All language subtitles for the.ministry.of.ungentlemanly.warfare.2024.1080p.web.h264-whisperingcobraoftotalstrength_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:55,252 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 2 00:01:19,680 --> 00:01:21,036 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 3 00:01:23,517 --> 00:01:24,281 (MUSIC PULSES) 4 00:01:28,315 --> 00:01:30,089 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 5 00:01:45,837 --> 00:01:47,595 (CAPTAIN IN GERMAN) 6 00:01:47,697 --> 00:01:48,506 MAN: (IN ENGLISH) Uh, Sweden. 7 00:01:48,506 --> 00:01:49,898 (IN GERMAN) 8 00:01:49,898 --> 00:01:51,974 MAN: (IN ENGLISH) I'm... I'm... Swedish 9 00:01:51,974 --> 00:01:53,744 but I speak a little English. 10 00:01:53,744 --> 00:01:54,811 We're coming on board. 11 00:01:54,913 --> 00:01:56,709 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 12 00:01:58,543 --> 00:02:00,119 (CAPTAIN ORDERING IN GERMAN) 13 00:02:02,188 --> 00:02:05,088 (IN ENGLISH) All are welcome. All are welcome. 14 00:02:05,088 --> 00:02:08,259 Even the little one. He can come too. 15 00:02:09,594 --> 00:02:10,729 Welcome. 16 00:02:10,729 --> 00:02:12,560 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 17 00:02:16,064 --> 00:02:18,066 Why are you here? 18 00:02:18,066 --> 00:02:19,901 Just a little sailing holiday. 19 00:02:19,901 --> 00:02:21,331 A jolly boys trip. 20 00:02:21,331 --> 00:02:22,141 Take your hands off. 21 00:02:26,380 --> 00:02:27,146 Papers? 22 00:02:27,712 --> 00:02:28,741 Passport? 23 00:02:31,311 --> 00:02:33,108 (GRUNTS) Here you go. 24 00:02:38,154 --> 00:02:39,950 Any other people on the boat? 25 00:02:40,925 --> 00:02:42,117 Just the two of us. 26 00:02:43,321 --> 00:02:44,528 (IN GERMAN) 27 00:02:44,528 --> 00:02:45,593 Nein. 28 00:02:46,391 --> 00:02:48,462 (CAPTAIN SPEAKING) 29 00:02:48,564 --> 00:02:50,098 (IN ENGLISH) Come, come, we have lots to eat... 30 00:02:50,098 --> 00:02:52,026 Take your dirty hands off me! 31 00:02:52,026 --> 00:02:53,199 - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) - (GUNS COCKING) 32 00:02:53,301 --> 00:02:54,129 CAPTAIN: (IN ENGLISH) Back off! 33 00:02:57,301 --> 00:02:58,468 And you, 34 00:02:58,570 --> 00:02:59,508 put your hands in the air! 35 00:03:08,654 --> 00:03:10,453 (LAUGHING) 36 00:03:12,252 --> 00:03:13,791 Ooh! (LAUGHING) 37 00:03:13,791 --> 00:03:15,221 You're in trouble now! 38 00:03:15,221 --> 00:03:17,152 You've been a naughty boy! 39 00:03:20,297 --> 00:03:22,424 I'll give you 100 francs to shoot him. 40 00:03:22,424 --> 00:03:23,492 Don't shoot me! 41 00:03:23,594 --> 00:03:25,434 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 42 00:03:25,434 --> 00:03:28,665 He hates Germans. You should really shoot him. 43 00:03:28,767 --> 00:03:32,239 I... I'm sorry. You are very scary. 44 00:03:32,239 --> 00:03:33,676 MAN: Make him walk the plank. 45 00:03:33,779 --> 00:03:35,010 He loves wood. 46 00:03:35,010 --> 00:03:37,073 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 47 00:03:39,148 --> 00:03:41,352 Dirty drunken animal! 48 00:03:43,052 --> 00:03:44,314 Guilty as charged. 49 00:03:44,314 --> 00:03:45,587 (BOTH LAUGHING) 50 00:03:47,551 --> 00:03:49,721 (SPEAKING GERMAN) 51 00:03:49,823 --> 00:03:51,593 - (SAILORS SPEAKING GERMAN) - (DRAWER RATTLES) 52 00:03:59,063 --> 00:04:00,828 (IN ENGLISH) I always take a can of kerosene 53 00:04:00,828 --> 00:04:02,439 for just these sort of occasions. 54 00:04:03,038 --> 00:04:04,067 (INHALES) 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,506 It's been a while, 56 00:04:06,506 --> 00:04:08,505 but the last time someone laughed at me 57 00:04:08,505 --> 00:04:10,077 when I boarded their vessel, 58 00:04:10,179 --> 00:04:11,947 I gave them the choice. 59 00:04:12,049 --> 00:04:13,844 Either swim to shore 60 00:04:13,844 --> 00:04:16,511 or take their chances on a burning ship. 61 00:04:16,511 --> 00:04:17,914 (LIQUID POURING) 62 00:04:18,017 --> 00:04:21,958 Hans and I wondered which option they'd choose, 63 00:04:22,060 --> 00:04:24,857 death by water or death by fire. 64 00:04:26,426 --> 00:04:27,431 Oddly, they chose both. 65 00:04:28,328 --> 00:04:29,598 (SPEAKING GERMAN) 66 00:04:34,171 --> 00:04:35,570 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 67 00:04:35,672 --> 00:04:37,205 (IN ENGLISH) They waited until the very last moment, 68 00:04:37,205 --> 00:04:38,706 until their hair was on fire, 69 00:04:40,611 --> 00:04:43,907 and their blistered skin peeled from their fingers, 70 00:04:43,907 --> 00:04:46,508 before they immersed themselves in water 71 00:04:46,508 --> 00:04:47,916 in the vain hope 72 00:04:48,018 --> 00:04:49,321 of reaching shore. 73 00:04:50,690 --> 00:04:51,818 One of them 74 00:04:52,849 --> 00:04:54,884 sank immediately and perished. 75 00:04:54,884 --> 00:04:57,252 But to our amazement, the big one, 76 00:04:58,755 --> 00:04:59,661 he showed great spirit. 77 00:05:01,297 --> 00:05:02,732 In spite of all the odds... 78 00:05:02,732 --> 00:05:04,268 (IN GERMAN) 79 00:05:04,268 --> 00:05:06,168 ...he painstakingly made it to shore. 80 00:05:06,168 --> 00:05:08,536 We followed and cheered him on 81 00:05:08,536 --> 00:05:11,134 and rewarded this impressive achievement 82 00:05:12,306 --> 00:05:13,268 with a bullet 83 00:05:14,474 --> 00:05:16,447 to the back of his head. 84 00:05:19,379 --> 00:05:20,275 Isn't that funny? 85 00:05:21,888 --> 00:05:22,651 Why aren't you laughing? 86 00:05:24,720 --> 00:05:26,516 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNT, SCREAM) 87 00:05:26,516 --> 00:05:27,925 (SAILORS CLAMORING) 88 00:05:27,925 --> 00:05:29,119 - (SLASHING) - (GASPS) 89 00:05:30,161 --> 00:05:31,957 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 90 00:05:36,565 --> 00:05:37,699 - (MAN GRUNTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 91 00:05:39,305 --> 00:05:40,867 - (GRUNTS) - (SAILOR 1 SHOUTS IN GERMAN) 92 00:05:42,935 --> 00:05:44,276 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SAILOR 2 YELPS) 93 00:05:44,276 --> 00:05:45,872 - (SAILOR 3 GRUNTS) - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 94 00:05:46,813 --> 00:05:48,003 (SAILOR 4 SCREAMS) 95 00:05:48,105 --> 00:05:50,808 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNTING) 96 00:05:50,910 --> 00:05:53,214 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 5 GASPS) 97 00:05:53,316 --> 00:05:54,309 - (SIGHS) - (SAILOR 6 YELPS) 98 00:05:55,755 --> 00:05:57,818 (GROANING) 99 00:06:00,192 --> 00:06:01,322 - (GROWLS) - (SAILOR 7 GROANS) 100 00:06:01,322 --> 00:06:03,318 (AMUSING WESTERN MUSIC CONTINUES) 101 00:06:11,101 --> 00:06:12,569 Nice work, Lassen. 102 00:06:14,438 --> 00:06:15,737 There's more where that came from. 103 00:06:16,709 --> 00:06:17,508 Yes. 104 00:06:19,010 --> 00:06:19,840 (LASSEN GROANS) 105 00:06:22,882 --> 00:06:24,341 (LASSEN GRUNTS) 106 00:06:24,341 --> 00:06:25,340 Ah... 107 00:06:27,185 --> 00:06:28,343 Not sure it's working, Lassen. 108 00:06:29,552 --> 00:06:31,346 The captain looks rather agitated. 109 00:06:36,625 --> 00:06:38,620 They're bringing their guns to bear. 110 00:06:38,620 --> 00:06:39,761 (MISSILE FIRES) 111 00:06:42,994 --> 00:06:44,892 They'll find their range soon, sir. 112 00:06:44,994 --> 00:06:47,268 Freddy, should we be worried? 113 00:06:47,268 --> 00:06:48,936 Oh, I don't think so, sir. 114 00:06:49,038 --> 00:06:51,672 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 115 00:06:51,672 --> 00:06:53,911 I located the outside of the powder room, 116 00:06:54,013 --> 00:06:55,045 so when it goes bang, 117 00:06:55,147 --> 00:06:56,274 it really should go bang. 118 00:06:56,377 --> 00:06:57,441 (MISSILE FIRES) 119 00:06:57,441 --> 00:06:59,211 (EXPLOSION) 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,612 Closer... 121 00:07:00,612 --> 00:07:01,948 Should be any second now, chaps. 122 00:07:03,188 --> 00:07:04,951 (SAILORS CLAMORING IN DISTANCE) 123 00:07:07,584 --> 00:07:08,816 Freddy? 124 00:07:08,816 --> 00:07:09,626 (EXPLOSION BOOMING) 125 00:07:14,099 --> 00:07:15,390 Good work, Frederick. 126 00:07:16,167 --> 00:07:17,727 Thank you, Captain. 127 00:07:17,829 --> 00:07:18,861 Now, any chance you can tell us 128 00:07:18,861 --> 00:07:19,935 what we're doing here, sir? 129 00:07:20,038 --> 00:07:21,466 (MUSIC FADES) 130 00:07:21,466 --> 00:07:23,068 (PROJECTOR CLICKING) 131 00:07:24,869 --> 00:07:26,643 (JOLLY ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 132 00:07:30,111 --> 00:07:32,145 NEWSREADER: (ON PROJECTOR) The war in Europe rages on 133 00:07:32,145 --> 00:07:35,581 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 134 00:07:35,581 --> 00:07:38,247 Poland, Belgium and now France 135 00:07:38,247 --> 00:07:41,491 have all fallen to Hitler's fascist regime, 136 00:07:41,491 --> 00:07:43,591 leaving Britain holding up the final hopes 137 00:07:43,591 --> 00:07:45,859 of liberation for all of Europe. 138 00:07:45,859 --> 00:07:48,396 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 139 00:07:48,396 --> 00:07:50,401 But we cannot do it alone. 140 00:07:50,401 --> 00:07:52,501 And any hope for our American brothers 141 00:07:52,501 --> 00:07:54,433 to join us from across the Atlantic 142 00:07:54,433 --> 00:07:56,000 remains frustrated 143 00:07:56,000 --> 00:07:59,209 by Germany's secret weapon, the U-boat. 144 00:07:59,209 --> 00:08:01,675 These deadly little submarines 145 00:08:01,675 --> 00:08:03,538 hunt at will in the North Atlantic. 146 00:08:03,538 --> 00:08:07,275 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 147 00:08:07,275 --> 00:08:10,054 whether carrying munitions, provisions 148 00:08:10,054 --> 00:08:11,686 or civilians heading 149 00:08:11,686 --> 00:08:13,886 from our companions across the pond. 150 00:08:13,886 --> 00:08:16,621 So long as the U-boats rule the Atlantic, 151 00:08:16,621 --> 00:08:18,090 it remains impossible 152 00:08:18,090 --> 00:08:20,961 for America's brave troops to reach our shores. 153 00:08:20,961 --> 00:08:24,259 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 154 00:08:24,259 --> 00:08:27,371 or face devastation from his offensive? 155 00:08:27,371 --> 00:08:29,870 London burns and her seas run red, 156 00:08:29,870 --> 00:08:32,901 as bombs from above and torpedoes from below 157 00:08:32,901 --> 00:08:34,469 grind the Brits down. 158 00:08:34,469 --> 00:08:37,280 And with no defense against these lethal U-boats, 159 00:08:37,280 --> 00:08:39,446 it appears all hope may be lost 160 00:08:39,446 --> 00:08:41,186 for peace in Europe. 161 00:08:41,288 --> 00:08:42,147 - (MUSIC STOPS) - (PROJECTOR CLICKS) 162 00:08:43,986 --> 00:08:46,481 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 163 00:08:48,153 --> 00:08:50,386 we cut off the supply chain to the U-boats. 164 00:08:51,956 --> 00:08:53,194 Through our intelligence agents, 165 00:08:53,296 --> 00:08:54,628 we've found a way. 166 00:08:54,628 --> 00:08:56,491 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 167 00:08:59,697 --> 00:09:01,570 The entire 168 00:09:01,570 --> 00:09:04,904 servicing, repairing, and rearming 169 00:09:04,904 --> 00:09:07,775 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 170 00:09:07,775 --> 00:09:10,613 is operated by two Nazi tug boats... 171 00:09:10,613 --> 00:09:13,684 and an Italian supply ship in Fernando Po. 172 00:09:13,786 --> 00:09:18,653 I need men who are willing to go and sink those ships. 173 00:09:18,653 --> 00:09:20,849 Why don't we just air-raid Fernando Po 174 00:09:20,951 --> 00:09:22,024 and sink the ships? 175 00:09:22,126 --> 00:09:23,758 (EXHALES) 176 00:09:23,758 --> 00:09:28,292 Because crafty Germans, being crafty Germans, 177 00:09:28,292 --> 00:09:30,764 have positioned themselves in a Spanish colony. 178 00:09:30,764 --> 00:09:33,336 Fernando Po is neutral territory. 179 00:09:33,336 --> 00:09:35,332 If we attack that colony, 180 00:09:35,332 --> 00:09:37,870 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 181 00:09:37,870 --> 00:09:39,143 and it's only a question of time 182 00:09:39,143 --> 00:09:40,210 before we find ourselves 183 00:09:40,210 --> 00:09:41,674 frying big pink sausages 184 00:09:41,674 --> 00:09:42,779 wearing nothing but lederhosen. 185 00:09:44,747 --> 00:09:46,750 Hitler is not playing by the rules 186 00:09:47,582 --> 00:09:48,543 and neither are we. 187 00:09:49,851 --> 00:09:52,290 This will of course be an unsanctioned, 188 00:09:52,392 --> 00:09:53,955 unauthorized and unofficial mission. 189 00:09:56,187 --> 00:09:57,887 If they're captured by the British, 190 00:09:57,989 --> 00:09:58,927 they'll be thrown in jail. 191 00:10:00,860 --> 00:10:01,963 But if the Nazis find them... 192 00:10:04,863 --> 00:10:06,033 it's torture and death. 193 00:10:07,570 --> 00:10:08,964 MAN: Somewhat contentiously, 194 00:10:08,964 --> 00:10:10,835 I may have just the man, 195 00:10:10,835 --> 00:10:12,667 but rather inconveniently, 196 00:10:12,667 --> 00:10:15,240 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 197 00:10:16,415 --> 00:10:17,572 We may not like his attitude, 198 00:10:18,416 --> 00:10:20,575 but he's bold, he's a killer, 199 00:10:22,786 --> 00:10:24,150 and the men will follow him anywhere. 200 00:10:25,456 --> 00:10:27,450 Are we sure this is a good idea? 201 00:10:29,459 --> 00:10:31,018 Of course we're not. 202 00:10:31,018 --> 00:10:32,224 But we're desperate. 203 00:10:33,564 --> 00:10:35,198 - Send him in. - (DOOR OPENS) 204 00:10:35,198 --> 00:10:36,666 SERGEANT: Forward! 205 00:10:36,666 --> 00:10:38,395 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (CHAINS CLINKING) 206 00:10:39,800 --> 00:10:40,837 SERGEANT: Stand there, Major. 207 00:10:42,704 --> 00:10:44,841 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 208 00:10:54,617 --> 00:10:55,610 MAN: Thank you, Sergeant. 209 00:11:00,457 --> 00:11:01,687 Gus March-Phillips, 210 00:11:01,789 --> 00:11:02,853 this is Lieutenant Commander... 211 00:11:02,853 --> 00:11:05,319 Fleming. Ian Fleming. 212 00:11:05,421 --> 00:11:06,757 He used to be at Naval Intelligence, 213 00:11:06,757 --> 00:11:07,699 now he works for me. 214 00:11:11,137 --> 00:11:12,734 Why am I here, M? 215 00:11:12,734 --> 00:11:15,338 I have a mission I want you to lead. 216 00:11:15,440 --> 00:11:18,476 Why are you asking me, M? 217 00:11:18,476 --> 00:11:19,678 Help yourself to a cup of tea, Major. 