All language subtitles for The King of Queens - S06E03 - King Pong (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,056 --> 00:00:10,791 Whoa. Where are you going? 2 00:00:10,859 --> 00:00:12,409 I have to put a load of laundry in. 3 00:00:12,477 --> 00:00:14,444 No. No. We're in the perfect position. 4 00:00:14,512 --> 00:00:15,812 I can see the TV. You can breathe. 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,281 That never happens. 6 00:00:17,348 --> 00:00:18,915 Look, Doug, I'll do the wash, 7 00:00:18,983 --> 00:00:21,084 and then we'll get right back the way we were, I promise. 8 00:00:21,152 --> 00:00:24,321 You're-you're dreaming. It'll never be the same. 9 00:00:24,389 --> 00:00:26,256 I have to do this, ok? 10 00:00:26,324 --> 00:00:28,292 It's the beginning of the work week, and once again, 11 00:00:28,359 --> 00:00:33,129 your underpants have me against the ropes. 12 00:00:33,197 --> 00:00:35,165 And I appreciate the effort, 13 00:00:35,232 --> 00:00:37,434 but right now, I'm comfy. 14 00:00:39,754 --> 00:00:40,888 Shh-shh- Doug! 15 00:00:40,955 --> 00:00:43,156 Easy. Easy. Easy. 16 00:00:43,224 --> 00:00:45,592 You see, the more you struggle, the more I squeeze. 17 00:00:45,659 --> 00:00:46,693 I'm like an anaconda. 18 00:00:46,761 --> 00:00:48,561 Ok! All right! Ok! 19 00:00:48,629 --> 00:00:49,662 A few more minutes. 20 00:00:49,730 --> 00:00:51,331 All right. 21 00:00:56,804 --> 00:00:58,605 That's my hot pocket. It has to be rotated. 22 00:00:58,672 --> 00:01:00,440 Excuse me. 23 00:01:40,713 --> 00:01:43,315 Seriously, is our mailman a boy or a girl? 24 00:01:43,383 --> 00:01:46,585 Because I'm leaning towards boy again. 25 00:01:46,652 --> 00:01:48,253 You know what? I. - I really can't focus on that right now, 26 00:01:48,320 --> 00:01:51,957 'cause I'm still sitting here with dry cocoa puffs. 27 00:01:52,025 --> 00:01:53,592 My dad's not back with the milk yet? 28 00:01:53,660 --> 00:01:55,193 The market's 3 blocks away, 29 00:01:55,261 --> 00:01:56,361 and now we're coming up on... 30 00:01:56,429 --> 00:01:58,764 An hour and a half. 31 00:01:58,831 --> 00:02:00,665 Are you sure you don't want to try the skim milk? 32 00:02:05,171 --> 00:02:08,456 Just trying to think outside the box. 33 00:02:08,524 --> 00:02:09,841 Where the hell is he? 34 00:02:09,909 --> 00:02:12,227 I don't know. Do you think something could've happened to him? 35 00:02:15,064 --> 00:02:17,566 Doug! No, nothing happened. 36 00:02:18,584 --> 00:02:20,202 I'm back. 37 00:02:20,269 --> 00:02:21,537 All right, well, where's the milk? 38 00:02:21,604 --> 00:02:22,771 Oh, I've got something 39 00:02:22,839 --> 00:02:25,474 much better than milk. 40 00:02:30,513 --> 00:02:34,383 A ping-pong table! 41 00:02:34,451 --> 00:02:35,650 Dad, what happened? 42 00:02:35,718 --> 00:02:37,652 Well, I was halfway to the market 43 00:02:37,720 --> 00:02:40,489 when I came upon the betchers' garage sale. 44 00:02:40,556 --> 00:02:42,758 Luckily, Douglas had given me a 50, 45 00:02:42,825 --> 00:02:44,860 and this little honey 46 00:02:44,928 --> 00:02:49,431 was calling to me like a French whore. 