:44:03,177 Je hebt nog een drankje nodig. 643 00:44:05,980 --> 00:44:07,014 Marty, 644 00:44:07,081 --> 00:44:08,482 goed spul. 645 00:44:08,550 --> 00:44:11,785 Ricardo, daarom hou ik van je. 646 00:44:11,819 --> 00:44:13,320 Jij begrijpt `t. 647 00:44:14,121 --> 00:44:15,524 Dit is Fernando Po. 648 00:44:16,657 --> 00:44:17,858 Iedereen is welkom. 649 00:44:18,959 --> 00:44:21,128 Si... Iedereen. 650 00:44:22,396 --> 00:44:23,831 Te veel 'body' denk ik. 651 00:44:27,835 --> 00:44:29,036 Armando? 652 00:44:30,304 --> 00:44:32,439 Heb je ruzie met onze nieuwe vrienden? 653 00:44:32,473 --> 00:44:34,308 Het is niet eerlijk, Ricardo. 654 00:44:35,142 --> 00:44:36,545 Dit is mijn haven. 655 00:44:37,444 --> 00:44:38,979 Ik heb de leiding. 656 00:44:39,013 --> 00:44:40,649 Trappen ze op je tenen? 657 00:44:40,681 --> 00:44:41,782 Ze stappen niet, ze stampen! 658 00:44:41,815 --> 00:44:43,784 Ze vertellen kapitein Binea niets. 659 00:44:47,589 --> 00:44:48,756 Nu pas hoor ik het 660 00:44:48,789 --> 00:44:50,391 de hertogin verlaat de haven vroeg. 661 00:44:52,960 --> 00:44:54,161 Nou, goed opgelet. 662 00:44:55,262 --> 00:44:56,997 De haven zal weer van jou zijn. 663 00:44:58,999 --> 00:45:01,468 Wanneer ben je verlost van dat lelijke schip? 664 00:45:02,203 --> 00:45:03,505 Drie dagen eerder. 665 00:45:04,772 --> 00:45:06,675 Dan moeten we nog een drankje nemen. 666 00:45:07,676 --> 00:45:09,710 Om te vieren. Marty... 667 00:45:09,777 --> 00:45:11,879 Nog een rondje voor onze Havenmeester. 668 00:45:13,214 --> 00:45:16,850 Kapitein, weet u waar ze naartoe willen verhuizen? 669 00:45:16,884 --> 00:45:20,354 Het is geen kat of hond die voor de lol doodt, 670 00:45:21,355 --> 00:45:23,490 het is de vos, niet een andere. 671 00:45:24,559 --> 00:45:26,927 Er zijn er maar twee die moorden voor de lol, 672 00:45:26,994 --> 00:45:29,363 mijn mooie vriend, 673 00:45:29,396 --> 00:45:32,433 de vos en zijn menselijke broer. 674 00:45:49,083 --> 00:45:51,586 Ik geloof dat ik je kleine raadsel heb opgelost. 675 00:45:53,120 --> 00:45:55,923 Kapeau. Je speelt goed. 676 00:45:59,059 --> 00:46:00,861 Over vossen gesproken, 677 00:46:02,162 --> 00:46:05,533 Horowitz en Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,233 --> 00:46:07,401 Heb je van hen gehoord? 679 00:46:08,536 --> 00:46:09,870 Ik geloof niet dat ik dat heb gedaan, nee. 680 00:46:43,738 --> 00:46:45,172 Het zijn de grootste goudhandelaren 681 00:46:45,239 --> 00:46:47,074 in het centrum van New York 682 00:46:47,107 --> 00:46:48,677 en je hebt er nog nooit van gehoord? 683 00:46:49,744 --> 00:46:51,478 Ik ben bang van niet, nee. 684 00:46:53,715 --> 00:46:56,016 Ik ben natuurlijk bekend met Horowitz en Haim. 685 00:46:56,083 --> 00:46:58,485 Maar ze liggen aan de westkant van de stad. 686 00:47:01,055 --> 00:47:02,256 Maar dan opnieuw, 687 00:47:02,289 --> 00:47:04,258 Ik weet zeker dat je dat al wist, nietwaar? 688 00:47:10,598 --> 00:47:11,633 Ik ben nieuwsgierig, 689 00:47:12,933 --> 00:47:15,269 Hoe vindt u de omgang met de Jood? 691 00:47:18,573 --> 00:47:19,641 Ik ben uit één strik geglipt 692 00:47:19,674 --> 00:47:21,442 alleen om mezelf in een ander te vinden. 693 00:47:23,243 --> 00:47:24,345 Hoe zal ik dit zeggen? 694 00:47:25,112 --> 00:47:26,380 Ik ben bang voor je briljante leider 695 00:47:26,447 --> 00:47:28,849 heeft de oude stam Jahuda verkeerd gekarakteriseerd. 696 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 Hun vermogen om niet alleen 697 00:47:30,819 --> 00:47:33,354 3000 jaar overleven met een laars om hun nek, 698 00:47:33,420 --> 00:47:36,691 maar om ondanks alles voorspoedig te zijn... 699 00:47:36,725 --> 00:47:39,828 Ik vermoed dat het satanische jaloezie in hem opriep. 700 00:47:40,695 --> 00:47:42,029 Ten slotte, 701 00:47:42,764 --> 00:47:44,131 het lijkt alsof 702 00:47:44,164 --> 00:47:47,000 de dame protesteert te veel. 703 00:47:51,539 --> 00:47:54,576 Is er een kers op de taart op deze godslasterlijke taart? 704 00:47:54,642 --> 00:47:55,844 of ben je klaar? 705 00:48:00,515 --> 00:48:02,916 Ik moet toegeven, 706 00:48:02,983 --> 00:48:05,553 Ik respecteer en bewonder niet alleen de Jood... 707 00:48:08,322 --> 00:48:09,524 Ik ben jood. 708 00:48:31,011 --> 00:48:32,045 Een grapje! 709 00:48:33,548 --> 00:48:34,849 Het zijn hebzuchtige ratten. 710 00:48:38,686 --> 00:48:39,788 Ik denk dat dit het zou kunnen zijn 711 00:48:39,854 --> 00:48:41,922 het begin van een mooie vriendschap. 712 00:48:43,525 --> 00:48:45,959 Dan geef ik een feestje om het te vieren. 713 00:48:46,026 --> 00:48:47,928 Ik hou niet van feestjes. 714 00:48:47,995 --> 00:48:51,566 Oh, spelbreker! Iedereen houdt van een feestje. 715 00:48:53,902 --> 00:48:54,935 De hertogin vertrekt 716 00:48:55,002 --> 00:48:57,137 Drie dagen eerder dan we dachten. 717 00:48:57,171 --> 00:48:58,439 Als we het de Maagd niet vertellen , 718 00:48:59,607 --> 00:49:00,909 ze komen te laat. 719 00:49:11,418 --> 00:49:12,654 Inkomend. 720 00:49:14,121 --> 00:49:15,155 Contact. 721 00:49:16,490 --> 00:49:18,726 Meer Jerrys op het eiland dan verwacht. 722 00:49:19,960 --> 00:49:21,596 Er is een blikje corned beef uit de voorraadkast 723 00:49:22,296 --> 00:49:23,464 drie dagen te vroeg. 724 00:49:27,401 --> 00:49:28,570 Ik neem dat. 725 00:49:28,603 --> 00:49:30,070 Het is vertrouwelijk, meneer. Alleen voor M. 726 00:49:32,439 --> 00:49:33,608 Als het gaat om het maken van de extractie, 727 00:49:33,641 --> 00:49:34,676 het moet een heel... 728 00:49:34,742 --> 00:49:35,910 Meneer. Bericht, meneer. 729 00:49:39,714 --> 00:49:43,150 Meer Jerrys op het eiland dan verwacht. 730 00:49:45,219 --> 00:49:46,654 Corned beef is uit de voorraadkast 731 00:49:46,721 --> 00:49:47,755 drie dagen te vroeg. 732 00:49:48,756 --> 00:49:50,658 Beweeg sneller. 733 00:49:50,692 --> 00:49:53,327 Ja, maar er zijn meer U-bootwaarnemingen in de omgeving. 735 00:50:01,736 --> 00:50:03,136 De missie gaat nog steeds door. 736 00:50:06,340 --> 00:50:08,375 Er zijn dus meer soldaten op het eiland 737 00:50:08,442 --> 00:50:09,644 En de boot vertrekt eerder? 739 00:50:10,778 --> 00:50:12,279 Hoe moeten we sneller handelen? 740 00:50:12,312 --> 00:50:13,648 Wij kunnen niet sneller. 741 00:50:13,681 --> 00:50:15,282 We gaan zo snel als we kunnen. 742 00:50:15,315 --> 00:50:17,519 Dit is een vissersboot, geen speedboot. 743 00:50:18,151 --> 00:50:19,521 Premier, 744 00:50:19,554 --> 00:50:21,589 De hertogin verlaat Fernando Po over twaalf dagen. 745 00:50:21,623 --> 00:50:23,123 Volgens ons huidige schema, 746 00:50:23,156 --> 00:50:24,792 ze komen drie dagen te laat. 747 00:50:26,628 --> 00:50:28,228 Kan het nog steeds worden gedaan? 