218 00:11:30,157 --> 00:11:30,953 (GUS CLEARS THROAT) 219 00:11:33,655 --> 00:11:36,827 We both know that I'm... 220 00:11:38,927 --> 00:11:42,830 not very popular with the administration. 221 00:11:42,932 --> 00:11:45,195 M: The reason they find you unattractive 222 00:11:45,297 --> 00:11:47,970 is the very reason I find you attractive. 223 00:11:49,437 --> 00:11:50,472 Mission? 224 00:11:50,472 --> 00:11:52,134 M: Operation Postmaster. 225 00:11:52,134 --> 00:11:53,573 To neutralize the German U-boats 226 00:11:53,675 --> 00:11:54,669 in the North Atlantic. 227 00:11:56,049 --> 00:11:56,979 (RATTLING) 228 00:11:59,310 --> 00:12:02,352 - And, uh, what's the plan? - (SIGHS) 229 00:12:02,352 --> 00:12:04,146 FLEMING: The U-boats need 230 00:12:04,146 --> 00:12:05,749 - fuel and torpedoes. - Oh. 231 00:12:05,851 --> 00:12:06,920 But they also need 232 00:12:06,920 --> 00:12:09,519 carbon dioxide filters for oxygen. 233 00:12:09,519 --> 00:12:11,257 Without them, they can't dive and they can't hunt. 234 00:12:12,797 --> 00:12:14,359 Stuck on the surface, they're obsolete. 235 00:12:18,862 --> 00:12:20,502 Target? 236 00:12:20,502 --> 00:12:22,367 The Duchessa d'Aosta. 237 00:12:22,367 --> 00:12:24,506 She's an Italian ship the Germans have been using... 238 00:12:24,506 --> 00:12:25,700 (CONTINUES DRAGGING CHAIR) 239 00:12:29,381 --> 00:12:30,944 (FLEMING CLEARS THROAT) 240 00:12:30,944 --> 00:12:33,242 ...to refuel, re-arm and replenish 241 00:12:33,344 --> 00:12:36,016 the CO2 filters for the entire fleet. 242 00:12:36,016 --> 00:12:38,721 She's hidden off the coast of West Africa. 243 00:12:38,721 --> 00:12:41,359 A small island called Fernando Po. 244 00:12:41,359 --> 00:12:44,791 We want you to, um, sink her. 245 00:12:44,791 --> 00:12:46,562 M: You'll be posing as fishermen 246 00:12:46,562 --> 00:12:47,996 sailing down the west coast 247 00:12:47,996 --> 00:12:49,696 on board a trawler loaded with enough explosives 248 00:12:49,696 --> 00:12:51,799 to destroy the Duchessa. 249 00:12:51,799 --> 00:12:54,199 This is Agents Heron and Stewart. 250 00:12:54,199 --> 00:12:57,003 They'll be working undercover on the island. 251 00:12:57,003 --> 00:12:58,574 Mr. Heron's already established there, 252 00:12:58,574 --> 00:13:00,440 running various businesses. 253 00:13:00,543 --> 00:13:02,009 What businesses? 254 00:13:02,009 --> 00:13:05,443 A casino bar, and illegal exports game. 255 00:13:06,350 --> 00:13:07,882 Profitable? 256 00:13:07,882 --> 00:13:09,820 - I do quite well. - (LIGHTER CLICKS) 257 00:13:09,820 --> 00:13:12,384 High-ranking Nazis are my most valued clients. 258 00:13:12,951 --> 00:13:13,748 Good for you. 259 00:13:16,053 --> 00:13:17,451 (LIGHTER CLICKS) 260 00:13:17,553 --> 00:13:19,488 M: Miss Stewart, an actress and singer, 261 00:13:19,591 --> 00:13:21,396 has been training with us for the last two years. 262 00:13:21,396 --> 00:13:22,598 She'll be posing 263 00:13:22,598 --> 00:13:24,260 as a gold trader from New York. 264 00:13:24,362 --> 00:13:26,099 Her mission is to seduce and distract 265 00:13:26,201 --> 00:13:28,100 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 266 00:13:28,202 --> 00:13:30,974 She's very capable and somewhat motivated. 267 00:13:31,971 --> 00:13:33,840 Motivated how, sir? 268 00:13:33,943 --> 00:13:35,847 My mother's side were German Jews. 269 00:13:37,582 --> 00:13:39,009 They were the first to go. 270 00:13:39,009 --> 00:13:40,417 Very sorry to hear that. 271 00:13:40,417 --> 00:13:41,912 I'm sure you'll recover. 272 00:13:41,912 --> 00:13:43,686 M: We have 44 days 273 00:13:43,788 --> 00:13:45,653 before the Nazis move their operation. 274 00:13:45,755 --> 00:13:46,781 We won't find them again. 275 00:13:50,488 --> 00:13:53,422 If I'm to do this, I'll need my own team. 276 00:13:53,422 --> 00:13:55,592 You won't like them. They're all, uh... 277 00:13:58,236 --> 00:14:00,067 mad. 278 00:14:00,067 --> 00:14:02,797 They'll need to be. Give us their names. 279 00:14:06,674 --> 00:14:08,043 Henry Hayes. 280 00:14:08,043 --> 00:14:11,581 A smart, young Irishman who hates the Nazis 281 00:14:11,581 --> 00:14:12,978 because his older brother, 282 00:14:12,978 --> 00:14:15,249 who was a close friend of mine, 283 00:14:15,249 --> 00:14:18,052 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 284 00:14:18,052 --> 00:14:21,052 I've taken him under my wing ever since. 285 00:14:21,052 --> 00:14:23,118 He's cunning, quiet and wily. 286 00:14:23,118 --> 00:14:24,487 More to the point, 287 00:14:24,487 --> 00:14:27,327 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 288 00:14:28,868 --> 00:14:31,262 If we're going to try and sink a large ship, 289 00:14:31,262 --> 00:14:34,435 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 290 00:14:34,435 --> 00:14:37,472 He can swim across the channel with his feet tied together. 291 00:14:37,472 --> 00:14:39,273 Admittedly, 292 00:14:39,273 --> 00:14:41,008 he's a convicted arsonist and a terrible misery 293 00:14:41,008 --> 00:14:43,077 unless he's destroying something. 294 00:14:43,077 --> 00:14:45,477 But he's very good at blowing things up. 295 00:14:46,950 --> 00:14:49,316 Next, we'll need the Danish hammer. 296 00:14:50,488 --> 00:14:52,489 Anders Lassen. 297 00:14:52,489 --> 00:14:53,758 Grew up wrestling bears 298 00:14:53,758 --> 00:14:55,491 and hunting elk on his family estate. 299 00:14:55,491 --> 00:14:56,761 He's a legend 300 00:14:56,761 --> 00:14:58,828 with a Bowie knife and a bow and arrow. 301 00:14:58,828 --> 00:15:01,163 He ran away at 18 to fight the Nazis 302 00:15:01,163 --> 00:15:03,659 after the Gestapo tortured his brother to death. 303 00:15:03,659 --> 00:15:06,734 He gave up filleting game for gutting Nazis. 304 00:15:06,836 --> 00:15:08,604 He then turned up on our shores 305 00:15:08,706 --> 00:15:10,167 ready to fight alongside us. 306 00:15:10,167 --> 00:15:12,500 He is an uncontrollable mad dog 307 00:15:12,500 --> 00:15:14,476 who knows a hundred creative ways 308 00:15:14,476 --> 00:15:15,573 to kill a man. 309 00:15:16,678 --> 00:15:18,378 And finally, 310 00:15:18,378 --> 00:15:21,381 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 311 00:15:22,522 --> 00:15:25,389 Yes, we thought you might. 312 00:15:25,491 --> 00:15:27,287 That's why we sent him 313 00:15:27,287 --> 00:15:28,721 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 314 00:15:28,721 --> 00:15:29,792 Unfortunately, 315 00:15:29,894 --> 00:15:31,325 the Nazis nabbed him on his return. 316 00:15:31,325 --> 00:15:34,526 All the more reason. He knows what we need to know. 317 00:15:35,567 --> 00:15:36,965 He's a master planner, 318 00:15:37,067 --> 00:15:40,603 a master survivor, a chess grand master 319 00:15:40,705 --> 00:15:42,072 and a surgeon with the blade. 320 00:15:44,901 --> 00:15:48,740 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 321 00:15:48,740 --> 00:15:51,906 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 322 00:15:53,783 --> 00:15:54,909 No Apple, no mission. 323 00:15:55,786 --> 00:15:57,154 I'm afraid that's impossible. 324 00:15:57,154 --> 00:15:58,182 Why? 325 00:15:58,182 --> 00:16:00,319 M: Because he's being held 326 00:16:00,319 --> 00:16:02,986 by an entire German garrison on La Palma. 327 00:16:02,986 --> 00:16:04,589 (HUFFS, LAUGHS) 328 00:16:05,927 --> 00:16:07,463 La Palma's on the way. 329 00:16:07,565 --> 00:16:08,822 (MARJORIE SCOFFS) 330 00:16:08,925 --> 00:16:10,826 - That's insanity. - You let me worry about that. 331 00:16:14,741 --> 00:16:16,832 I must get me one of those coats. 332 00:16:20,646 --> 00:16:22,442 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 333 00:16:39,123 --> 00:16:40,757 (LAUGHING) 334 00:16:44,769 --> 00:16:45,801 Now, any chance you can tell us 335 00:16:45,801 --> 00:16:47,102 what we're doing here, sir? 336 00:16:47,102 --> 00:16:49,268 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 337 00:16:49,268 --> 00:16:51,339 The curiosity is eating us all up, sir. 338 00:16:55,608 --> 00:16:57,642 GUS: I apologize for all the secrecy, chaps. 339 00:16:58,450 --> 00:17:00,150 But this is 340 00:17:00,252 --> 00:17:05,512 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 341 00:17:05,614 --> 00:17:07,282 If we're picked up by the Brits, 342 00:17:07,282 --> 00:17:08,158 we will all go to jail. 343 00:17:10,192 --> 00:17:11,857 If we're picked up by the Germans, 344 00:17:11,959 --> 00:17:12,987 torture and death. 345 00:17:15,098 --> 00:17:16,324 So, it's just the four of us then? 346 00:17:16,426 --> 00:17:18,694 And Captain Appleyard. 347 00:17:18,796 --> 00:17:21,630 He's responsible for securing this information. 348 00:17:21,630 --> 00:17:24,909 He is, however, in a spot of bother. 349 00:17:24,909 --> 00:17:27,745 He is being held by the Germans on La Palma. 350 00:17:27,847 --> 00:17:29,275 Our first job is to liberate him. 351 00:17:29,275 --> 00:17:30,915 - Oh, so, that's all, is it? - GUS: No. 352 00:17:31,017 --> 00:17:32,982 We need to confirm Appleyard's intelligence. 353 00:17:32,982 --> 00:17:34,711 That's why there are two more agents 354 00:17:34,813 --> 00:17:37,279 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 355 00:17:37,279 --> 00:17:39,083 Doing what, exactly? 356 00:17:39,083 --> 00:17:40,220 They'll be ensuring 357 00:17:40,322 --> 00:17:42,355 that those ships are filled with supplies, 358 00:17:42,458 --> 00:17:44,425 so they're worth blowing up in the first place. 359 00:17:46,489 --> 00:17:49,362 (TRAIN HORN BLARING) 360 00:17:49,464 --> 00:17:52,365 MARJORIE: It's one thing taking over the world, 361 00:17:52,467 --> 00:17:54,028 but do they have to take over the kitchen too? 362 00:17:55,469 --> 00:17:58,941 It's all sausage, cabbage and black bread. 363 00:17:59,043 --> 00:18:00,771 HERON: Who would you have preferred? 364 00:18:00,873 --> 00:18:04,607 MARJORIE: The French offer the refined classical take. 365 00:18:04,607 --> 00:18:08,183 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 366 00:18:08,183 --> 00:18:10,517 - ca suffit! - (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 367 00:18:10,517 --> 00:18:13,047 What about the rustic spontaneity of the Italians? 368 00:18:14,752 --> 00:18:19,195 Their oils, the linguine, the tomatoes. 369 00:18:19,195 --> 00:18:21,697 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 370 00:18:21,697 --> 00:18:23,896 But the cinghiale. 371 00:18:23,896 --> 00:18:24,960 MARJORIE: Mmm. 372 00:18:26,068 --> 00:18:27,765 You have me with the wild boar. 373 00:18:29,040 --> 00:18:31,673 But then again, the Spanish offer 374 00:18:31,673 --> 00:18:32,974 the smorgasbord 375 00:18:33,077 --> 00:18:36,340 of the regional paella and tapas. 376 00:18:36,340 --> 00:18:38,545 And Jamon Iberico Andalucia. 377 00:18:39,517 --> 00:18:41,710 So? 378 00:18:41,710 --> 00:18:44,083 We're between a rock and a hard place. 379 00:18:44,083 --> 00:18:45,612 If the Brits win the war, 380 00:18:45,714 --> 00:18:47,081 we're stuck with fish and chips. 381 00:18:48,090 --> 00:18:49,127 If the Germans win the war, 382 00:18:50,895 --> 00:18:52,295 we're stuck with this menu. 383 00:18:53,465 --> 00:18:54,495 So? 384 00:18:56,298 --> 00:18:58,727 We'll have the sausage, the cabbage 385 00:18:58,727 --> 00:18:59,929 - and the black bread please. - (SIGHS) 386 00:19:01,300 --> 00:19:02,096 Tres bien. Merci. 387 00:19:07,310 --> 00:19:09,279 (SOLDIERS LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 388 00:19:14,278 --> 00:19:15,109 (EXHALES) 389 00:19:19,790 --> 00:19:20,587 Our situation? 390 00:19:21,592 --> 00:19:22,952 Steady. 391 00:19:27,096 --> 00:19:28,826 (INDISTINCT CONVERSATION) 392 00:19:31,000 --> 00:19:32,468 (EXCITING MUSIC PLAYING) 393 00:19:32,570 --> 00:19:33,699 Steady. 394 00:19:34,771 --> 00:19:35,800 (EXHALES) 395 00:19:40,974 --> 00:19:42,136 Now. 396 00:19:48,584 --> 00:19:50,815 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN INDISTINCTLY, LAUGHING) 397 00:19:51,953 --> 00:19:54,854 (IN GERMAN) 398 00:19:54,957 --> 00:19:55,985 MARJORIE: Mmm. 399 00:20:03,000 --> 00:20:03,996 (IN ENGLISH) I'm exhausted. 400 00:20:03,996 --> 00:20:06,732 (IN GERMAN) 401 00:20:08,172 --> 00:20:09,163 - (LAUGHING STOPS) - (MUSIC FADES) 402 00:20:14,343 --> 00:20:15,169 - (CHUCKLES) - (SOLDIERS SHUSHING) 403 00:20:18,616 --> 00:20:19,382 (GULPS) 404 00:20:24,823 --> 00:20:26,389 Entschuldigung, bitte. 405 00:20:27,287 --> 00:20:29,227 (EXCITING MUSIC PLAYING) 406 00:20:32,623 --> 00:20:34,188 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 407 00:20:35,065 --> 00:20:36,096 OFFICER: (IN ENGLISH) Halt! 408 00:20:36,198 --> 00:20:37,260 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 409 00:20:37,260 --> 00:20:38,401 (CHATTER STOPS) 410 00:20:40,672 --> 00:20:42,196 (IN GERMAN) 411 00:20:52,313 --> 00:20:53,251 (IN ENGLISH) Is there a problem? 412 00:20:54,048 --> 00:20:55,682 (IN GERMAN) 413 00:21:04,494 --> 00:21:05,923 (IN ENGLISH) I can manage myself, thank you. 414 00:21:06,995 --> 00:21:09,297 (IN GERMAN) 415 00:21:09,297 --> 00:21:10,765 (IN ENGLISH) Allow me, Miss Stewart. 416 00:21:10,868 --> 00:21:12,028 (MUSIC FADES) 417 00:21:21,878 --> 00:21:24,073 (IN GERMAN) 418 00:21:25,345 --> 00:21:26,240 (IN ENGLISH) Allow me. 419 00:21:26,883 --> 00:21:27,917 Thank you. 420 00:21:27,917 --> 00:21:30,445 (EXCITING MUSIC PLAYING) 421 00:21:30,445 --> 00:21:31,580 SOLDIER: Prost! 422 00:21:31,682 --> 00:21:33,247 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 423 00:21:34,619 --> 00:21:35,887 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 424 00:21:47,739 --> 00:21:48,768 HERON: Door. 425 00:21:49,938 --> 00:21:50,968 Locked. 426 00:21:57,815 --> 00:21:59,342 HERON: Case? 427 00:21:59,342 --> 00:22:00,617 Working on it. 428 00:22:00,720 --> 00:22:01,913 (UNLOCKS CASE) 429 00:22:13,790 --> 00:22:15,597 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 430 00:22:19,904 --> 00:22:21,299 (DIAL CLICKING) 431 00:22:21,299 --> 00:22:23,099 (TELEPHONE RINGING) 432 00:22:24,568 --> 00:22:25,809 (SIGNAL BEEPING) 433 00:22:25,911 --> 00:22:26,872 OPERATOR: Sir, contact. 434 00:22:29,147 --> 00:22:30,304 - (SIGNAL BEEPING) - Contact. 