47 00:02:51,134 --> 00:02:52,501 Ok. You know what? Hold his legs, 48 00:02:52,568 --> 00:02:56,038 'cause I'm gonna milk him. 49 00:02:58,858 --> 00:03:01,710 Oh, hey, did you hear that Denise got promoted 50 00:03:01,861 --> 00:03:03,429 at the bowling alley? 51 00:03:03,496 --> 00:03:04,163 Oh, yeah? Yeah. 52 00:03:04,230 --> 00:03:05,647 That's great. 53 00:03:05,714 --> 00:03:08,500 You know, with her, uh, making more money, 54 00:03:08,567 --> 00:03:11,370 we can finally afford to get a nice place together, 55 00:03:11,437 --> 00:03:13,071 and I can... 56 00:03:13,139 --> 00:03:15,140 Finally ask the big question. 57 00:03:15,208 --> 00:03:16,975 What? "Can I touch 'em?" 58 00:03:18,044 --> 00:03:20,729 Anyway, I'm going to go surprise her at work. 59 00:03:20,797 --> 00:03:22,831 See you later. - and this was fun. All right. 60 00:03:24,167 --> 00:03:26,034 I see the table has quickly become 61 00:03:26,102 --> 00:03:28,736 the recreational hub of the neighborhood. 62 00:03:28,804 --> 00:03:30,472 It's something to do. 63 00:03:30,540 --> 00:03:31,839 So... 64 00:03:31,907 --> 00:03:34,109 You up for a game? 65 00:03:34,177 --> 00:03:35,944 You want to play me? 66 00:03:36,012 --> 00:03:37,512 I should warn you. 67 00:03:37,580 --> 00:03:39,715 Of all miniature paddle games, 68 00:03:39,782 --> 00:03:42,384 this is my forte. 69 00:03:42,452 --> 00:03:44,219 I'll take my chances. 70 00:03:44,287 --> 00:03:46,522 Here. You can serve. 71 00:04:23,760 --> 00:04:26,611 Ok, gramps, any way we can speed things up here a little bit? 72 00:04:26,679 --> 00:04:27,913 All righty. 73 00:04:33,836 --> 00:04:35,320 That's 11-zip. 74 00:04:35,388 --> 00:04:37,656 You didn't even get the paddle off your shoulder that game. 75 00:04:37,723 --> 00:04:39,307 You're not better than me, ok? 76 00:04:39,375 --> 00:04:41,743 I just keep losing the ball in the white of your legs. 77 00:04:41,928 --> 00:04:43,395 Oh, no. You're soft from playing 78 00:04:43,463 --> 00:04:46,164 in your cozy, shag-carpeted rec rooms. 79 00:04:46,232 --> 00:04:48,266 I learned ping-pong on the streets! 80 00:04:48,334 --> 00:04:50,435 You either got good or you died! 81 00:04:50,503 --> 00:04:53,221 Just serve. 82 00:04:55,625 --> 00:04:58,793 Wasn't ready. 83 00:05:08,338 --> 00:05:10,522 Ok, fellas, that's 2 bud lights and nachos, 84 00:05:10,589 --> 00:05:13,458 so, that's... 9.70. 85 00:05:13,526 --> 00:05:14,592 Out of 10. 86 00:05:14,660 --> 00:05:16,595 Keep it. 87 00:05:16,662 --> 00:05:18,730 Thanks! 88 00:05:20,466 --> 00:05:22,734 Oh, hi! Hey, sweetums. 89 00:05:22,802 --> 00:05:25,203 Um, is this the big promotion 90 00:05:25,271 --> 00:05:26,437 you were telling me about? 91 00:05:26,505 --> 00:05:27,672 You're a cocktail waitress now? 92 00:05:27,740 --> 00:05:29,391 Yeah. It all happened so fast. 93 00:05:29,458 --> 00:05:32,578 It doesn't even seem real to me. 94 00:05:32,645 --> 00:05:34,346 Hey, what's the matter? 95 00:05:34,414 --> 00:05:35,230 I don't know. I mean, 96 00:05:35,298 --> 00:05:37,615 are you sure this is such a good idea? 97 00:05:37,683 --> 00:05:39,484 Yeah. Why not? 98 00:05:39,552 --> 00:05:44,423 Well, I-strange men and liquor... 99 00:05:44,491 --> 00:05:45,957 Quick-draw lotto machine. 