All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011) - S02E06 - Bosom Enemies (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,470 - wa-cha! Hiyah! 2 00:00:02,503 --> 00:00:07,075 - and now Dreamworks' kung fu panda: 3 00:00:07,108 --> 00:00:08,476 Legends of awesomeness. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,111 [gong] 5 00:00:10,144 --> 00:00:13,047 - * hear the legends Of the kung fu panda * 6 00:00:13,081 --> 00:00:17,085 - [scatting] 7 00:00:17,118 --> 00:00:18,652 - * raised in A noodle shop * 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,621 * never seeking Glory or fame * 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,056 * he climbed The mountaintop * 10 00:00:22,090 --> 00:00:23,791 * and earned The dragon warrior name * 11 00:00:23,824 --> 00:00:25,459 Ooh! Ahh! Yah! 12 00:00:25,493 --> 00:00:27,161 * kung fu panda 13 00:00:27,195 --> 00:00:30,064 - [scatting] 14 00:00:30,098 --> 00:00:33,067 - * master shifu saw The warrior blossom * 15 00:00:33,101 --> 00:00:34,635 * and master the skills 16 00:00:34,668 --> 00:00:36,604 * of bodacious and awesome 17 00:00:36,637 --> 00:00:38,472 * kung fu panda 18 00:00:38,506 --> 00:00:41,342 - [scatting] 19 00:00:41,375 --> 00:00:43,611 - * he lives and he trains And he fights * 20 00:00:43,644 --> 00:00:45,413 * with the furious five 21 00:00:45,446 --> 00:00:46,614 * protect the valley Something something * 22 00:00:46,647 --> 00:00:48,482 * something something alive 23 00:00:48,516 --> 00:00:49,683 Ooh! Ahh! Uhh! 24 00:00:49,717 --> 00:00:53,087 * kung fu panda 25 00:00:53,121 --> 00:00:56,124 * legends of awesomeness Sweet! 26 00:00:59,827 --> 00:01:02,663 [koto music plays] 27 00:01:02,696 --> 00:01:07,635 * 28 00:01:08,302 --> 00:01:10,138 - but I'm innocent! 29 00:01:10,171 --> 00:01:12,640 - so you didn't use kung fu 30 00:01:12,673 --> 00:01:14,742 Without a permit? - um... 31 00:01:14,775 --> 00:01:18,579 [grunting] 32 00:01:18,612 --> 00:01:23,617 Y...Aybe. 33 00:01:23,651 --> 00:01:26,620 But they were bandits Robbing an old lady. 34 00:01:26,654 --> 00:01:28,589 - you know the procedure, po. 35 00:01:28,622 --> 00:01:30,624 If you want to use kung fu, Come to me. 36 00:01:30,658 --> 00:01:32,426 I send a letter To district hq 37 00:01:32,460 --> 00:01:34,628 And, quick as a wink, You have your permit. 38 00:01:34,662 --> 00:01:36,464 - don't you think The bandits might have, 39 00:01:36,497 --> 00:01:38,799 You know, Gotten away by then? 40 00:01:38,832 --> 00:01:41,435 - in the last month, You and the furious five 41 00:01:41,469 --> 00:01:45,673 Have illegally used kung fu... 42 00:01:45,706 --> 00:01:48,676 437 times. 43 00:01:48,709 --> 00:01:50,611 That I know of. 44 00:01:50,644 --> 00:01:51,612 - really? That's a lot of-- 45 00:01:51,645 --> 00:01:55,749 - and this is why I have no choice but to... 46 00:01:55,783 --> 00:01:58,452 Ban kung fu completely. 47 00:01:58,486 --> 00:02:00,621 - what? 48 00:02:00,654 --> 00:02:02,456 - effective immediately, 49 00:02:02,490 --> 00:02:04,525 Kung fu is outlawed. 50 00:02:04,558 --> 00:02:07,195 All: what? - kung fu is outlawed. 51 00:02:07,228 --> 00:02:09,497 - what? Kung fu is outlawed? 52 00:02:09,530 --> 00:02:11,665 Do you hear that? Kung fu is outlawed. 53 00:02:11,699 --> 00:02:13,701 [cheering] 54 00:02:13,734 --> 00:02:14,802 - that's crazy. - illegal? 55 00:02:14,835 --> 00:02:16,637 - you can't do that. - I can. 56 00:02:16,670 --> 00:02:18,806 The imperial emblem Gives me the authority 57 00:02:18,839 --> 00:02:20,508 To make laws. 58 00:02:20,541 --> 00:02:23,711 If I see any of you Doing any kung fu at all, 59 00:02:23,744 --> 00:02:26,314 You'll be in chor ghom prison Faster than you can say 60 00:02:26,347 --> 00:02:27,848 "Plum pudding platter." 61 00:02:27,881 --> 00:02:30,318 I'm releasing po Into your custody. 62 00:02:30,351 --> 00:02:33,821 - but-- - I said, "Run along!" 