Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,056 --> 00:00:10,791
Whoa.
Where are you going?
2
00:00:10,859 --> 00:00:12,409
I have to put
a load of laundry in.
3
00:00:12,477 --> 00:00:14,444
No. No. We're
in the perfect position.
4
00:00:14,512 --> 00:00:15,812
I can see the TV.
You can breathe.
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,281
That never happens.
6
00:00:17,348 --> 00:00:18,915
Look, Doug,
I'll do the wash,
7
00:00:18,983 --> 00:00:21,084
and then we'll get right back
the way we were, I promise.
8
00:00:21,152 --> 00:00:24,321
You're-you're dreaming.
It'll never be the same.
9
00:00:24,389 --> 00:00:26,256
I have to do this, ok?
10
00:00:26,324 --> 00:00:28,292
It's the beginning of the
work week, and once again,
11
00:00:28,359 --> 00:00:33,129
your underpants have me
against the ropes.
12
00:00:33,197 --> 00:00:35,165
And I appreciate
the effort,
13
00:00:35,232 --> 00:00:37,434
but right now,
I'm comfy.
14
00:00:39,754 --> 00:00:40,888
Shh-shh-
Doug!
15
00:00:40,955 --> 00:00:43,156
Easy. Easy. Easy.
16
00:00:43,224 --> 00:00:45,592
You see, the more you
struggle, the more I squeeze.
17
00:00:45,659 --> 00:00:46,693
I'm like an anaconda.
18
00:00:46,761 --> 00:00:48,561
Ok! All right! Ok!
19
00:00:48,629 --> 00:00:49,662
A few more minutes.
20
00:00:49,730 --> 00:00:51,331
All right.
21
00:00:56,804 --> 00:00:58,605
That's my hot pocket.
It has to be rotated.
22
00:00:58,672 --> 00:01:00,440
Excuse me.
23
00:01:40,713 --> 00:01:43,315
Seriously, is our mailman
a boy or a girl?
24
00:01:43,383 --> 00:01:46,585
Because I'm leaning
towards boy again.
25
00:01:46,652 --> 00:01:48,253
You know what? I.
- I really can't focus on that right now,
26
00:01:48,320 --> 00:01:51,957
'cause I'm still sitting
here with dry cocoa puffs.
27
00:01:52,025 --> 00:01:53,592
My dad's not back
with the milk yet?
28
00:01:53,660 --> 00:01:55,193
The market's
3 blocks away,
29
00:01:55,261 --> 00:01:56,361
and now
we're coming up on...
30
00:01:56,429 --> 00:01:58,764
An hour and a half.
31
00:01:58,831 --> 00:02:00,665
Are you sure you don't
want to try the skim milk?
32
00:02:05,171 --> 00:02:08,456
Just trying to think
outside the box.
33
00:02:08,524 --> 00:02:09,841
Where the hell is he?
34
00:02:09,909 --> 00:02:12,227
I don't know. Do you think
something could've happened to him?
35
00:02:15,064 --> 00:02:17,566
Doug!
No, nothing happened.
36
00:02:18,584 --> 00:02:20,202
I'm back.
37
00:02:20,269 --> 00:02:21,537
All right,
well, where's the milk?
38
00:02:21,604 --> 00:02:22,771
Oh, I've
got something
39
00:02:22,839 --> 00:02:25,474
much better
than milk.
40
00:02:30,513 --> 00:02:34,383
A ping-pong table!
41
00:02:34,451 --> 00:02:35,650
Dad, what happened?
42
00:02:35,718 --> 00:02:37,652
Well, I was halfway
to the market
43
00:02:37,720 --> 00:02:40,489
when I came upon the
betchers' garage sale.
44
00:02:40,556 --> 00:02:42,758
Luckily, Douglas
had given me a 50,
45
00:02:42,825 --> 00:02:44,860
and this little honey
46
00:02:44,928 --> 00:02:49,431
was calling to me
like a French whore.
47
00:02:51,134 --> 00:02:52,501
Ok. You know what?
Hold his legs,
48
00:02:52,568 --> 00:02:56,038
'cause I'm
gonna milk him.
49
00:02:58,858 --> 00:03:01,710
Oh, hey, did you hear
that Denise got promoted
50
00:03:01,861 --> 00:03:03,429
at the bowling alley?