100 00:05:46,025 --> 00:05:48,827 This is a faster lifestyle than you're used to. 101 00:05:48,894 --> 00:05:51,763 Honey, if you don't want me to do this, 102 00:05:51,831 --> 00:05:54,533 then I won't, but the only reason I took this job 103 00:05:54,600 --> 00:05:55,500 was so I could make enough money 104 00:05:55,568 --> 00:05:57,936 to start a real life with my... 105 00:05:58,003 --> 00:06:00,939 Midnight swordsman. 106 00:06:03,325 --> 00:06:05,093 Hey, sweetheart, where are those hot wings? 107 00:06:05,161 --> 00:06:08,463 So, what do you think? 108 00:06:09,832 --> 00:06:13,268 I think you've got some hot wings to get. 109 00:06:31,120 --> 00:06:33,738 Yeah. How do you like that, old man? 110 00:06:33,806 --> 00:06:34,890 What? Are you gettin' scared? 111 00:06:34,957 --> 00:06:36,424 You getting scared? 112 00:06:36,492 --> 00:06:39,294 Um... I am. 113 00:06:39,361 --> 00:06:40,729 Hey. 114 00:06:40,797 --> 00:06:41,980 What's going on, baby? 115 00:06:42,048 --> 00:06:43,715 If I could just develop a killer serve, 116 00:06:43,782 --> 00:06:45,150 he'll never have a chance to do his slam. 117 00:06:45,218 --> 00:06:47,352 That's all the old man's got. That's it! 118 00:06:47,419 --> 00:06:48,203 That's what this is about, 119 00:06:48,271 --> 00:06:50,621 my dad beating you at ping-pong? 120 00:06:50,689 --> 00:06:51,957 Yeah. It's very annoying. 121 00:06:52,024 --> 00:06:54,059 How can I be beat by anybody who eats soup like this? 122 00:06:57,446 --> 00:06:59,014 Doug, what does it matter? 123 00:06:59,082 --> 00:07:01,349 I mean, you're bigger and smarter 124 00:07:01,417 --> 00:07:04,486 and live in the aboveground part of the house. 125 00:07:04,553 --> 00:07:07,656 Can't you just let him have this one thing? 126 00:07:07,724 --> 00:07:09,341 Come on, just play with me. Practice. Come on. 127 00:07:13,329 --> 00:07:14,262 Fine. 128 00:07:30,596 --> 00:07:31,913 Can we stop now? 129 00:07:31,981 --> 00:07:33,331 Let's just finish this rally. 130 00:07:36,653 --> 00:07:38,837 Ok. 131 00:07:41,824 --> 00:07:43,492 Come on! 132 00:07:43,559 --> 00:07:45,827 Look alive! 133 00:07:45,895 --> 00:07:47,079 This is really fun, 134 00:07:47,146 --> 00:07:49,197 but I think I should be going. 135 00:07:49,265 --> 00:07:51,249 All right. Would you Al least hit one back? 136 00:07:51,317 --> 00:07:53,101 Will you stop?! 137 00:07:53,168 --> 00:07:56,071 This is just like dodgeball all over again! 138 00:07:59,241 --> 00:08:00,859 What's the matter with her? 139 00:08:01,210 --> 00:08:03,161 I don't know. She's just a mess in general. 140 00:08:03,329 --> 00:08:05,613 Hey. How's your shoulder? 141 00:08:05,681 --> 00:08:08,283 You hit the car pretty hard on my last slam there. 142 00:08:08,351 --> 00:08:10,318 It's fine. 143 00:08:10,386 --> 00:08:11,486 Well, just cover it up before you go to work. 144 00:08:11,638 --> 00:08:13,438 I don't want people to think I smack you around. 145 00:08:16,375 --> 00:08:18,744 Ok. 146 00:08:27,602 --> 00:08:29,703 Hello, Douglas. Hey. 147 00:08:29,771 --> 00:08:32,373 Or should I call you "soft serve"? 148 00:08:33,659 --> 00:08:34,975 You see the double meaning? 149 00:08:35,043 --> 00:08:37,078 You clearly love your soft ice cream, 150 00:08:37,145 --> 00:08:38,746 and in ping-pong your- 151 00:08:38,813 --> 00:08:41,915 oh, God. 152 00:08:41,983 --> 00:08:43,350 I'm sorry. 