All language subtitles for F S01E01 Lose Yourself and All is Lost 1080p VIAP WEB-DL DD5 1 H 264-PMP (1)_track4_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,640 Erinykset: 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,960 naispuolisia jumalolentoja Iliaassa, jotka nousevat manalasta - 3 00:00:17,040 --> 00:00:22,080 rankaisemaan niitä, jotka ovat vannoneet väärän valan. 4 00:00:23,880 --> 00:00:26,040 Totuus. Olen kuin sinä. 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,880 Pelkään tulevaisuutta menneisyyden takia. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,080 Toivoa vaikeuksien edessä. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,400 Tämä on ollut poikkeuksellinen vuosikymmen. 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,560 Maailma täynnä toivoa paremmista päivistä. 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,960 Ihmisille luvattiin muutosta. Parempi huominen. 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,520 Yhtenäisempi ja nopeammin kehittyvä maailma kuin ikinä ennen. 11 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 Sen sijaan se hajosi. 12 00:00:52,280 --> 00:00:56,440 Niin syrjäseutujen pikkupaikoissa kuin kaupungeissa ja valtioissakin - 13 00:00:56,520 --> 00:00:59,600 hajottavat voimat vahvistuvat. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,360 Kelpo väkeä molemmilla puolilla. 15 00:01:02,360 --> 00:01:07,440 Pelko kaiken rakkaan menettämisestä saa meidät tekemään vääriä valintoja. 16 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 Kamalia valintoja. 17 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 Minua pelottaa. 18 00:01:17,960 --> 00:01:20,280 Kunpa voisitte auttaa minua. 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,400 Miksi... Mitä tapahtuu? 20 00:01:26,440 --> 00:01:28,760 Älä ammu! 21 00:03:08,360 --> 00:03:11,200 KADOTA ITSESI JA KAIKKI ON MENETETTY 22 00:03:11,880 --> 00:03:17,320 MUUTAMA PÄIVÄ AIEMMIN 23 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 Ollaanko jo perillä? 24 00:04:04,920 --> 00:04:08,680 -Alamme olla jo lähellä. -Tämä matka kestää ikuisuuden. 25 00:04:08,760 --> 00:04:12,080 Vaatii hieman vaivaa päästä Norjan hienoimpaan paikkaan. 26 00:04:12,960 --> 00:04:18,720 -Bjørnar-setä sanoi muuta. -Hän yrittää muka olla hauska. 27 00:04:18,800 --> 00:04:21,920 Olet onnekas, kun sinulla on minut. 28 00:04:22,000 --> 00:04:24,520 Isä, joka on oikeasti maailman hauskin tyyppi. 29 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 -Sanot aina noin. -Koska se on totta. 30 00:04:32,240 --> 00:04:34,040 Tästä tulee mahtavaa. 31 00:05:44,320 --> 00:05:47,400 Mitä luulet? Tuleeko tästä kivaa? 32 00:05:48,120 --> 00:05:50,600 -Toivon niin. -Hyvä tyttö. 33 00:05:52,080 --> 00:05:54,480 Tästä tulee mahtavaa. Minä lupaan. 34 00:05:55,480 --> 00:05:57,280 Olemme silti korvessa. 35 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 Niinpä kai. 36 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 -Vilkaistaanko? -Joo. 37 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 -Joo. -Kiva korpi. 38 00:06:20,240 --> 00:06:23,200 Tosi kiva korpi tällä kertaa. 39 00:06:24,040 --> 00:06:28,520 Taitaa olla minun vuoroni valita makuuhuone ensimmäisenä. 40 00:06:28,600 --> 00:06:30,520 Minä teen sen. 41 00:06:32,640 --> 00:06:34,440 Nuku hyvin, kullanmuru. 42 00:06:35,280 --> 00:06:37,280 Voisitko sinäkin tulla nukkumaan? 43 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 Tule tänne. 44 00:07:13,280 --> 00:07:16,840 -Vatsaani sattuu. -Tiedätkö mitä? 45 00:07:17,400 --> 00:07:20,600 Kaikki lapset täällä haluavat olla kavereitasi. 46 00:07:20,680 --> 00:07:22,560 Olet niin suloinen ja kiltti tyttö. 47 00:07:22,640 --> 00:07:25,960 Ja tämä on viimeinen kerta, kun teemme tämän. Ei enää muuttoja. 48 00:07:28,560 --> 00:07:31,880 Ja koska tämä on pieni kaupunki, en ole ikinä kaukana. 49 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 -Otat vain kellosi ja... -Tiedän. Tekstaan sinulle. 50 00:07:35,280 --> 00:07:37,120 Ja minä tulen. 51 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 Tule tänne. Olen tosi ylpeä sinusta. 52 00:07:47,360 --> 00:07:49,920 -Tehdään illalla jotain kivaa. -Tehdään mokkapaloja. 53 00:07:50,000 --> 00:07:52,800 Mokkapalojako? Kuulostaa hyvältä. 54 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 -Asgeir puhelimessa. -Hei, minä tässä. 55 00:08:02,520 --> 00:08:06,040 -Täällä on pieni tilanne päällä. -Tulenko asemalle? 56 00:08:06,120 --> 00:08:08,600 -Nähdään vastaanottokeskuksella. -Selvä. 57 00:08:08,680 --> 00:08:11,240 Olemme matkalla sinne. Lähetin sinulle osoitteen. 58 00:08:11,320 --> 00:08:12,800 Kiitos. 59 00:08:44,000 --> 00:08:46,200 MUSLIMIT MENKÄÄ KOTIIN 60 00:08:56,640 --> 00:08:59,560 Hei. Asgeir Eng. Olen uusi poliisi täällä. 61 00:08:59,640 --> 00:09:01,480 Minulla ei ole vielä virkamerkkiä... 62 00:09:01,560 --> 00:09:05,080 Pyysin päällikköä tulemaan itse. 63 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Hän on tulossa. 