63 00:02:33,854 --> 00:02:36,657 - no, you didn't. 64 00:02:36,690 --> 00:02:39,693 - [sighs] What are we gonna-- 65 00:02:39,727 --> 00:02:43,464 I can't not do kung fu. It's who I am. 66 00:02:43,497 --> 00:02:45,833 - let's hang tight Until shifu gets back 67 00:02:45,866 --> 00:02:46,934 From his meeting With master chao. 68 00:02:46,967 --> 00:02:48,702 He'll straighten this out. - ahh! 69 00:02:48,736 --> 00:02:50,871 I can't wait. Look at me. 70 00:02:50,904 --> 00:02:54,375 I'm doing That nervous eating thing again. 71 00:02:54,408 --> 00:02:57,711 - you must get nervous a lot. 72 00:02:57,745 --> 00:02:59,680 - [gulps] Oh, man! 73 00:02:59,713 --> 00:03:01,382 I gotta go for a walk. 74 00:03:01,415 --> 00:03:04,418 Still nervous. [grunting, licks fingers] 75 00:03:04,452 --> 00:03:05,586 It's okay. It's fine. 76 00:03:05,619 --> 00:03:06,820 Shifu will Be back in a week, 77 00:03:06,854 --> 00:03:08,422 And he'll Take care of this. 78 00:03:08,456 --> 00:03:09,857 And come on, It's not like I really need 79 00:03:09,890 --> 00:03:11,692 To do kung fu. - [lady screams] 80 00:03:11,725 --> 00:03:13,861 Help! - uh... 81 00:03:13,894 --> 00:03:16,764 But I might kind of have to. 82 00:03:20,568 --> 00:03:24,805 - you gotta have more money Than this. 83 00:03:24,838 --> 00:03:27,775 Where's the rest of it? 84 00:03:27,808 --> 00:03:29,543 - ah! Gotta do something. 85 00:03:29,577 --> 00:03:32,713 But if constable hu Sees me use kung fu-- 86 00:03:36,317 --> 00:03:37,918 [gasps] 87 00:03:37,951 --> 00:03:42,290 What if he didn't see me? 88 00:03:44,625 --> 00:03:46,594 - give us the money or-- 89 00:03:46,627 --> 00:03:47,661 [snap] 90 00:03:49,630 --> 00:03:51,765 You're going to tell me Where the rest of the money is, 91 00:03:51,799 --> 00:03:53,701 One way or another. - [stifled shout] 92 00:03:53,734 --> 00:03:55,569 - jeng? - [gasp] 93 00:03:55,603 --> 00:03:58,306 - yanlin? 94 00:04:06,046 --> 00:04:07,415 - looking for these? 95 00:04:15,823 --> 00:04:19,059 - who are you? 96 00:04:19,092 --> 00:04:22,563 - your worst nightmare. 97 00:04:22,596 --> 00:04:24,898 [bones crackle] - [gurgles] 98 00:04:24,932 --> 00:04:26,434 [body thuds] 99 00:04:26,467 --> 00:04:28,936 - are you okay? 100 00:04:28,969 --> 00:04:31,405 - I know who you are! 101 00:04:31,439 --> 00:04:32,906 - what? Uh, no you don't. 102 00:04:32,940 --> 00:04:34,775 Uh, 'cause I'm not anyone 103 00:04:34,808 --> 00:04:36,877 For you to know who it is That I'm not. 104 00:04:36,910 --> 00:04:38,912 - you're the midnight stranger. 105 00:04:38,946 --> 00:04:41,081 But I thought you were Only a legend. 106 00:04:41,114 --> 00:04:43,351 - the midnight stranger? 107 00:04:43,351 --> 00:04:45,519 Hmm. I've never heard of me. 108 00:04:45,553 --> 00:04:47,955 I mean, uh... 109 00:04:47,988 --> 00:04:50,924 See ya. 110 00:04:50,958 --> 00:04:55,829 I should probably Take these guys with me too. 111 00:04:55,863 --> 00:04:57,998 - * hup-dee-dup-dee-dum 112 00:04:58,031 --> 00:05:00,000 * he's the imperial constable 113 00:05:00,033 --> 00:05:01,902 * and it's eminently Demonstrable * 114 00:05:01,935 --> 00:05:03,036 * that he-- - [slam] Ooh! 115 00:05:06,974 --> 00:05:08,842 - ooh-hoo-aah! Oh! 116 00:05:08,876 --> 00:05:10,444 What the dickens Are you doing? 117 00:05:10,478 --> 00:05:12,846 - some masked nutcase Put us in here. 118 00:05:12,880 --> 00:05:15,816 - what? That's not proper procedure. 119 00:05:15,849 --> 00:05:18,386 Just let me unlock the, uh-- 120 00:05:18,386 --> 00:05:23,624 - are you crazy? He might still be out there. 121 00:05:23,657 --> 00:05:26,394 - [snoring] 122 00:05:31,031 --> 00:05:34,134 - eh, po. - cossacks! 123 00:05:34,167 --> 00:05:36,504 - what are you doing In your old room? 124 00:05:36,537 --> 00:05:38,972 To lazy to climb the jade palace Steps again, huh? 125 00:05:39,006 --> 00:05:40,808 - what? No. I just, uh, 126 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Well, yeah. 127 00:05:42,876 --> 00:05:44,578 Hey, dad. 128 00:05:44,612 --> 00:05:47,014 Have you ever heard Of the midnight stranger? 129 00:05:47,047 --> 00:05:48,716 - sure. It was a fable 130 00:05:48,749 --> 00:05:50,551 People used To tell their kids. 131 00:05:50,584 --> 00:05:52,586 Ah, you mean I never told you the story? 