435 00:22:30,947 --> 00:22:32,108 Standing by. 436 00:22:37,388 --> 00:22:39,387 MARJORIE: Duchessa's manifest. Ready? 437 00:22:39,387 --> 00:22:41,649 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 438 00:22:41,751 --> 00:22:43,187 (EXCITING MUSIC PLAYING) 439 00:22:43,290 --> 00:22:44,555 (SIGNAL BEEPING) 440 00:22:44,555 --> 00:22:46,388 OPERATOR: 400 B-grade torpedoes. 441 00:22:46,388 --> 00:22:47,630 M: Check. 442 00:22:47,630 --> 00:22:48,759 Check. 443 00:22:48,759 --> 00:22:50,590 MARJORIE: 5,000 tons of diesel. Check. 444 00:22:50,590 --> 00:22:51,501 (CLICKING) 445 00:22:53,003 --> 00:22:54,598 (SIGNAL BEEPING) 446 00:22:54,598 --> 00:22:56,237 OPERATOR: 5,000 tons of diesel. 447 00:22:56,340 --> 00:22:57,135 - Lieutenant. - OPERATOR: Yes, sir? 448 00:22:57,135 --> 00:22:58,404 M: Check. 449 00:22:58,507 --> 00:23:00,077 - (SIGNAL BEEPING) - HERON: Check. 450 00:23:00,179 --> 00:23:02,144 10,000 carbon dioxide filters. Check. 451 00:23:02,144 --> 00:23:04,673 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 452 00:23:04,775 --> 00:23:06,340 End of message from Stork, sir. 453 00:23:06,984 --> 00:23:07,817 Confirm receipt. 454 00:23:07,817 --> 00:23:09,645 (SIGNAL BEEPING) 455 00:23:09,645 --> 00:23:10,788 HERON: Receipt confirmed. 456 00:23:10,788 --> 00:23:12,188 Urgent, Chequers. 457 00:23:12,188 --> 00:23:14,616 Get the car ready. Inform Fleming. 458 00:23:14,616 --> 00:23:15,558 Let's pack it up. 459 00:23:17,227 --> 00:23:18,423 No point robbing the bank 460 00:23:18,525 --> 00:23:20,095 if there's no gold in the vault. 461 00:23:20,197 --> 00:23:21,993 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 462 00:23:24,300 --> 00:23:26,063 (SOLDIERS CONVERSING, LAUGHING) 463 00:23:27,003 --> 00:23:28,038 Thank you. 464 00:23:28,038 --> 00:23:29,339 It's truly comforting to know 465 00:23:29,339 --> 00:23:31,167 there's at least one gentleman in the world. 466 00:23:32,640 --> 00:23:34,074 SOLDIER: Ah! (SPEAKING GERMAN) Idiot! 467 00:23:34,176 --> 00:23:35,369 (HERON, IN GERMAN) 468 00:23:37,378 --> 00:23:38,614 (IN ENGLISH) Good day. 469 00:23:49,653 --> 00:23:50,428 (MUSIC FADES) 470 00:23:52,329 --> 00:23:56,434 Sausage, cabbage and black bread. 471 00:23:59,705 --> 00:24:00,570 (SIGHS) 472 00:24:02,637 --> 00:24:04,336 MAN: Hitler has made us an offer. 473 00:24:04,336 --> 00:24:05,669 An appeasement. 474 00:24:05,669 --> 00:24:07,674 But we must step down our army, 475 00:24:07,674 --> 00:24:10,805 surrender our Navy and accept Nazi rule. 476 00:24:10,805 --> 00:24:12,746 Otherwise, he promises 477 00:24:12,746 --> 00:24:16,545 total destruction of Britain and her empire. 478 00:24:16,545 --> 00:24:18,519 Our best option 479 00:24:18,519 --> 00:24:20,590 is to take Hitler's deal while we can. 480 00:24:22,225 --> 00:24:24,328 The Air Marshal agrees. 481 00:24:24,328 --> 00:24:28,922 He has more bombs, more men, more machines. 482 00:24:29,024 --> 00:24:30,961 We won't survive much longer. 483 00:24:31,063 --> 00:24:34,271 You have to make the only decision you can make 484 00:24:34,271 --> 00:24:36,001 in good conscience, Prime Minister. 485 00:24:36,001 --> 00:24:38,408 CHURCHILL: Good God, girls. Listen to yourselves. 486 00:24:38,408 --> 00:24:40,906 It's not appeasement, it's surrender. 487 00:24:40,906 --> 00:24:43,405 You still fail to realize who we're up against. 488 00:24:43,405 --> 00:24:47,117 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 489 00:24:47,117 --> 00:24:48,519 We cannot hope to defeat him. 490 00:24:50,322 --> 00:24:53,348 Hitler is the mainspring of evil, 491 00:24:54,157 --> 00:24:55,425 a guttersnipe. 492 00:24:55,425 --> 00:24:57,425 This is not a man that we can negotiate with. 493 00:24:57,425 --> 00:24:59,363 I've read his book, Admiral Pound. 494 00:24:59,465 --> 00:25:02,328 The man is a vicious, victimized ideologue. 495 00:25:02,430 --> 00:25:03,457 He cannot be trusted. 496 00:25:06,296 --> 00:25:07,168 If I thought that we could've achieved peace 497 00:25:07,270 --> 00:25:08,302 through surrendering, 498 00:25:08,302 --> 00:25:10,297 I'd have done it already. 499 00:25:10,297 --> 00:25:12,640 We need to stop our country from starving. 500 00:25:12,640 --> 00:25:14,905 We need three million tons of supplies 501 00:25:14,905 --> 00:25:17,438 to cross the Atlantic every month. 502 00:25:17,438 --> 00:25:19,808 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 503 00:25:19,910 --> 00:25:22,550 Another reason to take the deal. 504 00:25:22,550 --> 00:25:24,786 I've not finished, Algernon, darling. 505 00:25:26,355 --> 00:25:28,050 We need the Americans, 506 00:25:28,050 --> 00:25:29,822 and they will never enter the war 507 00:25:29,822 --> 00:25:31,788 if we already appear to be a losing side. 508 00:25:31,788 --> 00:25:34,330 Ending hostilities with Germany 509 00:25:34,330 --> 00:25:36,398 is the best path out of this mess. 510 00:25:36,500 --> 00:25:39,361 We are all in agreement, Prime Minister. 511 00:25:40,534 --> 00:25:41,495 Thank you, gentlemen. 512 00:25:46,004 --> 00:25:47,177 (STERNLY) Yes, thank you, gentlemen! 513 00:25:47,177 --> 00:25:48,007 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 514 00:25:51,983 --> 00:25:53,408 (DOOR OPENS) 515 00:25:53,408 --> 00:25:55,216 CHURCHILL: M, Fleming, this better be good news. 516 00:25:55,216 --> 00:25:56,318 M: Prime Minister, 517 00:25:56,318 --> 00:25:58,187 we have the manifest here, sir. 518 00:25:58,187 --> 00:25:59,754 It's been confirmed 519 00:25:59,754 --> 00:26:01,491 the Duchessa is fully laden with supplies 520 00:26:01,491 --> 00:26:03,855 to keep the U-boats operational indefinitely. 521 00:26:03,957 --> 00:26:07,591 If we're going to sink her, now is the time. 522 00:26:07,693 --> 00:26:08,995 They're on their way. 523 00:26:10,332 --> 00:26:11,531 And their chances? 524 00:26:11,531 --> 00:26:14,528 Well, if anyone can, they can. 525 00:26:19,144 --> 00:26:20,806 But if we're discovered, 526 00:26:20,806 --> 00:26:22,778 parliament will remove you from office. 527 00:26:24,740 --> 00:26:26,912 Well, 528 00:26:27,015 --> 00:26:28,778 we'd better make sure we're not discovered then. 529 00:26:28,778 --> 00:26:29,587 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 530 00:26:32,248 --> 00:26:33,355 We'll take it from the cliffside. 531 00:26:33,355 --> 00:26:35,685 It's an 85-foot sheer climb. 532 00:26:35,685 --> 00:26:36,821 No one should notice 533 00:26:36,821 --> 00:26:38,993 a small, innocuous fishing vessel. 534 00:26:38,993 --> 00:26:41,428 We'll set up in the woods and see what we're up against, 535 00:26:41,530 --> 00:26:43,532 then we'll go for a night raid. 536 00:26:43,532 --> 00:26:46,230 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 537 00:26:46,839 --> 00:26:48,098 Numbers? 538 00:26:48,200 --> 00:26:50,564 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 539 00:26:52,002 --> 00:26:53,843 That should be about 15 each. 540 00:26:53,843 --> 00:26:57,411 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 541 00:26:57,411 --> 00:26:59,879 My killing days are over. 542 00:26:59,879 --> 00:27:02,116 I'm just here as a peacekeeping observer. 543 00:27:02,219 --> 00:27:04,113 (MEN CHUCKLE) 544 00:27:04,215 --> 00:27:06,881 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 545 00:27:06,881 --> 00:27:08,758 (EXCITING MUSIC PLAYING) 546 00:27:19,633 --> 00:27:20,968 (SEAGULL SQUAWKING) 547 00:27:22,040 --> 00:27:22,805 (GUN COCKS) 548 00:27:41,083 --> 00:27:42,858 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 549 00:27:46,727 --> 00:27:48,622 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 550 00:27:51,467 --> 00:27:52,892 FREDDY: When do we go? 551 00:27:52,892 --> 00:27:54,738 GUS: 0200. 552 00:27:54,738 --> 00:27:57,464 Take the towers first, then move onto the radio room, 553 00:27:57,464 --> 00:27:59,633 barracks and end up in the control room... 554 00:28:01,747 --> 00:28:03,439 - (DOG BARKS IN THE DISTANCE) - What do we have here? 555 00:28:04,147 --> 00:28:05,444 Gestapo. 556 00:28:05,444 --> 00:28:07,179 How'd you know? 557 00:28:07,281 --> 00:28:10,179 GUS: The badder they are, the better they're dressed. 558 00:28:10,281 --> 00:28:12,354 I really must get me one of those coats. 559 00:28:12,456 --> 00:28:13,955 They must be here for Apple. 560 00:28:15,451 --> 00:28:18,157 It's either torture or, uh, extraction, sir. 561 00:28:18,157 --> 00:28:20,462 GUS: If they extract him, it'll be the end of Apple. 562 00:28:20,462 --> 00:28:21,655 We won't be seeing him again. 563 00:28:22,696 --> 00:28:23,963 I'm afraid, gentlemen, 564 00:28:23,963 --> 00:28:25,633 we're not going to have the luxury of night. 565 00:28:25,633 --> 00:28:26,962 We're going to have to go in now. 566 00:28:26,962 --> 00:28:28,205 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 567 00:28:28,307 --> 00:28:29,663 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 568 00:28:31,675 --> 00:28:32,666 - (ARROWS WHIZZING) - (SOLDIERS GRUNT) 569 00:28:33,969 --> 00:28:35,075 (SPLUTTERS) 570 00:28:36,841 --> 00:28:37,913 (MUSIC FADES) 571 00:28:40,014 --> 00:28:41,182 (IN ENGLISH) So, what's happened there then? 572 00:28:41,285 --> 00:28:42,509 It looks like 573 00:28:42,509 --> 00:28:43,583 they've been plugged full of arrows, Haysey. 574 00:28:43,685 --> 00:28:44,678 Well, where did the arrows go? 575 00:28:45,951 --> 00:28:46,757 FREDDY: Straight through them. 576 00:28:47,720 --> 00:28:50,594 (LASSEN GRUNTING) 577 00:28:50,594 --> 00:28:53,196 There were two more round the other side. 578 00:28:53,298 --> 00:28:54,395 Where are they now? 579 00:28:54,497 --> 00:28:56,330 Same place as these two. 580 00:28:56,330 --> 00:28:57,798 Nazi heaven. 581 00:28:57,798 --> 00:28:59,433 Well, we've got less than seven minutes 582 00:28:59,535 --> 00:29:00,765 before they're missed. 583 00:29:00,867 --> 00:29:02,996 Alarms, dogs. None of it good. 584 00:29:02,996 --> 00:29:04,132 (GUNS FIRING) 585 00:29:04,132 --> 00:29:05,707 Go undercover of the engine. 586 00:29:05,707 --> 00:29:07,536 Only break cover when things go bang. 587 00:29:08,508 --> 00:29:09,538 (SIGHS) 588 00:29:11,141 --> 00:29:12,549 I have a great idea, Lassen. 589 00:29:12,549 --> 00:29:14,209 Why don't you march off by yourself 590 00:29:14,311 --> 00:29:15,780 and fill those Germans full of arrows? 591 00:29:15,882 --> 00:29:17,711 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 592 00:29:22,522 --> 00:29:23,717 (GRUNTS) 593 00:29:26,427 --> 00:29:28,559 GUS: Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 594 00:29:28,559 --> 00:29:29,629 Aye, sir. 595 00:29:29,731 --> 00:29:31,725 (THRILLING MUSIC PLAYING) 596 00:29:34,930 --> 00:29:35,729 (GRUNTS) 597 00:29:41,776 --> 00:29:42,807 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 598 00:29:42,909 --> 00:29:43,737 (VEHICLE ENGINE WHIRRING) 599 00:29:49,951 --> 00:29:51,553 Haysey, you're with me. We go left. 600 00:29:51,553 --> 00:29:54,383 Freddy, Lassen, you go right. 601 00:29:54,383 --> 00:29:56,092 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 602 00:29:56,194 --> 00:29:57,227 (SNIPPING) 603 00:29:57,227 --> 00:29:58,587 (ENGINE SPUTTERING) 604 00:30:00,126 --> 00:30:01,731 - See you at the tower. - (GUNS COCK) 605 00:30:01,731 --> 00:30:03,427 GUS: And remember, gentlemen, try to have fun. 606 00:30:08,136 --> 00:30:11,567 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS CLAMORING) 607 00:30:14,774 --> 00:30:15,945 (ENGINE WHIRRING) 608 00:30:21,783 --> 00:30:23,821 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 609 00:30:27,282 --> 00:30:29,090 (MAN SPEAKING ON RADIO) 610 00:30:33,563 --> 00:30:35,330 (GUN FIRING QUIETLY) 611 00:30:35,432 --> 00:30:36,493 (ENGINE WHIRRING) 612 00:30:38,436 --> 00:30:39,463 (GUN FIRING QUIETLY) 613 00:30:42,598 --> 00:30:44,972 - (GROANS) - (IN ENGLISH) So far, so good. 614 00:30:45,074 --> 00:30:46,672 - (ENGINE WHIRRING) - Doing rather well, Haysey. 615 00:30:46,774 --> 00:30:47,872 Oh, why thank you, sir. 616 00:30:47,974 --> 00:30:49,544 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 617 00:30:49,646 --> 00:30:50,804 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 618 00:30:53,485 --> 00:30:54,808 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 619 00:30:56,520 --> 00:30:58,317 (SOLDIERS LAUGHING) 620 00:30:59,414 --> 00:31:01,485 (GUS LAUGHING UPROARIOUSLY) 621 00:31:03,493 --> 00:31:04,290 (STOPS LAUGHING) 622 00:31:05,662 --> 00:31:06,961 (IN ENGLISH) It's very good. 623 00:31:06,961 --> 00:31:08,822 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS SCREAMING) 624 00:31:11,634 --> 00:31:12,826 (GUN FIRING QUIETLY) 625 00:31:14,429 --> 00:31:16,038 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 626 00:31:25,715 --> 00:31:27,384 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 627 00:31:27,486 --> 00:31:28,515 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 628 00:31:28,617 --> 00:31:29,678 (SPEAKING GERMAN) 629 00:31:37,887 --> 00:31:39,354 - (OFFICER 3 SPEAKING GERMAN) - (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 630 00:31:39,456 --> 00:31:40,898 - (EXPLOSION) - (SOLDIERS SCREAMING) 631 00:31:41,663 --> 00:31:44,834 (ALL CLAMORING) 632 00:31:44,834 --> 00:31:46,995 (IN ENGLISH) Sounds like stealth mode's over. 633 00:31:46,995 --> 00:31:48,070 Haysey, down! 634 00:31:49,067 --> 00:31:50,039 (SOLDIERS SCREAMING) 635 00:31:50,870 --> 00:31:52,041 (BULLETS CLANGING) 636 00:32:06,557 --> 00:32:07,488 (MACHINE GUN STOPS) 637 00:32:07,488 --> 00:32:08,926 (ALARM BLARING) 638 00:32:11,486 --> 00:32:13,260 (SOLDIERS CLAMORING OUTSIDE) 639 00:32:15,998 --> 00:32:17,891 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 640 00:32:25,942 --> 00:32:27,133 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GROANS) 641 00:32:27,133 --> 00:32:28,374 (COUGHING) 642 00:32:29,713 --> 00:32:30,706 - (HACKS) - (GUN FIRES QUIETLY) 643 00:32:31,714 --> 00:32:33,207 (SOLDIERS COUGHING) 644 00:32:33,207 --> 00:32:35,150 (SOLDIERS SHOUT, GROAN) 645 00:32:38,115 --> 00:32:39,121 (SOLDIER GROANS) 646 00:32:40,888 --> 00:32:42,551 (GUN FIRES QUIETLY) 647 00:32:42,551 --> 00:32:44,251 - (SOLDIER GROANING) - (GUN FIRES QUIETLY) 648 00:32:44,353 --> 00:32:45,419 (SHOUTING IN GERMAN) 649 00:32:45,521 --> 00:32:46,560 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GROANS) 650 00:32:46,560 --> 00:32:47,998 (BOTH GRUNTING) 651 00:32:49,391 --> 00:32:50,924 (SOLDIERS CLAMORING) 652 00:32:53,436 --> 00:32:54,903 (GROANS) 653 00:32:54,903 --> 00:32:56,237 - Nein! Nein! (GROANS) - (GRUNTS) 654 00:32:59,102 --> 00:32:59,933 (WHIMPERS) 655 00:33:01,610 --> 00:33:02,408 (BOTH GRUNT) 656 00:33:03,548 --> 00:33:05,983 (CLAMORING, SCREAMING) 657 00:33:07,551 --> 00:33:09,817 (BOTH GRUNTING) 658 00:33:09,919 --> 00:33:11,582 - (STABBING) - (OFFICER GROANS) 659 00:33:12,823 --> 00:33:14,422 - (LASSEN GRUNTS) - (SOLDIER YELLS) 660 00:33:14,422 --> 00:33:16,790 (YELLING) 661 00:33:16,790 --> 00:33:18,259 (LASSEN AND SOLDIER GRUNT) 662 00:33:18,259 --> 00:33:18,952 - (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 663 00:33:20,960 --> 00:33:21,955 (MUSIC FADES) 664 00:33:22,830 --> 00:33:24,859 (LASSEN PANTING) 665 00:33:29,071 --> 00:33:29,831 (IN ENGLISH) Do we know each other? 