64 00:09:08,800 --> 00:09:10,600 Tuo on varmaan hän. 65 00:09:23,640 --> 00:09:26,120 Hei, Mona. Tervetuloa. 66 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 -Kiitos. -Suoraan töihin. Tässä on Gunnar. 67 00:09:28,880 --> 00:09:32,200 -Hei, Gunnar. Asgeir. -Hei. Hauska tavata. 68 00:09:32,280 --> 00:09:37,080 -Joo. Tämä ei tosin ole hauskaa. -Ei. Tämä on piru vie vandalismia. 69 00:09:37,160 --> 00:09:40,000 -Tällaista on tapahtunut ennenkin. -Tämä on tuhopoltto. 70 00:09:40,640 --> 00:09:44,160 -Tuhopoltto? -Tässä talossa nukkuu 32 ihmistä. 71 00:09:44,920 --> 00:09:46,400 Katsokaa. 72 00:09:48,240 --> 00:09:51,760 Meidän on käytettävä sanoja kuten "tuhopoltto" varoen. 73 00:09:51,840 --> 00:09:54,520 Sanat voivat olla harhaanjohtavia. 74 00:09:54,600 --> 00:09:56,400 -He sytyttivät sen tuleen. -Niin. 75 00:09:57,400 --> 00:10:01,240 Mutta he myös maalasivat seiniin. He eivät halunneet talon palavan. 76 00:10:02,520 --> 00:10:06,560 -Siellä nukkuu pikkulapsia. -Kyllä, kyllä. Tietysti. 77 00:10:08,560 --> 00:10:11,480 Tiedättekö, näkikö kukaan mitään? Kuuliko kukaan mitään? 78 00:10:13,280 --> 00:10:19,240 Siellä, mistä me tulemme, poliisi ei auta meitä. 79 00:10:20,560 --> 00:10:23,840 Ymmärrän. Mutta vakuutan teille, että se on turvallista. 80 00:10:23,920 --> 00:10:26,960 Turvallistako? Katso seinää. 81 00:10:27,680 --> 00:10:29,840 He yrittivät sytyttää tämän paikan tuleen. 82 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Tarkoitan, että on turvallista puhua meille. 83 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Ymmärrän huolenne. Tämä on kamalaa. Teillä on lapsia täällä. 84 00:10:37,280 --> 00:10:39,960 Mutta me selvitämme tämän. Otamme tekijät kiinni. 85 00:10:40,040 --> 00:10:43,600 Pidämme teidät turvassa. Minä lupaan. Okei? 86 00:10:45,600 --> 00:10:48,680 Jatkaisitko sinä tästä, Gunnar? Sinä voit tulla minun mukaani. 87 00:10:50,520 --> 00:10:53,000 Hei, kuuntele. 88 00:10:53,080 --> 00:10:56,800 -Siinäkö se? -Nyt selvitämme, kuka tämän teki. 89 00:10:56,880 --> 00:11:01,000 Ellette rankaise tekijöitä, minun on tehtävä jotain itse. 90 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Te ette tee mitään. 91 00:11:02,960 --> 00:11:07,080 Jättäkää tämä meille. Me hoidamme tämän. 92 00:11:07,160 --> 00:11:10,840 -Onko selvä? Rauhoittukaa. -Me hoidamme tämän. 93 00:11:10,920 --> 00:11:13,600 Otamme tekijät kiinni. Olette turvassa. 94 00:11:13,680 --> 00:11:15,600 -Tulen kyytiisi. -Selvä. 95 00:11:20,800 --> 00:11:22,920 Sain tekstarin toimistolta. 96 00:11:23,000 --> 00:11:26,600 Joku on julkaissut kuvan palaneesta seinästä - 97 00:11:26,680 --> 00:11:28,880 epäsosiaaliseen mediaan. 98 00:11:29,680 --> 00:11:31,560 Jos toimittajat löytävät sen, 99 00:11:31,640 --> 00:11:34,000 he kirjoittavat sensaatiohakuisen otsikon. 100 00:11:34,080 --> 00:11:38,440 He haluavat minun sanovan, että joku joutuu linnaan. 101 00:11:38,520 --> 00:11:41,400 Tämä on vain tavallista vandalismia. 102 00:11:41,480 --> 00:11:43,560 Teinejä. Ja sitten minun... 103 00:11:44,720 --> 00:11:47,000 He ovat niin hiton ennalta arvattavia. 104 00:11:47,880 --> 00:11:52,480 Hei, Svein. Sanoin juuri, että joku on pantava tästä linnaan. 105 00:11:52,560 --> 00:11:55,880 Jos kirjoitat tästä nyt, se olet sinä. 106 00:11:57,160 --> 00:12:00,920 Me hoidamme tämän. Kerron sinulle, kun kaikki on selvillä. 107 00:12:01,000 --> 00:12:02,800 -Kuulostaa hyvältä. -Joo. 108 00:12:03,920 --> 00:12:06,480 Täälläpäin on vedettävä vessa pöntöllä käytyään, 109 00:12:06,560 --> 00:12:10,120 jos ei halua paskansa leviävän paikallislehteen. 110 00:12:11,040 --> 00:12:13,040 Ymmärrän. Pidän tuon mielessä. 111 00:12:15,760 --> 00:12:18,520 Itse asiassa minun äitini perusti sen hiton lehden. 112 00:12:18,600 --> 00:12:22,440 Hän oli Norjan toinen naispuolinen sanomalehden päätoimittaja. 113 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 -Ihmiset eivät pitäneet siitä. -Aivan. 114 00:12:26,560 --> 00:12:30,840 Nyt he eivät pidä vastaanotto- keskuksesta. Se on ihmisluonteessa. 115 00:12:30,920 --> 00:12:33,600 Muukalaispelko. Kaiken uuden pelko. 116 00:12:33,680 --> 00:12:36,160 Mutta he muuttavat mieltään. Kuten äitini suhteen. 117 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Hänestä tuli paikallinen sankari. 118 00:12:42,080 --> 00:12:46,120 Joku korkeassa asemassa oleva soitti minulle ja sanoi, 119 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 että minun on hyväksyttävä siirtosi. 120 00:12:49,280 --> 00:12:51,320 Oletko jokin superkyttä? 121 00:12:53,600 --> 00:12:57,000 Otamme sinut mielellämme tiimiimme. Superkyttä. 122 00:12:59,520 --> 00:13:03,800 -Ajanko vain suoraan? -Joo, kohta tulee kyltti. Trollheim. 123 00:13:03,880 --> 00:13:07,080 Paras turistikokemus Norjassa. 124 00:13:08,800 --> 00:13:11,960 Kaksi veljestä peri vararikkoisen maatilan isältään. 125 00:13:12,040 --> 00:13:16,240 Miesraukka tappoi itsensä. 126 00:13:16,320 --> 00:13:19,520 Mutta he onnistuivat tekemään siitä menestyvän bisneksen. 