132 00:05:52,620 --> 00:05:54,522 Oh, well. 133 00:05:54,555 --> 00:05:56,690 Long ago, There was a village 134 00:05:56,724 --> 00:05:58,926 That was overrun with bandits. 135 00:05:58,959 --> 00:05:59,793 Things got so bad, 136 00:05:59,827 --> 00:06:01,995 That the bandits started Robbing thieves, 137 00:06:02,029 --> 00:06:04,665 And the thieves started Robbing robbers. 138 00:06:04,698 --> 00:06:08,836 And that's when The midnight stranger appeared. 139 00:06:08,869 --> 00:06:13,907 He came only at night. 140 00:06:13,941 --> 00:06:15,909 His strength was so great 141 00:06:15,943 --> 00:06:18,612 That no one could stand Against him. [gasps] 142 00:06:18,646 --> 00:06:20,448 Oh, before long, 143 00:06:20,448 --> 00:06:24,618 The midnight stranger Had rid the village of crime. 144 00:06:24,652 --> 00:06:26,019 His work done, He vanished 145 00:06:26,053 --> 00:06:29,056 As mysteriously As he had appeared. 146 00:06:29,089 --> 00:06:33,060 Can you believe that some people Really believe that old story? 147 00:06:33,093 --> 00:06:35,028 Ho, ho. 148 00:06:35,062 --> 00:06:37,565 - someone saw him last night. 149 00:06:37,598 --> 00:06:39,066 - I knew he was real! 150 00:06:39,099 --> 00:06:39,933 I knew it! I knew it! I knew it! 151 00:06:39,967 --> 00:06:41,935 They said he was a myth, 152 00:06:41,969 --> 00:06:43,771 But I never believed them. 153 00:06:43,804 --> 00:06:46,006 He was my hero. See? 154 00:06:46,039 --> 00:06:48,108 Here is my midnight stranger Commemorative plate. 155 00:06:48,141 --> 00:06:50,978 My midnight stranger Ceramic figurine! 156 00:06:51,011 --> 00:06:52,780 My midnight stranger Mah-jongg set. 157 00:06:52,813 --> 00:06:54,047 And, look, I made My very own 158 00:06:54,081 --> 00:06:56,584 Midnight stranger mask Out of a melon! 159 00:06:56,617 --> 00:06:58,085 A melon! 160 00:06:58,118 --> 00:07:02,089 Oh, I'm so excited he's real! 161 00:07:02,122 --> 00:07:04,224 Boy, maybe I'll change The name of the place 162 00:07:04,257 --> 00:07:06,894 To the midnight stranger Noodle shop! 163 00:07:06,927 --> 00:07:08,962 Hey, what's in the sack? 164 00:07:08,996 --> 00:07:11,499 - uh, laundry. 165 00:07:11,499 --> 00:07:13,200 [clanking] 166 00:07:13,233 --> 00:07:15,969 It's really dirty. 167 00:07:16,003 --> 00:07:19,006 - [softly] Did you hear the amazing news? 168 00:07:19,039 --> 00:07:21,975 - they say the midnight stranger Stopped a robbery last night. 169 00:07:22,009 --> 00:07:24,778 - I hear he's ten feet tall. 170 00:07:24,812 --> 00:07:27,214 - I hear he can fly! 171 00:07:27,247 --> 00:07:30,050 - I hear he smells Like fresh cherries. 172 00:07:30,083 --> 00:07:34,254 - do you think he'll be back? - [mumbling] I don't know. 173 00:07:34,287 --> 00:07:37,925 [clanking, crash] 174 00:07:37,958 --> 00:07:40,994 - oh, yeah. He'll be back. 175 00:07:44,297 --> 00:07:46,066 Morning, all. 176 00:07:46,099 --> 00:07:49,036 Hey, how 'bout That midnight stranger, huh? 177 00:07:49,069 --> 00:07:51,038 - you mean that masked idiot 178 00:07:51,071 --> 00:07:53,641 Who was kung fu-ing it up In town last night? 179 00:07:53,674 --> 00:07:55,643 - yeah, I--wait. 180 00:07:55,676 --> 00:07:58,712 You don't think he's, you know, Kind of a good thing? 181 00:07:58,746 --> 00:08:01,982 - a nut job who roams around Randomly beating people up? 182 00:08:02,015 --> 00:08:04,017 No. - and you just know 183 00:08:04,051 --> 00:08:06,554 We're going to get blamed For whatever trouble he causes. 184 00:08:06,554 --> 00:08:08,088 - and he wears a mask. 185 00:08:08,121 --> 00:08:10,558 So tacky. - you know what? 186 00:08:10,558 --> 00:08:13,561 I bet this guy's Just another bandit...Right? 187 00:08:13,594 --> 00:08:15,162 Trying to get rid Of the competition. 