153 00:08:43,418 --> 00:08:46,219 I didn't realize you were so sensitive about me beating you. 154 00:08:46,287 --> 00:08:47,838 It's not you. 155 00:08:47,906 --> 00:08:48,706 What do you mean? 156 00:08:48,773 --> 00:08:49,957 I'm over losing to you. 157 00:08:50,025 --> 00:08:51,926 You? You're a freak of nature. 158 00:08:51,993 --> 00:08:56,163 Your hands are 5 times the size of a normal man's. 159 00:08:56,231 --> 00:08:57,898 It's Carrie. 160 00:08:57,966 --> 00:08:58,915 Ohh. 161 00:08:58,983 --> 00:09:01,719 So, she's been cheating on you? 162 00:09:01,786 --> 00:09:04,221 Is it Pedro? No. 163 00:09:04,288 --> 00:09:06,256 She's not cheating on me. 164 00:09:06,324 --> 00:09:08,124 She's beating me at ping-pong. 165 00:09:08,192 --> 00:09:10,244 Ohh. 166 00:09:10,311 --> 00:09:12,479 I'm sorry. I don't follow. 167 00:09:12,547 --> 00:09:14,181 It's just... 168 00:09:14,248 --> 00:09:15,849 I knew what I was getting when I married Carrie. 169 00:09:15,917 --> 00:09:18,586 She's... in charge. She runs the show... 170 00:09:18,653 --> 00:09:20,454 And I'm good with that. It's just... 171 00:09:20,521 --> 00:09:23,373 Sports has always been my thing, you know? 172 00:09:23,441 --> 00:09:26,059 And now that she can beat me at a game as stupid as ping-pong, 173 00:09:26,127 --> 00:09:27,595 it's like... 174 00:09:27,663 --> 00:09:33,434 Like you might as well pull up your testicles like a venetian blind? 175 00:09:34,986 --> 00:09:37,121 Something like that, yeah. 176 00:09:39,307 --> 00:09:42,009 I mean, how the hell did she get so good, anyway? 177 00:09:42,077 --> 00:09:43,944 How do you think? I taught her. 178 00:09:44,012 --> 00:09:46,313 Then teach me. 179 00:09:46,381 --> 00:09:47,498 What? 180 00:09:47,566 --> 00:09:49,616 I want you to train me... To beat her. 181 00:09:49,684 --> 00:09:52,453 I haven't trained anyone in years. 182 00:09:52,521 --> 00:09:55,456 Come on. I need you. 183 00:09:55,524 --> 00:09:58,692 Ok, but remember this, Douglas: 184 00:09:58,760 --> 00:10:00,227 If I train you, 185 00:10:00,295 --> 00:10:02,296 we're going to be doing things my way. 186 00:10:02,364 --> 00:10:05,433 I know, that's why I asked you. 187 00:10:05,500 --> 00:10:09,052 Right. 188 00:10:12,006 --> 00:10:15,659 Here we go. 2 beers and... 189 00:10:15,727 --> 00:10:17,811 Another vodka... 190 00:10:17,879 --> 00:10:19,746 For "Mr. gropey." 191 00:10:21,983 --> 00:10:23,684 Ok, um, I gotta tell you. 192 00:10:23,751 --> 00:10:25,786 I really don't like you working here. 193 00:10:25,854 --> 00:10:28,622 Spence, I told you. I'm doing this for us. 194 00:10:28,690 --> 00:10:31,324 Oh, yeah. That's why you leaned over right in those guys' faces 195 00:10:31,392 --> 00:10:34,762 and pushed your plumpies together. 196 00:10:34,829 --> 00:10:38,198 It's called "the lean and squeeze." 197 00:10:38,266 --> 00:10:40,501 If you were in the industry, you'd know that. 198 00:10:40,569 --> 00:10:42,503 Wait. Wait. So, you're not quitting. 199 00:10:42,571 --> 00:10:44,354 Is that what I'm hearing? That's right. 