666 00:33:30,774 --> 00:33:32,537 - No. - (SOLDIER CHOKING) 667 00:33:33,643 --> 00:33:34,968 (SPLUTTERING) 668 00:33:39,011 --> 00:33:39,973 (KNIFE CLINKS) 669 00:33:41,785 --> 00:33:43,185 - (STABS) - (SOLDIER SCREAMS) 670 00:33:43,818 --> 00:33:44,846 (CLEARS THROAT) 671 00:33:47,426 --> 00:33:48,223 (LASSEN GRUNTS) 672 00:33:49,187 --> 00:33:51,286 Is that a heart, Lassen? 673 00:33:51,286 --> 00:33:52,791 For the avoidance of doubt. 674 00:33:52,791 --> 00:33:55,095 Apple, old boy. 675 00:33:55,095 --> 00:33:56,627 - Gus. - GUS: I see you two have met. 676 00:33:57,667 --> 00:33:59,331 This is Haysey. 677 00:33:59,433 --> 00:34:01,901 - GEOFFREY: Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 678 00:34:02,003 --> 00:34:03,205 I thought you might need these. 679 00:34:04,202 --> 00:34:06,070 Jolly thoughtful of you. 680 00:34:06,172 --> 00:34:07,000 FREDDY: You all find him? 681 00:34:08,677 --> 00:34:09,838 Oh, goody. 682 00:34:12,016 --> 00:34:13,083 Bloody hell, what happened to your nipples? 683 00:34:17,786 --> 00:34:19,848 You all right? 684 00:34:19,848 --> 00:34:22,257 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 685 00:34:23,694 --> 00:34:24,721 (ELECTRICITY CRACKLING) 686 00:34:27,063 --> 00:34:29,022 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 687 00:34:37,806 --> 00:34:39,835 (GUS LAUGHING) 688 00:34:43,341 --> 00:34:45,115 (DRAMATIC GUITAR MUSIC PLAYING) 689 00:35:07,231 --> 00:35:09,062 (MOTOR WHIRRING) 690 00:35:15,780 --> 00:35:17,576 (CROWD SPEAKING INDISTINCTLY) 691 00:35:30,761 --> 00:35:31,722 (GREETING IN ITALIAN) 692 00:35:32,928 --> 00:35:34,087 (INDISTINCT CHATTER) 693 00:35:37,360 --> 00:35:38,135 (SOLDIERS GRUNT) 694 00:35:38,900 --> 00:35:40,267 (FOGHORN BLARES) 695 00:35:40,267 --> 00:35:41,930 (IN ENGLISH) Did you see the Duchessa, 696 00:35:42,970 --> 00:35:44,731 the tug boats? 697 00:35:44,731 --> 00:35:47,001 And rather a lot of Nazi soldiers. 698 00:35:48,208 --> 00:35:49,946 Why wasn't that in your report? 699 00:35:49,946 --> 00:35:54,013 Because those soldiers and those guns, 700 00:35:54,115 --> 00:35:56,681 and those S-Boats are all new. 701 00:35:58,585 --> 00:36:01,617 That's a lot more than the boys are expecting. 702 00:36:01,719 --> 00:36:03,791 A month ago, it was a dozen mechanics. 703 00:36:03,791 --> 00:36:04,924 Six drunk sailors. 704 00:36:04,924 --> 00:36:06,256 Two fat Spaniards. 705 00:36:06,256 --> 00:36:07,956 And a Nazi in a pear tree. 706 00:36:10,496 --> 00:36:12,433 I'd say, we're gonna need more help. 707 00:36:14,596 --> 00:36:16,036 You leave that to me. 708 00:36:16,036 --> 00:36:17,399 - Of course. - (MAN GROANS) 709 00:36:17,399 --> 00:36:19,132 (MAN YELLING IN GERMAN) 710 00:36:20,176 --> 00:36:21,836 - (GRUNTS) - HERON: But right now... 711 00:36:21,938 --> 00:36:24,007 - (MAN GROANS) - ...you need to meet that man. 712 00:36:24,109 --> 00:36:25,209 (LAUGHING) 713 00:36:25,209 --> 00:36:27,214 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 714 00:36:27,214 --> 00:36:29,451 HERON: Your man. The reason you're here. 715 00:36:29,451 --> 00:36:31,283 MAN: Ah. 716 00:36:31,283 --> 00:36:33,355 The only thing worse than a Nazi... 717 00:36:34,690 --> 00:36:35,720 is him. 718 00:36:40,964 --> 00:36:42,859 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 719 00:36:49,806 --> 00:36:51,232 (KNOCKING AT DOOR) 720 00:36:51,335 --> 00:36:52,165 (MUSIC FADES) 721 00:36:53,941 --> 00:36:54,974 (DOOR OPENS) 722 00:36:54,974 --> 00:36:57,247 (SOLDIER, IN GERMAN) 723 00:36:59,213 --> 00:37:00,173 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 724 00:37:03,517 --> 00:37:05,417 (IN ENGLISH) I'm very disappointed, Heron. 725 00:37:05,417 --> 00:37:07,715 There are 16 crates in my warehouse 726 00:37:07,817 --> 00:37:10,321 you have not yet shipped to the mainland. 727 00:37:10,321 --> 00:37:12,459 No need to fret, Herr Luhr. 728 00:37:12,459 --> 00:37:13,661 They'll still be delivered by the agreed date. 729 00:37:13,661 --> 00:37:15,095 That may be. 730 00:37:15,095 --> 00:37:17,425 But they take up valuable space. 731 00:37:17,425 --> 00:37:18,495 For this, I expect 732 00:37:18,495 --> 00:37:20,666 a significant reduction in your fee. 733 00:37:22,304 --> 00:37:23,873 - HERON: I can do 5%... - (SCOFFS) 734 00:37:23,873 --> 00:37:25,505 ...as a gesture of goodwill. 735 00:37:25,505 --> 00:37:29,044 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 736 00:37:29,044 --> 00:37:30,109 MARJORIE: Well, strictly speaking, 737 00:37:30,211 --> 00:37:31,576 there should be no reductions, 738 00:37:31,679 --> 00:37:34,515 since there's not yet been any breach of contract. 739 00:37:34,515 --> 00:37:38,211 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 740 00:37:38,886 --> 00:37:40,015 it jars. 741 00:37:40,591 --> 00:37:42,519 It jars? 742 00:37:42,519 --> 00:37:45,226 Am I being accused of disharmony? 743 00:37:45,226 --> 00:37:47,429 I take that as a personal affront. 744 00:37:50,664 --> 00:37:54,061 And I am supposing you are not the secretary. 745 00:37:54,061 --> 00:37:57,137 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 746 00:37:57,137 --> 00:37:59,606 Ah, your New York gold contact? 747 00:38:00,876 --> 00:38:01,935 I told you, 748 00:38:02,037 --> 00:38:04,237 I already have a satisfying arrangement. 749 00:38:05,012 --> 00:38:06,043 Have a seat. 750 00:38:06,043 --> 00:38:07,311 Thank you. 751 00:38:07,413 --> 00:38:10,243 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 752 00:38:12,455 --> 00:38:14,247 (IN ENGLISH) Well, I hope I don't disappoint. 753 00:38:14,856 --> 00:38:17,424 (LAUGHS) 754 00:38:17,526 --> 00:38:19,494 I can't make a decision on this presentation. 755 00:38:20,225 --> 00:38:21,526 Early days. 756 00:38:21,526 --> 00:38:23,561 Well, if early days do come too soon, 757 00:38:23,561 --> 00:38:25,500 and seasons change with a Hunter's Moon. 758 00:38:26,099 --> 00:38:28,899 (IN GERMAN) 759 00:38:33,545 --> 00:38:34,311 Hmm. 760 00:38:35,074 --> 00:38:37,013 Hmm. 761 00:38:37,115 --> 00:38:37,912 (IN ENGLISH) I have to say, Heron, 762 00:38:37,912 --> 00:38:39,612 for all your flaws, 763 00:38:39,714 --> 00:38:41,681 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 764 00:38:43,581 --> 00:38:46,386 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 765 00:38:46,386 --> 00:38:49,289 So, how much gold do you wish to move, 766 00:38:49,289 --> 00:38:50,327 - Miss Stewart? - (LIGHTER CLICKS) 767 00:38:52,787 --> 00:38:54,859 As much as you can find. 768 00:39:00,003 --> 00:39:02,371 As I mentioned before, 769 00:39:02,371 --> 00:39:05,369 I do already have a very profitable arrangement. 770 00:39:05,471 --> 00:39:07,935 And despite of your commentary, 771 00:39:07,935 --> 00:39:10,380 I pride myself on maintaining harmony. 772 00:39:11,675 --> 00:39:14,351 Now, why should I entertain you? 773 00:39:17,455 --> 00:39:19,579 Because you'll make more money and have lots of fun 774 00:39:19,579 --> 00:39:20,555 whilst doing so. 775 00:39:22,458 --> 00:39:25,791 If I'm not good for my word, don't pay me. 776 00:39:30,493 --> 00:39:32,160 (IN GERMAN) 777 00:39:40,876 --> 00:39:41,976 (LAUGHS) 778 00:39:41,976 --> 00:39:42,808 (IN ENGLISH) Bravo. 779 00:39:44,647 --> 00:39:47,241 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 780 00:39:48,015 --> 00:39:49,045 Lovely. 781 00:39:53,455 --> 00:39:55,255 When the sly red cat barks at dawn, 782 00:39:55,255 --> 00:39:57,259 and kills just for her pleasure, 783 00:39:57,361 --> 00:40:00,194 who shares the meal the cat did steal 784 00:40:00,194 --> 00:40:01,563 when both looked on in pleasure? 785 00:40:04,462 --> 00:40:05,402 Auf wiedersehen. 786 00:40:11,204 --> 00:40:13,234 (IN GERMAN) 787 00:40:19,014 --> 00:40:20,874 (CHUCKLES) 788 00:40:20,977 --> 00:40:22,749 (CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 789 00:40:42,237 --> 00:40:43,268 (CLASSICAL MUSIC FADES) 790 00:40:43,370 --> 00:40:45,004 (TENSE MUSIC PLAYING) 791 00:40:45,004 --> 00:40:46,207 (SIGHS) 792 00:40:46,207 --> 00:40:48,272 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 793 00:40:48,374 --> 00:40:49,402 (FLICKING LIGHTER) 794 00:40:52,875 --> 00:40:54,276 The riddle was a nice touch. 795 00:40:54,378 --> 00:40:55,650 (SIGHS) 796 00:40:58,087 --> 00:40:59,253 The hook's in. 797 00:40:59,253 --> 00:41:00,248 (CONTINUES FLICKING LIGHTER) 798 00:41:02,359 --> 00:41:04,120 Now be careful how you reel him in. 799 00:41:13,805 --> 00:41:15,501 (INHALES) 800 00:41:15,501 --> 00:41:16,698 I'll make sure the harbor's empty 801 00:41:16,698 --> 00:41:17,903 when the boys arrive. 802 00:41:19,440 --> 00:41:21,340 How are you going to do that? 803 00:41:21,442 --> 00:41:23,343 I'll throw a party at my club. 804 00:41:23,343 --> 00:41:25,975 A costume party for the officers 805 00:41:26,078 --> 00:41:27,946 and a second party at the dock for the soldiers. 806 00:41:29,746 --> 00:41:30,751 People like my parties. 807 00:41:31,956 --> 00:41:33,116 Everyone but Luhr. 808 00:41:33,915 --> 00:41:35,687 That will be your job. 809 00:41:35,687 --> 00:41:37,494 All the rats will follow the piper. 810 00:41:45,601 --> 00:41:46,366 GEOFFREY: So, if I understand correctly, 811 00:41:46,469 --> 00:41:47,963 we're currently here in La Palma. 812 00:41:48,065 --> 00:41:49,905 We'll sail around German-controlled Africa 813 00:41:49,905 --> 00:41:50,965 to Fernando Po, 814 00:41:51,067 --> 00:41:52,702 which is just north of the Equator, 815 00:41:52,702 --> 00:41:54,473 just off the West African coast. 816 00:41:54,473 --> 00:41:56,609 So that's the shortest route? 817 00:41:56,609 --> 00:41:58,179 Yes, but we don't want to go shorter. 818 00:41:58,281 --> 00:42:00,180 Our priority is not to be seen. 819 00:42:00,282 --> 00:42:02,749 You mean, be seen again. 820 00:42:02,749 --> 00:42:05,945 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 821 00:42:05,945 --> 00:42:07,321 Had a run-in already? 822 00:42:07,321 --> 00:42:09,053 Never mind us, Apple, old boy. 823 00:42:09,994 --> 00:42:11,451 Remind me again 824 00:42:11,451 --> 00:42:12,928 how you found your nipples attached to a car battery. 825 00:42:12,928 --> 00:42:14,194 (CHUCKLING) 826 00:42:14,296 --> 00:42:15,927 Yes. Wasn't my fault. 827 00:42:15,927 --> 00:42:17,629 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 828 00:42:17,629 --> 00:42:19,027 to watch the heart-snatcher at work. 829 00:42:19,129 --> 00:42:21,034 I'm better known as a lover than a fighter. 830 00:42:21,137 --> 00:42:22,394 Jesus Christ! 831 00:42:22,497 --> 00:42:23,966 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 832 00:42:23,966 --> 00:42:25,333 You don't have to worry about that, 833 00:42:26,606 --> 00:42:28,638 you're too pretty for me. 834 00:42:28,638 --> 00:42:30,503 Freddy, on the other hand... 835 00:42:31,974 --> 00:42:33,506 You'd have to catch me first. 836 00:42:34,315 --> 00:42:35,552 I do love to hunt. 837 00:42:36,988 --> 00:42:38,016 You'd be lucky. 838 00:42:39,014 --> 00:42:40,480 I'm really getting quite hot. 839 00:42:40,480 --> 00:42:43,323 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 840 00:42:43,323 --> 00:42:44,792 It's obviously longer 841 00:42:44,792 --> 00:42:45,857 but it should avoid any awkward conversations 842 00:42:45,857 --> 00:42:48,591 with German U-boats or British warships. 843 00:42:48,591 --> 00:42:49,761 Weather-dependent, 844 00:42:49,761 --> 00:42:51,524 we should make it there in 15 days. 845 00:42:52,562 --> 00:42:53,799 Agreed. 846 00:42:53,799 --> 00:42:55,528 Haysey, do you think you could manage that? 847 00:42:56,569 --> 00:42:57,600 Leave it to me, sir. 848 00:42:57,702 --> 00:42:59,037 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 849 00:43:12,919 --> 00:43:14,723 (PEOPLE LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 850 00:43:20,562 --> 00:43:21,394 - (MAN SHOUTS) - (MUSIC FADES) 851 00:43:21,394 --> 00:43:23,191 Just do as you're told 852 00:43:23,191 --> 00:43:24,693 - and get me another drink! - (GLASSES CLINK) 853 00:43:24,693 --> 00:43:25,893 MAN: Captain, sir. 854 00:43:25,995 --> 00:43:27,300 Can I get you something to eat? 855 00:43:27,402 --> 00:43:28,669 May I... Come this way. 856 00:43:28,669 --> 00:43:29,797 - (OBJECTS CLATTERING) - Take your hands off me. 857 00:43:29,797 --> 00:43:31,366 (CAPTAIN EXHALES) 858 00:43:32,537 --> 00:43:33,566 You know, 859 00:43:35,211 --> 00:43:35,975 I like you, Femi. 860 00:43:38,045 --> 00:43:40,982 But you touch me again and you're going to jail. 861 00:43:40,982 --> 00:43:42,047 Femi. 862 00:43:44,386 --> 00:43:45,886 (CHATTER CONTINUES) 863 00:43:47,356 --> 00:43:48,416 I'll deal with him. 864 00:43:49,591 --> 00:43:50,583 Please take care of Miss Stewart. 865 00:43:53,596 --> 00:43:55,460 You know what you need, Captain Binea? 866 00:43:55,562 --> 00:43:56,589 I know what I need. 867 00:43:57,366 --> 00:44:00,263 But do you, Ricardo? 868 00:44:01,766 --> 00:44:03,299 You need another drink. 869 00:44:06,075 --> 00:44:07,107 Marty, 870 00:44:07,209 --> 00:44:08,672 good stuff. 871 00:44:08,774 --> 00:44:12,072 Ricardo, that's why I love you. 872 00:44:12,072 --> 00:44:13,474 - You understand. - (GLASS CLINKS) 873 00:44:14,483 --> 00:44:15,608 HERON: This is Fernando Po. 874 00:44:16,913 --> 00:44:17,918 Everybody's welcome. 