188 00:08:15,195 --> 00:08:18,131 - what? He is not! 189 00:08:18,165 --> 00:08:19,733 - I mean, uh, 190 00:08:19,767 --> 00:08:21,802 He's probably trying to help. 191 00:08:21,835 --> 00:08:22,970 He's-- He's probably-- 192 00:08:23,003 --> 00:08:25,072 - a ruggedly handsome lone wolf, 193 00:08:25,105 --> 00:08:26,740 Living by his own rules, 194 00:08:26,774 --> 00:08:27,975 Answering to no one, 195 00:08:28,008 --> 00:08:30,578 Waiting only For his true love to come along 196 00:08:30,578 --> 00:08:33,146 And tame His unbridled, uh... 197 00:08:37,918 --> 00:08:40,621 I'm gonna go work out. 198 00:08:45,058 --> 00:08:48,028 - despite the nay-saying Of a few jealous peers, 199 00:08:48,061 --> 00:08:50,831 [darkly] The midnight stranger Stalks the night, 200 00:08:50,864 --> 00:08:53,233 [grunts] Leaping from buildings, 201 00:08:53,266 --> 00:08:55,068 Perching on ledges-- 202 00:08:55,102 --> 00:08:57,037 His thirst for justice 203 00:08:57,070 --> 00:08:59,773 Equaled only By his thirst for something, 204 00:08:59,807 --> 00:09:01,074 Uh, thirst... 205 00:09:01,108 --> 00:09:04,044 Uh, quenching-- - [scream] 206 00:09:04,077 --> 00:09:05,145 - uh-oh. 207 00:09:05,178 --> 00:09:08,181 - [clank] Hand over your money. 208 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 - ha! - ooh. 209 00:09:10,918 --> 00:09:13,320 - thank you, midnight stranger. 210 00:09:13,353 --> 00:09:17,257 - hold it right there, scofflaw! 211 00:09:17,290 --> 00:09:19,226 Ooh! 212 00:09:19,259 --> 00:09:21,028 - sorry, constable, 213 00:09:21,061 --> 00:09:22,329 But if you want to talk to me, 214 00:09:22,362 --> 00:09:24,097 You'll need to apply To district hq 215 00:09:24,131 --> 00:09:25,633 For a permit. 216 00:09:25,666 --> 00:09:29,236 - [sputters] Who the deuce Do you think you are? 217 00:09:29,269 --> 00:09:32,940 - the stranger. The midnight stranger. 218 00:09:36,143 --> 00:09:39,179 [crickets chirping] 219 00:09:44,384 --> 00:09:46,887 [grunts] 220 00:09:46,920 --> 00:09:49,156 - how can I ever repay you? 221 00:09:49,189 --> 00:09:51,124 - hold it right there, Midnight stranger! 222 00:09:51,158 --> 00:09:53,226 - you can put your foot 223 00:09:53,260 --> 00:09:55,162 Right about here. 224 00:09:55,195 --> 00:09:58,966 [footfall] Stop right--whoa! 225 00:09:58,999 --> 00:10:01,735 Curse you, midnight stranger. 226 00:10:01,769 --> 00:10:04,204 Curse you! And stop! 227 00:10:04,237 --> 00:10:06,006 - stop? [chuckles] 228 00:10:06,039 --> 00:10:10,844 I'm just getting started. 229 00:10:10,878 --> 00:10:16,116 Who's next? 230 00:10:16,149 --> 00:10:18,318 - [scream] 231 00:10:18,351 --> 00:10:21,188 - dad! - [evil laugh] 232 00:10:21,221 --> 00:10:22,055 - ha! - [gasps] 233 00:10:22,089 --> 00:10:25,959 You are real! I knew it! I knew it! 234 00:10:25,993 --> 00:10:27,127 - prepare for your meeting 235 00:10:27,160 --> 00:10:28,929 With the midnight stranger. 236 00:10:28,962 --> 00:10:31,164 [crossbows ratcheting] 237 00:10:42,442 --> 00:10:44,444 - so glad you're here. Look at my midnight stranger 238 00:10:44,477 --> 00:10:45,979 Salt and pepper shakers... [giggles] 239 00:10:46,013 --> 00:10:49,016 My midnight stranger tea cozy. 240 00:10:49,049 --> 00:10:51,084 - [as po] Not now, da-- [darkly] Uh, citizen. 241 00:10:51,118 --> 00:10:52,452 - fire! 242 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - [martial arts cries] 243 00:11:03,296 --> 00:11:06,199 - oh! My needlepoint Wall hanging! 244 00:11:10,403 --> 00:11:14,007 - [cries of pain, crash] 245 00:11:14,041 --> 00:11:15,308 Hyah! 246 00:11:15,342 --> 00:11:18,378 [all grunting] 247 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 - stop! - uhh! 248 00:11:25,385 --> 00:11:27,320 - stop it! - ow! 249 00:11:27,354 --> 00:11:30,223 [dainty footfall] 250 00:11:30,257 --> 00:11:33,193 - [as po] What are you-- [darkly] They're getting away. 251 00:11:33,226 --> 00:11:36,997 - good! - but I stopped the robbery. 252 00:11:37,030 --> 00:11:38,498 - if they robbed me, They would have gotten 253 00:11:38,531 --> 00:11:40,901 The 53 yuan in my cashbox. 254 00:11:40,934 --> 00:11:43,036 But instead, They wrecked my shop 255 00:11:43,070 --> 00:11:44,437 And all my memorabilia. 256 00:11:44,471 --> 00:11:47,474 And it's all thanks to you! 257 00:11:47,507 --> 00:11:50,143 - uh, you're welcome? 