51
00:03:03,496 --> 00:03:04,163
Oh, yeah?
Yeah.
52
00:03:04,230 --> 00:03:05,647
That's great.
53
00:03:05,714 --> 00:03:08,500
You know, with her,
uh, making more money,
54
00:03:08,567 --> 00:03:11,370
we can finally afford
to get a nice place together,
55
00:03:11,437 --> 00:03:13,071
and I can...
56
00:03:13,139 --> 00:03:15,140
Finally ask
the big question.
57
00:03:15,208 --> 00:03:16,975
What? "Can I touch 'em?"
58
00:03:18,044 --> 00:03:20,729
Anyway, I'm going to go
surprise her at work.
59
00:03:20,797 --> 00:03:22,831
See you later.
- and this was fun. All right.
60
00:03:24,167 --> 00:03:26,034
I see the table
has quickly become
61
00:03:26,102 --> 00:03:28,736
the recreational hub
of the neighborhood.
62
00:03:28,804 --> 00:03:30,472
It's something to do.
63
00:03:30,540 --> 00:03:31,839
So...
64
00:03:31,907 --> 00:03:34,109
You up for a game?
65
00:03:34,177 --> 00:03:35,944
You want to play me?
66
00:03:36,012 --> 00:03:37,512
I should warn you.
67
00:03:37,580 --> 00:03:39,715
Of all miniature paddle games,
68
00:03:39,782 --> 00:03:42,384
this is my forte.
69
00:03:42,452 --> 00:03:44,219
I'll take my chances.
70
00:03:44,287 --> 00:03:46,522
Here. You can serve.
71
00:04:23,760 --> 00:04:26,611
Ok, gramps, any way we can speed
things up here a little bit?
72
00:04:26,679 --> 00:04:27,913
All righty.
73
00:04:33,836 --> 00:04:35,320
That's 11-zip.
74
00:04:35,388 --> 00:04:37,656
You didn't even get the paddle
off your shoulder that game.
75
00:04:37,723 --> 00:04:39,307
You're not better
than me, ok?
76
00:04:39,375 --> 00:04:41,743
I just keep losing the ball
in the white of your legs.
77
00:04:41,928 --> 00:04:43,395
Oh, no. You're soft
from playing
78
00:04:43,463 --> 00:04:46,164
in your cozy, shag-carpeted
rec rooms.
79
00:04:46,232 --> 00:04:48,266
I learned ping-pong
on the streets!
80
00:04:48,334 --> 00:04:50,435
You either got good
or you died!
81
00:04:50,503 --> 00:04:53,221
Just serve.
82
00:04:55,625 --> 00:04:58,793
Wasn't ready.
83
00:05:08,338 --> 00:05:10,522
Ok, fellas, that's
2 bud lights and nachos,
84
00:05:10,589 --> 00:05:13,458
so, that's... 9.70.
85
00:05:13,526 --> 00:05:14,592
Out of 10.
86
00:05:14,660 --> 00:05:16,595
Keep it.
87
00:05:16,662 --> 00:05:18,730
Thanks!
88
00:05:20,466 --> 00:05:22,734
Oh, hi!
Hey, sweetums.
89
00:05:22,802 --> 00:05:25,203
Um, is this
the big promotion
90
00:05:25,271 --> 00:05:26,437
you were
telling me about?
91
00:05:26,505 --> 00:05:27,672
You're a cocktail
waitress now?
92
00:05:27,740 --> 00:05:29,391
Yeah. It all
happened so fast.
93
00:05:29,458 --> 00:05:32,578
It doesn't even
seem real to me.
94
00:05:32,645 --> 00:05:34,346
Hey, what's the matter?
95
00:05:34,414 --> 00:05:35,230
I don't know. I mean,
96
00:05:35,298 --> 00:05:37,615
are you sure this
is such a good idea?
97
00:05:37,683 --> 00:05:39,484
Yeah. Why not?
98
00:05:39,552 --> 00:05:44,423
Well, I-strange men
and liquor...
99
00:05:44,491 --> 00:05:45,957
Quick-draw
lotto machine.
100
00:05:46,025 --> 00:05:48,827
This is a faster lifestyle
than you're used to.