127 00:13:19,600 --> 00:13:23,080 -Vestvik, se vaatemerkki, on heidän. -Ovatko nämä ne Vestvik-tyypit? 128 00:13:23,160 --> 00:13:27,240 Joo, ja heillä on myös kiipeilyä ja vaikka mitä muuta. 129 00:13:27,320 --> 00:13:30,960 Se on parasta, mitä tälle kaupungille on tapahtunut vuosikausiin. 130 00:13:31,040 --> 00:13:33,440 VESTVIK-LEIRI 131 00:13:39,600 --> 00:13:42,120 -Eikö ole mukava paikka? -Joo. 132 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Päätitkö vihdoin kiipeillä kanssani? 133 00:13:44,280 --> 00:13:49,000 En. Meillä on uusi sankari asemalla. 134 00:13:49,080 --> 00:13:50,520 -Tässä on Asgeir. -Hei. 135 00:13:50,600 --> 00:13:53,240 Esittelen hänelle Vestvikin ihmeitä. 136 00:13:53,320 --> 00:13:55,760 -Tämä on meidän paikkamme. -Ei huono. 137 00:13:55,840 --> 00:13:59,320 Tässä on Bjørn, isoveli, ja pikkuveli Ole. 138 00:13:59,400 --> 00:14:03,160 -Kuopus. -Nämä kaverit ovat kaupungin ylpeys. 139 00:14:04,360 --> 00:14:06,600 Ja tässä on Ragna. Hän on Itä-Norjasta. 140 00:14:06,680 --> 00:14:11,160 Hän on katolinen kokki, joka ajaa moottoripyörää, eikö niin? 141 00:14:11,240 --> 00:14:13,520 Niinpä kai. 142 00:14:13,600 --> 00:14:16,640 Kuulin, että laajennatte. 143 00:14:16,720 --> 00:14:19,760 Joo, rakennamme kolme mökkiä ja yhden varaston lisää. 144 00:14:19,840 --> 00:14:22,520 Vaatteenne taitavat myydä hyvin. 145 00:14:22,600 --> 00:14:25,440 Ei, mutta tarvitsemme paikan vaatteille, joita ei osteta. 146 00:14:25,520 --> 00:14:27,560 Hän on nokkela. 147 00:14:27,640 --> 00:14:30,400 Montako työntekijää teillä on täällä nyt? 148 00:14:30,480 --> 00:14:35,160 Kaksitoista ihmistä täällä ja noin 70 tehtaalla. 149 00:14:35,240 --> 00:14:37,040 -Noin 70? -Joo. 150 00:14:37,120 --> 00:14:38,680 Siinä kuulit. 151 00:14:38,760 --> 00:14:42,360 Mutta kuulkaa, vastaanottokeskuksella on tehty ilkivaltaa. 152 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 Voi helvetti sentään. 153 00:14:44,280 --> 00:14:47,880 Joku sytytti tuleen roskiksen, joka oli seinän vieressä. 154 00:14:47,960 --> 00:14:52,600 Se oli hengenvaarallista. Mona puhuu tuhopoltosta. 155 00:14:53,840 --> 00:14:57,840 Hoidimme asian siististi viimeksi, joten jos voisitte tarkistaa... 156 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 Totta kai. 157 00:14:59,800 --> 00:15:03,320 Siellä on ilmeisesti aiemminkin tapahtunut jotain? 158 00:15:03,400 --> 00:15:05,200 Joo, ikkunoita on rikottu. 159 00:15:05,280 --> 00:15:08,440 Täällä on nuoria poikia, jotka eivät läpäisseet yläkouluakaan. 160 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 Ja jotkut heistä uskovat, että pakolaiset estävät heitä - 161 00:15:12,120 --> 00:15:14,840 täyttämästä valtavaa potentiaaliaan. 162 00:15:14,920 --> 00:15:17,480 Mutta saamme tehtyä heistä kunnon ihmisiä. 163 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 Se ei toki ole tekosyy, mutta... 164 00:15:19,560 --> 00:15:22,640 Ei, mutta se kertoo, kuinka helppoa on selvittää tekijä. 165 00:15:22,720 --> 00:15:26,760 Helppo on hyvä. Hienoa. Meidän on lähdettävä asemalle. 166 00:15:26,840 --> 00:15:29,520 -Se on hyvä idea. -Soita minulle. 167 00:15:30,040 --> 00:15:32,000 -Kiitos. -Eipä kestä. 168 00:15:33,560 --> 00:15:35,280 Voi helvetti. 169 00:15:37,760 --> 00:15:39,800 Hän on loistotyttö, mutta ole varovainen. 170 00:15:39,880 --> 00:15:44,200 Hän mursi nenän yhdeltä tyypiltä, joka kopeloi häntä. 171 00:15:46,360 --> 00:15:50,320 Älä huoli. En etsi ketään tällä hetkellä. 172 00:15:50,400 --> 00:15:53,440 Näytit vain tsekkailevan häntä. 173 00:16:24,360 --> 00:16:26,960 -Kiitos lainasta. -Toki. 174 00:16:27,040 --> 00:16:29,760 Onko sinulla lisää hänen kirjojaan? 175 00:16:29,840 --> 00:16:33,520 Luet niin nopeasti, etten ehdi etsiä sinulle uusia kirjoja. 176 00:16:34,040 --> 00:16:36,320 -Piditkö siitä? -Tosi paljon. 177 00:16:36,400 --> 00:16:38,240 -Mutta se oli tosi synkkä. -Joo. 178 00:16:38,320 --> 00:16:41,400 -Oletko nähnyt elokuvan? -Joo. 179 00:16:41,480 --> 00:16:45,240 -Mutta kirja oli parempi. -Niinkö? Miksi? 180 00:16:45,320 --> 00:16:48,000 Siitä ymmärtää enemmän. 181 00:16:55,600 --> 00:16:58,080 -Huomenta. -Kuka tuo on? 182 00:16:58,160 --> 00:17:00,640 Jotain saksalaisia. He tulivat pari päivää sitten. 183 00:17:18,480 --> 00:17:21,520 Tällainen voi tuhota kaiken, mitä yrität rakentaa täällä. 184 00:17:21,600 --> 00:17:24,440 -Tiedän. -Voin auttaa enemmän. 185 00:17:24,520 --> 00:17:28,240 Ja saat auttaakin, mutta meidän on keskusteltava siitä ensin. 186 00:17:28,320 --> 00:17:30,200 Hän odottaa jo autossa. 187 00:17:34,240 --> 00:17:35,720 Hei, Sigrid. 188 00:17:36,760 --> 00:17:40,560 -Bjørn. Tarvitset kuulemma apua. -Ei, Stein. Sinä tarvitset apua. 189 00:17:40,640 --> 00:17:42,680 Tule, käydään kävelyllä. 190 00:17:43,880 --> 00:17:47,920 Kaikista täällä vain kaksi muuta on tarpeeksi tyhmiä tekemään tällaista. 191 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 Ja he tekivät eilen myöhään töitä veljeni kanssa. 