200 00:10:44,422 --> 00:10:47,707 Fair enough, but I think I should let you know 201 00:10:47,775 --> 00:10:48,708 that if you're going to keep 202 00:10:48,776 --> 00:10:52,146 letting strange men paw all over you, 203 00:10:52,213 --> 00:10:54,581 I may have to get out there myself. 204 00:10:54,649 --> 00:10:58,368 There's a lot of women lined up to ride Spence Mountain. 205 00:10:58,436 --> 00:11:01,805 Well, I hope they enjoy a short, bumpy ride. 206 00:11:01,872 --> 00:11:03,757 Excuse me. 207 00:11:09,597 --> 00:11:11,131 Come on! At least put some wood on it. 208 00:11:11,198 --> 00:11:13,634 I'm playing with a spoon! 209 00:11:13,701 --> 00:11:14,434 Of course you are. 210 00:11:14,502 --> 00:11:15,852 If you practice with a spoon, 211 00:11:15,920 --> 00:11:18,889 then the paddle will seem like the size of Texas. 212 00:11:20,325 --> 00:11:21,825 Ok. That's it. You know, I'm-I'm done. 213 00:11:21,892 --> 00:11:23,143 Douglas... 214 00:11:23,210 --> 00:11:26,246 I'm very close to giving you another 10 laps. 215 00:11:26,313 --> 00:11:29,049 No, I'm not running around the ping-pong table anymore. 216 00:11:29,117 --> 00:11:31,535 All right. Calm down. You're hysterical. 217 00:11:31,602 --> 00:11:33,137 Let's get back to basics. 218 00:11:33,204 --> 00:11:35,723 Just show me your stroke. 219 00:11:38,627 --> 00:11:39,693 Ok... 220 00:11:39,761 --> 00:11:42,730 That was a train wreck. 221 00:11:42,797 --> 00:11:44,365 What's wrong with it? 222 00:11:44,432 --> 00:11:45,932 Come here. 223 00:11:47,769 --> 00:11:50,271 What are you doing? 224 00:11:50,338 --> 00:11:53,507 I'm making myself one with you. 225 00:11:53,575 --> 00:11:57,778 Ohhhh. 226 00:11:57,845 --> 00:12:00,514 Can you make yourself one without gyrating? 227 00:12:03,318 --> 00:12:05,686 That's it. Nice and easy. 228 00:12:05,754 --> 00:12:08,922 Like you're spanking an unruly child. 229 00:12:08,990 --> 00:12:12,342 You're too tense. That's your problem. 230 00:12:12,410 --> 00:12:14,794 Release. 231 00:12:14,862 --> 00:12:16,163 Release into me! 232 00:12:16,231 --> 00:12:19,966 Ok, that's it! Stop it! Stop! 233 00:12:20,034 --> 00:12:23,103 No! No! You were just right that time. 234 00:12:23,171 --> 00:12:28,875 Now, put down the spoon and pick up the paddle. 235 00:12:35,100 --> 00:12:37,618 Wow. That was- that was pretty good. 236 00:12:37,686 --> 00:12:39,419 Maybe you know what you're talking about. 237 00:12:39,487 --> 00:12:42,539 You bet your bippy I do. 238 00:12:42,607 --> 00:12:45,709 Now, I want you to have a light meal, 239 00:12:45,776 --> 00:12:48,812 listen to the tapes I made you, 240 00:12:48,880 --> 00:12:50,530 in bed by 9:30, 241 00:12:50,598 --> 00:12:52,483 and obviously... 242 00:12:52,550 --> 00:12:55,452 No shimmy sham. 243 00:13:02,776 --> 00:13:04,311 Hey, baby. Hi. 244 00:13:04,378 --> 00:13:05,678 What are you doing? 245 00:13:05,746 --> 00:13:07,147 Just listening to some tunes. 246 00:13:10,317 --> 00:13:16,923 Be the paddle. 247 00:13:21,428 --> 00:13:22,829 Is someone gonna get that? 248 00:13:22,897 --> 00:13:24,330 I'm in the middle of something. 249 00:13:27,869 --> 00:13:30,871 Hello? 250 00:13:30,938 --> 00:13:33,072 As a matter of fact, yes, I have been unhappy 251 00:13:33,140 --> 00:13:35,041 with my long-distance provider. 252 00:13:42,149 --> 00:13:44,217 Hey, baby. Hi, honey. 