748 00:50:28,262 --> 00:50:29,998 Wij wachten nog steeds op een reactie 749 00:50:30,030 --> 00:50:31,064 van majoor Phillips. 750 00:50:32,767 --> 00:50:34,969 Als we niet sneller kunnen gaan, gaan we korter. 751 00:50:35,003 --> 00:50:36,804 We kunnen Fernando Po over twaalf dagen bereiken. 752 00:50:36,838 --> 00:50:38,171 Wacht even, je zei dat we niet korter konden gaan. 753 00:50:38,205 --> 00:50:40,008 Nee, ik zei dat we niet korter willen gaan. 754 00:50:40,040 --> 00:50:42,844 Hij zei dat we neergemaaid zouden worden door een U-boot. 755 00:50:42,877 --> 00:50:46,146 Of erger nog, opgepikt door de Britten. 756 00:50:46,179 --> 00:50:47,882 Hun armada van torpedobootjagers steekt daar over. 757 00:50:47,949 --> 00:50:50,752 We zullen letterlijk over U-boten varen. 758 00:50:51,553 --> 00:50:54,087 Sorry jongens, we gaan korter. 759 00:51:16,878 --> 00:51:20,247 Drie twee een... 760 00:51:42,235 --> 00:51:44,471 Heren, terwijl ik nu tot u spreek, 761 00:51:45,172 --> 00:51:46,741 Opnieuw Londen 762 00:51:46,774 --> 00:51:49,744 huivert onder een nazi- aanval vanuit de lucht. 763 00:51:50,612 --> 00:51:51,813 En op zulke momenten, 764 00:51:51,846 --> 00:51:55,083 de harten van de mensen worden tot plicht geroerd. 765 00:51:55,115 --> 00:51:56,316 Maar jullie zijn niet zulke mannen. 766 00:51:56,951 --> 00:51:58,185 Je bent niet gekozen 767 00:51:58,218 --> 00:52:01,321 voor je opvallende eer of hoge idealen. 768 00:52:01,355 --> 00:52:02,389 Jij bent gekozen 769 00:52:02,422 --> 00:52:04,324 omdat jij het laatste redmiddel bent. 770 00:52:04,358 --> 00:52:05,492 De missie die je hebt gekregen 771 00:52:05,526 --> 00:52:09,162 is van een soort dat nog nooit eerder is ondernomen. 772 00:52:09,196 --> 00:52:13,701 Het vereist meedogenloze mannen, die niet zullen aarzelen 773 00:52:13,735 --> 00:52:17,471 zich te buigen onder de oorlogsconventies. 774 00:52:17,538 --> 00:52:19,741 Mannen die geen schone handen houden. 775 00:52:21,509 --> 00:52:23,243 Mannen zoals jij. 776 00:52:23,276 --> 00:52:24,879 En toch, die nog steeds samenzweren 777 00:52:24,912 --> 00:52:27,582 in hun eigen dissonante harmonie. 778 00:52:27,615 --> 00:52:32,419 Die weten en toch niet schelen dat ze misschien nooit meer terugkeren. 779 00:52:32,452 --> 00:52:35,623 En die niet voorwaarts streven naar glorie, 780 00:52:35,657 --> 00:52:38,126 of voor plicht, of voor mij, 781 00:52:38,158 --> 00:52:40,862 maar omdat jullie mannen zijn die niet willen stoppen 782 00:52:40,895 --> 00:52:41,929 totdat het klaar is. 783 00:52:43,064 --> 00:52:44,498 Godspeed, heren. 785 00:52:58,345 --> 00:53:00,114 Dat is een Britse torpedobootjager. 786 00:53:03,483 --> 00:53:05,352 We moeten verhuizen. 787 00:53:05,419 --> 00:53:06,954 Dat kunnen we niet ontlopen, meneer. 788 00:53:09,356 --> 00:53:13,161 Nou, we hebben ze gezien, ze hebben ons gezien. 789 00:53:19,167 --> 00:53:20,902 Houd je vast, Maagd. 790 00:53:20,968 --> 00:53:22,737 We zijn een boardingfeest aan het voorbereiden. 791 00:53:22,804 --> 00:53:24,172 Hallo, Kapitein! 792 00:53:25,305 --> 00:53:27,240 Niets spannends hier. 793 00:53:27,307 --> 00:53:29,242 Wij zijn gewoon Zweedse vissers. 794 00:53:29,309 --> 00:53:30,978 Kom naar voren, Jorgensen! 795 00:53:32,613 --> 00:53:33,881 Jorgensen, jij bent Zweeds. 796 00:53:33,948 --> 00:53:35,482 Vraag hen waar ze heen gaan, wil je? 797 00:53:40,788 --> 00:53:41,923 Jij niet, Lassen. 799 00:53:45,358 --> 00:53:47,227 Ik wil horen dat March-Phillips het probeert. 801 00:53:50,798 --> 00:53:52,533 Redelijk. 802 00:53:52,567 --> 00:53:54,936 Het spel is afgelopen, commandant. 803 00:53:55,002 --> 00:53:56,369 Je kunt het een meisje niet kwalijk nemen dat ze het probeert. 804 00:53:56,403 --> 00:53:57,739 Goed gedaan, majoor. 805 00:53:57,805 --> 00:54:00,041 Maar ik ben bang dat je met ons mee zult moeten gaan. 806 00:54:00,074 --> 00:54:01,909 Mag ik vragen onder wiens gezag 807 00:54:01,976 --> 00:54:03,443 zijn we belaagd? 808 00:54:03,511 --> 00:54:05,046 Op bevel van admiraal Pound. 809 00:54:09,984 --> 00:54:11,018 Eerste luitenant. 810 00:54:11,052 --> 00:54:12,086 Jij achtervolgt 811 00:54:12,153 --> 00:54:14,889 een niet-goedgekeurde criminele onderneming 812 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 in internationale wateren. 813 00:54:17,357 --> 00:54:19,093 Je gaat voor opschudding zorgen. 814 00:54:19,160 --> 00:54:22,730 Ik denk dat we een beetje overstuur zijn, commandant. 815 00:54:22,764 --> 00:54:24,364 Stevens, wat heb je? 816 00:54:24,397 --> 00:54:25,700 Ik had een ping, meneer. 817 00:54:26,534 --> 00:54:27,769 De hebzuchtige kleine nazi 818 00:54:27,835 --> 00:54:30,403 niet tevreden zullen zijn met het grootste deel van Europa, 819 00:54:30,437 --> 00:54:33,074 hij is uit op ons eigen groene en aangename land. 820 00:54:33,107 --> 00:54:34,407 Nou, godzijdank dat je er bent 821 00:54:34,441 --> 00:54:35,777 met je kleine houten slagschip 822 00:54:35,843 --> 00:54:38,045 en je vijfkoppige leger. 823 00:54:38,079 --> 00:54:40,748 U-boot, peiling 273. 824 00:54:40,782 --> 00:54:42,116 Sla alarm. 825 00:54:42,183 --> 00:54:43,551 Kom aan boord. 826 00:54:43,584 --> 00:54:45,485 U-boot nadert. Stuurboordzijde, meneer. 827 00:54:45,553 --> 00:54:47,487 Gevechtsstations! 828 00:54:47,555 --> 00:54:49,891 Majoor, als u weet wat goed voor u is... 829 00:54:49,924 --> 00:54:52,560 -Je gaat naar huis. - Zeer goed, commandant. 830 00:54:52,593 --> 00:54:53,761 Haysey, haal ons weg bij die torpedo-magneet 831 00:54:53,795 --> 00:54:54,829 zo snel mogelijk. 832 00:54:54,896 --> 00:54:57,397 Ja meneer. Apple, man op het achterschip. 833 00:54:57,430 --> 00:54:58,833 Freddy, op het grootzeil. 834 00:54:58,900 --> 00:55:01,269 Lassen naar de boeg, nu. Maak dat station los! 835 00:55:01,301 --> 00:55:02,570 Kans. 836 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 Snel nu, jongens! 837 00:55:04,972 --> 00:55:07,440 Hijs dat voorzeil voor ons, jongens? 838 00:55:08,976 --> 00:55:10,511 Grootzeil klaar om te halen! 839 00:55:15,249 --> 00:55:17,185 Oké, Freddy, hijs nu dat grootzeil! 841 00:55:18,485 --> 00:55:19,987 Rapport klinkt. 842 00:55:20,054 --> 00:55:21,589 Lager 163. 843 00:55:30,131 --> 00:55:31,364 Lassen, trim het grootzeil 844 00:55:31,431 --> 00:55:33,034 en dan vastbinden! 845 00:55:33,100 --> 00:55:34,535 Hoe verwacht je goed? 846 00:55:36,237 --> 00:55:37,305 Rapport klinkt. 847 00:55:37,337 --> 00:55:38,873 Lager 115. 848 00:55:38,940 --> 00:55:40,141 Dieptebommen afvuren. 849 00:56:14,474 --> 00:56:17,245 Dus dit is jouw man die dingen gedaan krijgt? 