258 00:11:50,177 --> 00:11:51,879 - you're not The real midnight stranger. 259 00:11:51,912 --> 00:11:54,181 You're just Some cheap imitator. 260 00:11:54,214 --> 00:11:56,183 Midnight faker. [blows raspberry] 261 00:11:56,216 --> 00:11:59,186 Take that mask off. Take it off! 262 00:11:59,219 --> 00:12:02,289 - I-- Nhaah! 263 00:12:06,293 --> 00:12:10,063 [voice breaks] Stupid, fake, midnight stranger. 264 00:12:16,103 --> 00:12:19,539 - way to go, po. 265 00:12:19,572 --> 00:12:21,541 - this midnight stranger's Too much for us. 266 00:12:21,574 --> 00:12:23,476 We gotta do something about him. 267 00:12:23,510 --> 00:12:25,412 - don't worry about it. 268 00:12:25,445 --> 00:12:28,115 I know someone We can talk to-- 269 00:12:28,148 --> 00:12:30,117 Someone who will take care Of that midnight stranger 270 00:12:30,150 --> 00:12:31,551 For good. 271 00:12:31,584 --> 00:12:33,921 - ooh, uh, like a-- Like a nanny? 272 00:12:33,954 --> 00:12:36,123 - no! You-- 273 00:12:36,156 --> 00:12:37,524 I'll go get him. 274 00:12:40,560 --> 00:12:44,131 [clanking, crash] 275 00:12:44,164 --> 00:12:45,398 [brushing] 276 00:12:45,432 --> 00:12:48,201 [glass clinking] 277 00:12:48,235 --> 00:12:50,838 - uh, whatcha doing? 278 00:12:50,838 --> 00:12:53,974 - oh, making sure That midnight menace 279 00:12:54,007 --> 00:12:56,276 Doesn't come back And wreck more of my things. 280 00:12:56,309 --> 00:12:59,146 Just look at this place. Oh-ho-ho. 281 00:12:59,179 --> 00:13:00,580 - uh, dad, 282 00:13:00,613 --> 00:13:02,449 About the other day. 283 00:13:02,482 --> 00:13:03,884 Um, oh, this is hard, 284 00:13:03,917 --> 00:13:06,086 But you need to know That I'm-- 285 00:13:06,119 --> 00:13:08,421 - the midnight stranger Was my idol! 286 00:13:08,455 --> 00:13:11,458 Now some two-bit imitator Comes and destroys my shop. 287 00:13:11,491 --> 00:13:14,094 I despise him. I detest him! 288 00:13:14,127 --> 00:13:15,996 I really don't like that guy! 289 00:13:16,029 --> 00:13:18,431 [sighs] So, you're going to tell me 290 00:13:18,465 --> 00:13:20,333 That you're the...What? 291 00:13:20,367 --> 00:13:23,236 - I'm the... 292 00:13:23,270 --> 00:13:26,239 Guy who's here to help you Fix up the shop? 293 00:13:26,273 --> 00:13:28,008 - later, po. 294 00:13:28,041 --> 00:13:30,610 [sobbing] I just can't bear To look at my... 295 00:13:30,643 --> 00:13:32,345 Broken treasures. 296 00:13:32,379 --> 00:13:34,481 Just leave me alone. 297 00:13:34,514 --> 00:13:38,551 [sobs] All that's left Is my melon mask. 298 00:13:40,954 --> 00:13:43,456 - dad, I can-- - go! 299 00:13:49,529 --> 00:13:51,531 You know what? 300 00:13:51,564 --> 00:13:55,235 This town needs A real midnight stranger. 301 00:13:57,637 --> 00:14:00,473 - gah! This is getting complicated. 302 00:14:00,507 --> 00:14:02,209 Constable hu is chasing me, 303 00:14:02,242 --> 00:14:04,544 My dad is all mad at me That he doesn't know is me, 304 00:14:04,577 --> 00:14:07,647 And--tigress? 305 00:14:07,680 --> 00:14:09,349 What are you doing here? 306 00:14:09,382 --> 00:14:11,518 - oh, um, you know, 307 00:14:11,551 --> 00:14:13,120 I just thought I'd see if, uh, 308 00:14:13,153 --> 00:14:15,522 Maybe the midnight stranger Was around. 309 00:14:15,555 --> 00:14:17,590 Maybe he needs some help Or he's just-- 310 00:14:17,624 --> 00:14:20,527 - [sniffs] Are you wearing perfume? 311 00:14:20,560 --> 00:14:25,198 - no! Of course not. 312 00:14:25,232 --> 00:14:26,499 Maybe a little. 313 00:14:26,533 --> 00:14:30,203 I'm gonna go work out. 314 00:14:30,237 --> 00:14:32,072 - oh, man. 315 00:14:32,105 --> 00:14:34,341 I wanna tell her so bad, It's like I gotta pee. 316 00:14:34,374 --> 00:14:35,675 - po. The very fellow 317 00:14:35,708 --> 00:14:37,310 I've been looking for. 318 00:14:37,344 --> 00:14:38,578 Now, listen. Um-- 319 00:14:38,611 --> 00:14:41,648 [clearing throat] 320 00:14:41,681 --> 00:14:45,285 How would you like The opportunity to, uh-- 321 00:14:48,555 --> 00:14:50,490 - to do what? - shh! 322 00:14:53,393 --> 00:14:54,627 - to do what? 323 00:14:59,266 --> 00:15:02,235 - do a little kung fu. 324 00:15:02,269 --> 00:15:03,436 - what? You outlawed-- 325 00:15:03,470 --> 00:15:04,704 - I know, I know, I know. 326 00:15:04,737 --> 00:15:08,275 But I'll let you Use kung fu on... 327 00:15:08,308 --> 00:15:11,011 The midnight stranger. 