875 00:44:19,256 --> 00:44:21,251 Si... Everybody. 876 00:44:22,589 --> 00:44:24,124 Too many body I think. 877 00:44:24,227 --> 00:44:25,486 (MAN LAUGHING) 878 00:44:28,130 --> 00:44:29,127 Armando? 879 00:44:30,733 --> 00:44:32,631 Have you fallen out with our new friends? 880 00:44:32,631 --> 00:44:34,462 (SIGHS) It's not fair, Ricardo. 881 00:44:35,271 --> 00:44:36,629 This is my harbor. 882 00:44:37,636 --> 00:44:39,308 I am in charge. 883 00:44:39,308 --> 00:44:40,903 Are they stepping on your toes? 884 00:44:40,903 --> 00:44:42,069 They don't step, they stamp! 885 00:44:42,069 --> 00:44:44,079 They tell Captain Binea nothing. 886 00:44:44,079 --> 00:44:44,945 (CHATTER STOPS) 887 00:44:47,811 --> 00:44:49,046 Only now do I hear 888 00:44:49,046 --> 00:44:50,547 the Duchessa is leaving the harbor early. 889 00:44:50,649 --> 00:44:52,216 (CHATTER RESUMES) 890 00:44:53,290 --> 00:44:54,284 Well, good riddance. 891 00:44:55,656 --> 00:44:57,056 The harbor will be yours again. 892 00:44:59,322 --> 00:45:01,654 When will you be free of that ugly vessel? 893 00:45:02,332 --> 00:45:03,656 Three days earlier. 894 00:45:05,030 --> 00:45:06,659 Then we should have another drink. 895 00:45:07,931 --> 00:45:09,967 To celebrate. Marty... 896 00:45:09,967 --> 00:45:11,906 Another round for our Harbor Master. 897 00:45:13,602 --> 00:45:17,140 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 898 00:45:17,140 --> 00:45:20,508 It's neither cat nor dog that kills for fun, 899 00:45:21,517 --> 00:45:23,676 it's the vixen, not another. 900 00:45:24,786 --> 00:45:27,221 There's only two that kill for fun, 901 00:45:27,323 --> 00:45:29,523 my pretty friend, 902 00:45:29,523 --> 00:45:32,592 the fox and his human brother. 903 00:45:32,695 --> 00:45:34,588 - (LAUGHING) - (MARJORIE CHUCKLES) 904 00:45:49,405 --> 00:45:51,704 I believe I have resolved your little riddle. 905 00:45:53,449 --> 00:45:56,183 Chapeau. You play well. 906 00:45:56,183 --> 00:45:57,710 (TAPPING) 907 00:45:59,388 --> 00:46:00,889 Speaking of foxes, 908 00:46:02,517 --> 00:46:05,718 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 909 00:46:06,594 --> 00:46:07,555 Have you heard of them? 910 00:46:08,729 --> 00:46:09,898 I don't believe I have, no. 911 00:46:11,367 --> 00:46:12,131 (LIGHTER CLINKS) 912 00:46:17,340 --> 00:46:18,236 (CHATTER FADES) 913 00:46:36,954 --> 00:46:38,124 (LIGHTER CLINKS SOFTLY) 914 00:46:43,962 --> 00:46:45,498 They're the largest gold traders 915 00:46:45,600 --> 00:46:47,403 in Midtown New York 916 00:46:47,403 --> 00:46:48,761 and you haven't heard of them? 917 00:46:49,968 --> 00:46:51,632 I'm afraid I haven't, no. 918 00:46:54,208 --> 00:46:56,304 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 919 00:46:56,406 --> 00:46:58,639 But they're in the west side of the city. 920 00:47:01,384 --> 00:47:02,608 But then again, 921 00:47:02,608 --> 00:47:04,348 I'm sure you already knew that, didn't you? 922 00:47:10,788 --> 00:47:11,784 I'm curious, 923 00:47:13,224 --> 00:47:15,359 how do you find dealing with the Jew? 924 00:47:16,466 --> 00:47:18,664 Oh, dear. (CHUCKLES) 925 00:47:18,766 --> 00:47:19,864 I've slipped from one snare 926 00:47:19,864 --> 00:47:21,596 only to find myself in another. 927 00:47:23,605 --> 00:47:24,467 How shall I put this? 928 00:47:25,443 --> 00:47:26,776 I fear your brilliant leader 929 00:47:26,776 --> 00:47:28,845 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 930 00:47:29,678 --> 00:47:31,044 Their ability to not only 931 00:47:31,044 --> 00:47:33,712 survive 3,000 years with a boot on their neck, 932 00:47:33,814 --> 00:47:37,117 but to prosper in spite of it... 933 00:47:37,117 --> 00:47:39,812 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 934 00:47:40,918 --> 00:47:42,056 In conclusion, 935 00:47:42,986 --> 00:47:44,460 it looks as though 936 00:47:44,460 --> 00:47:47,028 the lady doth protest too much. 937 00:47:51,969 --> 00:47:54,732 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 938 00:47:54,834 --> 00:47:56,105 or have you finished? 939 00:47:56,105 --> 00:47:57,700 (LAUGHS) 940 00:47:57,802 --> 00:47:59,238 (TAPPING) 941 00:48:00,674 --> 00:48:03,174 I must confess, 942 00:48:03,276 --> 00:48:05,706 not only do I respect and admire the Jew... 943 00:48:08,450 --> 00:48:09,682 I am one. 944 00:48:09,682 --> 00:48:11,745 (TENSE MUSIC PLAYING) 945 00:48:15,358 --> 00:48:17,025 (LAUGHING) 946 00:48:25,868 --> 00:48:27,662 - (LAUGHING) - (TENSE MUSIC FADES) 947 00:48:30,032 --> 00:48:31,196 (LAUGHING) 948 00:48:31,298 --> 00:48:32,073 MARJORIE: Kidding! 949 00:48:33,708 --> 00:48:34,867 They're greedy rats. 950 00:48:38,878 --> 00:48:40,012 I think this could be 951 00:48:40,012 --> 00:48:41,918 the beginning of a beautiful friendship. 952 00:48:43,887 --> 00:48:46,213 Then I shall throw a party to celebrate. 953 00:48:46,315 --> 00:48:48,185 I don't care for parties. 954 00:48:48,185 --> 00:48:51,725 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 955 00:48:51,725 --> 00:48:54,122 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 956 00:48:54,122 --> 00:48:55,191 The Duchessa's leaving 957 00:48:55,191 --> 00:48:57,457 three days earlier than we thought. 958 00:48:57,457 --> 00:48:58,561 If we don't tell the Maid Honor, 959 00:48:59,767 --> 00:49:00,893 they'll arrive too late. 960 00:49:10,338 --> 00:49:11,512 (INDISTINCT CHATTER) 961 00:49:11,512 --> 00:49:12,808 OPERATOR: Incoming. 962 00:49:12,911 --> 00:49:14,381 (SIGNAL BEEPING) 963 00:49:14,381 --> 00:49:15,215 Contact. 964 00:49:16,845 --> 00:49:18,911 MARJORIE: More Jerries on the island than expected. 965 00:49:20,219 --> 00:49:21,749 Tin of corned beef's out of pantry 966 00:49:22,624 --> 00:49:23,588 three days early. 967 00:49:23,691 --> 00:49:24,917 (SIGNAL BEEPING) 968 00:49:27,530 --> 00:49:28,996 I'll take that. 969 00:49:28,996 --> 00:49:30,098 OPERATOR: It's confidential, sir. For M only. 970 00:49:32,803 --> 00:49:33,766 When it comes to make the extraction, 971 00:49:33,766 --> 00:49:34,831 it needs to be a very... 972 00:49:34,933 --> 00:49:35,928 Sir. Message, sir. 973 00:49:37,573 --> 00:49:40,073 (SIGNAL BEEPING) 974 00:49:40,073 --> 00:49:43,177 GUS: More Jerries on the island than expected. 975 00:49:45,539 --> 00:49:46,810 Corned beef's out of the pantry 976 00:49:46,912 --> 00:49:47,940 three days early. 977 00:49:48,946 --> 00:49:51,043 Move faster. 978 00:49:51,043 --> 00:49:53,418 M: Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 979 00:49:53,983 --> 00:49:54,947 Sir. 980 00:49:56,054 --> 00:49:57,950 (TELEPHONE RINGING) 981 00:50:02,163 --> 00:50:03,164 OFFICER: The mission's still proceeding. 982 00:50:06,663 --> 00:50:08,702 FREDDY: So, there's more soldiers on the island 983 00:50:08,804 --> 00:50:09,798 and the boat's leaving earlier? 984 00:50:09,798 --> 00:50:11,135 Yes. 985 00:50:11,237 --> 00:50:12,607 Well, how are we meant to move faster? 986 00:50:12,607 --> 00:50:13,807 We can't move faster. 987 00:50:13,807 --> 00:50:15,603 We're going as fast as we can. 988 00:50:15,603 --> 00:50:17,640 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 989 00:50:18,406 --> 00:50:19,873 M: Prime Minister, 990 00:50:19,873 --> 00:50:21,748 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 991 00:50:21,748 --> 00:50:23,379 On our current schedule, 992 00:50:23,379 --> 00:50:24,977 they'll arrive three days too late. 993 00:50:26,788 --> 00:50:28,516 Can it still be done? 994 00:50:28,516 --> 00:50:30,251 M: We're still awaiting a response 995 00:50:30,251 --> 00:50:31,060 from Major Phillips. 996 00:50:33,194 --> 00:50:35,226 If we can't move faster, we'll go shorter. 997 00:50:35,226 --> 00:50:37,262 We can get to Fernando Po in 12 days. 998 00:50:37,262 --> 00:50:38,460 Hold on, you said we couldn't go shorter. 999 00:50:38,460 --> 00:50:40,265 No, I said we don't want to go shorter. 1000 00:50:40,265 --> 00:50:43,068 He said we'll get mowed down by a U-boat. 1001 00:50:43,068 --> 00:50:46,437 Or worse, picked up by the Brits. 1002 00:50:46,437 --> 00:50:48,339 Their armada of destroyers are crossing there. 1003 00:50:48,442 --> 00:50:50,904 FREDDY: We will literally be sailing over U-boats. 1004 00:50:51,946 --> 00:50:54,083 Sorry, lads, we go shorter. 1005 00:50:56,854 --> 00:50:58,648 (THRILLING WESTERN MUSIC PLAYING) 1006 00:51:11,702 --> 00:51:13,498 (AIRPLANES ENGINES RUMBLING) 1007 00:51:17,339 --> 00:51:20,274 Drei, zwei, eins... (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 1008 00:51:25,472 --> 00:51:27,248 (FAINT EXPLOSIONS) 1009 00:51:32,987 --> 00:51:34,354 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 1010 00:51:36,560 --> 00:51:37,720 (MUTED EXPLOSIONS) 1011 00:51:39,092 --> 00:51:41,053 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1012 00:51:42,495 --> 00:51:44,562 CHURCHILL: Gentlemen, as I speak to you now, 1013 00:51:45,427 --> 00:51:47,169 London once again 1014 00:51:47,169 --> 00:51:49,897 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 1015 00:51:50,740 --> 00:51:52,238 And at such times, 1016 00:51:52,238 --> 00:51:55,340 the hearts of men are stirred to duty. 1017 00:51:55,340 --> 00:51:56,376 (OVER RADIO) But you are not such men. 1018 00:51:57,175 --> 00:51:58,475 You were not chosen 1019 00:51:58,475 --> 00:52:01,649 for your conspicuous honor or high ideals. 1020 00:52:01,649 --> 00:52:02,709 You were chosen 1021 00:52:02,709 --> 00:52:04,645 because you are the last resort. 1022 00:52:04,645 --> 00:52:05,845 The mission you have been given 1023 00:52:05,845 --> 00:52:09,421 is of a sort never before undertaken. 1024 00:52:09,421 --> 00:52:14,095 It demands ruthless men, who will not hesitate 1025 00:52:14,095 --> 00:52:17,798 to stoop beneath the conventions of war. 1026 00:52:17,900 --> 00:52:19,894 Men who do not keep clean hands. 1027 00:52:21,605 --> 00:52:23,535 Men like you. 1028 00:52:23,535 --> 00:52:25,336 (FAINT EXPLOSIONS) - And yet, who still conspire 1029 00:52:25,336 --> 00:52:27,936 in their own discordant harmony. 1030 00:52:27,936 --> 00:52:32,739 Who know and yet do not care that they may never return. 1031 00:52:32,739 --> 00:52:36,014 And who press onward not for glory, 1032 00:52:36,014 --> 00:52:38,383 or for duty, or for me, 1033 00:52:38,383 --> 00:52:41,051 but because you are men who will not stop 1034 00:52:41,051 --> 00:52:42,114 until it is done. 1035 00:52:43,287 --> 00:52:44,589 Godspeed, gentlemen. 1036 00:52:47,996 --> 00:52:49,330 (TENSE WESTERN MUSIC CONTINUES) 1037 00:52:54,836 --> 00:52:56,634 Uh... Chaps... 1038 00:52:58,633 --> 00:53:00,132 That's a British destroyer. 1039 00:53:03,812 --> 00:53:05,648 We should move. 1040 00:53:05,750 --> 00:53:07,139 We can't outrun that, sir. 1041 00:53:09,646 --> 00:53:13,145 Well, we've seen them, they've seen us. 1042 00:53:19,392 --> 00:53:21,060 COMMANDER: Hold fast, Maid Honor. 1043 00:53:21,163 --> 00:53:22,862 We're preparing a boarding party. 1044 00:53:22,964 --> 00:53:24,156 LASSEN: Hello, Captain! 1045 00:53:25,593 --> 00:53:27,494 Nothing exciting here. 1046 00:53:27,596 --> 00:53:29,497 We're just Swedish fishermen. 1047 00:53:29,600 --> 00:53:31,163 COMMANDER: Step forward, Jorgensen! 1048 00:53:32,975 --> 00:53:34,307 Jorgensen, you're Swedish. 1049 00:53:34,307 --> 00:53:35,541 Ask them where they're heading, would you? 1050 00:53:36,647 --> 00:53:37,677 (SPEAKING SWEDISH) 1051 00:53:37,779 --> 00:53:41,079 (IN SWEDISH) 1052 00:53:41,181 --> 00:53:42,076 (IN ENGLISH) Not you, Lassen. 1053 00:53:42,178 --> 00:53:43,175 Uh... 1054 00:53:45,650 --> 00:53:47,223 I want to hear March-Phillips have a go. 1055 00:53:48,019 --> 00:53:49,049 Ah. 1056 00:53:50,957 --> 00:53:52,861 Fair enough. 1057 00:53:52,861 --> 00:53:55,093 Game's up, Commander. (CHUCKLES) 1058 00:53:55,195 --> 00:53:56,665 Can't blame a girl for trying. 1059 00:53:56,665 --> 00:53:58,090 Good effort, Major. 1060 00:53:58,192 --> 00:54:00,264 But I'm afraid you are going to have to come with us. 1061 00:54:00,264 --> 00:54:02,066 May I ask under whose authority 1062 00:54:02,168 --> 00:54:03,728 we've been waylaid? 1063 00:54:03,830 --> 00:54:05,197 On the orders of Admiral Pound. 1064 00:54:06,567 --> 00:54:07,375 (RADAR PINGS) 1065 00:54:10,177 --> 00:54:11,206 OPERATOR: First Lieutenant. 1066 00:54:11,206 --> 00:54:12,277 You are pursuing 1067 00:54:12,379 --> 00:54:15,047 an unsanctioned criminal enterprise 1068 00:54:15,047 --> 00:54:17,512 in international waters. 1069 00:54:17,512 --> 00:54:19,550 You're going to cause an upset. 1070 00:54:19,652 --> 00:54:23,122 I think we're a little past upset, Commander. 1071 00:54:23,122 --> 00:54:24,651 Stevens, what have you got? 1072 00:54:24,651 --> 00:54:25,789 STEVENS: I had a ping, sir. 1073 00:54:26,863 --> 00:54:28,130 The greedy little Nazi 1074 00:54:28,232 --> 00:54:30,693 won't be satisfied with holding most of Europe, 1075 00:54:30,693 --> 00:54:33,297 he's after our own green and pleasant land. 1076 00:54:33,297 --> 00:54:34,695 Well, thank God you're here 1077 00:54:34,695 --> 00:54:35,902 with your little wooden battleship 1078 00:54:36,004 --> 00:54:38,236 and your five-man army. 1079 00:54:38,236 --> 00:54:41,141 - (PINGS) - U-boat, bearing 273. 1080 00:54:41,141 --> 00:54:42,302 - Sound the alarm. - (ALARM BLARING) 1081 00:54:42,404 --> 00:54:43,872 Come aboard. 1082 00:54:43,872 --> 00:54:45,778 OFFICER: U-boat approaching. Starboard side, sir. 1083 00:54:45,881 --> 00:54:47,775 Battle stations! 1084 00:54:47,877 --> 00:54:50,317 Major, if you know what's good for you, 1085 00:54:50,317 --> 00:54:52,880 - you'll head home. - Very good, Commander. 1086 00:54:52,880 --> 00:54:53,888 Haysey, get us away from that torpedo magnet 1087 00:54:53,888 --> 00:54:55,220 as quickly as possible. 1088 00:54:55,220 --> 00:54:57,683 Aye, sir. Apple, man the stern. 1089 00:54:57,683 --> 00:54:59,227 Freddy, on the main sail. 1090 00:54:59,227 --> 00:55:01,520 Lassen to the bow, now. Untie that station! 1091 00:55:01,520 --> 00:55:02,897 LASSEN: Aye. 1092 00:55:02,897 --> 00:55:05,365 HENRY: Quickly now, lads! 1093 00:55:05,365 --> 00:55:07,468 Hoist that foresail for us, will you, boys? 1094 00:55:09,137 --> 00:55:10,570 FREDDY: Main sail ready to haul! 1095 00:55:11,875 --> 00:55:13,639 (TENSE MUSIC PLAYING) 1096 00:55:15,742 --> 00:55:17,403 HENRY: All right, Freddy, now raise that main sail! 1097 00:55:17,403 --> 00:55:18,741 FREDDY: Aye. 1098 00:55:18,741 --> 00:55:20,146 - (ALARM CONTINUES) - OFFICER: Report sounding. 