253 00:13:44,284 --> 00:13:45,485 What do you want for dinner? 254 00:13:45,553 --> 00:13:47,287 Well, I don't know about the main course, 255 00:13:47,322 --> 00:13:48,388 but for the appetizer, 256 00:13:48,456 --> 00:13:49,789 are you up for a little... 257 00:13:49,857 --> 00:13:53,660 Ping... pong? 258 00:13:53,727 --> 00:13:58,732 Ok, not sure if you're talking about sex or the actual game. 259 00:13:58,799 --> 00:13:59,716 Come on. Ping-pong. 260 00:13:59,783 --> 00:14:01,868 Uh... nah, I don't feel like it. 261 00:14:01,936 --> 00:14:03,737 Just one game before dinner. 262 00:14:03,805 --> 00:14:04,905 Nah. 263 00:14:04,972 --> 00:14:06,539 Why not? 264 00:14:06,607 --> 00:14:09,409 Because, Doug, you don't like losing to me, ok? 265 00:14:09,477 --> 00:14:12,245 And I don't want this to become a problem between us. 266 00:14:12,313 --> 00:14:14,530 Problem? 267 00:14:14,598 --> 00:14:15,832 I'm a 38-year-old man. 268 00:14:15,900 --> 00:14:16,817 I don't get my self-worth 269 00:14:16,884 --> 00:14:18,135 from beating a girl at ping-pong, 270 00:14:18,202 --> 00:14:21,138 nnnkay? 271 00:14:21,205 --> 00:14:25,525 Really? Is that why you've been training with my dad for 2 weeks? 272 00:14:25,593 --> 00:14:28,828 I don't know what you're talking about. 273 00:14:28,896 --> 00:14:33,399 Doug, all my wooden spoons are gone. 274 00:14:34,218 --> 00:14:36,503 And it worked! I can beat your ass now! 275 00:14:36,570 --> 00:14:37,504 Doug... 276 00:14:37,571 --> 00:14:39,189 If we go out there and play, 277 00:14:39,256 --> 00:14:40,457 you're just gonna lose again, 278 00:14:40,524 --> 00:14:41,657 and then who are you going to get to train you? 279 00:14:41,725 --> 00:14:43,659 Mr. miyagi? 280 00:14:43,727 --> 00:14:45,745 Meet me in the garage... 281 00:14:45,812 --> 00:14:47,413 If you got the plums. 282 00:14:55,573 --> 00:14:56,823 Yeah! Oh, yeah! 283 00:14:56,891 --> 00:14:59,609 That's 20 to 12, advantage Doug heffernan. 284 00:14:59,677 --> 00:15:02,913 Nothing short of a massive stroke can deny him victory. 285 00:15:02,980 --> 00:15:05,365 Well, the way you've been wheezing, I like my chances. 286 00:15:05,433 --> 00:15:07,100 Now serve. Let's go. 287 00:15:07,168 --> 00:15:08,351 Coming right up. 288 00:15:10,188 --> 00:15:11,555 Oh! Oh! 289 00:15:11,622 --> 00:15:14,924 Oh! Oh! Oh! 290 00:15:14,992 --> 00:15:16,726 Oh-ho ho ho! 291 00:15:18,612 --> 00:15:22,382 Oh! Oh! 292 00:15:22,450 --> 00:15:23,383 Winner! 293 00:15:23,451 --> 00:15:25,485 Loser! Oh! 294 00:15:30,958 --> 00:15:32,976 Glad you could take me up on the invitation. 295 00:15:33,044 --> 00:15:36,429 Oh, I really needed a night like this. 296 00:15:36,497 --> 00:15:38,531 Oh, um... 297 00:15:41,618 --> 00:15:43,836 Mmm-mmm. 298 00:15:46,491 --> 00:15:48,358 And how are you folks this evening? 299 00:15:48,509 --> 00:15:49,542 Uh, we're good, 300 00:15:49,610 --> 00:15:52,545 and I'll tell you what, uh... Denise, 301 00:15:52,613 --> 00:15:54,731 my lady friend and I are in kind of a rush, 302 00:15:54,798 --> 00:15:56,016 trying to catch a movie. 303 00:15:56,083 --> 00:15:58,801 Oh, well, then what can I get you? 304 00:15:58,869 --> 00:15:59,936 I'll have a Heineken on tap, 305 00:16:00,004 --> 00:16:02,105 and, holly, 306 00:16:02,173 --> 00:16:03,907 I peg you as a Brandy and soda girl, 307 00:16:03,975 --> 00:16:04,908 am I right? 