328 00:15:11,044 --> 00:15:13,613 - uh, that's, uh, Gonna be--I-- 329 00:15:13,646 --> 00:15:15,282 - what? Do you not hate 330 00:15:15,315 --> 00:15:17,985 And despise The midnight stranger? 331 00:15:17,985 --> 00:15:19,686 - what? Yes. I mean, I-- 332 00:15:19,719 --> 00:15:21,621 - are you secretly working With him? 333 00:15:21,654 --> 00:15:22,990 - of course not. 334 00:15:22,990 --> 00:15:25,592 - good. [sputters] It's settled then. 335 00:15:25,625 --> 00:15:27,360 Drink lots of green tea 336 00:15:27,394 --> 00:15:31,698 And meet me in the trash heap Behind the apple cart. 337 00:15:31,731 --> 00:15:33,633 - [scoffs] This is ridiculous! 338 00:15:33,666 --> 00:15:35,602 Now I have To stake out myself? 339 00:15:35,635 --> 00:15:37,670 It's over. No more midnight stranger. 340 00:15:37,704 --> 00:15:39,272 What was I thinking? 341 00:15:39,306 --> 00:15:40,573 You weren't. 342 00:15:40,607 --> 00:15:42,642 Thanks, I know. 343 00:15:42,675 --> 00:15:46,613 [crickets chirping] 344 00:15:51,351 --> 00:15:55,255 So, it's a 24-hour apple cart? 345 00:15:55,288 --> 00:15:57,757 - the sun never sets On good nutrition. 346 00:15:57,790 --> 00:15:59,259 - yeah, [grunts] Well, 347 00:15:59,292 --> 00:16:00,727 I think you can relax. 348 00:16:00,760 --> 00:16:01,794 I have a feeling It's going 349 00:16:01,828 --> 00:16:05,732 To be a long, Midnight stranger-free night. 350 00:16:05,765 --> 00:16:07,400 - [clink] Let's go, duck! 351 00:16:07,434 --> 00:16:09,436 Hand over your money! 352 00:16:09,469 --> 00:16:10,437 - a bandit! 353 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 What are you doing? 354 00:16:12,672 --> 00:16:14,507 - we wait. - what? 355 00:16:14,541 --> 00:16:16,643 - help! Help! Help! 356 00:16:16,676 --> 00:16:18,745 - shut your beak And give me your money. 357 00:16:18,778 --> 00:16:20,147 - [grunts] Hey! 358 00:16:20,180 --> 00:16:22,449 - we wait For the midnight stranger. 359 00:16:22,482 --> 00:16:23,716 - the midnight-- 360 00:16:23,750 --> 00:16:25,718 He's not going to show. - how do you know? 361 00:16:25,752 --> 00:16:27,787 - because-- - freeze, evildoer! 362 00:16:27,820 --> 00:16:30,623 - uhh! - ohh! 363 00:16:30,657 --> 00:16:31,724 - [gasps] The midnight stranger! 364 00:16:31,758 --> 00:16:33,093 - what? 365 00:16:33,126 --> 00:16:35,062 - oh. 366 00:16:37,497 --> 00:16:40,633 - take a wok, miscreant. 367 00:16:40,667 --> 00:16:44,137 - ha! Hold it right there, Midnight stranger. 368 00:16:44,171 --> 00:16:46,639 - wait, no! He's-- 369 00:16:46,673 --> 00:16:48,675 - [gasps] Mr. Ping! 370 00:16:48,708 --> 00:16:50,643 - no one ever suspects The goose. 371 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 [laughs] 372 00:16:52,379 --> 00:16:54,547 - good thing we saved him, huh? 373 00:16:54,581 --> 00:16:56,649 - saved him? You mean caught him. 374 00:16:56,683 --> 00:16:58,318 - what? 375 00:16:58,351 --> 00:17:01,821 - you are going to prison For a long time, boy-oh. 376 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 - what? 377 00:17:05,825 --> 00:17:08,395 - come along, ping. It's chor ghom prison for you. 378 00:17:08,428 --> 00:17:10,330 - constable hu, That's my dad. 379 00:17:10,363 --> 00:17:11,598 He's not the one you want. 380 00:17:11,631 --> 00:17:12,665 - then who is? 381 00:17:12,699 --> 00:17:14,334 - uh, well... 382 00:17:14,367 --> 00:17:15,635 - because without Substantial proof, 383 00:17:15,668 --> 00:17:17,404 Your father is going To be spending 384 00:17:17,437 --> 00:17:19,372 The rest of his life In prison! 385 00:17:19,406 --> 00:17:21,574 - yeah! Show me that faker. 386 00:17:21,608 --> 00:17:24,211 - ahh! Ahh! Um... 387 00:17:24,244 --> 00:17:26,546 Look! It's the real midnight stranger! 