1099 00:55:20,248 --> 00:55:21,647 - STEVENS: Bearing 163. - (PINGS) 1100 00:55:25,120 --> 00:55:27,147 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 1101 00:55:30,591 --> 00:55:31,617 HENRY: (IN ENGLISH) Lassen, trim the main sail 1102 00:55:31,719 --> 00:55:33,191 and then tie it off! 1103 00:55:33,293 --> 00:55:34,594 LASSEN: How do you expect good? 1104 00:55:36,461 --> 00:55:37,556 STEVENS: Report sounding. 1105 00:55:37,556 --> 00:55:39,266 Bearing 115. 1106 00:55:39,266 --> 00:55:40,361 - OFFICER: Fire depth charges. - (PINGS) 1107 00:55:40,361 --> 00:55:42,430 (LEVER CLICKS) 1108 00:55:42,430 --> 00:55:44,296 (EXPLOSION BOOMING) 1109 00:55:49,474 --> 00:55:51,303 (SAILORS SHOUTING INDISTINCTLY) 1110 00:55:52,783 --> 00:55:55,208 (MUTED EXPLOSIONS) 1111 00:55:56,985 --> 00:55:59,311 (ALARM BLARING) 1112 00:56:00,582 --> 00:56:01,357 (MUSIC FADES) 1113 00:56:02,750 --> 00:56:04,525 (DISTANT EXPLOSIONS) 1114 00:56:07,998 --> 00:56:10,157 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1115 00:56:12,695 --> 00:56:14,666 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 1116 00:56:14,768 --> 00:56:17,469 MARJORIE: So, this is your man that gets things done? 1117 00:56:17,469 --> 00:56:20,332 His name is Kamp Billy... with a K. 1118 00:56:23,445 --> 00:56:25,007 And he went to an English boarding school? 1119 00:56:26,482 --> 00:56:29,517 Not just any boarding school. He went to Eton, 1120 00:56:31,020 --> 00:56:32,344 the boarding school. 1121 00:56:33,822 --> 00:56:34,852 Right... 1122 00:56:35,551 --> 00:56:36,348 (DISTANT GUNSHOT) 1123 00:56:38,787 --> 00:56:39,659 Then what's he doing here? 1124 00:56:40,226 --> 00:56:41,820 He's a prince. 1125 00:56:41,820 --> 00:56:44,265 A prince of what, exactly? 1126 00:56:44,367 --> 00:56:47,202 - The Prince of Fernando Po! - (GUNSHOT) 1127 00:56:47,202 --> 00:56:50,362 So, he's part pirate, part aristocrat? 1128 00:56:51,532 --> 00:56:53,438 Chic. 1129 00:56:53,438 --> 00:56:55,367 He's also a part of our solution. 1130 00:56:57,747 --> 00:56:59,011 RH. 1131 00:56:59,011 --> 00:56:59,845 (MUSIC FADES) 1132 00:56:59,845 --> 00:57:00,944 KB. 1133 00:57:01,643 --> 00:57:02,882 He's back in town. 1134 00:57:02,984 --> 00:57:03,749 MAN: Chief. 1135 00:57:05,252 --> 00:57:06,950 (MAN SPEAKING YORUBA) 1136 00:57:08,858 --> 00:57:09,623 (GUNSHOT) 1137 00:57:12,089 --> 00:57:14,386 (IN ENGLISH) Seems like you always come bearing gifts. 1138 00:57:16,064 --> 00:57:17,891 Is she for me? 1139 00:57:17,993 --> 00:57:19,391 - Good luck with that. - (CHUCKLES) 1140 00:57:20,497 --> 00:57:21,393 I'm not for you, 1141 00:57:22,499 --> 00:57:24,070 but these are. 1142 00:57:24,070 --> 00:57:26,406 Mmm. Goodies. Yummy. 1143 00:57:26,406 --> 00:57:29,307 - (MEN GRUNT) - (MAN SPEAKING YORUBA) 1144 00:57:29,409 --> 00:57:30,402 - (IN ENGLISH) Ade... - Chief. 1145 00:57:31,774 --> 00:57:32,839 ADEDAYO: Come on, come on. 1146 00:57:32,839 --> 00:57:33,812 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1147 00:57:36,414 --> 00:57:37,816 Someone has taste. 1148 00:57:39,055 --> 00:57:40,714 Rarer than hens' teeth. 1149 00:57:40,714 --> 00:57:45,290 Well, RH tells me that KB 1150 00:57:45,392 --> 00:57:46,888 is the only man to talk to 1151 00:57:46,888 --> 00:57:49,528 when it comes to getting things done. 1152 00:57:49,528 --> 00:57:51,266 Why do I feel like I've gone from being 1153 00:57:51,266 --> 00:57:53,601 - the predator to the prey? - (COCKS GUN) 1154 00:57:57,104 --> 00:57:58,133 (GUNSHOT) 1155 00:57:59,107 --> 00:58:00,867 (CLEARS THROAT) 1156 00:58:00,867 --> 00:58:02,938 Quite an entrance, young lady. 1157 00:58:03,040 --> 00:58:04,612 It's on the condition that we sample them... 1158 00:58:05,782 --> 00:58:06,812 now. 1159 00:58:10,251 --> 00:58:11,710 Ade, set the table. 1160 00:58:11,710 --> 00:58:12,780 ADEDAYO: Chief. 1161 00:58:12,883 --> 00:58:15,188 (LAUGHING) And then the Duke said, 1162 00:58:15,290 --> 00:58:16,891 "Push it in till it stops!" 1163 00:58:16,891 --> 00:58:18,758 (ALL LAUGHING) 1164 00:58:22,561 --> 00:58:25,160 You are quite the weapon. 1165 00:58:25,935 --> 00:58:26,832 I was right, 1166 00:58:27,905 --> 00:58:29,032 I was the prey. 1167 00:58:32,299 --> 00:58:35,742 I'll help you because I don't like Nazis. 1168 00:58:35,742 --> 00:58:38,776 Not because they're Nazis but because they're gauche. 1169 00:58:38,776 --> 00:58:40,773 I'll give you a tug and 12 of my best men, 1170 00:58:40,773 --> 00:58:42,309 including yours truly. 1171 00:58:43,916 --> 00:58:46,814 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 1172 00:58:46,917 --> 00:58:48,722 Because you're not a soldier, RH. 1173 00:58:49,993 --> 00:58:52,286 No, but she is. 1174 00:58:55,528 --> 00:58:56,994 She'll outshoot your best man. 1175 00:58:59,299 --> 00:59:00,063 (BLOWS RASPBERRY) 1176 00:59:05,337 --> 00:59:06,366 (GUNSHOT) 1177 00:59:11,178 --> 00:59:12,207 (COCKS GUN) 1178 00:59:13,147 --> 00:59:14,341 (GUNSHOT) 1179 00:59:19,384 --> 00:59:20,514 (COCKS GUN) 1180 00:59:20,514 --> 00:59:21,920 (GUNSHOTS) 1181 00:59:30,966 --> 00:59:31,732 (BLOWS) 1182 00:59:34,168 --> 00:59:34,933 I told you. 1183 00:59:38,733 --> 00:59:40,273 - No! - No! 1184 00:59:40,375 --> 00:59:42,440 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 1185 00:59:42,542 --> 00:59:43,942 MARJORIE: Stork delivery. Check. 1186 00:59:45,013 --> 00:59:46,279 Check. 1187 00:59:46,381 --> 00:59:47,946 Twenty-three boys. Check. 1188 00:59:49,210 --> 00:59:50,619 - (SIGNAL BEEPING) - Stork delivery. 1189 00:59:53,221 --> 00:59:56,220 Twenty-three boys. 1190 00:59:56,323 --> 00:59:59,660 Seventeen girls. 1191 00:59:59,660 --> 01:00:02,862 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 1192 01:00:04,432 --> 01:00:05,227 The rendezvous with Heron. 1193 01:00:06,664 --> 01:00:07,695 Can you get us there? 1194 01:00:07,695 --> 01:00:09,033 If the weather holds, 1195 01:00:10,237 --> 01:00:11,271 I can, sir. 1196 01:00:11,373 --> 01:00:13,400 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES) 1197 01:00:28,788 --> 01:00:30,285 Twenty quid says this doesn't end well. 1198 01:00:31,125 --> 01:00:32,155 For who? 1199 01:00:32,754 --> 01:00:34,256 For them. 1200 01:00:34,256 --> 01:00:36,588 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 1201 01:00:38,595 --> 01:00:39,591 Let's do it. 1202 01:00:40,864 --> 01:00:42,236 Heron, it's been too long. 1203 01:00:42,236 --> 01:00:44,070 Good to see you, Gus. 1204 01:00:44,070 --> 01:00:45,168 Apple. 1205 01:00:46,874 --> 01:00:49,645 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 1206 01:00:50,608 --> 01:00:51,913 Your Highness. 1207 01:00:52,215 --> 01:00:53,407 He's agreed to help us. 1208 01:00:54,711 --> 01:00:57,080 Forgive me, but... 1209 01:00:57,080 --> 01:01:01,051 I have a peculiar feeling that we've met before. 1210 01:01:01,051 --> 01:01:04,724 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 1211 01:01:04,724 --> 01:01:07,124 (CHUCKLES) No, no. It's a particular sense. 1212 01:01:09,929 --> 01:01:13,297 I don't suppose you played cricket, did you? 1213 01:01:13,297 --> 01:01:14,461 (CHUCKLES) 1214 01:01:15,503 --> 01:01:18,172 Captained Eton. '21 to '22. 1215 01:01:18,274 --> 01:01:20,506 I knew I knew your face! 1216 01:01:20,609 --> 01:01:22,508 Right next to the trophy cabinet. 1217 01:01:22,611 --> 01:01:25,278 An eight-foot-tall huge portrait. 1218 01:01:25,278 --> 01:01:28,183 Yes, exactly that! 1219 01:01:28,285 --> 01:01:29,547 One eye on the boundary... 1220 01:01:29,649 --> 01:01:31,142 BOTH: ...one eye on the pub. 1221 01:01:31,244 --> 01:01:32,718 Bloody glad to have you aboard. 1222 01:01:32,820 --> 01:01:34,316 KAMP BILLY: Bloody good to be here, old boy. 1223 01:01:35,015 --> 01:01:36,790 I'm very bored 1224 01:01:36,790 --> 01:01:38,789 with these Nazis making a nuisance of themselves. 1225 01:01:38,789 --> 01:01:40,326 I mean, it's terrible for business. 1226 01:01:40,428 --> 01:01:42,156 I'm only too pleased 1227 01:01:42,258 --> 01:01:45,333 to help you serve them a bloody nose. 1228 01:01:45,333 --> 01:01:47,125 That's a commendable attitude. 1229 01:01:47,125 --> 01:01:48,903 So, what's your plan? 1230 01:01:49,005 --> 01:01:50,035 Apple. 1231 01:01:51,541 --> 01:01:52,403 We're going to sink the Duchessa, 1232 01:01:52,505 --> 01:01:54,169 plus the two tugs. 1233 01:01:54,271 --> 01:01:56,340 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 1234 01:01:56,340 --> 01:01:57,875 Very good. 1235 01:01:57,977 --> 01:02:00,348 The thing is, our old friends the Nazis 1236 01:02:00,348 --> 01:02:01,813 aren't making it the easiest. 1237 01:02:01,813 --> 01:02:04,047 We're outnumbered two hundred to five. 1238 01:02:04,150 --> 01:02:05,721 There's a few more soldiers than we anticipated. 1239 01:02:06,950 --> 01:02:08,150 I think that we're gonna have 1240 01:02:08,150 --> 01:02:10,187 to find ourselves a few more strapping lads. 1241 01:02:11,027 --> 01:02:12,258 Ade... 1242 01:02:12,360 --> 01:02:13,157 (SPEAKING YORUBA) 1243 01:02:16,698 --> 01:02:18,492 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 1244 01:02:22,305 --> 01:02:23,695 (IN ENGLISH) Right... 1245 01:02:26,538 --> 01:02:27,671 (CHOMPING) 1246 01:02:27,671 --> 01:02:28,876 Yes, I think that will do. 1247 01:02:30,514 --> 01:02:32,844 We brought some weapons if you need. 1248 01:02:32,844 --> 01:02:35,039 You hold onto those. We brought our own. 1249 01:02:35,141 --> 01:02:36,510 (SPEAKING YORUBA) 1250 01:02:37,918 --> 01:02:40,255 (IN ENGLISH) Oyah! Show them the iron! 1251 01:02:40,357 --> 01:02:41,713 (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1252 01:02:43,216 --> 01:02:44,922 (IN ENGLISH) Marvelous. 1253 01:02:44,922 --> 01:02:46,451 KAMP BILLY: You do know the Duchessa is 1254 01:02:46,553 --> 01:02:48,860 more than 200 feet from the harbor side? 1255 01:02:48,860 --> 01:02:51,464 And she's in full glare of the lights. 1256 01:02:51,566 --> 01:02:53,392 She's not gonna be easy to sink 1257 01:02:53,392 --> 01:02:55,460 without attracting unwanted attention. 1258 01:02:55,562 --> 01:02:58,804 Yes. That's why Heron will plant a bomb 1259 01:02:58,906 --> 01:03:01,200 to blow the lights, before we paddle in 1260 01:03:01,200 --> 01:03:04,072 and rig the hull with explosives. 1261 01:03:04,174 --> 01:03:06,445 By the time the explosives detonate, 1262 01:03:06,547 --> 01:03:07,748 we'll be heading home. 1263 01:03:07,850 --> 01:03:09,913 If I had it my way, a shot'll never be fired. 1264 01:03:10,015 --> 01:03:12,485 And how often do you have it your way? 1265 01:03:12,587 --> 01:03:14,486 Depends on who you ask, old boy. 1266 01:03:14,588 --> 01:03:15,648 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1267 01:03:16,721 --> 01:03:17,819 GUS: Gentlemen... 1268 01:03:17,819 --> 01:03:19,254 - Ade. - Chief. 1269 01:03:19,356 --> 01:03:21,322 - Prepare the men. - (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1270 01:03:21,425 --> 01:03:23,392 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 1271 01:03:26,064 --> 01:03:27,836 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 1272 01:03:42,248 --> 01:03:43,775 MARJORIE: The Duchessa will be gone by the morning. 1273 01:03:44,984 --> 01:03:46,349 - Can you manage that? - (BOMB CLICKING) 1274 01:03:48,458 --> 01:03:50,782 It's two wires and a tick-tock. 1275 01:03:52,087 --> 01:03:53,488 I'm sure I can cope. 1276 01:03:55,259 --> 01:03:57,162 It's not me you should be worried about. 1277 01:03:59,768 --> 01:04:01,793 I've never taken a Nazi to a party. 1278 01:04:04,939 --> 01:04:07,601 Just don't end up at one of his parties. 1279 01:04:11,678 --> 01:04:12,804 Don't worry about me. 1280 01:04:14,079 --> 01:04:15,884 I'm gonna have my own little party. 1281 01:04:17,410 --> 01:04:19,384 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1282 01:04:19,487 --> 01:04:21,152 (MUSIC FADES) 1283 01:04:21,254 --> 01:04:23,122 GUS: Drink for the boys, on His Majesty's government. 1284 01:04:28,027 --> 01:04:30,963 Ordinarily, I'd bite your hand off, 1285 01:04:30,963 --> 01:04:33,301 as I have been known to love a pound note. 1286 01:04:33,301 --> 01:04:37,132 (SPEAKING YORUBA) 1287 01:04:37,132 --> 01:04:38,203 (IN ENGLISH) But on this occasion, 1288 01:04:40,608 --> 01:04:41,833 the drinks are on me. 1289 01:04:43,212 --> 01:04:44,638 However, 1290 01:04:44,638 --> 01:04:46,882 if His Majesty's government was handing out titles... 1291 01:04:48,013 --> 01:04:49,981 You're already a prince, old boy. 1292 01:04:49,981 --> 01:04:53,349 There's Prince of Fernando Po, but... 1293 01:04:53,451 --> 01:04:56,221 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1294 01:04:58,857 --> 01:05:01,094 Arise, Sir Kamp Billy. 1295 01:05:03,565 --> 01:05:04,856 You're a good man, Gus. 1296 01:05:05,896 --> 01:05:06,858 Good luck, Billy. 1297 01:05:09,671 --> 01:05:10,932 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1298 01:05:10,932 --> 01:05:12,864 (MACHINERY WHIRRING) 1299 01:05:17,477 --> 01:05:18,705 Hola! 1300 01:05:20,176 --> 01:05:21,950 Buenas tardes, companeros! 1301 01:05:37,266 --> 01:05:38,065 (CLICKS) 1302 01:05:54,176 --> 01:05:55,082 (SOLDIER, IN GERMAN) 1303 01:05:58,917 --> 01:06:00,912 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 1304 01:06:21,377 --> 01:06:22,439 (IN GERMAN) 1305 01:06:23,038 --> 01:06:24,936 (GUNSHOTS) 1306 01:06:27,449 --> 01:06:28,984 (GUN CLICKS) 1307 01:06:44,224 --> 01:06:45,957 (SCREAMING) 1308 01:06:48,101 --> 01:06:50,502 - (BODY SLIDES, THUDS) - (MUSIC FADES) 1309 01:06:50,605 --> 01:06:52,667 (BOMB TICKING) 1310 01:06:56,976 --> 01:06:59,372 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 1311 01:06:59,372 --> 01:07:00,972 My Herr, you have a visitor. 1312 01:07:04,353 --> 01:07:05,812 Ta-da! 1313 01:07:10,687 --> 01:07:12,984 (IN SING-SONG VOICE) Cleopatra needs her Caesar. 1314 01:07:13,528 --> 01:07:14,557 Put it on. 1315 01:07:17,025 --> 01:07:18,257 (SNORTS) 1316 01:07:18,257 --> 01:07:19,298 Thank you, Timothy. 1317 01:07:20,260 --> 01:07:21,168 One second. 