101
00:05:48,894 --> 00:05:51,763
Honey, if you don't
want me to do this,
102
00:05:51,831 --> 00:05:54,533
then I won't, but the only
reason I took this job
103
00:05:54,600 --> 00:05:55,500
was so I could
make enough money
104
00:05:55,568 --> 00:05:57,936
to start
a real life with my...
105
00:05:58,003 --> 00:06:00,939
Midnight swordsman.
106
00:06:03,325 --> 00:06:05,093
Hey, sweetheart, where
are those hot wings?
107
00:06:05,161 --> 00:06:08,463
So, what do you think?
108
00:06:09,832 --> 00:06:13,268
I think you've got
some hot wings to get.
109
00:06:31,120 --> 00:06:33,738
Yeah. How do you like
that, old man?
110
00:06:33,806 --> 00:06:34,890
What? Are you
gettin' scared?
111
00:06:34,957 --> 00:06:36,424
You getting scared?
112
00:06:36,492 --> 00:06:39,294
Um... I am.
113
00:06:39,361 --> 00:06:40,729
Hey.
114
00:06:40,797 --> 00:06:41,980
What's going on, baby?
115
00:06:42,048 --> 00:06:43,715
If I could just
develop a killer serve,
116
00:06:43,782 --> 00:06:45,150
he'll never have
a chance to do his slam.
117
00:06:45,218 --> 00:06:47,352
That's all the old man's
got. That's it!
118
00:06:47,419 --> 00:06:48,203
That's what
this is about,
119
00:06:48,271 --> 00:06:50,621
my dad beating you
at ping-pong?
120
00:06:50,689 --> 00:06:51,957
Yeah.
It's very annoying.
121
00:06:52,024 --> 00:06:54,059
How can I be beat by anybody
who eats soup like this?
122
00:06:57,446 --> 00:06:59,014
Doug, what does it matter?
123
00:06:59,082 --> 00:07:01,349
I mean, you're bigger
and smarter
124
00:07:01,417 --> 00:07:04,486
and live in the aboveground
part of the house.
125
00:07:04,553 --> 00:07:07,656
Can't you just let him
have this one thing?
126
00:07:07,724 --> 00:07:09,341
Come on, just play with
me. Practice. Come on.
127
00:07:13,329 --> 00:07:14,262
Fine.
128
00:07:30,596 --> 00:07:31,913
Can we stop now?
129
00:07:31,981 --> 00:07:33,331
Let's just
finish this rally.
130
00:07:36,653 --> 00:07:38,837
Ok.
131
00:07:41,824 --> 00:07:43,492
Come on!
132
00:07:43,559 --> 00:07:45,827
Look alive!
133
00:07:45,895 --> 00:07:47,079
This is really fun,
134
00:07:47,146 --> 00:07:49,197
but I think
I should be going.
135
00:07:49,265 --> 00:07:51,249
All right. Would you
Al least hit one back?
136
00:07:51,317 --> 00:07:53,101
Will you stop?!
137
00:07:53,168 --> 00:07:56,071
This is just like
dodgeball all over again!
138
00:07:59,241 --> 00:08:00,859
What's the matter
with her?
139
00:08:01,210 --> 00:08:03,161
I don't know.
She's just a mess in general.
140
00:08:03,329 --> 00:08:05,613
Hey.
How's your shoulder?
141
00:08:05,681 --> 00:08:08,283
You hit the car pretty
hard on my last slam there.
142
00:08:08,351 --> 00:08:10,318
It's fine.
143
00:08:10,386 --> 00:08:11,486
Well, just cover it up
before you go to work.
144
00:08:11,638 --> 00:08:13,438
I don't want people to
think I smack you around.
145
00:08:16,375 --> 00:08:18,744
Ok.
146
00:08:27,602 --> 00:08:29,703
Hello, Douglas.
Hey.
147
00:08:29,771 --> 00:08:32,373
Or should I call you
"soft serve"?
148
00:08:33,659 --> 00:08:34,975
You see the double meaning?
149
00:08:35,043 --> 00:08:37,078
You clearly love
your soft ice cream,
150
00:08:37,145 --> 00:08:38,746
and in ping-pong your-
151
00:08:38,813 --> 00:08:41,915
oh, God.
152
00:08:41,983 --> 00:08:43,350
I'm sorry.
153
00:08:43,418 --> 00:08:46,219
I didn't realize you were so
sensitive about me beating you.