388 00:17:26,579 --> 00:17:28,348 - what? Where? - wait here. 389 00:17:28,381 --> 00:17:30,683 I'll get him. 390 00:17:30,717 --> 00:17:32,385 I-I have you now, 391 00:17:32,419 --> 00:17:34,287 [clanking] Midnight stranger! 392 00:17:34,321 --> 00:17:36,289 [clanking] - oh, no! Ooh! Ow! 393 00:17:36,323 --> 00:17:39,692 No more hitting! Ow! I am unconscious. 394 00:17:39,726 --> 00:17:42,362 Unhand that impostor! 395 00:17:42,395 --> 00:17:44,397 It is I you want! 396 00:17:44,431 --> 00:17:46,266 Oh! Hey! 397 00:17:46,299 --> 00:17:48,135 - I'll rip his arms off. 398 00:17:48,135 --> 00:17:49,769 - careful, citizen. I don't want to-- 399 00:17:49,802 --> 00:17:52,739 Aah! Hey, cut it out, citizen! 400 00:17:52,772 --> 00:17:54,574 - see here, ping. 401 00:17:54,607 --> 00:17:56,876 - oh, let me at him. 402 00:17:56,909 --> 00:17:59,779 Take that, dream-squasher! - ow! 403 00:17:59,812 --> 00:18:01,314 - take that! Take that! - ahh! Ow! 404 00:18:01,348 --> 00:18:03,216 - take that! Take that! - oh-ho! Ooh! 405 00:18:03,250 --> 00:18:05,318 What are you doing? Please don't! Don't! 406 00:18:05,352 --> 00:18:08,321 Dad! - dad? 407 00:18:13,193 --> 00:18:14,794 [gasps] - [gasps] 408 00:18:14,827 --> 00:18:17,630 - you! No, you! 409 00:18:17,664 --> 00:18:21,734 Son, you were The midnight stranger all along? 410 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 - I was just trying To do what's right. 411 00:18:23,636 --> 00:18:25,505 I'm sorry I didn't tell you. 412 00:18:25,538 --> 00:18:27,740 You were so mad, and-- - po... 413 00:18:27,774 --> 00:18:29,742 You and your lying face Almost got me sent 414 00:18:29,776 --> 00:18:31,644 To the big house! 415 00:18:31,678 --> 00:18:34,647 Now, if you'll excuse me, 416 00:18:34,681 --> 00:18:38,485 I'm going to go repair The damage to my shop! 417 00:18:41,188 --> 00:18:43,290 - sorry, constable hu. 418 00:18:43,323 --> 00:18:45,192 I just-- - made it easy for me. 419 00:18:45,192 --> 00:18:47,527 - what are you doing? - keeping the peace. 420 00:18:47,560 --> 00:18:49,662 - huh? - lucky for you, 421 00:18:49,696 --> 00:18:50,930 I'm not a violent man. 422 00:18:50,963 --> 00:18:53,300 [clanking] - I'm afraid his luck... 423 00:18:53,333 --> 00:18:55,802 Just ran out. 424 00:18:55,835 --> 00:18:57,470 - what the donkey? 425 00:18:57,504 --> 00:18:58,938 - get over here, hu. - why? 426 00:18:58,971 --> 00:19:01,708 So you can thrash me With your hickory stick? 427 00:19:01,741 --> 00:19:02,742 - what? No. 428 00:19:02,775 --> 00:19:04,644 We like you. You're on our side. 429 00:19:04,677 --> 00:19:07,447 - what? [laughter] 430 00:19:07,480 --> 00:19:09,816 - outlawing kung fu Was a masterstroke! 431 00:19:09,849 --> 00:19:12,652 [laughter] - it--it was? 432 00:19:12,685 --> 00:19:14,487 - yes, sir. You're the best thing 433 00:19:14,521 --> 00:19:16,556 That happened to us-- Big fans. 434 00:19:16,589 --> 00:19:20,327 - ohh...What have I done? 435 00:19:20,360 --> 00:19:22,929 - so the midnight stranger And the dragon warrior 436 00:19:22,962 --> 00:19:24,531 Are the same guy, huh? 437 00:19:24,564 --> 00:19:27,634 - guess we'll get rid Of both of 'em at once. 438 00:19:27,667 --> 00:19:30,837 - guys, even handcuffed, You know I can kick your butts. 439 00:19:30,870 --> 00:19:33,240 - that's why we brought Our little friend. 440 00:19:33,240 --> 00:19:34,841 [heavy footfall] 441 00:19:34,874 --> 00:19:36,243 - lidong? 442 00:19:36,276 --> 00:19:39,679 - he said "Little" ironically. 443 00:19:39,712 --> 00:19:41,714 - yeah, figured that out. 444 00:19:41,748 --> 00:19:43,550 - [growls] 445 00:19:43,583 --> 00:19:46,519 [sputters] - [kung fu shout] Ow. 446 00:19:46,553 --> 00:19:48,988 - [laughs] - now see here! 447 00:19:49,021 --> 00:19:51,591 - [laughs, growls] 448 00:19:51,624 --> 00:19:52,592 - whoa! 449 00:19:54,527 --> 00:19:55,962 [martial arts cries] 450 00:19:55,995 --> 00:19:58,698 - uh-guh! - uh-huh. 451 00:19:58,731 --> 00:20:02,835 Who's your dragon midnight Warrior stranger now, huh? 452 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 Me, that's wh--ugh! 453 00:20:04,404 --> 00:20:05,838 [cracking] 454 00:20:05,872 --> 00:20:08,675 [grunting] Haven't you ever Heard of personal space? 