850 00:56:17,311 --> 00:56:20,314 Zijn naam is Kamp Billy... met een K. 851 00:56:23,017 --> 00:56:24,886 En hij ging naar een Engelse kostschool? 852 00:56:26,053 --> 00:56:29,489 Niet zomaar een kostschool. Hij ging naar Eton, 853 00:56:30,892 --> 00:56:32,360 het internaat. 854 00:56:33,728 --> 00:56:34,762 Klopt... 855 00:56:38,498 --> 00:56:39,600 Wat doet hij hier dan? 856 00:56:40,067 --> 00:56:41,535 Hij is een prins. 857 00:56:41,569 --> 00:56:43,905 Een prins van wat precies? 858 00:56:43,971 --> 00:56:46,841 De Prins van Fernando Po! 859 00:56:46,874 --> 00:56:50,344 Dus hij is deels piraat, deels aristocraat? 860 00:56:51,312 --> 00:56:53,014 Chique. 861 00:56:53,047 --> 00:56:55,216 Hij is ook een deel van onze oplossing. 864 00:57:01,389 --> 00:57:02,590 Hij is terug in de stad. 865 00:57:02,657 --> 00:57:03,691 Chef. 866 00:57:11,766 --> 00:57:14,201 Het lijkt alsof je altijd cadeautjes komt brengen. 867 00:57:15,937 --> 00:57:17,605 Is zij voor mij? 868 00:57:17,672 --> 00:57:19,407 Succes daarmee. 869 00:57:20,274 --> 00:57:21,309 Ik ben niet voor jou, 870 00:57:22,276 --> 00:57:23,744 maar deze zijn. 871 00:57:23,778 --> 00:57:26,213 Lekkernijen. Lekker. 873 00:57:31,519 --> 00:57:32,553 Kom op, kom op. 874 00:57:36,223 --> 00:57:37,758 Iemand heeft smaak. 875 00:57:38,726 --> 00:57:40,460 Zeldzamer dan kippentanden. 876 00:57:40,528 --> 00:57:45,132 Welnu, RH vertelt me ​​dat KB 877 00:57:45,199 --> 00:57:46,600 is de enige man om mee te praten 878 00:57:46,634 --> 00:57:49,103 als het gaat om dingen gedaan krijgen. 879 00:57:49,136 --> 00:57:50,905 Waarom heb ik het gevoel dat ik niet meer bestaat? 880 00:57:50,938 --> 00:57:53,574 het roofdier voor de prooi? 881 00:58:00,614 --> 00:58:02,650 Een hele entree, jongedame. 882 00:58:02,717 --> 00:58:04,585 Op voorwaarde dat we ze proeven... 883 00:58:05,720 --> 00:58:06,754 nu. 884 00:58:10,091 --> 00:58:11,459 Ade, dek de tafel. 886 00:58:12,593 --> 00:58:14,862 En toen zei de hertog: 887 00:58:14,929 --> 00:58:16,597 "Duw hem erin tot hij stopt!" 888 00:58:22,336 --> 00:58:25,039 Jij bent een behoorlijk wapen. 889 00:58:25,639 --> 00:58:26,774 Ik had gelijk, 890 00:58:27,608 --> 00:58:28,943 Ik was de prooi. 891 00:58:31,946 --> 00:58:35,282 Ik zal je helpen, want ik hou niet van nazi's. 892 00:58:35,316 --> 00:58:38,519 Niet omdat het nazi's zijn, maar omdat ze onhandig zijn. 893 00:58:38,552 --> 00:58:40,521 Ik geef je een ruk en twaalf van mijn beste mannen, 894 00:58:40,588 --> 00:58:42,156 inclusief die van jou, echt waar. 895 00:58:43,624 --> 00:58:46,560 Maar als ik jou ga helpen, wie gaat mij dan helpen? 896 00:58:46,627 --> 00:58:48,696 Omdat je geen soldaat bent, RH. 897 00:58:49,697 --> 00:58:52,133 Nee, maar dat is zij wel. 898 00:58:55,136 --> 00:58:56,904 Ze zal je beste man verslaan. 899 00:59:33,841 --> 00:59:34,875 Ik zei het je. 900 00:59:38,513 --> 00:59:39,947 -Nee! -Nee! 901 00:59:42,149 --> 00:59:43,884 Ooievaar levering. Check. 902 00:59:44,919 --> 00:59:45,953 Check. 903 00:59:46,020 --> 00:59:47,888 Drieëntwintig jongens .Check. 904 00:59:48,889 --> 00:59:50,624 Ooievaar levering. 905 00:59:53,094 --> 00:59:56,097 Drieëntwintig jongens. 906 00:59:56,163 --> 00:59:59,233 Zeventien meisjes. 907 00:59:59,266 --> 01:00:02,803 Ontmoetingspunt 20 kilometer buiten Fernando Po. 908 01:00:04,071 --> 01:00:05,106 Het rendez-vous met Heron. 909 01:00:06,440 --> 01:00:07,475 Kunt u ons daarheen krijgen? 910 01:00:07,542 --> 01:00:08,943 Als het weer meezit, 911 01:00:10,111 --> 01:00:11,145 Dat kan ik, meneer. 912 01:00:28,362 --> 01:00:30,164 Twintig pond zegt dat dit niet goed afloopt. 913 01:00:31,031 --> 01:00:32,066 Voor wie? 914 01:00:32,534 --> 01:00:33,934 Voor hen. 915 01:00:33,968 --> 01:00:36,437 Je kunt niet op jezelf wedden, Haysey. Dat is matchfixing. 916 01:00:38,405 --> 01:00:39,440 Laten we het doen. 917 01:00:40,609 --> 01:00:42,109 Heron, het is te lang geleden. 918 01:00:42,143 --> 01:00:43,777 Goed je te zien, Gus. 919 01:00:43,811 --> 01:00:45,079 Apple. 920 01:00:46,615 --> 01:00:49,650 Dit is Kamp Billy, de prins van Fernando Po. 921 01:00:50,417 --> 01:00:51,652 Uwe Hoogheid. 922 01:00:51,886 --> 01:00:53,254 Hij heeft ermee ingestemd ons te helpen. 923 01:00:54,488 --> 01:00:56,790 Vergeef mij, maar... 924 01:00:56,824 --> 01:01:00,761 Ik heb het vreemde gevoel dat we elkaar eerder hebben ontmoet. 925 01:01:00,794 --> 01:01:04,298 Ik krijg dat veel. Ik ben extreem goed gereisd. 926 01:01:04,331 --> 01:01:07,034 Nee nee. Het is een bijzonder gevoel. 927 01:01:09,470 --> 01:01:13,174 Ik neem aan dat je geen cricket hebt gespeeld, toch? 928 01:01:15,342 --> 01:01:17,878 Aanvoerder van Eton. '21 tot '22. 929 01:01:17,945 --> 01:01:20,347 Ik wist dat ik je gezicht kende! 930 01:01:20,414 --> 01:01:22,349 Direct naast de prijzenkast. 931 01:01:22,416 --> 01:01:25,152 Een enorm portret van ruim twee meter hoog. 932 01:01:25,186 --> 01:01:27,888 Ja, precies dat! 933 01:01:27,955 --> 01:01:29,190 Eén oog op de grens... 934 01:01:29,256 --> 01:01:30,858 ...één oog op de kroeg. 935 01:01:30,925 --> 01:01:32,527 Ik ben ontzettend blij dat je aan boord bent. 936 01:01:32,594 --> 01:01:34,195 Verdomd goed om hier te zijn, oude jongen. 937 01:01:34,762 --> 01:01:36,363 ik verveel me heel erg 938 01:01:36,430 --> 01:01:38,567 waarbij deze nazi's zichzelf lastig vallen. 939 01:01:38,633 --> 01:01:40,201 Ik bedoel, het is verschrikkelijk voor het bedrijfsleven. 940 01:01:40,267 --> 01:01:41,869 Ik ben maar al te blij 941 01:01:41,936 --> 01:01:45,005 om je te helpen hen een bloedneus te bezorgen. 942 01:01:45,039 --> 01:01:46,840 Dat is een prijzenswaardige houding. 943 01:01:46,874 --> 01:01:48,876 Wat is je plan? 944 01:01:48,943 --> 01:01:49,977 Apple. 945 01:01:51,178 --> 01:01:52,279 We gaan de hertogin tot zinken brengen, 946 01:01:52,346 --> 01:01:53,881 plus de twee sleepboten. 947 01:01:53,948 --> 01:01:56,217 Het verlammen van Hitlers Atlantische vloot van U-boten. 948 01:01:56,250 --> 01:01:57,451 Erg goed. 949 01:01:57,519 --> 01:02:00,020 Het punt is: onze oude vrienden, de nazi's 950 01:02:00,054 --> 01:02:01,590 maken het niet de gemakkelijkste. 951 01:02:01,656 --> 01:02:03,592 We zijn met tweehonderd tegen vijf in de minderheid. 952 01:02:03,658 --> 01:02:05,726 Er zijn een paar meer soldaten dan we hadden verwacht. 953 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 Ik denk dat we dat gaan doen 954 01:02:07,895 --> 01:02:10,097 om nog een paar stevige jongens te vinden. 956 01:02:21,976 --> 01:02:23,511 Juist... 957 01:02:27,549 --> 01:02:28,849 Ja, ik denk dat dat wel zal lukken. 