154
00:08:46,287 --> 00:08:47,838
It's not you.
155
00:08:47,906 --> 00:08:48,706
What do you mean?
156
00:08:48,773 --> 00:08:49,957
I'm over losing to you.
157
00:08:50,025 --> 00:08:51,926
You? You're
a freak of nature.
158
00:08:51,993 --> 00:08:56,163
Your hands are 5 times
the size of a normal man's.
159
00:08:56,231 --> 00:08:57,898
It's Carrie.
160
00:08:57,966 --> 00:08:58,915
Ohh.
161
00:08:58,983 --> 00:09:01,719
So, she's been
cheating on you?
162
00:09:01,786 --> 00:09:04,221
Is it Pedro?
No.
163
00:09:04,288 --> 00:09:06,256
She's not
cheating on me.
164
00:09:06,324 --> 00:09:08,124
She's beating me
at ping-pong.
165
00:09:08,192 --> 00:09:10,244
Ohh.
166
00:09:10,311 --> 00:09:12,479
I'm sorry.
I don't follow.
167
00:09:12,547 --> 00:09:14,181
It's just...
168
00:09:14,248 --> 00:09:15,849
I knew what I was getting
when I married Carrie.
169
00:09:15,917 --> 00:09:18,586
She's... in charge.
She runs the show...
170
00:09:18,653 --> 00:09:20,454
And I'm good with that.
It's just...
171
00:09:20,521 --> 00:09:23,373
Sports has always
been my thing, you know?
172
00:09:23,441 --> 00:09:26,059
And now that she can beat me at
a game as stupid as ping-pong,
173
00:09:26,127 --> 00:09:27,595
it's like...
174
00:09:27,663 --> 00:09:33,434
Like you might as well pull up your
testicles like a venetian blind?
175
00:09:34,986 --> 00:09:37,121
Something
like that, yeah.
176
00:09:39,307 --> 00:09:42,009
I mean, how the hell
did she get so good, anyway?
177
00:09:42,077 --> 00:09:43,944
How do you think?
I taught her.
178
00:09:44,012 --> 00:09:46,313
Then teach me.
179
00:09:46,381 --> 00:09:47,498
What?
180
00:09:47,566 --> 00:09:49,616
I want you to train me...
To beat her.
181
00:09:49,684 --> 00:09:52,453
I haven't trained
anyone in years.
182
00:09:52,521 --> 00:09:55,456
Come on. I need you.
183
00:09:55,524 --> 00:09:58,692
Ok, but remember
this, Douglas:
184
00:09:58,760 --> 00:10:00,227
If I train you,
185
00:10:00,295 --> 00:10:02,296
we're going to be
doing things my way.
186
00:10:02,364 --> 00:10:05,433
I know,
that's why I asked you.
187
00:10:05,500 --> 00:10:09,052
Right.
188
00:10:12,006 --> 00:10:15,659
Here we go.
2 beers and...
189
00:10:15,727 --> 00:10:17,811
Another vodka...
190
00:10:17,879 --> 00:10:19,746
For "Mr. gropey."
191
00:10:21,983 --> 00:10:23,684
Ok, um,
I gotta tell you.
192
00:10:23,751 --> 00:10:25,786
I really don't
like you working here.
193
00:10:25,854 --> 00:10:28,622
Spence, I told you.
I'm doing this for us.
194
00:10:28,690 --> 00:10:31,324
Oh, yeah. That's why you leaned
over right in those guys' faces
195
00:10:31,392 --> 00:10:34,762
and pushed
your plumpies together.
196
00:10:34,829 --> 00:10:38,198
It's called
"the lean and squeeze."
197
00:10:38,266 --> 00:10:40,501
If you were in the industry,
you'd know that.
198
00:10:40,569 --> 00:10:42,503
Wait. Wait.
So, you're not quitting.
199
00:10:42,571 --> 00:10:44,354
Is that what I'm hearing?
That's right.
200
00:10:44,422 --> 00:10:47,707
Fair enough, but I think
I should let you know
201
00:10:47,775 --> 00:10:48,708
that if you're
going to keep
202
00:10:48,776 --> 00:10:52,146
letting strange men
paw all over you,
203
00:10:52,213 --> 00:10:54,581
I may have to get
out there myself.