192 00:17:50,480 --> 00:17:52,280 -Sinut käräytettiin. -En tehnyt sitä. 193 00:17:52,360 --> 00:17:55,440 He, joille olet kertonut, tietävät, miten hiton väärin se on. 194 00:17:55,520 --> 00:17:58,120 -Isäsi vie sinut kotiin. -Ei, et voi... 195 00:17:58,200 --> 00:18:00,960 Olen jo soittanut hänelle. Hän on täällä. 196 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Kaikki järjestyy. Mene autoon. 197 00:18:04,680 --> 00:18:07,560 Luuletko, että voit vain syyttää poikaani tällaisesta? 198 00:18:07,640 --> 00:18:10,440 Hän on ollut siellä ennenkin, ja sinä tiedät sen. 199 00:18:10,520 --> 00:18:12,920 Syyttikö vastaanottokeskuksen nainen häntä? 200 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Syyttääkö hän Steinia vain, koska vastustan keskusta? 201 00:18:16,080 --> 00:18:20,440 -Rauhoitu. Hän ei syytä ketään. -Syyttääpäs. Näkemysteni takia. 202 00:18:20,520 --> 00:18:24,760 Koska olen ilmaissut selkeästi mielipiteeni. Tämä on yhä vapaa maa. 203 00:18:24,840 --> 00:18:27,880 Jos hän pyytää anteeksi, Mona ei varmasti nosta syytettä. 204 00:18:27,960 --> 00:18:30,840 Mutta hänen on mentävä asemalle, ja sinä menet mukaan. 205 00:18:32,000 --> 00:18:36,400 Hän ei pyydä anteeksi. Hän ei tunnusta mitään. 206 00:18:36,480 --> 00:18:38,560 Tämän ei tarvitse hajottaa kaupunkiamme. 207 00:18:38,640 --> 00:18:41,160 Näyttäisit pojallesi vaihteeksi hyvää esimerkkiä. 208 00:18:41,240 --> 00:18:44,640 Kerrotko minulle, miten minun pitäisi kasvattaa poikani? 209 00:18:44,720 --> 00:18:47,320 Sinä kasvatit tuhopolttajan, en minä. 210 00:18:48,320 --> 00:18:52,200 Hän saa luvan tunnustaa, tai häntä ei päästetä takaisin tänne. 211 00:18:52,280 --> 00:18:56,760 Ja muista: jos teet jotain pojallesi, teen sinulle saman kymmenkertaisesti. 212 00:18:56,840 --> 00:18:59,920 Tunnen sinut, ja tunnen eksäsi. 213 00:19:11,680 --> 00:19:13,760 Tiedätkö, miten paljon he nauttivat tästä? 214 00:19:15,040 --> 00:19:17,280 Siitä, että poikani jäi kiinni. 215 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Anteeksi, isä. Se oli... 216 00:19:45,000 --> 00:19:49,040 -Hei. Etkö saanut unta? -Unohdimme halata. 217 00:19:49,120 --> 00:19:52,120 Emme unohtaneet, mutta saat niin monta halausta kuin haluat. 218 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 Näitkö pahaa unta? 219 00:19:59,640 --> 00:20:01,600 Voitko auttaa minua nukkekodin kanssa? 220 00:20:01,680 --> 00:20:06,280 Se on kaaosta, kun teen sen yksin. Dinosauruksia keittiössä. 221 00:20:08,600 --> 00:20:10,520 Mitä äiti teki työkseen? 222 00:20:12,840 --> 00:20:16,640 Äitikö? Miksi kysyt sitä nyt? 223 00:20:17,240 --> 00:20:20,000 -Yksi luokkalaiseni kysyi sitä. -Okei. 224 00:20:22,200 --> 00:20:23,800 Mitä sanoit? 225 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 Sanoin, että hän on taivaassa. 226 00:20:31,000 --> 00:20:32,320 Joo. 227 00:20:34,520 --> 00:20:38,480 Äiti oli asianajaja. Etkö muista? 228 00:20:40,800 --> 00:20:45,200 Se on hieno työ. Siinä autetaan ihmisiä. 229 00:20:46,160 --> 00:20:48,680 Se on superhyvä. Ole ylpeä äidistä. 230 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 Pelottaako sinua? 231 00:21:22,080 --> 00:21:24,000 -Haloo? -Anteeksi, jos herätin. 232 00:21:24,080 --> 00:21:27,200 Jotain on tapahtunut. Tarvitsemme sinua metsässä. 233 00:21:27,280 --> 00:21:29,080 Hyppää autoon. 234 00:21:49,080 --> 00:21:52,040 Hyvä, löysit perille. Hän on täällä. 235 00:21:53,440 --> 00:21:56,680 Turisti löysi hänet. Se näyttää onnettomuudelta, 236 00:21:56,760 --> 00:21:58,920 mutta teknikot löysivät verta polulta. 237 00:21:59,000 --> 00:22:02,480 Heidän mukaansa hänet luultavasti raahattiin tänne - 238 00:22:02,560 --> 00:22:05,400 ja dumpattiin, jotta se näyttäisi onnettomuudelta. 239 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 Bjørn soitti viime yönä ja sanoi, 240 00:22:25,960 --> 00:22:29,360 että poika joka sytytti vastaanotto- keskuksen tuleen oli Stein Vang. 241 00:22:30,160 --> 00:22:32,360 Stein Vang makaa tuossa. 242 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 Tiedetäänkö kuolinsyy? 243 00:22:36,200 --> 00:22:39,760 He löysivät jälkiä hänen kaulastaan ja selviä kamppailun merkkejä. 244 00:22:39,840 --> 00:22:45,240 Hänen kuoltuaan joku hakkasi häntä kivellä päähän monta kertaa. 245 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 Se tehtiin siis raivon vallassa. 246 00:22:48,680 --> 00:22:52,040 Jos tämä oli kosto... 247 00:22:54,760 --> 00:22:56,680 Sitten on helvetti irti. 248 00:23:05,800 --> 00:23:07,600 TOIMIA VASTAANOTTOKESKUSTA VASTAAN 249 00:23:07,680 --> 00:23:10,280 MONET EIVÄT USKALLA PUHUA 250 00:23:10,360 --> 00:23:12,040 LAITTOMIA UHKAUKSIA 251 00:23:17,800 --> 00:23:21,640 Tällainen tapaus voi pilata tämän paikan ikiajoiksi. 252 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 Täällä ei ole ikinä tapahtunut murhaa. 253 00:23:24,320 --> 00:23:29,600 Se on varmasti vielä enemmän pilalla, jos emme nappaa tekijää. 254 00:23:29,680 --> 00:23:32,480 -Kyllä. -Joten ruvetaan hommiin. 