958 01:02:30,150 --> 01:02:32,621 We hebben wat wapens meegenomen als je dat nodig hebt. 959 01:02:32,687 --> 01:02:34,788 Die houd je vast. Wij hebben onze eigen meegenomen. 960 01:02:37,491 --> 01:02:39,960 Laat ze het ijzer zien! 961 01:02:42,930 --> 01:02:44,498 Prachtig. 962 01:02:44,532 --> 01:02:46,133 Je weet wel dat de hertogin dat is 963 01:02:46,200 --> 01:02:48,637 meer dan 60 meter van de havenzijde? 964 01:02:48,703 --> 01:02:51,338 En ze staat in het volle licht van de lichten. 965 01:02:51,405 --> 01:02:53,073 Ze zal niet gemakkelijk zinken 966 01:02:53,107 --> 01:02:55,142 zonder ongewenste aandacht te trekken. 967 01:02:55,209 --> 01:02:58,613 Daarom zal Heron een bom plaatsen 968 01:02:58,680 --> 01:03:00,914 om de lichten aan te blazen, voordat we naar binnen peddelen 969 01:03:00,948 --> 01:03:03,817 en de romp optuigen met explosieven. 970 01:03:03,884 --> 01:03:06,120 Tegen de tijd dat de explosieven ontploffen, 971 01:03:06,186 --> 01:03:07,354 we gaan naar huis. 972 01:03:07,421 --> 01:03:09,490 Als ik het op mijn manier zou doen, zou er nooit een schot worden afgevuurd. 973 01:03:09,557 --> 01:03:12,359 En hoe vaak heb jij het naar je zin? 974 01:03:12,426 --> 01:03:14,161 Hangt af van wie je het vraagt, ouwe jongen. 975 01:03:16,531 --> 01:03:17,599 Mijne heren... 977 01:03:19,033 --> 01:03:21,035 Bereid de mannen voor. 978 01:03:21,101 --> 01:03:23,270 Ik neem die twintig als je er klaar voor bent, Freddy. 979 01:03:41,756 --> 01:03:43,658 De hertogin zal morgenochtend weg zijn. 980 01:03:44,759 --> 01:03:46,260 Kunt u dat regelen? 981 01:03:48,128 --> 01:03:50,598 Het zijn twee draden en een tik-tak. 982 01:03:51,832 --> 01:03:53,367 Ik weet zeker dat ik het aankan. 983 01:03:54,968 --> 01:03:57,104 Over mij hoef je je geen zorgen te maken. 984 01:03:59,574 --> 01:04:01,676 Ik heb nog nooit een nazi meegenomen naar een feestje. 985 01:04:04,512 --> 01:04:07,448 Zorg dat je niet op een van zijn feestjes belandt. 986 01:04:11,519 --> 01:04:12,721 Maak je geen zorgen over mij. 987 01:04:13,822 --> 01:04:15,889 Ik ga mijn eigen feestje vieren. 988 01:04:20,961 --> 01:04:23,063 Drink voor de jongens, over de regering van Zijne Majesteit. 989 01:04:27,802 --> 01:04:30,739 Normaal gesproken zou ik je hand eraf bijten, 990 01:04:30,805 --> 01:04:33,006 omdat ik bekend ben dat ik dol ben op een pondbiljet. 991 01:04:36,944 --> 01:04:38,145 Maar bij deze gelegenheid 992 01:04:40,447 --> 01:04:41,816 de drankjes zijn voor mijn rekening. 993 01:04:42,950 --> 01:04:44,284 Echter, 994 01:04:44,351 --> 01:04:46,887 als de regering van Zijne Majesteit titels zou uitdelen... 995 01:04:47,789 --> 01:04:49,758 Je bent al een prins, ouwe jongen. 996 01:04:49,824 --> 01:04:53,060 Er is Prins van Fernando Po, maar... 997 01:04:53,127 --> 01:04:56,163 een Ridder van het Rijk heeft een zekere ouderdom. 998 01:04:58,666 --> 01:05:01,068 Sta op, heer Kamp Billy. 999 01:05:03,237 --> 01:05:04,773 Je bent een goede man, Gus. 1000 01:05:05,707 --> 01:05:06,741 Veel succes, Billy. 1002 01:05:19,920 --> 01:05:21,955 Goedemiddag maatjes! 1003 01:06:21,081 --> 01:06:22,349 Wat doe je hier? 1004 01:06:59,152 --> 01:07:00,989 Mijnheer , u heeft bezoek. 1006 01:07:10,364 --> 01:07:12,800 Cleopatra heeft haar Caesar nodig. 1007 01:07:13,433 --> 01:07:14,468 Trek het aan. 1008 01:07:18,038 --> 01:07:19,239 Bedankt, Timotheüs. 1009 01:07:20,008 --> 01:07:21,141 Een moment. 1011 01:07:24,546 --> 01:07:26,246 Ik heb een tegenbod. 1012 01:07:26,313 --> 01:07:28,550 Laten we deze verkleedpartij terzijde leggen. 1013 01:07:28,616 --> 01:07:31,519 Het is voor kinderen. En wij zijn geen kinderen. 1014 01:07:34,556 --> 01:07:36,189 Laten we ons eigen feestje maken. 1015 01:07:37,157 --> 01:07:38,526 Een donker feest. 1016 01:07:39,493 --> 01:07:42,530 Een donkere nazipartij. 1017 01:07:42,564 --> 01:07:47,167 Met muziek, smering en een knappe nazi. 1018 01:07:48,302 --> 01:07:49,604 Sinds ik hier ben, 1019 01:07:49,671 --> 01:07:52,774 Ik ben gebeten door dingen die kwaken en glijden, 1020 01:07:52,840 --> 01:07:55,043 schorpioenen nestelen zich in mijn laarzen en ik kan niet slapen 1021 01:07:55,075 --> 01:07:57,277 voor het meedogenloze gehuil van jungle-entropie. 1022 01:07:57,845 --> 01:07:59,047 Vanavond, 1023 01:07:59,079 --> 01:08:03,283 Ik ga naar dat feest en jij neemt mij mee. 1024 01:08:04,886 --> 01:08:07,120 Nu, trek het aan 1026 01:08:10,357 --> 01:08:11,793 Erg goed. 1028 01:09:07,749 --> 01:09:09,817 Wij bewegen als de lichten uitgaan. 1029 01:09:27,434 --> 01:09:29,103 Oké Ricardo, 1030 01:09:30,270 --> 01:09:33,041 vandaag ben jij El Capitan. 1031 01:09:33,107 --> 01:09:36,476 Armando, de bar is van jou. 1032 01:09:36,511 --> 01:09:38,680 Gebruik het. Misbruik het naar eigen goeddunken. 1033 01:09:38,746 --> 01:09:41,516 Dat is waarom ik van je hou. 1034 01:09:41,582 --> 01:09:43,350 Kom met mij mee, knapperd. 1035 01:09:47,254 --> 01:09:49,189 Ik heb je nodig om de mannen tevreden te houden. 1036 01:09:51,592 --> 01:09:52,627 Hoe blij? 1038 01:10:14,782 --> 01:10:17,185 Zijn de ratten in het nest? 1039 01:10:17,217 --> 01:10:20,888 Je zult geen Duitse, Spaanse of Italiaanse officier vinden 1040 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 ergens anders vanavond. 1041 01:10:28,062 --> 01:10:29,564 Tussen het bierfeest aan de haven door 1042 01:10:29,630 --> 01:10:31,364 en dit kleine samenzijn, 1043 01:10:31,398 --> 01:10:33,868 dan is 90% van de soldaten verwijderd van de kade. 1044 01:10:35,302 --> 01:10:37,270 De lading is ingesteld om de havenlichten op te blazen 1045 01:10:37,337 --> 01:10:38,371 in 30 minuten. 1046 01:10:39,974 --> 01:10:42,076 Kun je hem zo lang hier houden? 1047 01:10:42,143 --> 01:10:45,079 Dwaze jongen, dwaze vraag. Kijk naar de jurk. 1049 01:10:56,524 --> 01:10:58,659 Dus jij noemt dit een feest? 1050 01:10:58,726 --> 01:11:00,393 Dit is slechts het dunne uiteinde van de wig. 1051 01:11:00,427 --> 01:11:03,064 Ik heb speciaal voor jou een voorstelling gemaakt. 1052 01:11:03,097 --> 01:11:05,933 Nou, ik zou je een echt feest kunnen laten zien. 1053 01:11:33,094 --> 01:11:34,662 Waarom kan het mij schelen, Spaghetti? 1055 01:11:36,764 --> 01:11:38,766 Pardon, terwijl ik mijn neus poeder. 1056 01:11:38,800 --> 01:11:40,701 Wat alweer? 1057 01:11:40,768 --> 01:11:43,271 Geen paniek, Caesar. Fris je Italiaans op. 1058 01:11:43,303 --> 01:11:45,773 Je cadeau moet ingepakt worden. 1059 01:11:45,807 --> 01:11:47,708 Laat die agenten drinken, alsjeblieft. 1060 01:11:47,775 --> 01:11:49,744 -Natuurlijk. Oké. -Bedankt, Femi. 1061 01:11:49,777 --> 01:11:51,813 De romp van de Duchessa is versterkt. 