204
00:10:54,649 --> 00:10:58,368
There's a lot of women lined
up to ride Spence Mountain.
205
00:10:58,436 --> 00:11:01,805
Well, I hope they enjoy
a short, bumpy ride.
206
00:11:01,872 --> 00:11:03,757
Excuse me.
207
00:11:09,597 --> 00:11:11,131
Come on! At least
put some wood on it.
208
00:11:11,198 --> 00:11:13,634
I'm playing with a spoon!
209
00:11:13,701 --> 00:11:14,434
Of course you are.
210
00:11:14,502 --> 00:11:15,852
If you practice
with a spoon,
211
00:11:15,920 --> 00:11:18,889
then the paddle will seem
like the size of Texas.
212
00:11:20,325 --> 00:11:21,825
Ok. That's it.
You know, I'm-I'm done.
213
00:11:21,892 --> 00:11:23,143
Douglas...
214
00:11:23,210 --> 00:11:26,246
I'm very close to giving
you another 10 laps.
215
00:11:26,313 --> 00:11:29,049
No, I'm not running around
the ping-pong table anymore.
216
00:11:29,117 --> 00:11:31,535
All right. Calm down.
You're hysterical.
217
00:11:31,602 --> 00:11:33,137
Let's get back
to basics.
218
00:11:33,204 --> 00:11:35,723
Just show me
your stroke.
219
00:11:38,627 --> 00:11:39,693
Ok...
220
00:11:39,761 --> 00:11:42,730
That was
a train wreck.
221
00:11:42,797 --> 00:11:44,365
What's wrong with it?
222
00:11:44,432 --> 00:11:45,932
Come here.
223
00:11:47,769 --> 00:11:50,271
What are you doing?
224
00:11:50,338 --> 00:11:53,507
I'm making myself
one with you.
225
00:11:53,575 --> 00:11:57,778
Ohhhh.
226
00:11:57,845 --> 00:12:00,514
Can you make yourself
one without gyrating?
227
00:12:03,318 --> 00:12:05,686
That's it.
Nice and easy.
228
00:12:05,754 --> 00:12:08,922
Like you're spanking
an unruly child.
229
00:12:08,990 --> 00:12:12,342
You're too tense.
That's your problem.
230
00:12:12,410 --> 00:12:14,794
Release.
231
00:12:14,862 --> 00:12:16,163
Release into me!
232
00:12:16,231 --> 00:12:19,966
Ok, that's it!
Stop it! Stop!
233
00:12:20,034 --> 00:12:23,103
No! No! You were
just right that time.
234
00:12:23,171 --> 00:12:28,875
Now, put down the spoon
and pick up the paddle.
235
00:12:35,100 --> 00:12:37,618
Wow. That was-
that was pretty good.
236
00:12:37,686 --> 00:12:39,419
Maybe you know
what you're talking about.
237
00:12:39,487 --> 00:12:42,539
You bet your bippy I do.
238
00:12:42,607 --> 00:12:45,709
Now, I want you
to have a light meal,
239
00:12:45,776 --> 00:12:48,812
listen to the tapes
I made you,
240
00:12:48,880 --> 00:12:50,530
in bed by 9:30,
241
00:12:50,598 --> 00:12:52,483
and obviously...
242
00:12:52,550 --> 00:12:55,452
No shimmy sham.
243
00:13:02,776 --> 00:13:04,311
Hey, baby.
Hi.
244
00:13:04,378 --> 00:13:05,678
What are
you doing?
245
00:13:05,746 --> 00:13:07,147
Just listening
to some tunes.
246
00:13:10,317 --> 00:13:16,923
Be the paddle.
247
00:13:21,428 --> 00:13:22,829
Is someone
gonna get that?
248
00:13:22,897 --> 00:13:24,330
I'm in the middle
of something.
249
00:13:27,869 --> 00:13:30,871
Hello?
250
00:13:30,938 --> 00:13:33,072
As a matter of fact,
yes, I have been unhappy
251
00:13:33,140 --> 00:13:35,041
with my long-distance
provider.
252
00:13:42,149 --> 00:13:44,217
Hey, baby.
Hi, honey.
253
00:13:44,284 --> 00:13:45,485
What do you want
for dinner?