455 00:20:08,708 --> 00:20:11,244 [crash] 456 00:20:11,278 --> 00:20:12,579 - what the-- 457 00:20:12,612 --> 00:20:14,547 - I think you broke My handcuffs. 458 00:20:14,581 --> 00:20:16,383 Shakabooey! - ohh ho! 459 00:20:19,486 --> 00:20:20,420 Hyuh! 460 00:20:22,489 --> 00:20:25,392 Who's next? Kyah! 461 00:20:25,425 --> 00:20:26,759 [all growling] 462 00:20:26,793 --> 00:20:28,561 [martial arts cries] 463 00:20:28,595 --> 00:20:30,029 - agh! - ohh! 464 00:20:30,062 --> 00:20:33,600 - [martial arts cries] 465 00:20:33,633 --> 00:20:36,436 - so I'm the best thing that Ever happened to you, eh? 466 00:20:36,469 --> 00:20:37,470 All: huh? 467 00:20:37,504 --> 00:20:39,739 Wah...Doh! 468 00:20:39,772 --> 00:20:42,008 - well, now I'm the worst. 469 00:20:42,041 --> 00:20:44,477 Wha-ha-ha! Wa-ga-doon! 470 00:20:44,511 --> 00:20:47,314 - whoa-oh-oh! - I got it, constable. 471 00:20:47,347 --> 00:20:50,283 - [laughs and grunts] 472 00:20:50,317 --> 00:20:52,552 - seriously. Under control. 473 00:20:52,585 --> 00:20:54,921 - aah! - wa-go-wah! 474 00:20:54,954 --> 00:20:56,889 Uhh! 475 00:20:56,923 --> 00:20:58,625 - heh, nicely done. 476 00:20:58,658 --> 00:21:01,661 But don't you kinda need A permit to do that? 477 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 - blast the permit, po. 478 00:21:03,330 --> 00:21:05,498 Let's thrash These blackguards! 479 00:21:05,532 --> 00:21:07,900 - yes, sir. Hyah! 480 00:21:07,934 --> 00:21:10,069 Aah ha! - [growls] 481 00:21:10,102 --> 00:21:12,772 - ohh...Starting now-- 482 00:21:12,805 --> 00:21:15,475 Ow! Stop slamming! 483 00:21:15,508 --> 00:21:17,810 Don't! Head! Ow! 484 00:21:17,844 --> 00:21:19,612 - hiyah! [spear bounces] 485 00:21:19,646 --> 00:21:20,980 - ooh! Ooh! 486 00:21:21,013 --> 00:21:22,815 - hoodlum! - blah! 487 00:21:22,849 --> 00:21:25,918 - face the hammer of justice! 488 00:21:25,952 --> 00:21:29,456 - [martial arts cries] 489 00:21:29,489 --> 00:21:30,823 Now it's time for-- 490 00:21:30,857 --> 00:21:34,794 - aaaah! 491 00:21:34,827 --> 00:21:35,762 - oh, no. 492 00:21:41,100 --> 00:21:43,670 - you, sir, are under arrest. 493 00:21:43,703 --> 00:21:45,372 And, in the morning, It's chor ghom prison 494 00:21:45,405 --> 00:21:46,539 For the lot of you. 495 00:21:46,573 --> 00:21:48,941 - [groans] 496 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 [panting] 497 00:21:50,843 --> 00:21:52,679 So... [coughs] 498 00:21:52,712 --> 00:21:54,514 I guess you're lifting The ban on kung fu? 499 00:21:54,547 --> 00:21:56,383 Maybe? Pretty please? 500 00:21:56,416 --> 00:21:58,951 - [chuckles] Consider it lifted. 501 00:21:58,985 --> 00:22:00,787 - yes! 502 00:22:00,820 --> 00:22:02,689 - but you'll still need To get a permit. 503 00:22:02,722 --> 00:22:04,557 - no! 504 00:22:04,591 --> 00:22:06,626 - I don't have the authority To change that. 505 00:22:06,659 --> 00:22:07,960 Then we'd have To fill out certain-- 506 00:22:07,994 --> 00:22:09,829 - is everyone okay? - what's going on? 507 00:22:09,862 --> 00:22:14,133 - oh, it's the midnight str-- Aah! 508 00:22:14,166 --> 00:22:16,135 It's po? 509 00:22:16,168 --> 00:22:18,505 I'm gonna go... 510 00:22:18,538 --> 00:22:19,872 All: work out. 511 00:22:19,906 --> 00:22:21,874 - no... Throw up. 512 00:22:21,908 --> 00:22:24,143 - [giggles] 513 00:22:24,176 --> 00:22:27,013 - dad. Hey, look, I'm... 514 00:22:27,046 --> 00:22:29,749 I'm really sorry about... 515 00:22:29,782 --> 00:22:31,984 Well, everything. 516 00:22:32,018 --> 00:22:33,052 - it's okay, po. 517 00:22:33,085 --> 00:22:35,855 You're still the best son A father could ask for. 518 00:22:35,888 --> 00:22:38,591 - I was-- 519 00:22:38,625 --> 00:22:40,993 - but leave that hero stuff To me. 520 00:22:41,027 --> 00:22:42,595 [giggles] 521 00:22:42,629 --> 00:22:48,034 Long live The midnight stranger! 522 00:22:48,067 --> 00:22:49,436 Whoo-hoo! 523 00:22:49,436 --> 00:22:51,938 - oh, good. 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.