1062 01:11:52,647 --> 01:11:53,681 Het zal niet zinken. 1063 01:11:54,916 --> 01:11:56,150 We moeten de missie stoppen. 1064 01:12:02,723 --> 01:12:04,192 Dat zal moeilijk worden. 1065 01:12:04,258 --> 01:12:05,726 Luister naar me. 1066 01:12:05,793 --> 01:12:07,195 Onze missie zal mislukken. 1067 01:12:07,261 --> 01:12:08,428 De explosieven zullen niet werken 1068 01:12:08,461 --> 01:12:11,165 omdat hij het onzinkbaar heeft gemaakt. 1069 01:12:12,667 --> 01:12:13,868 Je moet ze nu tegenhouden. 1070 01:12:16,737 --> 01:12:19,640 Maar de aanval staat op het punt de lichten te laten blazen. 1071 01:12:21,676 --> 01:12:22,910 Nou, als je de lichten niet kunt stoppen, 1072 01:12:22,977 --> 01:12:24,011 houd de mannen tegen. 1073 01:12:24,078 --> 01:12:25,880 Luhr mag deze partij niet verlaten. 1074 01:12:26,747 --> 01:12:28,816 Ik zal hem bezig houden. Ga nu. 1075 01:13:08,289 --> 01:13:09,924 En we zijn vertrokken. 1076 01:13:09,991 --> 01:13:11,225 Gus, wacht. 1077 01:13:30,845 --> 01:13:33,514 Ooievaar tegen meid, Ooievaar tegen meid, kom binnen. 1078 01:13:34,682 --> 01:13:35,883 Kanaal vijf. 1079 01:13:35,917 --> 01:13:37,251 Dit is meid. Overstappen naar 20. 1080 01:13:40,321 --> 01:13:41,789 Doe Maar. 1081 01:13:41,856 --> 01:13:44,091 Een blikje corned beef kan niet worden gekraakt. 1082 01:13:44,825 --> 01:13:46,560 Het schip kan niet tot zinken worden gebracht. 1083 01:13:47,328 --> 01:13:49,063 Explosieven zullen falen. 1084 01:13:50,097 --> 01:13:51,565 Het is Ooievaar, meneer. 1085 01:13:51,599 --> 01:13:52,767 Zet hem op open speaker. 1086 01:13:53,868 --> 01:13:55,870 Corned beef kan niet worden gekraakt. 1087 01:13:56,370 --> 01:13:57,605 Ooievaar, dit is M. 1088 01:13:57,672 --> 01:13:59,674 Let niet op de corned beef. Vind gewoon een manier. 1089 01:13:59,740 --> 01:14:01,809 - Er komt een pond binnen, meneer. 1090 01:14:01,842 --> 01:14:03,244 -Herhaal... -Zet dat uit. 1091 01:14:03,277 --> 01:14:04,444 We moeten... 1092 01:14:06,013 --> 01:14:08,182 Stop hier onmiddellijk mee. 1093 01:14:08,249 --> 01:14:11,018 Wat je doet, eindigt nu, 1094 01:14:11,085 --> 01:14:13,453 anders zal ieder van jullie onderworpen worden aan een tribunaal. 1095 01:14:13,521 --> 01:14:15,122 Is dat duidelijk? 1096 01:14:15,189 --> 01:14:17,558 Ik weet niet waar u het over heeft, meneer. 1097 01:14:18,693 --> 01:14:21,395 Klopt dat, sergeant? 1098 01:14:24,932 --> 01:14:26,334 Positie houden. 1099 01:14:26,367 --> 01:14:28,536 Hoe lang, Ooievaar? 1100 01:14:28,569 --> 01:14:29,637 -In afwachting van bestellingen. -Geef dat aan mij. 1101 01:14:29,670 --> 01:14:30,738 Stand-by. 1103 01:14:32,974 --> 01:14:35,843 Dit is Admiral Pound die je een direct bevel geeft. 1104 01:14:35,910 --> 01:14:37,611 Breek deze missie nu af. 1105 01:14:37,645 --> 01:14:38,779 Daar zal ik voor zorgen 1106 01:14:38,813 --> 01:14:40,715 niemand van jullie ziet nog het daglicht. 1107 01:14:40,748 --> 01:14:42,083 Je zult de rest van je leven doorbrengen 1108 01:14:42,116 --> 01:14:44,018 opgesloten naar genoegen van Zijne Majesteit. 1109 01:14:44,051 --> 01:14:45,119 Dat omvat jullie allemaal. 1110 01:14:45,152 --> 01:14:46,787 Geoffrey Appleyard, 1111 01:14:46,821 --> 01:14:47,922 Laat het anders zijn, 1112 01:14:47,955 --> 01:14:49,123 -Freddy Buzz... -Het spijt me... 1113 01:14:49,156 --> 01:14:50,291 ...en Henry Hayes. 1114 01:14:50,324 --> 01:14:51,525 Kan het niet helemaal onderscheiden 1115 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 Wat je zegt. 1117 01:14:55,796 --> 01:14:57,164 Is... Is dat duidelijk? 1119 01:14:58,733 --> 01:15:00,601 Ik kan niet... Ik kan je niet helemaal horen. 1120 01:15:01,702 --> 01:15:03,471 Alsjeblieft... rot op. 1121 01:15:08,476 --> 01:15:11,012 Jij en je operatie zijn roekeloos, brigadegeneraal. 1122 01:15:12,013 --> 01:15:13,848 Ik zal het parlement persoonlijk adviseren 1123 01:15:13,881 --> 01:15:17,018 om de premier uit zijn ambt te laten verwijderen. 1124 01:15:17,084 --> 01:15:18,986 En ik ga je afsluiten. 1125 01:15:20,321 --> 01:15:23,190 Bericht luid en duidelijk ontvangen, meneer. 1126 01:15:29,697 --> 01:15:32,533 Ik stel voor dat jij ook ophoudt, sergeant. 1127 01:15:32,600 --> 01:15:34,402 Fleming, neem contact op met March-Phillips. 1128 01:15:38,639 --> 01:15:40,141 Lily, geef me de premier op de hotline. 1129 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 -Direct meneer. -Kom binnen, 01. 1130 01:15:41,642 --> 01:15:42,910 Kom binnen, ontvangt u? 1131 01:15:47,948 --> 01:15:49,583 -Ja? -Premier, 1132 01:15:49,617 --> 01:15:51,419 Ik ben bang dat we ontdekt zijn. 1133 01:15:54,055 --> 01:15:55,556 Er zat een mol in ons midden 1134 01:15:55,623 --> 01:15:56,757 en admiraal pond 1135 01:15:56,824 --> 01:15:58,459 heeft opdracht gegeven de missie af te breken. 1136 01:15:58,492 --> 01:16:01,328 Hij wil dat het parlement u uit uw ambt ontzet. 1137 01:16:02,430 --> 01:16:03,697 De missie moet doorgaan. 1138 01:16:03,731 --> 01:16:05,232 01, dit is de basis. Over. 1139 01:16:05,266 --> 01:16:06,700 Vertel Pound als hij een probleem heeft, 1140 01:16:06,734 --> 01:16:08,803 om het met mij op te nemen. Hij weet waar ik woon. 1141 01:16:08,836 --> 01:16:10,604 Zeg tegen de mannen dat ze door moeten gaan. 1142 01:16:10,671 --> 01:16:13,074 Ik ben bang dat we alle communicatie verloren hebben, meneer. 1143 01:16:16,545 --> 01:16:17,945 Er moet iets zijn dat we kunnen doen. 1144 01:16:18,012 --> 01:16:20,915 Het enige wat ik kan doen is je eraan herinneren, 1145 01:16:20,981 --> 01:16:23,050 de reden dat we voor March-Phillips hebben gekozen 1146 01:16:23,084 --> 01:16:25,753 is omdat hij geen bevelen opvolgt. 1147 01:16:28,557 --> 01:16:30,191 Laten we dan hopen dat we een goede keuze hebben gemaakt. 1148 01:16:35,029 --> 01:16:37,765 De romp van de Duchessa is versterkt. 1149 01:16:37,832 --> 01:16:39,733 Wat betekent dat ze niet tot zinken kan worden gebracht. 1150 01:16:39,767 --> 01:16:43,003 In ieder geval niet met de hoeveelheid explosieven die we bij ons hebben. 1151 01:16:43,070 --> 01:16:45,272 Ik vraag me alleen af ​​hoe en wanneer dit precies heeft plaatsgevonden. 1152 01:16:45,339 --> 01:16:47,174 Het is niet belangrijk hoe en wanneer, het is gebeurd. 1153 01:16:47,241 --> 01:16:49,410 Nou, het is nogal belangrijk, Gus. 1154 01:16:49,443 --> 01:16:51,312 Het kan me niets schelen hoe lang de gevangenis duurt, 1155 01:16:51,378 --> 01:16:53,414 Maar ik vind het wel belangrijk om af te maken waar we aan begonnen zijn. 1156 01:16:53,447 --> 01:16:54,715 Bedankt, Freddy. 