1318 01:07:21,833 --> 01:07:22,862 Timothy... 1319 01:07:24,673 --> 01:07:26,531 I have a counter offer. 1320 01:07:26,634 --> 01:07:28,909 Let's put this dressing up aside. 1321 01:07:29,011 --> 01:07:31,640 It's for children. And we are not children. 1322 01:07:34,948 --> 01:07:36,216 Let's make our own party. 1323 01:07:37,454 --> 01:07:38,647 A dark party. 1324 01:07:39,621 --> 01:07:42,924 A dark Nazi party. 1325 01:07:42,924 --> 01:07:47,194 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1326 01:07:48,631 --> 01:07:49,998 Since I've been here, 1327 01:07:49,998 --> 01:07:53,198 I've been bitten by things that croak and slither, 1328 01:07:53,300 --> 01:07:55,299 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1329 01:07:55,299 --> 01:07:57,336 for the relentless howl of jungle entropy. 1330 01:07:58,033 --> 01:07:59,303 Tonight, 1331 01:07:59,303 --> 01:08:03,342 I'm going to that party, and you are taking me. 1332 01:08:05,075 --> 01:08:07,115 Now, put it on. 1333 01:08:08,552 --> 01:08:09,348 (CLICKS TONGUE) Oh. 1334 01:08:10,684 --> 01:08:11,948 Very well. 1335 01:08:12,050 --> 01:08:14,045 (EXCITING MUSIC PLAYING) 1336 01:08:17,089 --> 01:08:18,885 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1337 01:08:26,029 --> 01:08:28,059 (LAUGHTER) 1338 01:08:52,089 --> 01:08:53,590 WOMAN: Ah! Hola! 1339 01:09:08,140 --> 01:09:10,242 We move when the lights go out. 1340 01:09:10,242 --> 01:09:12,103 - (WOMAN WHOOPING) - (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1341 01:09:20,755 --> 01:09:21,816 (MAN LAUGHING) 1342 01:09:27,763 --> 01:09:29,120 All right, Ricardo, 1343 01:09:30,524 --> 01:09:33,261 today you're El Capitan. 1344 01:09:33,261 --> 01:09:36,804 Armando, the bar is yours. 1345 01:09:36,804 --> 01:09:39,039 Use it. Abuse it at your will. 1346 01:09:39,141 --> 01:09:41,840 BINEA: (CHUCKLES) That's why I love you. 1347 01:09:41,942 --> 01:09:43,644 Come with me, handsome. 1348 01:09:43,746 --> 01:09:45,972 (BINEA SPEAKING SPANISH) 1349 01:09:47,512 --> 01:09:49,184 HERON: I need you to keep the men happy. 1350 01:09:51,686 --> 01:09:52,715 How happy? 1351 01:09:59,853 --> 01:10:01,152 (BAND CONTINUES PLAYING SWING MUSIC) 1352 01:10:09,168 --> 01:10:10,370 (INDISTINCT CONVERSATION) 1353 01:10:11,366 --> 01:10:12,163 MARJORIE: Mmm. 1354 01:10:14,943 --> 01:10:17,442 Are the rats in the nest? 1355 01:10:17,442 --> 01:10:21,044 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1356 01:10:21,146 --> 01:10:22,478 anywhere else tonight. 1357 01:10:22,478 --> 01:10:24,351 - (SWING MUSIC CONTINUES) - (PEOPLE CHEERING) 1358 01:10:28,520 --> 01:10:29,889 HERON: Between the beer fest at the harbor 1359 01:10:29,991 --> 01:10:31,655 and this little get-together, 1360 01:10:31,655 --> 01:10:34,020 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1361 01:10:35,561 --> 01:10:37,531 The charge is set to blow the harbor lights 1362 01:10:37,634 --> 01:10:38,398 in 30 minutes. 1363 01:10:40,166 --> 01:10:42,532 Can you keep him here that long? 1364 01:10:42,634 --> 01:10:45,196 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1365 01:10:50,041 --> 01:10:51,070 (MAN CHEERS) 1366 01:10:51,844 --> 01:10:53,273 (LAUGHS) 1367 01:10:53,273 --> 01:10:54,711 (TRUMPET FLARES) 1368 01:10:55,716 --> 01:10:56,751 Hi. 1369 01:10:56,853 --> 01:10:59,011 So, you call this a party? 1370 01:10:59,011 --> 01:11:00,682 MARJORIE: This is just the thin end of the wedge. 1371 01:11:00,682 --> 01:11:03,288 I've created a performance just for you. 1372 01:11:03,288 --> 01:11:06,089 Well, I could show you a real party. 1373 01:11:06,191 --> 01:11:07,452 (MARJORIE CHUCKLES) 1374 01:11:07,452 --> 01:11:08,654 (IN ITALIAN) 1375 01:11:08,654 --> 01:11:09,924 (PEOPLE CHEERING, APPLAUDING) 1376 01:11:14,037 --> 01:11:15,303 - (LAUGHS) - (FRANTIC MUSIC PLAYING) 1377 01:11:17,871 --> 01:11:18,636 (IN ITALIAN) 1378 01:11:33,519 --> 01:11:34,752 (IN ENGLISH) Why do I care, Spaghetti? 1379 01:11:34,854 --> 01:11:37,057 Pizza. 1380 01:11:37,057 --> 01:11:39,157 Excuse me while I powder my nose. 1381 01:11:39,157 --> 01:11:41,052 - What, again? - (SCOFFS) 1382 01:11:41,052 --> 01:11:43,524 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1383 01:11:43,524 --> 01:11:46,166 Your gift needs to be wrapped. 1384 01:11:46,166 --> 01:11:48,069 Keep those officers drinking, please. 1385 01:11:48,069 --> 01:11:50,061 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1386 01:11:50,061 --> 01:11:51,933 The Duchessa's hull has been reinforced. 1387 01:11:52,973 --> 01:11:53,770 It won't sink. 1388 01:11:55,076 --> 01:11:56,338 We need to stop the mission. 1389 01:11:56,440 --> 01:11:57,972 (FRANTIC MUSIC CONTINUES) 1390 01:12:03,084 --> 01:12:04,411 That's going to be hard to do. 1391 01:12:04,411 --> 01:12:06,017 MARJORIE: Listen to me. 1392 01:12:06,119 --> 01:12:07,415 Our mission will fail. 1393 01:12:07,415 --> 01:12:08,717 The explosives won't work 1394 01:12:08,717 --> 01:12:11,282 because he's reinforced it to be unsinkable. 1395 01:12:12,995 --> 01:12:13,988 You have to stop them now. 1396 01:12:17,090 --> 01:12:19,964 But the charge is about to blow the lights. 1397 01:12:19,964 --> 01:12:21,959 (BOMB TICKING) 1398 01:12:21,959 --> 01:12:23,032 Well, if you can't stop the lights, 1399 01:12:23,135 --> 01:12:24,168 stop the men. 1400 01:12:24,270 --> 01:12:26,000 Luhr must not leave this party. 1401 01:12:27,108 --> 01:12:28,937 I'll keep him busy. Go, now. 1402 01:12:32,772 --> 01:12:34,305 (MUSIC INTENSIFIES) 1403 01:12:54,100 --> 01:12:55,128 (MUSIC FADES) 1404 01:13:00,834 --> 01:13:03,004 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1405 01:13:08,511 --> 01:13:10,048 GUS: And we're off. 1406 01:13:10,150 --> 01:13:11,412 GEOFFREY: Gus, wait. 1407 01:13:11,514 --> 01:13:13,344 (TENSE MUSIC PLAYING) 1408 01:13:24,966 --> 01:13:26,357 (SIGNAL BEEPING) 1409 01:13:31,207 --> 01:13:33,540 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1410 01:13:35,009 --> 01:13:36,266 Channel five. 1411 01:13:36,266 --> 01:13:37,368 GUS: (OVER RADIO) This is Maid. Switching to 20. 1412 01:13:40,541 --> 01:13:42,116 Go ahead. 1413 01:13:42,218 --> 01:13:44,243 Tin of corned beef can't be cracked. 1414 01:13:45,186 --> 01:13:46,586 The ship cannot be sunk. 1415 01:13:47,550 --> 01:13:49,215 Explosives will fail. 1416 01:13:50,255 --> 01:13:51,849 It's Stork, sir. 1417 01:13:51,849 --> 01:13:52,856 Put him on open speaker. 1418 01:13:54,187 --> 01:13:55,958 HERON: Corned beef can't be cracked. 1419 01:13:56,591 --> 01:13:57,891 Stork, this is M. 1420 01:13:57,993 --> 01:13:59,957 Never mind the corned beef. Just find a way. 1421 01:14:00,059 --> 01:14:02,159 - Over. - Pound incoming, sir. 1422 01:14:02,159 --> 01:14:03,467 - HERON: Repeat... - Switch that off. 1423 01:14:03,467 --> 01:14:04,439 - We must... - (TURNS OFF RADIO) 1424 01:14:05,038 --> 01:14:06,071 (DOOR OPENS) 1425 01:14:06,173 --> 01:14:08,371 Stop this immediately. 1426 01:14:08,371 --> 01:14:11,412 What you are doing ends now, 1427 01:14:11,514 --> 01:14:13,704 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1428 01:14:13,704 --> 01:14:15,547 Is that clear? 1429 01:14:15,547 --> 01:14:17,584 I don't know what you're talking about, sir. 1430 01:14:19,022 --> 01:14:21,412 Is that correct, Sergeant? 1431 01:14:25,294 --> 01:14:26,521 HERON: (OVER RADIO) Hold position. 1432 01:14:26,521 --> 01:14:28,823 GUS: How long, Stork? 1433 01:14:28,823 --> 01:14:29,897 - HERON: Awaiting orders. - Give me that. 1434 01:14:29,897 --> 01:14:30,795 HERON: Stand by. 1435 01:14:31,934 --> 01:14:33,324 March-Phillips, 1436 01:14:33,324 --> 01:14:36,167 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1437 01:14:36,269 --> 01:14:37,898 Abort this mission now. 1438 01:14:37,898 --> 01:14:39,098 (OVER SPEAKERS) I will make sure that 1439 01:14:39,098 --> 01:14:41,033 none of you see the light of day again. 1440 01:14:41,033 --> 01:14:42,507 You will spend the rest of your lives 1441 01:14:42,507 --> 01:14:44,408 locked up at His Majesty's pleasure. 1442 01:14:44,408 --> 01:14:45,276 That includes all of you. 1443 01:14:45,276 --> 01:14:47,111 Geoffrey Appleyard, 1444 01:14:47,111 --> 01:14:48,282 Anders Lassen, 1445 01:14:48,282 --> 01:14:49,280 - Freddy Buzz... - GUS: I'm sorry... 1446 01:14:49,280 --> 01:14:50,511 ...and Henry Hayes. 1447 01:14:50,511 --> 01:14:51,781 Can't quite make out 1448 01:14:51,883 --> 01:14:52,949 - what you're saying. - (RADIO STATIC CRACKLING) 1449 01:14:54,449 --> 01:14:56,016 Bye. 1450 01:14:56,118 --> 01:14:57,320 - Is... Is that clear? - (RADIO STATIC CRACKLES) 1451 01:14:57,320 --> 01:14:59,018 GUS: Sorry? What? 1452 01:14:59,018 --> 01:15:00,894 I can't... I can't quite hear you. 1453 01:15:00,894 --> 01:15:01,919 (HESITATES) 1454 01:15:01,919 --> 01:15:03,454 GUS: Please... fuck off. 1455 01:15:05,463 --> 01:15:06,457 (RECEIVER CLATTERS) 1456 01:15:08,735 --> 01:15:11,132 You and your operation are reckless, Brigadier. 1457 01:15:12,407 --> 01:15:14,200 I will personally advise parliament 1458 01:15:14,200 --> 01:15:17,374 to have the Prime Minister removed from office. 1459 01:15:17,476 --> 01:15:19,107 And I am going to shut you down. 1460 01:15:20,514 --> 01:15:23,342 Message received loud and clear, sir. 1461 01:15:29,986 --> 01:15:32,786 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1462 01:15:32,786 --> 01:15:34,485 Fleming, contact March-Phillips. 1463 01:15:37,663 --> 01:15:38,827 - (RADIO CLICKS) - (STATIC CRACKLES) 1464 01:15:38,929 --> 01:15:40,532 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1465 01:15:40,532 --> 01:15:41,826 - LILY: Right away, sir. - Come in, 01. 1466 01:15:41,928 --> 01:15:43,234 Come in, do you receive? 1467 01:15:43,336 --> 01:15:44,631 (RECEIVER CLATTERS) 1468 01:15:44,631 --> 01:15:46,497 (TELEPHONE RINGING) 1469 01:15:48,310 --> 01:15:49,838 - Yes? - M: Prime Minister, 1470 01:15:49,838 --> 01:15:51,502 I'm afraid we've been discovered. 1471 01:15:52,474 --> 01:15:54,412 (SIGHS) 1472 01:15:54,412 --> 01:15:55,807 There was a mole in our midst 1473 01:15:55,807 --> 01:15:57,042 and Admiral Pound 1474 01:15:57,144 --> 01:15:58,949 has ordered the mission to be aborted. 1475 01:15:58,949 --> 01:16:01,512 He wants to have parliament remove you from office. 1476 01:16:02,653 --> 01:16:03,981 The mission must continue. 1477 01:16:03,981 --> 01:16:05,624 01, this is base. Over. 1478 01:16:05,624 --> 01:16:06,988 CHURCHILL: Tell Pound if he has a problem, 1479 01:16:06,988 --> 01:16:09,130 to take it up with me. He knows where I live. 1480 01:16:09,130 --> 01:16:10,860 Tell the men to press on. 1481 01:16:10,962 --> 01:16:13,194 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1482 01:16:16,802 --> 01:16:18,272 There must be something that we can do. 1483 01:16:18,374 --> 01:16:21,241 The only thing I can do is remind you, 1484 01:16:21,344 --> 01:16:23,443 the reason we chose March-Phillips 1485 01:16:23,443 --> 01:16:25,778 is because he doesn't follow orders. 1486 01:16:28,811 --> 01:16:30,343 Then let's hope we chose well. 1487 01:16:31,186 --> 01:16:32,214 (RECEIVER CLATTERS) 1488 01:16:32,316 --> 01:16:33,445 (SIGHS) 1489 01:16:35,348 --> 01:16:38,048 The Duchessa's hull has been reinforced. 1490 01:16:38,150 --> 01:16:40,024 Which means she can't be sunk. 1491 01:16:40,024 --> 01:16:43,355 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1492 01:16:43,355 --> 01:16:45,697 Just wondering how and when exactly this took place. 1493 01:16:45,697 --> 01:16:47,565 It's not important how and when, it's happened. 1494 01:16:47,667 --> 01:16:49,634 Well, it is kind of important, Gus. 1495 01:16:49,634 --> 01:16:51,737 I don't care about the prison time, 1496 01:16:51,839 --> 01:16:53,634 but I do care about finishing what we've started. 1497 01:16:53,634 --> 01:16:55,002 Thank you, Freddy. 1498 01:16:55,002 --> 01:16:56,110 There must be some sort of mistake. 1499 01:16:56,212 --> 01:16:57,244 You can't just reinforce... 1500 01:16:57,244 --> 01:16:59,072 There's no mistake, Haysey. 1501 01:16:59,174 --> 01:17:00,840 I'm just lost about how and when exactly... 1502 01:17:00,840 --> 01:17:02,078 - Enough! - (TABLE RATTLES) 1503 01:17:10,688 --> 01:17:12,088 Why don't we sink the tug boats? 1504 01:17:13,627 --> 01:17:15,058 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1505 01:17:16,362 --> 01:17:18,088 It's not enough. 1506 01:17:18,190 --> 01:17:19,161 They'll replace them in a week. 1507 01:17:29,376 --> 01:17:30,473 Why don't we steal them? 1508 01:17:30,575 --> 01:17:31,875 We can use Billy's boat 1509 01:17:31,875 --> 01:17:33,711 to drag the Duchessa out of the harbor 1510 01:17:33,711 --> 01:17:35,281 and steal the other two German tug boats 1511 01:17:35,281 --> 01:17:36,614 that service the U-boats. 1512 01:17:36,716 --> 01:17:38,510 And how are we supposed to do that? 1513 01:17:38,510 --> 01:17:42,117 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1514 01:17:42,219 --> 01:17:43,916 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1515 01:17:43,916 --> 01:17:45,657 The tug boats are the crew. 1516 01:17:45,657 --> 01:17:47,321 We tow the Duchessa out to the ocean 1517 01:17:48,495 --> 01:17:50,695 and, well, steal the lot. 1518 01:17:50,695 --> 01:17:53,294 Then what? We still can't sink them. 1519 01:17:54,433 --> 01:17:55,765 We don't need to. 1520 01:17:55,765 --> 01:17:57,361 We sail into international waters 1521 01:17:57,463 --> 01:17:58,931 and hand everything over to the Navy. 1522 01:17:58,931 --> 01:18:00,299 They're following us anyway, 1523 01:18:00,299 --> 01:18:01,472 so they'll be more than happy to see us again. 1524 01:18:01,472 --> 01:18:03,007 And what about the anchor? 1525 01:18:04,346 --> 01:18:05,545 Have you seen the size of it? 1526 01:18:05,647 --> 01:18:07,437 If we're gonna actually start to move her, 1527 01:18:07,437 --> 01:18:09,513 their S-boats will catch us in seconds. 1528 01:18:09,615 --> 01:18:10,881 Well, what are you going to do 1529 01:18:10,881 --> 01:18:12,016 with all the explosives you brought, Freddy? 1530 01:18:13,951 --> 01:18:15,886 We'll use them to blow the anchor. 