308 00:16:04,976 --> 00:16:07,143 Well, yes, but no soda 309 00:16:07,211 --> 00:16:08,811 and make that Brandy gin. 310 00:16:08,880 --> 00:16:11,614 You're delightful. 311 00:16:11,682 --> 00:16:14,084 Ok, be back in a jiff. 312 00:16:14,151 --> 00:16:15,635 Hmm. 313 00:16:18,439 --> 00:16:19,639 Vodka on the rocks. 314 00:16:19,707 --> 00:16:21,074 Thanks. 315 00:16:21,142 --> 00:16:22,309 You know, it's, um... 316 00:16:22,376 --> 00:16:23,676 So warm in here tonight. 317 00:16:23,744 --> 00:16:25,345 Um, do you mind? 318 00:16:25,412 --> 00:16:27,747 Huh? 319 00:16:27,815 --> 00:16:29,549 Oh, yeah! 320 00:16:29,616 --> 00:16:30,834 Ooh! 321 00:16:30,901 --> 00:16:32,986 Oh, that's so much better. 322 00:16:33,054 --> 00:16:34,654 Ooh! 323 00:16:35,740 --> 00:16:37,357 Thanks. 324 00:17:11,842 --> 00:17:13,442 What are you doing? 325 00:17:13,510 --> 00:17:15,528 What do you care? You're over there with blondie! 326 00:17:26,340 --> 00:17:28,140 Uh, Spence, what is going on here? 327 00:17:29,694 --> 00:17:31,677 He's trying to make me jealous. 328 00:17:31,946 --> 00:17:33,730 Is that true? 329 00:17:33,798 --> 00:17:35,532 Pretty much. 330 00:17:35,600 --> 00:17:37,233 And I thought you were just being nice to me 331 00:17:37,301 --> 00:17:39,202 to try to get in my pants. 332 00:17:39,269 --> 00:17:41,237 Well, good night to you! 333 00:17:52,916 --> 00:17:54,868 Yeah! 334 00:17:54,935 --> 00:17:56,119 Once again... 335 00:17:56,270 --> 00:17:57,737 Very cute. 336 00:17:57,804 --> 00:17:58,805 And, you know, to celebrate my victory, 337 00:17:58,872 --> 00:18:00,590 I've decreed a night of sex... 338 00:18:00,658 --> 00:18:03,793 And George foreman on biography. 339 00:18:03,861 --> 00:18:05,395 Well, let me know how that turns out. 340 00:18:05,462 --> 00:18:07,063 Oh. 341 00:18:07,131 --> 00:18:08,732 Sounds like somebody doesn't like losing so much. 342 00:18:08,899 --> 00:18:10,617 I'm fine with it, but just do me a favor 343 00:18:10,684 --> 00:18:13,953 and back down the obnoxious thing a scooch, ok? 344 00:18:14,021 --> 00:18:18,491 But I have so much to be obnoxious about. 345 00:18:18,559 --> 00:18:20,710 Not really. 346 00:18:20,778 --> 00:18:22,679 What? Nothing. 347 00:18:22,746 --> 00:18:24,214 You said, "not really." What does that mean? 348 00:18:24,282 --> 00:18:25,682 It doesn't mean anything. 349 00:18:25,749 --> 00:18:26,883 It's gotta mean something. 350 00:18:26,950 --> 00:18:28,935 All right. It means I let you win, ok? 351 00:18:30,187 --> 00:18:33,189 You let me win? 352 00:18:33,257 --> 00:18:35,224 Wow! 353 00:18:35,292 --> 00:18:39,912 I just beat you like a grand canyon mule, 354 00:18:39,980 --> 00:18:41,781 and you can't give me my props. 355 00:18:41,849 --> 00:18:43,450 Very sad. 356 00:18:43,518 --> 00:18:44,300 Ok, Doug, whatever you say. 357 00:18:44,368 --> 00:18:46,953 You beat me. 358 00:18:47,021 --> 00:18:49,822 I did. 359 00:18:49,890 --> 00:18:53,226 You did. 360 00:18:53,294 --> 00:18:55,595 I whipped your butt. 361 00:18:55,662 --> 00:18:56,896 And I'm agreeing with you. 362 00:18:56,964 --> 00:18:57,847 I know you're agreeing with me. I'm just talking. 