1157 01:16:54,748 --> 01:16:55,816 Er moet sprake zijn van een vergissing. 1158 01:16:55,883 --> 01:16:56,917 Je kunt niet zomaar versterken... 1159 01:16:56,951 --> 01:16:58,786 Er is geen vergissing, Haysey. 1160 01:16:58,853 --> 01:17:00,589 Ik weet alleen niet meer hoe en wanneer precies... 1161 01:17:00,621 --> 01:17:01,989 Genoeg! 1162 01:17:10,464 --> 01:17:11,999 Waarom laten we de sleepboten niet zinken? 1163 01:17:13,234 --> 01:17:14,969 Weg met de shuttle naar de U-boten. 1164 01:17:16,203 --> 01:17:17,805 Het is niet genoeg. 1165 01:17:17,872 --> 01:17:19,073 Ze zullen ze over een week vervangen. 1166 01:17:29,216 --> 01:17:30,317 Waarom stelen we ze niet? 1167 01:17:30,384 --> 01:17:31,620 We kunnen Billy's boot gebruiken 1168 01:17:31,652 --> 01:17:33,287 om de hertogin uit de haven te slepen 1169 01:17:33,320 --> 01:17:34,955 en de andere twee Duitse sleepboten stelen 1170 01:17:34,989 --> 01:17:36,223 die de U-boten bedienen. 1171 01:17:36,290 --> 01:17:38,125 En hoe moeten we dat doen? 1172 01:17:38,159 --> 01:17:41,829 Ze is niet alleen dubbel geplateerd en weegt twee keer zoveel, 1173 01:17:41,896 --> 01:17:43,664 maar je hebt een volledige bemanning nodig om een ​​schip van die omvang te verplaatsen. 1174 01:17:43,731 --> 01:17:45,266 De sleepboten vormen de bemanning. 1175 01:17:45,299 --> 01:17:47,201 We slepen de Duchessa naar de oceaan 1176 01:17:48,135 --> 01:17:50,471 en, nou ja, het stelen. 1177 01:17:50,504 --> 01:17:53,174 En dan? We kunnen ze nog steeds niet laten zinken. 1178 01:17:54,275 --> 01:17:55,544 Dat is niet nodig. 1179 01:17:55,610 --> 01:17:57,044 We varen internationale wateren in 1180 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 en alles overdragen aan de marine. 1181 01:17:58,746 --> 01:17:59,980 Ze volgen ons toch, 1182 01:18:00,014 --> 01:18:01,315 dus ze zullen meer dan blij zijn ons weer te zien. 1183 01:18:01,348 --> 01:18:02,950 En hoe zit het met het anker? 1184 01:18:04,018 --> 01:18:05,186 Heb je de grootte ervan gezien? 1185 01:18:05,252 --> 01:18:07,087 Als we haar daadwerkelijk gaan verplaatsen, 1186 01:18:07,154 --> 01:18:09,356 hun S-boten zullen ons binnen enkele seconden vangen. 1187 01:18:09,423 --> 01:18:10,625 Wat ga je doen? 1188 01:18:10,659 --> 01:18:11,959 met alle explosieven die je meebracht, Freddy? 1189 01:18:13,727 --> 01:18:15,630 We zullen ze gebruiken om het anker op te blazen. 1190 01:18:15,664 --> 01:18:17,932 We zullen de S-boten optuigen zodat ze niet kunnen volgen, 1191 01:18:17,998 --> 01:18:20,267 de brandstofreserve optuigen die de U-boten bevoorraadt, 1192 01:18:20,334 --> 01:18:23,871 en dan, nou ja, de boel opblazen. 1193 01:18:23,938 --> 01:18:25,406 Die brandstofexplosie gaat dat met zich meebrengen 1194 01:18:25,472 --> 01:18:27,074 iedereen en hun moeder naar de haven. 1195 01:18:27,141 --> 01:18:28,643 We hebben de zekering geplaatst, 1196 01:18:28,677 --> 01:18:31,412 zodat de brandstofstortplaats ontploft zodra we buiten de haven zijn. 1197 01:18:31,478 --> 01:18:34,014 Dan sluipen we stilletjes naar buiten. 1198 01:18:35,517 --> 01:18:36,551 Niet slecht. 1199 01:18:38,052 --> 01:18:39,920 Het is erg hebzuchtig. 1200 01:18:41,623 --> 01:18:44,091 -Nou, ik doe mee. -Nou, 1201 01:18:44,158 --> 01:18:47,529 Ik ga niet weg voordat ik een vat vol naziharten heb. 1202 01:18:47,562 --> 01:18:49,830 Ik zal doen wat u mij zegt te doen, meneer. 1203 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Mijne heren, 1204 01:18:58,506 --> 01:19:00,107 laten we wat boten stelen. 1205 01:19:09,216 --> 01:19:12,554 Blijkt dat ze dubbel verguld is, dus verandering van plannen. 1206 01:19:14,221 --> 01:19:16,123 In plaats daarvan gaan we de boten stelen. 1207 01:19:19,093 --> 01:19:20,528 Is dat zelfs mogelijk? 1208 01:19:22,196 --> 01:19:23,598 Ik ben er niet helemaal zeker van. 1209 01:19:26,367 --> 01:19:28,035 Maar als jij er klaar voor bent, zijn wij dat ook. 1210 01:19:29,036 --> 01:19:30,304 En je weet wat dat betekent. 1211 01:19:31,506 --> 01:19:34,108 Veel meer bloed en veel meer zweet. 1212 01:19:34,174 --> 01:19:36,076 Hopelijk niet die van ons, ouwe jongen. 1213 01:19:38,045 --> 01:19:40,214 Ik denk niet dat we dit zonder jou kunnen doen, Billy. 1214 01:19:49,290 --> 01:19:52,092 Nou, ik ben er klaar voor als jij dat ook bent. 1215 01:19:54,094 --> 01:19:55,530 Ik denk dat we je sleepboot nodig hebben. 1216 01:19:58,465 --> 01:20:00,635 Haysey en ik gaan een wandeling maken langs de haven 1217 01:20:00,702 --> 01:20:03,538 en schakel alle soldaten uit die nog patrouilleren. 1218 01:20:03,605 --> 01:20:05,139 Freddy zal zijn rubberboot rondbrengen 1219 01:20:05,205 --> 01:20:06,340 en zorg voor de S-boten. 1220 01:20:06,407 --> 01:20:07,841 We ontmoeten je bij de sleepboten. 1221 01:20:09,109 --> 01:20:10,545 En de hertogin? 1222 01:20:10,612 --> 01:20:12,012 Dat zijn Apple en ik. 1223 01:20:12,079 --> 01:20:14,448 Wij zorgen voor alle bemanningsleden en blazen het anker op. 1224 01:20:14,481 --> 01:20:16,016 En vernietig hun communicatie. 1225 01:20:17,752 --> 01:20:19,788 Ik weet niet zeker wat je aan boord tegenkomt. 1226 01:20:19,820 --> 01:20:22,389 Neem mijn topjongen en nog twee van mijn mannen. 1227 01:20:24,258 --> 01:20:26,327 Heren, laten we ons voorbereiden. 1248 01:22:46,366 --> 01:22:47,836 Nog niet. 1251 01:23:47,662 --> 01:23:48,863 Daar aan de linkerkant, meneer. 1253 01:23:53,701 --> 01:23:54,736 Hij maakte een crash! 1254 01:24:09,584 --> 01:24:12,252 We kunnen die auto meenemen, meneer. Bespaar ons wat schoenleer. 1256 01:25:11,211 --> 01:25:12,279 Inkomend. 1257 01:25:26,594 --> 01:25:28,663 Papieren alstublieft. 1258 01:25:28,730 --> 01:25:30,698 -Commandant. -Alles goed, Freddy? 1259 01:25:30,765 --> 01:25:31,799 De kosten zijn klaar om te gaan 1260 01:25:31,866 --> 01:25:32,967 zodra we de haven uit zijn, meneer. 1261 01:25:34,736 --> 01:25:36,169 Laten we dan doorgaan. 1262 01:25:51,418 --> 01:25:52,954 Heb je genoten van je cadeau? 1264 01:25:57,058 --> 01:25:59,861 Ik denk dat het nu tijd is 1265 01:25:59,927 --> 01:26:04,098 dat de vos zijn hol aan de vos laat zien. 1266 01:26:38,432 --> 01:26:40,835 Heron, waarom zijn de lichten nog aan? 1267 01:26:42,136 --> 01:26:43,503 Ik verlichtte de kamer met olielampen, 1268 01:26:43,538 --> 01:26:45,472 zodat ze het niet zouden merken als de stroom uitviel. 1269 01:27:27,749 --> 01:27:29,382 Pas op! 1270 01:27:47,101 --> 01:27:48,435 Freddy, zet deze 88 op, 1271 01:27:48,502 --> 01:27:50,204 neem dan de eerste sleepboot met Haysey. 1272 01:27:53,674 --> 01:27:55,743 -Welterusten. -Goedenavond. 1273 01:28:00,848 --> 01:28:02,016 Goedenavond. 