254
00:13:45,553 --> 00:13:47,287
Well, I don't know
about the main course,
255
00:13:47,322 --> 00:13:48,388
but for the appetizer,
256
00:13:48,456 --> 00:13:49,789
are you up
for a little...
257
00:13:49,857 --> 00:13:53,660
Ping... pong?
258
00:13:53,727 --> 00:13:58,732
Ok, not sure if you're talking
about sex or the actual game.
259
00:13:58,799 --> 00:13:59,716
Come on. Ping-pong.
260
00:13:59,783 --> 00:14:01,868
Uh... nah,
I don't feel like it.
261
00:14:01,936 --> 00:14:03,737
Just one game
before dinner.
262
00:14:03,805 --> 00:14:04,905
Nah.
263
00:14:04,972 --> 00:14:06,539
Why not?
264
00:14:06,607 --> 00:14:09,409
Because, Doug, you don't
like losing to me, ok?
265
00:14:09,477 --> 00:14:12,245
And I don't want this
to become a problem between us.
266
00:14:12,313 --> 00:14:14,530
Problem?
267
00:14:14,598 --> 00:14:15,832
I'm a 38-year-old man.
268
00:14:15,900 --> 00:14:16,817
I don't get
my self-worth
269
00:14:16,884 --> 00:14:18,135
from beating a girl
at ping-pong,
270
00:14:18,202 --> 00:14:21,138
nnnkay?
271
00:14:21,205 --> 00:14:25,525
Really? Is that why you've been
training with my dad for 2 weeks?
272
00:14:25,593 --> 00:14:28,828
I don't know what
you're talking about.
273
00:14:28,896 --> 00:14:33,399
Doug, all my wooden
spoons are gone.
274
00:14:34,218 --> 00:14:36,503
And it worked! I can
beat your ass now!
275
00:14:36,570 --> 00:14:37,504
Doug...
276
00:14:37,571 --> 00:14:39,189
If we go out there
and play,
277
00:14:39,256 --> 00:14:40,457
you're just
gonna lose again,
278
00:14:40,524 --> 00:14:41,657
and then who are you
going to get to train you?
279
00:14:41,725 --> 00:14:43,659
Mr. miyagi?
280
00:14:43,727 --> 00:14:45,745
Meet me in the garage...
281
00:14:45,812 --> 00:14:47,413
If you got the plums.
282
00:14:55,573 --> 00:14:56,823
Yeah! Oh, yeah!
283
00:14:56,891 --> 00:14:59,609
That's 20 to 12,
advantage Doug heffernan.
284
00:14:59,677 --> 00:15:02,913
Nothing short of a massive
stroke can deny him victory.
285
00:15:02,980 --> 00:15:05,365
Well, the way you've been
wheezing, I like my chances.
286
00:15:05,433 --> 00:15:07,100
Now serve. Let's go.
287
00:15:07,168 --> 00:15:08,351
Coming right up.
288
00:15:10,188 --> 00:15:11,555
Oh! Oh!
289
00:15:11,622 --> 00:15:14,924
Oh! Oh! Oh!
290
00:15:14,992 --> 00:15:16,726
Oh-ho ho ho!
291
00:15:18,612 --> 00:15:22,382
Oh! Oh!
292
00:15:22,450 --> 00:15:23,383
Winner!
293
00:15:23,451 --> 00:15:25,485
Loser! Oh!
294
00:15:30,958 --> 00:15:32,976
Glad you could take me up
on the invitation.
295
00:15:33,044 --> 00:15:36,429
Oh, I really needed
a night like this.
296
00:15:36,497 --> 00:15:38,531
Oh, um...
297
00:15:41,618 --> 00:15:43,836
Mmm-mmm.
298
00:15:46,491 --> 00:15:48,358
And how are you folks
this evening?
299
00:15:48,509 --> 00:15:49,542
Uh, we're good,
300
00:15:49,610 --> 00:15:52,545
and I'll tell you what,
uh... Denise,
301
00:15:52,613 --> 00:15:54,731
my lady friend and I
are in kind of a rush,
302
00:15:54,798 --> 00:15:56,016
trying to catch a movie.
303
00:15:56,083 --> 00:15:58,801
Oh, well,
then what can I get you?