255 00:23:32,560 --> 00:23:34,560 Olet varmaan tutkinut murhia? 256 00:23:35,200 --> 00:23:37,080 En ole. 257 00:23:37,760 --> 00:23:40,760 -Sitten meitä on kaksi. -Joo. 258 00:23:40,840 --> 00:23:46,880 Toivoin, että sotkuisen CV:si mustat aukot - 259 00:23:46,960 --> 00:23:49,480 johtuivat salaisesta elämästäsi Sherlock Holmesina. 260 00:23:50,320 --> 00:23:53,240 Meidän on kai tehtävä tämä oppikirjan mukaisesti. 261 00:23:53,320 --> 00:23:58,360 -Jutellaan ystäville ja perheelle. -Joo. Hän asuu isänsä kanssa. 262 00:23:58,440 --> 00:24:01,200 Hän on asianajaja, mutta hän... 263 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 Hän on mies, joka puhuu ennen kuin ajattelee. 264 00:24:04,680 --> 00:24:06,160 Selvä. 265 00:24:07,960 --> 00:24:10,360 Millainen poliisi sinä olit? 266 00:24:13,160 --> 00:24:15,320 Tylsä poliisi. 267 00:24:17,160 --> 00:24:21,760 Puolet CV:stäsi on salaista. Urasi ei ole voinut olla kovin tylsä. 268 00:24:25,160 --> 00:24:27,440 Toivon yhä, että olet Sherlock Holmes. 269 00:24:28,440 --> 00:24:30,440 Minä voin olla Watson. 270 00:24:46,520 --> 00:24:49,960 Minä mokasin. En voi jäädä tänne. Tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin. 271 00:24:50,680 --> 00:24:54,280 Tarvitsemme uudet identiteetit. Ja muutamme joka vuosi. 272 00:24:55,600 --> 00:24:58,080 Hän ei luovuta ennen kuin olet kuollut. 273 00:24:58,160 --> 00:25:00,640 Eikä hän välitä paskaakaan lapsesta. 274 00:25:10,760 --> 00:25:14,560 Tämä on kuin autoja rakentaisi. Eväsrasiatehdas. 275 00:25:14,640 --> 00:25:17,080 Henry Ford. Hän keksi liukuhihnan. 276 00:25:17,160 --> 00:25:20,200 Kaikki tehtaassa tekevät oman osansa työstä. 277 00:25:20,280 --> 00:25:24,840 Se on kokoonpanolinja. Liukuhihna on se juttu lentokentällä. 278 00:25:24,920 --> 00:25:28,600 -Herra Mannermainen. -Tiedäthän sinä. 279 00:25:28,680 --> 00:25:31,280 Herra Setä Persläpi on oikeassa. 280 00:25:33,720 --> 00:25:37,240 -Minä lähden. -Katsokaa nyt häntä. 281 00:25:37,320 --> 00:25:39,880 Tässä, lue tämä. Ruusun nimi. Se on hyvä. 282 00:25:39,960 --> 00:25:41,760 -Ja tärkeä. -Kiitos. 283 00:25:41,840 --> 00:25:44,440 Ja muista, mitä sanoin sinulle. Kenestä pysyä erossa. 284 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 Bjørn, hän on iso tyttö. 285 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 -Hän osaa huolehtia itsestään. -Joo, tosi iso. 286 00:25:55,440 --> 00:25:59,160 -Niin? -Löysimme Steinin. Hän on kuollut. 287 00:25:59,240 --> 00:26:03,240 -Tulisitko tänne? -Totta kai. Tulen heti. 288 00:26:08,720 --> 00:26:10,760 Onko tämä se uusi tyyppi? Hymyile. 289 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 -Pääset lehteen. -Jätä hänet rauhaan. 290 00:26:13,400 --> 00:26:15,440 POLIISIASEMA 291 00:26:15,520 --> 00:26:17,960 Kuulin, että olette sulkeneet tien Fossdalissa. 292 00:26:18,040 --> 00:26:20,920 -Siellä on autoja... -Älä kirjoita mitään ennen kuin me... 293 00:26:21,000 --> 00:26:24,440 Ennen kuin mitä? Tiedän, kenen auto tuo on. 294 00:26:24,520 --> 00:26:27,160 Kuuntele. Odota täällä ulkona. 295 00:26:27,840 --> 00:26:30,560 Jos Kjetil Vang on siellä, minun on tiedettävä syy. 296 00:26:30,640 --> 00:26:34,200 Kuuntele. Jos alat spekuloida, 297 00:26:34,280 --> 00:26:37,600 saatat tuhota kaiken, mitä rakastat tässä kaupungissa. 298 00:26:45,040 --> 00:26:47,280 Tule minun mukaani, Asgeir. 299 00:26:51,840 --> 00:26:53,320 Kyllä. 300 00:26:56,120 --> 00:26:57,600 Katsotaan. 301 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 Kahvia. 302 00:27:08,320 --> 00:27:11,520 Tässä on Asgeir Eng Oslon poliisista. 303 00:27:11,600 --> 00:27:13,880 -Hän auttaa meitä. -Hei. 304 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Miten hän kuoli? 305 00:27:21,000 --> 00:27:24,800 Minähän sanoin, että ne pakolaiskusipäät ovat vaarallisia. 306 00:27:26,960 --> 00:27:31,600 Kukaan ei tiedä, kuka tappoi Steinin. Ei vielä. 307 00:27:32,400 --> 00:27:34,280 Mistä he tiesivät? 308 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 Bjørn syytti häntä, ja nyt hän on kuollut. 309 00:27:38,000 --> 00:27:41,960 Kuka kertoi niille hiton apinoille? 310 00:27:42,040 --> 00:27:44,400 Kuten hän sanoi, meillä ei ole vielä epäiltyjä. 311 00:27:45,360 --> 00:27:49,200 Joku kertoi heille Steinista. Ja nyt hän on kuollut. 312 00:27:54,800 --> 00:27:56,600 Katsokaa, kuka tuli. 313 00:27:57,280 --> 00:28:00,080 -Mitä tuo poika tekee täällä? -Tulen kohta takaisin. 314 00:28:06,840 --> 00:28:08,720 Minä... 315 00:28:09,880 --> 00:28:13,920 Lähetin Steinin kotiin isänsä kanssa, ja epäiltynä hän karkasi. 316 00:28:14,000 --> 00:28:17,080 Hänen kaverinsa John tapasi hänet sen jälkeen. 317 00:28:18,000 --> 00:28:23,520 Stein pyysi Johnia avukseen purkamaan pakolaisia koskevat turhaumansa. 318 00:28:24,200 --> 00:28:26,960 Käskin Johnia antamaan teille rehellisen lausunnon. 319 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 -Kertomaan kaiken. -Hienoa, John. 320 00:28:30,120 --> 00:28:33,280 John voi odottaa minua kokoushuoneessa. 