1274 01:28:28,209 --> 01:28:29,342 Het spijt me verschrikkelijk, oude jongen. 1275 01:28:29,409 --> 01:28:30,778 Vind je het erg? Ik lijk te... 1276 01:28:30,812 --> 01:28:33,281 ...heb mijn mes kwijtgeraakt. 1277 01:29:37,612 --> 01:29:39,213 Achterlijke! 1278 01:29:46,486 --> 01:29:47,521 Dank je, Billy. 1280 01:30:54,255 --> 01:30:55,990 Ik hoop dat het niet jouw bloed is, Lassen. 1281 01:30:57,058 --> 01:30:58,592 Ik hoop het ook. 1282 01:31:05,132 --> 01:31:06,567 Oké, jongens, los. 1283 01:31:06,600 --> 01:31:07,835 Laten we dit schip hier weghalen. 1284 01:31:15,609 --> 01:31:19,146 Ga verder. Ga verder... 1286 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 Er zijn nog drie kamers zoals deze. 1287 01:31:27,487 --> 01:31:29,991 Dat zou de U-boten de komende zes maanden moeten tegenhouden. 1288 01:31:31,659 --> 01:31:32,960 Laten we dit ding hier wegslepen. 1289 01:31:32,994 --> 01:31:34,729 We zijn er, jongens. 1290 01:31:34,795 --> 01:31:36,630 Zachtjes. Laten we een waarschuwing instellen. 1291 01:31:42,570 --> 01:31:43,738 Ik wil dat je naar de voorkant van de boot gaat 1292 01:31:43,771 --> 01:31:45,673 en bevestig de Vulcan aan de hertogin, 1293 01:31:45,740 --> 01:31:46,907 Lassen en ik gaan naar de brug. 1295 01:31:50,478 --> 01:31:52,313 Neem de rechterkant. 1296 01:31:52,346 --> 01:31:54,215 En jij, ga naar boven en zorg dat dit ding op gang komt. 1297 01:32:06,861 --> 01:32:07,895 Het is Gus. 1298 01:32:09,330 --> 01:32:10,531 Iedereen is op zijn plaats. 1299 01:32:13,367 --> 01:32:14,668 Wat, 1300 01:32:14,702 --> 01:32:16,670 Je dacht eigenlijk niet dat het zou werken, toch? 1301 01:32:17,671 --> 01:32:18,806 Het was jouw plan. 1302 01:32:19,707 --> 01:32:20,741 Laten we het zeker weten 1303 01:32:20,808 --> 01:32:22,643 wij houden ons aan de afspraak. 1304 01:32:22,676 --> 01:32:24,245 Geef een seintje en ik vertrek. 1305 01:32:26,781 --> 01:32:28,517 Dus wat gaat er nu gebeuren? 1306 01:32:28,549 --> 01:32:30,251 We wachten tot de ankerketting waait. 1307 01:32:30,317 --> 01:32:31,919 Wanneer verwachten we dat dit zal gebeuren? 1308 01:32:31,986 --> 01:32:33,954 Binnenkort hoop ik. 1309 01:32:34,021 --> 01:32:36,190 En dan zijn we vrij om haar mee te nemen. 1310 01:32:36,223 --> 01:32:40,795 De echte race begint echter zodra het brandstofdepot vertrekt. 1311 01:32:40,861 --> 01:32:43,264 Dan komen alle soldaten op het eiland opdagen. 1312 01:32:45,232 --> 01:32:47,735 Wij willen er niet bij zijn om daar getuige van te zijn. 1313 01:32:48,969 --> 01:32:50,204 Hoe lang was die zekering? 1314 01:32:50,237 --> 01:32:51,705 zit je vast aan de ankerketting? 1315 01:32:52,873 --> 01:32:54,075 We zullen het snel genoeg ontdekken. 1316 01:32:55,510 --> 01:32:57,111 Wacht maar, je gaat het touw vangen. 1317 01:33:08,523 --> 01:33:09,558 Kom op. 1318 01:33:29,410 --> 01:33:30,878 De eerste dominosteen valt. 1319 01:33:32,613 --> 01:33:34,148 -Haak de andere lijn vast. -Ja baas. 1320 01:33:34,215 --> 01:33:35,249 Zet wat tempo. 1321 01:33:37,284 --> 01:33:39,787 Ze moeten haar verplaatsen voordat de brandstofstortplaats ontploft. 1322 01:33:41,055 --> 01:33:42,623 Heron, we hebben Marjorie nodig. 1323 01:33:42,690 --> 01:33:44,658 Laat Marjorie aan mij over. 1324 01:33:44,725 --> 01:33:46,060 We halen je in. 1325 01:33:46,927 --> 01:33:47,962 Erg goed. 1326 01:33:48,530 --> 01:33:49,763 Laten we gaan! 1327 01:34:34,074 --> 01:34:35,876 Ik moet zeggen, Fraulein, 1328 01:34:38,412 --> 01:34:39,446 je was goed. 1329 01:34:40,781 --> 01:34:42,449 En jij was sluw. 1330 01:34:43,618 --> 01:34:45,386 Er zijn slechts twee soorten mensen 1331 01:34:45,452 --> 01:34:47,656 die zo sluw zijn als de vos. 1332 01:34:48,590 --> 01:34:49,624 De Duitser 1333 01:34:51,025 --> 01:34:52,293 en de Jood. 1334 01:34:55,362 --> 01:34:59,366 En jij bent geen Duitser. 1335 01:35:00,501 --> 01:35:02,203 Ik denk dat het nu tijd is... 1336 01:35:04,138 --> 01:35:06,207 ...voor een echt feest. 1337 01:35:16,817 --> 01:35:18,919 Dat mocht nog niet gebeuren. 1338 01:35:23,692 --> 01:35:25,025 Sluit haar vast! 1339 01:35:25,726 --> 01:35:26,760 En volg mij. 1340 01:35:30,397 --> 01:35:31,865 De haven wordt aangevallen! 1341 01:35:52,319 --> 01:35:53,354 Ze komen. 1342 01:35:58,425 --> 01:35:59,860 We hebben stroom op de motor nodig. 1343 01:36:04,164 --> 01:36:06,601 -Ze is te zwaar! -Zet wat tempo! 1345 01:36:23,917 --> 01:36:24,952 Ze beweegt niet! 1347 01:36:29,056 --> 01:36:30,157 Wacht erop. 1348 01:36:51,078 --> 01:36:52,913 We hebben meer vermogen op de motor nodig. 1349 01:36:52,946 --> 01:36:55,316 Geef mij meer kracht! Meer kracht! 1350 01:36:56,917 --> 01:36:58,419 Dat is alles, het werkt! 1351 01:36:59,320 --> 01:37:00,522 Dat is het! 1354 01:38:51,599 --> 01:38:53,535 We zijn nu buiten bereik. 1355 01:38:55,269 --> 01:38:56,671 Ik ben geen expert. 1356 01:38:56,738 --> 01:38:59,507 Maar je hebt een groot gat in je schouder, Haysey. 1358 01:39:49,122 --> 01:39:51,526 zou je mij willen uitleggen wat hier aan de hand is? 1359 01:39:52,694 --> 01:39:54,696 De kracht is weg. 1360 01:39:54,762 --> 01:39:57,030 Het brandstofdepot is gesaboteerd. 1361 01:39:57,097 --> 01:39:58,165 En niemand weet wat er gebeurt. 1362 01:39:58,232 --> 01:39:59,333 Maar dit is jouw schuld. 1363 01:39:59,399 --> 01:40:01,001 Waar is mijn schip? 1364 01:40:02,570 --> 01:40:04,238 De hertogin, waar is het gebleven? 1365 01:40:04,304 --> 01:40:06,641 Iemand heeft hem meegenomen terwijl jij niet keek. 1366 01:40:07,675 --> 01:40:09,009 Jij idioot! 1367 01:40:09,076 --> 01:40:10,645 Je moet altijd iets zeggen 1368 01:40:10,678 --> 01:40:12,514 op het heel verkeerde moment. 1369 01:40:13,515 --> 01:40:16,450 Er is nooit een goed moment bij jou! 1370 01:40:17,284 --> 01:40:18,485 Jouw hebzucht en perversie 1371 01:40:18,520 --> 01:40:20,755 heeft u afgeleid van uw taken. 1372 01:40:20,822 --> 01:40:22,389 Nu is mijn haven verwoest. 1373 01:40:22,456 --> 01:40:24,124 En mijn schip is verdwenen! 1374 01:40:27,595 --> 01:40:30,665 En nu ben jij ook weg. Bedankt. 1375 01:40:58,826 --> 01:40:59,861 Indrukwekkend. 1376 01:41:02,697 --> 01:41:03,998 Het lijkt erop dat je ontstekers werkten. 1377 01:41:41,201 --> 01:41:43,103 Petje af, mevrouw. 1378 01:41:43,170 --> 01:41:46,774 Je speelt goed. Jij bent echt de vixen. 1380 01:41:50,878 --> 01:41:52,614 Nou, mijn hand is onthuld. 1381 01:41:56,249 --> 01:41:58,653 Dus wat nu? 1382 01:41:58,720 --> 01:42:02,456 Nu bezit ik uw hand 1383 01:42:02,523 --> 01:42:04,726 en voor alles wat je mij hebt aangedaan, 1384 01:42:05,893 --> 01:42:09,363 Ik zal je duizendvoudig bezoeken. 