304
00:15:58,869 --> 00:15:59,936
I'll have
a Heineken on tap,
305
00:16:00,004 --> 00:16:02,105
and, holly,
306
00:16:02,173 --> 00:16:03,907
I peg you as
a Brandy and soda girl,
307
00:16:03,975 --> 00:16:04,908
am I right?
308
00:16:04,976 --> 00:16:07,143
Well, yes,
but no soda
309
00:16:07,211 --> 00:16:08,811
and make that
Brandy gin.
310
00:16:08,880 --> 00:16:11,614
You're delightful.
311
00:16:11,682 --> 00:16:14,084
Ok, be back in a jiff.
312
00:16:14,151 --> 00:16:15,635
Hmm.
313
00:16:18,439 --> 00:16:19,639
Vodka on the rocks.
314
00:16:19,707 --> 00:16:21,074
Thanks.
315
00:16:21,142 --> 00:16:22,309
You know, it's, um...
316
00:16:22,376 --> 00:16:23,676
So warm in here tonight.
317
00:16:23,744 --> 00:16:25,345
Um, do you mind?
318
00:16:25,412 --> 00:16:27,747
Huh?
319
00:16:27,815 --> 00:16:29,549
Oh, yeah!
320
00:16:29,616 --> 00:16:30,834
Ooh!
321
00:16:30,901 --> 00:16:32,986
Oh, that's
so much better.
322
00:16:33,054 --> 00:16:34,654
Ooh!
323
00:16:35,740 --> 00:16:37,357
Thanks.
324
00:17:11,842 --> 00:17:13,442
What are you doing?
325
00:17:13,510 --> 00:17:15,528
What do you care? You're
over there with blondie!
326
00:17:26,340 --> 00:17:28,140
Uh, Spence,
what is going on here?
327
00:17:29,694 --> 00:17:31,677
He's trying
to make me jealous.
328
00:17:31,946 --> 00:17:33,730
Is that true?
329
00:17:33,798 --> 00:17:35,532
Pretty much.
330
00:17:35,600 --> 00:17:37,233
And I thought you were
just being nice to me
331
00:17:37,301 --> 00:17:39,202
to try to
get in my pants.
332
00:17:39,269 --> 00:17:41,237
Well,
good night to you!
333
00:17:52,916 --> 00:17:54,868
Yeah!
334
00:17:54,935 --> 00:17:56,119
Once again...
335
00:17:56,270 --> 00:17:57,737
Very cute.
336
00:17:57,804 --> 00:17:58,805
And, you know, to celebrate my victory,
337
00:17:58,872 --> 00:18:00,590
I've decreed
a night of sex...
338
00:18:00,658 --> 00:18:03,793
And George foreman
on biography.
339
00:18:03,861 --> 00:18:05,395
Well, let me know
how that turns out.
340
00:18:05,462 --> 00:18:07,063
Oh.
341
00:18:07,131 --> 00:18:08,732
Sounds like somebody
doesn't like losing so much.
342
00:18:08,899 --> 00:18:10,617
I'm fine with it,
but just do me a favor
343
00:18:10,684 --> 00:18:13,953
and back down the obnoxious
thing a scooch, ok?
344
00:18:14,021 --> 00:18:18,491
But I have so much
to be obnoxious about.
345
00:18:18,559 --> 00:18:20,710
Not really.
346
00:18:20,778 --> 00:18:22,679
What?
Nothing.
347
00:18:22,746 --> 00:18:24,214
You said, "not really."
What does that mean?
348
00:18:24,282 --> 00:18:25,682
It doesn't mean anything.
349
00:18:25,749 --> 00:18:26,883
It's gotta mean
something.
350
00:18:26,950 --> 00:18:28,935
All right. It means
I let you win, ok?
351
00:18:30,187 --> 00:18:33,189
You let me win?
352
00:18:33,257 --> 00:18:35,224
Wow!
353
00:18:35,292 --> 00:18:39,912
I just beat you like
a grand canyon mule,
354
00:18:39,980 --> 00:18:41,781
and you can't
give me my props.
355
00:18:41,849 --> 00:18:43,450
Very sad.
356
00:18:43,518 --> 00:18:44,300
Ok, Doug,
whatever you say.
357
00:18:44,368 --> 00:18:46,953
You beat me.
358
00:18:47,021 --> 00:18:49,822
I did.
359
00:18:49,890 --> 00:18:53,226
You did.