321 00:28:33,360 --> 00:28:35,800 -Tulen sinne pian. -Tule minun mukaani. 322 00:28:35,880 --> 00:28:40,200 Ei olisi pitänyt lähettää häntä pois. Olisi pitänyt huolehtia hänestä. 323 00:28:40,280 --> 00:28:42,080 Älä ajattele noin. 324 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Olet hyvä mies, Bjørn. 325 00:28:52,960 --> 00:28:57,280 Puhuitteko Steinin kanssa vastaanottokeskuksesta? 326 00:28:57,360 --> 00:29:00,840 -Sanoiko hän mitään? -Miksette kuulustele pakolaisia? 327 00:29:02,520 --> 00:29:04,960 He tulevat sota-alueilta. 328 00:29:05,880 --> 00:29:08,600 Poikani tapettiin väärien syytösten takia. 329 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Helvetin poliittinen korrektius. 330 00:29:12,520 --> 00:29:18,840 Olet ilmaissut omia mielipiteitäsi sanomalehdissä. 331 00:29:19,600 --> 00:29:23,400 Halusit tuoda Pegidan tänne, mutta et tehnyt sitä. 332 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 Miksi päätit sitä vastaan? 333 00:29:26,440 --> 00:29:28,240 Et tiedä mitään. 334 00:29:29,880 --> 00:29:34,920 Olen tehnyt kovasti töitä tämän yhteisön eteen. 335 00:29:35,000 --> 00:29:37,440 Yrittänyt suojella sitä. 336 00:29:40,600 --> 00:29:42,080 Tämä... 337 00:29:43,280 --> 00:29:46,720 En voi kuvitellakaan, miten rankkaa tämä on sinulle. 338 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 Se on pahinta, mitä isälle voi tapahtua. 339 00:29:58,240 --> 00:30:01,000 Kirjoita ylös nimi Kjetil Vang. 340 00:30:02,360 --> 00:30:05,280 Hae sitä kaikista rekistereistä, joihin en enää pääse. 341 00:30:05,360 --> 00:30:09,160 -Liittyykö tämä siihen murhaan? -Minulla on vain huono fiilis tästä. 342 00:30:09,240 --> 00:30:13,000 Jokin on pielessä, ja Kjetil ei ole pulmunen. 343 00:30:13,920 --> 00:30:17,080 Selvä. Mitä Michellelle kuuluu? 344 00:30:17,160 --> 00:30:19,520 Hyvää. Hän on onnellinen. 345 00:30:19,600 --> 00:30:22,360 -Anna hänelle halaus sedältä. -Joo. 346 00:30:22,440 --> 00:30:27,160 Lähetä minulle kaikki mitä löydät. Kiitos vielä kaikesta avustasi. 347 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 -Halusitko puhua kanssani? -Kyllä. 348 00:30:39,840 --> 00:30:41,320 Tule. 349 00:30:45,320 --> 00:30:49,680 Tiedän, että sinä ja Stein olitte aika läheisiä. 350 00:30:50,320 --> 00:30:53,360 Hän oli poikaystäväsi, eikö vain? 351 00:30:58,520 --> 00:31:00,840 -Et saa kertoa isälle. -En kerro. 352 00:31:02,280 --> 00:31:05,200 -Tiesikö Kjetil, että olitte yhdessä? -Ei. 353 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 En tarkoittanut sillä mitään. 354 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 En halunnut olla siellä. 355 00:31:15,280 --> 00:31:17,000 Missä? 356 00:31:22,440 --> 00:31:26,240 Stein otti minut mukaansa autoon, kun hän... 357 00:31:26,320 --> 00:31:30,640 Kun hän sytytti palon ja sprayasi. En tiennyt, että hän tekisi niin. 358 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 Hän halusi vain pelotella heitä. 359 00:31:33,200 --> 00:31:35,320 -Pysyitkö autossa? -Joo. 360 00:31:36,120 --> 00:31:39,280 En tiennyt. Ja nyt hän on... 361 00:31:41,040 --> 00:31:44,400 -Nyt hänet on tapettu. -Et tehnyt mitään. 362 00:31:45,400 --> 00:31:48,480 Vai mitä? Etkä ole sellainen. 363 00:31:48,560 --> 00:31:52,080 Minä tiedän sen, ja isäsi tietää sen, ja setäsi tietää sen. 364 00:31:56,960 --> 00:31:59,240 En tiedä, mitä sanoisin isälle. 365 00:32:01,200 --> 00:32:04,600 Minä autan sinua. Okei? 366 00:32:10,320 --> 00:32:15,800 Mistä sinä välität? Ystävästä, tyttärestä, pojasta? 367 00:32:15,880 --> 00:32:18,520 Mitä tekisit suojellaksesi heitä? 368 00:32:18,600 --> 00:32:22,880 Tekisitkö kuten on oikein, vaikka se tuntuisi rakkaistasi väärältä? 369 00:32:23,880 --> 00:32:27,520 Jumala antoi meille valtavan potentiaalin rakastaa ja kunnioittaa. 370 00:32:27,600 --> 00:32:31,440 Mutta jotkut kieltäytyvät tästä lahjasta, vastustavat sitä. 371 00:32:32,720 --> 00:32:35,800 Ihmisiä tapetaan, koska he haluavat tulevaisuutemme. 372 00:32:35,880 --> 00:32:40,040 Mutta salassa toimivien sankarien ansiosta he eivät ikinä saa sitä. 373 00:32:42,320 --> 00:32:44,120 Hei. Kyllä. 374 00:32:45,200 --> 00:32:47,720 Teen sen itse, ja se tulee toimimaan. 375 00:33:15,920 --> 00:33:18,800 -Miksi olen täällä? Miksi? -Rauhoitu. 376 00:33:18,880 --> 00:33:22,960 Miksi minun pitäisi rauhoittua? Ei! Lopeta! 377 00:33:23,040 --> 00:33:25,920 Löysimme tekijän. Joku lähetti meille vihjeen. 378 00:33:26,000 --> 00:33:28,840 Hänen kaapissaan oli laukku, jossa oli Steinin tavaroita. 379 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 Ja teknikot löysivät hänen kengänjälkensä rikospaikalta. 380 00:33:31,760 --> 00:33:33,560 Keneltä vihje tuli? 381 00:33:33,640 --> 00:33:36,840 Englantia puhunut nainen sanoi miehen olleen ulkona koko yön. 382 00:33:36,920 --> 00:33:40,240 Varmaan joku vastaanottokeskuksesta, mutta hän ei sanonut nimeään. 383 00:33:40,320 --> 00:33:43,120 Kuinka kätevää. Juttuhan ratkeaa itsestään. 