1386 01:42:25,079 --> 01:42:26,114 Maar nee. 1387 01:42:39,627 --> 01:42:41,361 Ga liggen. 1388 01:42:44,999 --> 01:42:48,136 Gus, we kunnen niet veel langer wachten. 1389 01:42:51,405 --> 01:42:52,707 Ze komen. 1390 01:42:52,774 --> 01:42:54,207 Als we hier blijven, 1391 01:42:54,274 --> 01:42:56,309 dan verliezen we het contact met de anderen. 1392 01:42:56,343 --> 01:42:58,278 Houd je vast, Billy. 1393 01:42:58,311 --> 01:43:01,015 Heron heeft een manier om te overleven en Marjorie, 1394 01:43:01,082 --> 01:43:03,818 Nou... succes ermee. 1395 01:43:08,856 --> 01:43:10,892 Er komt een patrouilleboot naar ons toe. 1396 01:43:15,295 --> 01:43:17,165 Gus, we moeten weg. Nu. 1397 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Hou vol... 1398 01:43:31,813 --> 01:43:32,847 Zij zijn het.. 1401 01:43:38,820 --> 01:43:41,388 Overdressed en underdressed tegelijk. 1402 01:43:44,192 --> 01:43:45,993 Kom op, laten we je uit die ketenen halen. 1403 01:43:51,699 --> 01:43:53,601 Kom binnen, Violet. 1404 01:43:53,634 --> 01:43:55,169 Bellen met HMS Violet. 1405 01:43:56,470 --> 01:43:57,672 Kom binnen, Violet. 1406 01:43:57,705 --> 01:43:59,140 Dit is Maid Honor. 1407 01:43:59,173 --> 01:44:00,340 Ga je gang, Maid Honor. 1409 01:44:02,977 --> 01:44:04,612 Sorry dat ik u stoor op dit tijdstip, 1410 01:44:04,679 --> 01:44:06,346 maar we hebben een of twee items gevonden 1411 01:44:06,379 --> 01:44:07,447 dat kan interessant voor u zijn. 1412 01:44:08,750 --> 01:44:10,518 Zullen we afspreken voor een overdracht? 1413 01:44:11,986 --> 01:44:13,353 Geef me admiraal pond. 1414 01:44:23,197 --> 01:44:24,632 -Ja? -Meneer, 1415 01:44:24,665 --> 01:44:27,068 -goed nieuws en slecht nieuws.  -Ja, ja. Ga erheen. 1416 01:44:27,101 --> 01:44:28,870 Slecht nieuws, ze hebben haar niet tot zinken gebracht. 1417 01:44:29,704 --> 01:44:30,772 Goed nieuws, 1418 01:44:31,371 --> 01:44:32,540 ze hebben haar gestolen. 1419 01:44:33,941 --> 01:44:36,144 Gefeliciteerd, premier. 1420 01:45:04,304 --> 01:45:05,405 Houd het daar! 1421 01:45:06,641 --> 01:45:07,675 Commandant. 1422 01:45:07,742 --> 01:45:09,309 Je werd bevolen door admiraal Pound 1423 01:45:09,376 --> 01:45:10,611 activiteiten stop te zetten. 1424 01:45:10,645 --> 01:45:12,445 Dat deed je niet. 1425 01:45:12,479 --> 01:45:14,048 Daarom moet u worden teruggestuurd naar Engeland 1426 01:45:14,115 --> 01:45:16,517 voor een rechtbank staan. Jij. 1427 01:45:16,584 --> 01:45:19,854 Keer terug naar je sleepboot met de rest van je militie. 1428 01:45:19,921 --> 01:45:21,321 -Breng ze naar de brik. -Meneer! 1429 01:45:21,388 --> 01:45:24,158 Fijn u ook te zien, commandant. 1430 01:45:24,225 --> 01:45:25,960 Aparte cellen. 1431 01:45:25,993 --> 01:45:27,995 Volg mij! 1432 01:45:28,062 --> 01:45:29,697 Laten we gaan! Laten we gaan! 1434 01:45:33,000 --> 01:45:34,035 Kom op. 1435 01:45:35,402 --> 01:45:36,704 Ga door, toe. 1436 01:45:36,771 --> 01:45:37,805 Een ogenblik, zeeman. 1438 01:45:45,445 --> 01:45:46,547 Eén oog op de grens... 1439 01:45:48,282 --> 01:45:49,449 Eén oog op de kroeg. 1440 01:45:51,451 --> 01:45:53,154 Op een dag zullen ze je hier dankbaar voor zijn. 1441 01:45:54,021 --> 01:45:55,323 ik weet het niet zeker 1442 01:45:55,355 --> 01:45:56,891 Dat is waar we echt naar op zoek waren, toch? 1443 01:45:58,159 --> 01:45:59,193 Uwe Hoogheid? 1444 01:46:01,128 --> 01:46:03,798 De winkel is altijd voor u open, majoor. 1445 01:46:14,508 --> 01:46:16,010 Sorry dat ik stoor, premier, 1446 01:46:16,043 --> 01:46:17,712 maar M vond dat je dit moest zien. 1447 01:46:23,217 --> 01:46:24,252 Bedankt, Gloria. 1448 01:46:34,461 --> 01:46:37,064 In de rij gaan staan. Gezicht voorkant! 1449 01:46:38,232 --> 01:46:40,868 In de rij gaan staan. Gezicht voorkant! 1451 01:46:43,170 --> 01:46:44,437 Je hoeft niet te schreeuwen. 1452 01:46:47,575 --> 01:46:49,377 Blijf staan! 1453 01:46:49,409 --> 01:46:51,178 Is er kans op een kopje thee? 1454 01:46:52,146 --> 01:46:53,446 Jij, terug naar de muur. 1455 01:46:53,514 --> 01:46:54,849 Van de stof af, mot. 1456 01:46:56,017 --> 01:46:57,118 Sta rechtop! 1457 01:47:08,329 --> 01:47:10,497 Nooit eerder heeft het hogere leger 1458 01:47:10,564 --> 01:47:12,733 en marinecommandanten van dit land 1459 01:47:12,767 --> 01:47:14,702 waren zo eensgezind in hun veroordeling. 1460 01:47:15,435 --> 01:47:16,938 Het is hun visie 1461 01:47:17,004 --> 01:47:18,539 dat de discipline 1462 01:47:18,572 --> 01:47:21,242 waarvan onze strijdkrachten afhankelijk zijn 1463 01:47:21,275 --> 01:47:24,245 is ondermijnd door mannen die geen meester dienen 1464 01:47:24,278 --> 01:47:27,648 maar hun eigen dorst naar bloed, moord en chaos. 1465 01:47:29,750 --> 01:47:31,118 Mannen die een direct bevel negeerden 1466 01:47:31,185 --> 01:47:32,787 van de admiraal van de vloot zelf, 1467 01:47:34,622 --> 01:47:35,656 en koos in plaats daarvan 1468 01:47:36,590 --> 01:47:38,392 om te vertrouwen op de gril en intuïtie 1469 01:47:39,560 --> 01:47:41,262 van de man die naast hem stond. 1470 01:47:43,030 --> 01:47:44,398 Hoe durven ze. 1471 01:47:46,767 --> 01:47:49,170 Toen nog maar vanmorgen 1472 01:47:49,236 --> 01:47:52,606 de eerste Amerikaanse soldaten arriveerden op Britse bodem, 1473 01:47:52,640 --> 01:47:54,041 klaar om schouder aan schouder te staan 1474 01:47:54,108 --> 01:47:55,142 bij ons in Europa. 1475 01:47:56,711 --> 01:47:59,080 Bondgenoten die de dood riskeerden bij het oversteken van de Noord-Atlantische Oceaan, 1476 01:48:00,648 --> 01:48:02,583 en alleen door een wonder 1477 01:48:04,151 --> 01:48:07,955 vonden hun oversteek zonder problemen door nazi-U-boten. 1478 01:48:10,124 --> 01:48:12,293 Een gelukkige omstandigheid, zou ik eraan kunnen toevoegen: 1479 01:48:13,561 --> 01:48:15,830 waar geen rekening mee gehouden kan worden, 1480 01:48:15,896 --> 01:48:18,498 maar die de weg heeft vrijgemaakt voor de Verenigde Staten 1481 01:48:18,566 --> 01:48:20,500 om deel te nemen aan de Europese oorlog. 1482 01:48:20,568 --> 01:48:22,069 En waarvan ik het weet 1483 01:48:22,136 --> 01:48:26,107 President Roosevelt was onmetelijk dankbaar. 1484 01:48:29,610 --> 01:48:30,745 Maar opzij zetten 1485 01:48:30,811 --> 01:48:34,015 deze slag van onverklaarbaar fortuin, 1486 01:48:34,081 --> 01:48:37,318 wat moet er gebeuren met dit weerbarstige bedrijf 1487 01:48:37,351 --> 01:48:39,153 die bevelen niet gehoorzamen? 1488 01:48:39,186 --> 01:48:40,454 Die lijken te zijn gevormd 1489 01:48:40,488 --> 01:48:44,392 hun eigen bediening van onvriendelijke oorlogsvoering. 1490 01:48:49,130 --> 01:48:51,065 Vanaf nu werken ze voor mij.102336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.