360
00:18:53,294 --> 00:18:55,595
I whipped your butt.
361
00:18:55,662 --> 00:18:56,896
And I'm agreeing with you.
362
00:18:56,964 --> 00:18:57,847
I know you're agreeing
with me. I'm just talking.
363
00:18:57,999 --> 00:18:59,232
I'm allowed to talk
in my own house, ok?
364
00:18:59,300 --> 00:19:01,384
Yes, you are.
I know I am. Thank you.
365
00:19:03,954 --> 00:19:06,272
One more game.
Right now.
366
00:19:09,410 --> 00:19:12,278
Ok, 21 to 3.
That was decisive.
367
00:19:12,346 --> 00:19:14,347
I begged you
not to do this.
368
00:19:14,415 --> 00:19:16,232
I just can't
believe this. I mean...
369
00:19:16,300 --> 00:19:18,501
I- I trained for 2 weeks.
I called in sick twice.
370
00:19:18,569 --> 00:19:20,036
I'm in big trouble.
371
00:19:20,104 --> 00:19:21,804
All right. All right. So it's over now.
372
00:19:21,872 --> 00:19:23,840
Can we
just get past it?
373
00:19:23,907 --> 00:19:24,924
I did have that one slam.
You almost didn't return that-
374
00:19:24,991 --> 00:19:26,576
that was really good.
Your game has improved.
375
00:19:26,644 --> 00:19:28,027
Yeah, I know.
It has.
376
00:19:28,095 --> 00:19:32,014
Now, I believe that you
decreed a night of...
377
00:19:32,083 --> 00:19:35,385
Sex and, um, something
about George foreman.
378
00:19:35,453 --> 00:19:37,270
That's when I thought
I was champion.
379
00:19:37,338 --> 00:19:40,840
Well, I'm the champion
now, so I decree it.
380
00:19:57,441 --> 00:19:59,392
Can-can I do
something here?
381
00:19:59,459 --> 00:20:01,127
What?
382
00:20:01,195 --> 00:20:02,795
I mean, you're dominating everything!
383
00:20:02,863 --> 00:20:04,530
Gosh, first it's
ping-pong, now it's sex.
384
00:20:04,598 --> 00:20:08,134
It's official!
I am the woman!
385
00:20:08,202 --> 00:20:09,869
Will you stop it?
386
00:20:09,937 --> 00:20:11,570
I can't, ok?!
387
00:20:11,638 --> 00:20:13,823
Why is this
such a big deal to you?
388
00:20:13,890 --> 00:20:14,957
I don't know why it's
a big deal, but it is,
389
00:20:15,025 --> 00:20:17,092
and it's gonna
ruin everything!
390
00:20:17,160 --> 00:20:18,845
Ok-oh, all right.
Let me get this straight.
391
00:20:18,913 --> 00:20:22,949
Some marriages, they break up
over money, or someone cheats.
392
00:20:23,017 --> 00:20:25,985
I mean, is our thing
really going to be ping-pong?
393
00:20:26,053 --> 00:20:27,537
Looks that way.
394
00:20:27,605 --> 00:20:28,771
Oh, ok.
395
00:20:28,839 --> 00:20:29,723
Well, at least
it's a good reason.
396
00:20:29,790 --> 00:20:31,991
That'll be fun
calling your folks.
397
00:20:32,059 --> 00:20:32,842
Believe me,
they'd understand.
398
00:20:32,909 --> 00:20:33,927
They almost
got divorced
399
00:20:33,994 --> 00:20:36,295
over a question
on card sharks.
400
00:20:36,363 --> 00:20:37,830
Now, come on.
401
00:20:37,898 --> 00:20:40,533
There's got to be
something we can do here.
402
00:20:40,600 --> 00:20:42,685
There is. I have to beat
you at ping-pong for real.
403
00:20:42,753 --> 00:20:45,555
And I love you
more than anything,
404
00:20:45,622 --> 00:20:49,292
but I just don't think
that can ever happen.
405
00:20:49,359 --> 00:20:51,394
Right.
406
00:20:51,462 --> 00:20:53,446
You got anything else?
407
00:21:07,477 --> 00:21:10,413
Yeah! Whoo!
Whoo! Whoo! Whoo!
408
00:21:11,849 --> 00:21:14,150
It's 12-9.
Your ball.
27982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.