363 00:18:57,999 --> 00:18:59,232 I'm allowed to talk in my own house, ok? 364 00:18:59,300 --> 00:19:01,384 Yes, you are. I know I am. Thank you. 365 00:19:03,954 --> 00:19:06,272 One more game. Right now. 366 00:19:09,410 --> 00:19:12,278 Ok, 21 to 3. That was decisive. 367 00:19:12,346 --> 00:19:14,347 I begged you not to do this. 368 00:19:14,415 --> 00:19:16,232 I just can't believe this. I mean... 369 00:19:16,300 --> 00:19:18,501 I- I trained for 2 weeks. I called in sick twice. 370 00:19:18,569 --> 00:19:20,036 I'm in big trouble. 371 00:19:20,104 --> 00:19:21,804 All right. All right. So it's over now. 372 00:19:21,872 --> 00:19:23,840 Can we just get past it? 373 00:19:23,907 --> 00:19:24,924 I did have that one slam. You almost didn't return that- 374 00:19:24,991 --> 00:19:26,576 that was really good. Your game has improved. 375 00:19:26,644 --> 00:19:28,027 Yeah, I know. It has. 376 00:19:28,095 --> 00:19:32,014 Now, I believe that you decreed a night of... 377 00:19:32,083 --> 00:19:35,385 Sex and, um, something about George foreman. 378 00:19:35,453 --> 00:19:37,270 That's when I thought I was champion. 379 00:19:37,338 --> 00:19:40,840 Well, I'm the champion now, so I decree it. 380 00:19:57,441 --> 00:19:59,392 Can-can I do something here? 381 00:19:59,459 --> 00:20:01,127 What? 382 00:20:01,195 --> 00:20:02,795 I mean, you're dominating everything! 383 00:20:02,863 --> 00:20:04,530 Gosh, first it's ping-pong, now it's sex. 384 00:20:04,598 --> 00:20:08,134 It's official! I am the woman! 385 00:20:08,202 --> 00:20:09,869 Will you stop it? 386 00:20:09,937 --> 00:20:11,570 I can't, ok?! 387 00:20:11,638 --> 00:20:13,823 Why is this such a big deal to you? 388 00:20:13,890 --> 00:20:14,957 I don't know why it's a big deal, but it is, 389 00:20:15,025 --> 00:20:17,092 and it's gonna ruin everything! 390 00:20:17,160 --> 00:20:18,845 Ok-oh, all right. Let me get this straight. 391 00:20:18,913 --> 00:20:22,949 Some marriages, they break up over money, or someone cheats. 392 00:20:23,017 --> 00:20:25,985 I mean, is our thing really going to be ping-pong? 393 00:20:26,053 --> 00:20:27,537 Looks that way. 394 00:20:27,605 --> 00:20:28,771 Oh, ok. 395 00:20:28,839 --> 00:20:29,723 Well, at least it's a good reason. 396 00:20:29,790 --> 00:20:31,991 That'll be fun calling your folks. 397 00:20:32,059 --> 00:20:32,842 Believe me, they'd understand. 398 00:20:32,909 --> 00:20:33,927 They almost got divorced 399 00:20:33,994 --> 00:20:36,295 over a question on card sharks. 400 00:20:36,363 --> 00:20:37,830 Now, come on. 401 00:20:37,898 --> 00:20:40,533 There's got to be something we can do here. 402 00:20:40,600 --> 00:20:42,685 There is. I have to beat you at ping-pong for real. 403 00:20:42,753 --> 00:20:45,555 And I love you more than anything, 404 00:20:45,622 --> 00:20:49,292 but I just don't think that can ever happen. 405 00:20:49,359 --> 00:20:51,394 Right. 406 00:20:51,462 --> 00:20:53,446 You got anything else? 407 00:21:07,477 --> 00:21:10,413 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 408 00:21:11,849 --> 00:21:14,150 It's 12-9. Your ball. 27982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.