384 00:33:43,200 --> 00:33:45,000 Niinpä kai. 385 00:33:48,600 --> 00:33:51,320 -Tämä on hevonpaskaa! -Olkaa varovaisia hänen kanssaan. 386 00:33:53,200 --> 00:33:57,480 Epäilty on yhdistetty sekä rikospaikkaan että uhriin. 387 00:33:57,560 --> 00:34:01,000 Sen enempää emme kerro ennen kuin laboratoriotulokset ovat valmiit. 388 00:34:01,720 --> 00:34:05,280 Epäilty oli yrittänyt kätkeä - 389 00:34:05,360 --> 00:34:09,640 joitakin uhrin tavaroita tällaiseen pussiin. 390 00:34:09,720 --> 00:34:13,880 Näitä pusseja käytetään vastaanottokeskuksessa. 391 00:34:16,560 --> 00:34:22,080 Tämä on tragedia, joten on tärkeää, että huolehdimme nyt toisistamme. 392 00:34:22,160 --> 00:34:26,960 Se tarkoittaa etenkin sitä, ettemme levitä huhuja - 393 00:34:27,040 --> 00:34:31,920 ja luo pelkoa kanavissa, joita kutsun epäsosiaaliseksi mediaksi. 394 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Ja että käyttäydymme kunnollisesti. 395 00:34:34,080 --> 00:34:38,560 Lähteemme mukaan uhri teki ilkivaltaa... 396 00:34:38,640 --> 00:34:41,800 Mitä minä sanoin? Musta mies. 397 00:34:43,280 --> 00:34:45,360 Katsotaan, mitä oikeusjärjestelmä sanoo. 398 00:34:45,440 --> 00:34:50,680 Vaikka vastustan tämän kaupungin täyttämistä pakolaisilla, 399 00:34:50,760 --> 00:34:52,400 en ole rasisti. 400 00:34:52,480 --> 00:34:55,920 Olen lukenut kirjoituksiasi. Uskon tietäväni, miten ajattelet. 401 00:34:56,000 --> 00:34:59,040 Minäkin olen yrittänyt kaivella tietoja sinusta. 402 00:35:00,520 --> 00:35:03,040 Mutta on hyvin vähän löydettävää. 403 00:35:03,120 --> 00:35:05,440 Olet tunteiden ohjaama, etkö vain? 404 00:35:06,440 --> 00:35:08,320 Lapsesi värin takia. 405 00:35:10,280 --> 00:35:12,880 Ole varovainen. Ole helvetin varovainen. 406 00:35:14,360 --> 00:35:16,160 Olet tunteikas. 407 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 Pysy helvetin kaukana minusta. 408 00:35:39,400 --> 00:35:43,480 Kjetil Vangin ex-vaimo syytti häntä väkivaltaisuudesta ja uhkauksista - 409 00:35:43,560 --> 00:35:45,400 neljä vuotta sitten. 410 00:35:46,840 --> 00:35:51,360 Mutta hän luopui syytteistä, eikä sen jälkeen löydy oikein mitään. 411 00:35:52,520 --> 00:35:55,240 -Mutta... -Mutta? 412 00:35:55,320 --> 00:35:59,160 Hän on mahdollisten oikeistoekstremistien listalla. 413 00:35:59,840 --> 00:36:03,480 Hän on puuhaillut Pegidan kanssa, ostanut muutaman nettisivun heille. 414 00:36:03,560 --> 00:36:07,640 Hän on kommentoinut alt-right- sivustoille ja 4chan-ryhmiin. 415 00:36:07,720 --> 00:36:10,720 Mutta liittyykö tämä mitenkään siihen kuolleeseen poikaan? 416 00:36:20,360 --> 00:36:22,120 Samaan aikaan neljä vuotta sitten - 417 00:36:22,200 --> 00:36:26,440 turvallisuuspalvelu yritti jäljittää alt-right-bloggaria sillä alueella. 418 00:36:27,520 --> 00:36:29,200 "Cato." 419 00:36:31,680 --> 00:36:36,040 Hän toimi pimeässä verkossa. Vangiakin epäiltiin. 420 00:36:36,960 --> 00:36:38,800 Mistä voin lukea Caton kirjoituksia? 421 00:36:38,880 --> 00:36:41,400 On venäläisiä, saksalaisia ja brittiläisiä blogeja. 422 00:36:41,480 --> 00:36:44,000 Tämä on niin pimeää kuin voi olla. 423 00:36:44,080 --> 00:36:46,520 Hän on myös samalla sivustolla kuin Fjordman. 424 00:36:46,600 --> 00:36:48,960 Sillä Gates-sivustollako? 425 00:36:49,040 --> 00:36:51,920 Joo, mutta Cato on isompi. 426 00:36:52,000 --> 00:36:57,280 Paljon isompi. Hänellä on 250 000 viikoittaista lukijaa. 427 00:36:57,360 --> 00:37:01,720 Siihen ei lasketa pimeää verkkoa, syvää verkkoa, 4chania ja 8chania. 428 00:37:01,800 --> 00:37:05,440 Mutta outoa on, että Fjordmanin paljastuttua - 429 00:37:05,520 --> 00:37:08,280 Cato katosi linjoilta. 430 00:37:09,320 --> 00:37:12,560 Norjasta lähetettiin jotain viimeksi neljä vuotta sitten. 431 00:37:12,640 --> 00:37:17,880 Turvallisuuspalvelu ei ole sittemmin jäljittänyt toimintaa alueellesi. 432 00:37:18,680 --> 00:37:20,760 Ainakaan mitään ei ole kirjattu. 433 00:37:43,400 --> 00:37:45,520 Onkohan Cato lopettanut? 434 00:37:46,080 --> 00:37:49,520 Ei. Hän on aktiivinen. Hän postaa jotain joka kuukausi. 435 00:37:51,200 --> 00:37:53,760 Hän kirjoitti myös manifestin 14 vuotta sitten, 436 00:37:53,840 --> 00:37:56,920 josta on tullut inspiraation lähde kaikille niille kahjoille, 437 00:37:57,000 --> 00:38:01,640 Brenton Tarrant ja Philip Manshaus mukaan lukien. 438 00:38:01,720 --> 00:38:03,280 CATON KARTHAGO 439 00:38:03,360 --> 00:38:09,240 Tällä hetkellä Caton tekstejä upataan Saksasta, Espanjasta, Belgiasta. 440 00:38:09,320 --> 00:38:12,800 Kielitieteellisten analyysien mukaan hän ei ole norjalainen. 441 00:38:13,600 --> 00:38:16,640 He ovat yrittäneet yhdessä selvittää, mistä hän on kotoisin, 442 00:38:16,720 --> 00:38:19,320 mutta heillä ei näytä olevan vastausta. 443 00:38:19,400 --> 00:38:21,800 Cato on siis yhä tuntematon. 444 00:38:24,120 --> 00:38:27,120 -Älä tee mitään tyhmää. -En tee. 445 00:38:28,120 --> 00:38:32,320 Tyttäreni kasvaa täällä. Pidän vain silmäni auki. 446 00:42:26,080 --> 00:42:28,200 Keitä meille kahvia. 447 00:42:37,600 --> 00:42:40,320 Tänään teidän on kuunneltava erityisen tarkkaan. 448 00:42:40,400 --> 00:42:44,560 Ette saa puhua tästä kenellekään. 449 00:42:44,640 --> 00:42:47,000 Ette edes keskenänne. 450 00:42:47,080 --> 00:42:50,080 Eihän kenelläkään ole puhelin mukana? 451 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 Hyvä. 452 00:42:54,920 --> 00:42:59,040 Olemme yrittäneet rakentaa tänne yhteisön. 453 00:42:59,640 --> 00:43:02,960 Suojella lapsiamme ja lapsenlapsiamme konflikteilta, 454 00:43:03,040 --> 00:43:05,800 joita he väistämättä kohtaavat tulevaisuudessa. 455 00:43:08,520 --> 00:43:12,760 Jaamme ajatuksemme, ruokimme kulttuuriamme - 456 00:43:12,840 --> 00:43:16,480 ja luomme terveen ja kestävän identiteetin, 457 00:43:16,560 --> 00:43:20,920 josta voimme olla ylpeitä omassa kaupungissamme ja maassamme. 458 00:43:21,000 --> 00:43:23,440 Olemme kuulleet tämän kaiken ennenkin. 459 00:43:27,080 --> 00:43:30,840 Meidän on käytettävä tämä hyödyksi. Valmistauduttava johonkin suurempaan. 460 00:43:31,440 --> 00:43:33,240 Ihmiset alkavat herätä. 461 00:43:34,000 --> 00:43:37,600 Jos joku täällä on luullut, että olemme jotain Pegida-ääliöitä, 462 00:43:37,680 --> 00:43:41,880 paraateissa marssivia, natsitervehdyksiä tekeviä skinejä - 463 00:43:41,960 --> 00:43:44,080 tai tyyppejä, jotka rakastavat univormuja, 464 00:43:44,160 --> 00:43:48,480 he eivät tajua, mitä identitaarinen liike tai vastajihadismi ovat. 465 00:43:52,160 --> 00:43:57,360 Meidän kulttuurissamme on kyse vain siitä, 466 00:43:57,440 --> 00:44:01,080 että haluamme olla parempia, olla kunnollisia ihmisiä. 467 00:44:03,400 --> 00:44:07,360 Ja sinun ideasi tuoda Pegida tähän kaupunkiin on idioottimainen. 468 00:44:07,440 --> 00:44:10,760 -Älä kutsu minua idiootiksi. -Voisin sanoa pahemminkin. 469 00:44:15,680 --> 00:44:19,840 Kun Stein tapettiin, kaikki muuttui. 470 00:44:19,920 --> 00:44:22,400 Hän oli hyvä poika. Hänen kuuluisi olla elossa. 471 00:44:26,600 --> 00:44:29,040 Mutta tappaja saatiin kiinni. 472 00:44:30,400 --> 00:44:36,000 He löysivät todisteita afrikkalaista vastaan. Se on kaikki mitä tiedämme. 473 00:44:40,360 --> 00:44:43,960 Hänen kaapistaan löytyneet tavarat yhdistävät hänet rikokseen. 474 00:44:53,120 --> 00:44:57,760 Joku otti riskin ja lavasti hänet - 475 00:44:59,200 --> 00:45:01,720 ja antoi poliisille nimettömän vihjeen. 476 00:45:03,040 --> 00:45:05,080 Se ei ollut kukaan meistä. 477 00:45:06,080 --> 00:45:08,320 Emme puhu siitä tänään. 478 00:45:16,560 --> 00:45:20,840 Joillakin teistä on väkivaltainen menneisyys, josta kaikki eivät tiedä. 479 00:45:22,160 --> 00:45:24,520 Emmekä kaipaa sitä huomiota nyt. 480 00:45:30,440 --> 00:45:34,760 Ja jos kukaan teistä tekee vielä jotain vastaanottokeskukselle - 481 00:45:34,840 --> 00:45:40,000 tai siihen liittyville ihmisille, poliisi ei ole suurin ongelmanne. 482 00:45:41,200 --> 00:45:42,240 John? 483 00:45:44,760 --> 00:45:47,520 Ole hiljaa. Ymmärrätkö? 484 00:45:48,640 --> 00:45:50,440 Okei, tule. 485 00:45:55,480 --> 00:45:58,440 Hiljaa. Pudota se. 486 00:45:59,480 --> 00:46:02,000 Ole hiljaa äläkä liiku. 487 00:46:06,280 --> 00:46:09,000 Bjørn! Täällä on joku! 488 00:46:09,080 --> 00:46:12,120 Älkää liikkuko. 489 00:46:12,200 --> 00:46:14,480 Ottakaa ihan rauhassa. Älkää liikkuko. 490 00:46:15,040 --> 00:46:17,320 Oletko rauhallinen? 491 00:46:18,280 --> 00:46:20,880 Oletko rauhoittunut? 492 00:46:21,960 --> 00:46:25,520 Hyvä. Pysykää vain liikkumatta, niin kaikki menee hyvin. 493 00:46:25,600 --> 00:46:27,400 Tämä on yksityisaluetta. 494 00:46:30,760 --> 00:46:33,680 Pysykää rauhallisina. 495 00:46:44,000 --> 00:46:45,400 Pudota ase! 496 00:46:46,600 --> 00:46:48,400 Mitä helvettiä teet täällä? 497 00:46:51,800 --> 00:46:53,680 Pudota ase. 498 00:46:54,320 --> 00:46:57,480 -Älä tee sitä. -Pudota ase! 499 00:46:57,560 --> 00:47:00,040 -Hän ei ammu ketään. -Hän kuuli jaarittelusi. 500 00:47:02,440 --> 00:47:04,560 Minä ammun sinut! 501 00:47:08,320 --> 00:47:11,320 Lupaan sinulle, että ammun. 502 00:47:15,080 --> 00:47:16,960 Pudota ase. 503 00:47:30,160 --> 00:47:33,000 Tulkaa! Perääntykää! 504 00:47:35,360 --> 00:47:37,160 Okei. 505 00:47:45,560 --> 00:47:51,240 Senkin idiootti. Helvetin idiootti! Et tiedä, mitä olet pilannut. 506 00:47:51,320 --> 00:47:54,320 Hän olisi ampunut meidät molemmat. Ymmärrätkö? 507 00:47:55,680 --> 00:47:58,800 Kaikki järjestyy. 508 00:47:58,880 --> 00:48:01,240 Ota ihan rauhassa ja anna ase minulle. 509 00:48:02,040 --> 00:48:03,920 Anna ase minulle. 510 00:48:04,000 --> 00:48:06,800 Työskentelen turvallisuuspalvelulle, helvetti soikoon. 511 00:48:07,680 --> 00:48:11,240 Olen ollut täällä yli vuoden. Kesti kolme vuotta löytää veljekset. 512 00:48:16,280 --> 00:48:17,760 Mitä... 513 00:48:22,480 --> 00:48:26,440 Älä kerro minusta kenellekään. Heillä on väkeä poliisissakin. 514 00:48:27,200 --> 00:48:29,000 Ja pysy täällä. 515 00:48:54,040 --> 00:48:57,040 Tekstitys: Valtteri Väyrynen www.plint.com 43043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.