1531 01:18:15,886 --> 01:18:18,218 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1532 01:18:18,320 --> 01:18:20,392 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1533 01:18:20,494 --> 01:18:24,156 and then, well, blow the lot up. 1534 01:18:24,258 --> 01:18:25,830 That fuel explosion's gonna bring 1535 01:18:25,932 --> 01:18:27,399 everyone and their mother down to the harbor. 1536 01:18:27,501 --> 01:18:29,133 GEOFFREY: We set the fuse, 1537 01:18:29,133 --> 01:18:31,568 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1538 01:18:31,670 --> 01:18:34,071 Then we sneak out quietly. 1539 01:18:35,703 --> 01:18:36,667 Not bad. 1540 01:18:38,380 --> 01:18:39,978 (CHUCKLES) It's very greedy. 1541 01:18:41,846 --> 01:18:44,411 - Well, I'm in. - LASSEN: Well, 1542 01:18:44,513 --> 01:18:47,752 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1543 01:18:47,752 --> 01:18:49,856 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1544 01:18:52,556 --> 01:18:53,585 Gentlemen, 1545 01:18:58,696 --> 01:19:00,196 let's steal some boats. 1546 01:19:06,801 --> 01:19:07,775 (GUS SIGHS) 1547 01:19:09,570 --> 01:19:12,703 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1548 01:19:14,573 --> 01:19:16,213 We're going to steal the boats instead. 1549 01:19:16,315 --> 01:19:17,345 (SCOFFS) 1550 01:19:19,420 --> 01:19:20,711 Is that even possible? 1551 01:19:22,555 --> 01:19:23,714 I'm not entirely sure. 1552 01:19:26,760 --> 01:19:28,092 But if you're up for it, so are we. 1553 01:19:29,354 --> 01:19:30,424 And you know what that means. 1554 01:19:31,930 --> 01:19:34,434 A lot more blood and a lot more sweat. 1555 01:19:34,537 --> 01:19:36,133 Hopefully not any of ours, old boy. 1556 01:19:38,368 --> 01:19:40,302 I don't think we can do this without you, Billy. 1557 01:19:41,408 --> 01:19:42,733 (KAMP BILLY SIGHS) 1558 01:19:49,682 --> 01:19:52,149 Well, I'm up for it if you are. 1559 01:19:54,381 --> 01:19:55,717 I think we're gonna need your tug. 1560 01:19:55,717 --> 01:19:56,747 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1561 01:19:58,894 --> 01:20:00,825 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1562 01:20:00,927 --> 01:20:03,729 and take out any soldiers still patrolling. 1563 01:20:03,729 --> 01:20:05,464 Freddy will bring his dinghy around 1564 01:20:05,566 --> 01:20:06,730 and take care of the S-boats. 1565 01:20:06,730 --> 01:20:07,835 We'll meet you by the tug boats. 1566 01:20:09,428 --> 01:20:10,732 KAMP BILLY: And the Duchessa? 1567 01:20:10,732 --> 01:20:12,299 That's Apple and me. 1568 01:20:12,402 --> 01:20:14,871 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1569 01:20:14,871 --> 01:20:16,074 GEOFFREY: And destroy their comms. 1570 01:20:17,976 --> 01:20:20,042 Not sure what you'll meet on board. 1571 01:20:20,042 --> 01:20:22,513 Take my top boy and two more of my men. 1572 01:20:22,615 --> 01:20:24,516 (TENSE MUSIC PLAYING) 1573 01:20:24,618 --> 01:20:26,447 Gentlemen, let's prepare. 1574 01:20:34,760 --> 01:20:37,793 ♪ Oh, the shark, babe 1575 01:20:37,793 --> 01:20:40,997 ♪ Has such teeth, dear 1576 01:20:40,997 --> 01:20:45,699 ♪ And he shows them pearly white 1577 01:20:45,802 --> 01:20:47,066 (CROWD CHEERING) 1578 01:20:47,066 --> 01:20:49,740 ♪ Just a jack-knife 1579 01:20:49,740 --> 01:20:52,473 ♪ Has old MacHeath, dear 1580 01:20:53,615 --> 01:20:58,950 ♪ And he keeps it out of sight 1581 01:20:58,950 --> 01:21:02,114 ♪ You know when that shark bites 1582 01:21:02,114 --> 01:21:04,815 ♪ With his teeth, dear 1583 01:21:06,487 --> 01:21:12,460 ♪ Scarlet billows starts to spread 1584 01:21:12,460 --> 01:21:17,970 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1585 01:21:17,970 --> 01:21:22,338 ♪ So there's never, never a trace of red 1586 01:21:23,742 --> 01:21:27,011 ♪ On the sidewalk 1587 01:21:27,011 --> 01:21:29,811 ♪ On Sunday morning, don't you know 1588 01:21:29,811 --> 01:21:31,842 ♪ Lies a body 1589 01:21:32,717 --> 01:21:36,185 ♪ Oozing life 1590 01:21:36,185 --> 01:21:42,158 ♪ And someone sneakin' around the corner 1591 01:21:42,158 --> 01:21:48,193 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1592 01:21:48,193 --> 01:21:51,167 ♪ There's a tug boat 1593 01:21:51,167 --> 01:21:53,534 ♪ Down by the river, don't cha know 1594 01:21:54,540 --> 01:21:56,405 (EXHALES) 1595 01:21:56,405 --> 01:21:59,175 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1596 01:21:59,175 --> 01:22:00,871 - (SONG FADES) - (TENSE GRAND MUSIC PLAYING) 1597 01:22:06,719 --> 01:22:08,450 (SHIP MOTOR WHIRRING) 1598 01:22:11,317 --> 01:22:12,955 (GUN FIRING QUIETLY) 1599 01:22:12,955 --> 01:22:14,885 (SAILORS SPEAKING IN GERMAN) 1600 01:22:40,751 --> 01:22:41,786 (RUSTLING) 1601 01:22:41,888 --> 01:22:42,913 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GRUNTS) 1602 01:22:45,022 --> 01:22:46,390 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 1603 01:22:46,390 --> 01:22:48,058 Not yet. 1604 01:22:48,058 --> 01:22:50,228 (SOLDIERS CLEARING THROAT, CLAMORING) 1605 01:22:51,300 --> 01:22:52,098 Mein Herr. 1606 01:22:55,436 --> 01:22:57,169 (IN GERMAN) 1607 01:22:58,934 --> 01:23:00,165 Haysey... 1608 01:23:00,165 --> 01:23:01,439 (GUN FIRING QUIETLY) 1609 01:23:01,542 --> 01:23:03,509 (GUS LAUGHING) 1610 01:23:03,611 --> 01:23:06,244 (SINGING IN GERMAN) 1611 01:23:07,813 --> 01:23:09,346 (CROWD GASPS, CHEERS) 1612 01:23:17,054 --> 01:23:20,058 (TENSE GRAND MUSIC CRESCENDOES) 1613 01:23:20,058 --> 01:23:21,160 - (MUSIC FADES) - (SINGING CONTINUES MUTEDLY) 1614 01:23:25,600 --> 01:23:27,166 (SPEAKING IN GERMAN) 1615 01:23:32,772 --> 01:23:33,964 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1616 01:23:48,023 --> 01:23:49,047 HENRY: (IN ENGLISH) Up there on the left, sir. 1617 01:23:49,149 --> 01:23:50,648 GUS: Yes. 1618 01:23:50,648 --> 01:23:51,888 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SOLDIER SCREAMS) 1619 01:23:51,990 --> 01:23:53,291 - (CRASHES) - (GUS LAUGHS) 1620 01:23:53,858 --> 01:23:54,891 He made a crash! 1621 01:23:54,993 --> 01:23:56,657 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1622 01:23:59,798 --> 01:24:01,629 (SPEAKS GERMAN) 1623 01:24:04,797 --> 01:24:06,171 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1624 01:24:06,273 --> 01:24:07,800 - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1625 01:24:09,970 --> 01:24:12,310 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1626 01:24:17,385 --> 01:24:18,646 (GRUNTS) 1627 01:24:21,821 --> 01:24:23,689 (CONTINUES SINGING) 1628 01:24:23,689 --> 01:24:25,059 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 1629 01:24:27,628 --> 01:24:28,722 (SINGING MUTEDLY) 1630 01:24:47,040 --> 01:24:49,344 (AUDIBLY IN ENGLISH) ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1631 01:24:49,344 --> 01:24:51,109 - (MUSIC STOPS) - (INDISTINCT CONVERSATION) 1632 01:24:51,211 --> 01:24:53,285 (IN GERMAN) 1633 01:24:56,924 --> 01:24:58,851 - (GUN FIRING QUIETLY) - (THUD) 1634 01:25:08,901 --> 01:25:09,928 (VEHICLE APPROACHING) 1635 01:25:11,498 --> 01:25:12,304 MAN: (IN ENGLISH) Incoming. 1636 01:25:15,676 --> 01:25:16,704 (ENGINE STOPS) 1637 01:25:19,505 --> 01:25:21,142 (DOORS OPEN, CLOSE) 1638 01:25:21,142 --> 01:25:23,073 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1639 01:25:26,720 --> 01:25:29,054 Papers please. 1640 01:25:29,054 --> 01:25:30,821 - Commander. (EXHALES) - All good, Freddy? 1641 01:25:30,923 --> 01:25:32,221 Charges are set to go 1642 01:25:32,221 --> 01:25:33,083 once we're out of the harbor, sir. 1643 01:25:34,894 --> 01:25:36,420 Let's carry on then. 1644 01:25:36,522 --> 01:25:38,325 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1645 01:25:38,325 --> 01:25:40,134 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1646 01:25:41,768 --> 01:25:42,796 (GEOFFREY EXHALES) 1647 01:25:48,942 --> 01:25:51,635 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 1648 01:25:51,738 --> 01:25:53,103 MARJORIE: Did you enjoy your gift? 1649 01:25:53,945 --> 01:25:54,973 HEINRICH: Mmm. 1650 01:25:57,279 --> 01:26:00,283 I think now it's time 1651 01:26:00,385 --> 01:26:04,114 that the fox shows his den to the vixen. 1652 01:26:06,486 --> 01:26:08,118 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1653 01:26:12,968 --> 01:26:14,259 - (GUS GRUNTS) - (GUN FIRES QUIETLY) 1654 01:26:14,259 --> 01:26:15,460 (SOLDIER THUDS) 1655 01:26:15,562 --> 01:26:17,127 - (CHOKING) - (GUS GRUNTS) 1656 01:26:34,355 --> 01:26:35,453 - (SOLDIERS CHEERING, LAUGHING) - (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1657 01:26:38,752 --> 01:26:40,986 Heron, why are the lights still on? 1658 01:26:42,358 --> 01:26:43,822 I lit the room with oil lamps, 1659 01:26:43,822 --> 01:26:45,529 so they wouldn't notice when the power went out. 1660 01:26:48,166 --> 01:26:49,962 (PEOPLE CHEERING, LAUGHING) 1661 01:26:52,773 --> 01:26:53,537 (LOCK CLICKS) 1662 01:26:56,435 --> 01:26:57,837 (SCREAMS) 1663 01:26:57,837 --> 01:26:59,169 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (ARROW SWOOSHING) 1664 01:27:06,352 --> 01:27:07,980 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (GUNSHOTS) 1665 01:27:09,020 --> 01:27:11,082 (GEOFFREY PANTING) 1666 01:27:12,694 --> 01:27:13,755 (GRENADE CLATTERS) 1667 01:27:16,856 --> 01:27:18,661 - (ALARM BLARING) - (SAILORS CLAMORING) 1668 01:27:26,139 --> 01:27:28,104 - (GUNSHOTS) - (SAILORS SCREAM) 1669 01:27:28,104 --> 01:27:29,408 - Look out! - (GUNSHOTS) 1670 01:27:30,911 --> 01:27:32,109 (GUN FIRING QUIETLY) 1671 01:27:32,211 --> 01:27:33,203 - (SCREAMS) - (SAILORS CLAMORING) 1672 01:27:34,573 --> 01:27:35,381 (SAILOR YELLS) 1673 01:27:43,587 --> 01:27:44,885 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER GROANS) 1674 01:27:47,323 --> 01:27:48,720 Freddy, rig this 88, 1675 01:27:48,822 --> 01:27:50,220 then take the first tug with Haysey. 1676 01:27:54,035 --> 01:27:55,867 Gute nacht. - Guten abend. 1677 01:27:55,867 --> 01:27:57,095 (SOLDIER 1 GROANING) 1678 01:28:00,973 --> 01:28:02,438 GUS: Guten abend. 1679 01:28:02,540 --> 01:28:03,871 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER 2 SCREAMS) 1680 01:28:13,912 --> 01:28:16,387 - (SPEAKS GERMAN) - (BOTH GRUNTING) 1681 01:28:16,387 --> 01:28:18,248 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 1 SCREAMS) 1682 01:28:23,423 --> 01:28:24,760 (CHOKING) 1683 01:28:28,434 --> 01:28:29,597 GUS: (IN ENGLISH) Terribly sorry, old boy. 1684 01:28:29,699 --> 01:28:31,170 - Do you mind? I seem to... - (KNIFE CLANGS) 1685 01:28:31,170 --> 01:28:33,540 - (CHOKES) - ...have misplaced my knife. 1686 01:28:33,540 --> 01:28:34,775 (GROANS) 1687 01:28:34,877 --> 01:28:36,310 (ALARM CONTINUES BLARING) 1688 01:28:37,041 --> 01:28:38,268 (CHOKING) 1689 01:28:39,781 --> 01:28:40,644 (LASSEN GRUNTING) 1690 01:28:42,049 --> 01:28:43,482 (SAILOR YELLING IN GERMAN) 1691 01:28:45,917 --> 01:28:47,277 (GROANS) 1692 01:28:50,322 --> 01:28:51,351 - (GUNSHOTS) - (ADEDAYO SCREAMS) 1693 01:28:51,453 --> 01:28:53,489 (GUN FIRING QUIETLY) 1694 01:28:53,591 --> 01:28:55,285 - (SAILOR 1 SPEAKING GERMAN) - (ADEDAYO YELLS) 1695 01:28:57,591 --> 01:28:58,530 (SAILOR 2 GRUNTING) 1696 01:29:00,663 --> 01:29:02,596 - (SAILOR 3 YELLS) - (SAILOR 4 GASPS) 1697 01:29:02,596 --> 01:29:04,932 (SAILOR 5 SHOUTS IN GERMAN, GROANS) 1698 01:29:05,972 --> 01:29:07,297 (SAILOR 6 YELLS) 1699 01:29:13,110 --> 01:29:14,639 (GRUNTING) 1700 01:29:14,741 --> 01:29:15,976 (SAILOR 7 SHOUTS IN GERMAN) 1701 01:29:18,477 --> 01:29:19,885 (CHOKES) 1702 01:29:19,987 --> 01:29:21,517 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1703 01:29:21,619 --> 01:29:22,618 - (SAILOR SPEAKS GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1704 01:29:22,618 --> 01:29:24,549 - (CLAMORING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1705 01:29:24,549 --> 01:29:25,623 (SAILOR 1 GRUNTS) 1706 01:29:28,258 --> 01:29:30,294 (SAILOR 2 YELLING) 1707 01:29:30,294 --> 01:29:32,562 - (SAILOR 3 SCREAMING) - (SLASHING) 1708 01:29:32,562 --> 01:29:34,324 - (SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1709 01:29:37,939 --> 01:29:39,329 - (GUNSHOT) - Bugger! 1710 01:29:40,533 --> 01:29:42,409 (CLAMORING) 1711 01:29:46,771 --> 01:29:47,546 Thank you, Billy. 1712 01:29:50,313 --> 01:29:51,341 (BOTH SHOUTING) 1713 01:29:54,121 --> 01:29:55,345 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 1714 01:29:56,188 --> 01:29:58,254 - Oh! - (LASSEN GRUNTS) 1715 01:29:58,356 --> 01:29:59,650 (SAILOR 1 SHOUTING IN GERMAN) 1716 01:29:59,650 --> 01:30:01,351 (SCREAMING, GASPING) 1717 01:30:01,962 --> 01:30:03,254 (SAILOR 2 YELLING) 1718 01:30:05,031 --> 01:30:05,861 (SAILOR 3 ROARS) 1719 01:30:06,834 --> 01:30:09,000 (GASPING) 1720 01:30:09,000 --> 01:30:10,066 - (THUDS) - (PANTING) 1721 01:30:10,168 --> 01:30:12,197 (FAINT CLAMORING) 1722 01:30:12,874 --> 01:30:13,737 (KNIFE CLANGS) 1723 01:30:18,144 --> 01:30:20,108 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1724 01:30:20,211 --> 01:30:22,174 (BOTH GRUNTING) 1725 01:30:26,185 --> 01:30:27,454 (ADEDAYO YELLS, GRUNTS) 1726 01:30:30,849 --> 01:30:32,624 (GRUNTING, YELLING) 1727 01:30:42,937 --> 01:30:43,965 (MUSIC FADES) 1728 01:30:49,273 --> 01:30:50,301 (DOOR CLICKS) 1729 01:30:54,447 --> 01:30:56,109 I hope that's not your blood, Lassen. 1730 01:30:57,215 --> 01:30:58,876 I hope so too. 1731 01:30:58,876 --> 01:31:00,947 (SOLDIERS CLAMORING IN GERMAN) 1732 01:31:01,049 --> 01:31:02,412 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GROAN, THUD) 1733 01:31:03,891 --> 01:31:05,255 (MAN GRUNTS) 1734 01:31:05,255 --> 01:31:06,851 Okay, boys, cast off. 1735 01:31:06,851 --> 01:31:07,923 Let's get this ship out of here. 1736 01:31:11,096 --> 01:31:12,466 (GUS SIGHS) 1737 01:31:15,895 --> 01:31:19,297 (IN ENGLISH) Go on. Go on... 1738 01:31:19,774 --> 01:31:21,233 Go on! 1739 01:31:25,107 --> 01:31:27,943 LASSEN: There's three more rooms just like this one. 1740 01:31:27,943 --> 01:31:30,110 That should stop the U-boats for the next six months. 1741 01:31:31,947 --> 01:31:33,349 Let's get this thing towed out of here. 1742 01:31:33,349 --> 01:31:34,977 NDULUE: We are here, boys. 1743 01:31:35,079 --> 01:31:36,655 Quietly. Let's set a warning. 1744 01:31:42,825 --> 01:31:43,989 I need you to go to the front of the boat 1745 01:31:43,989 --> 01:31:45,957 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1746 01:31:46,059 --> 01:31:47,263 Lassen and I will head to the bridge. 1747 01:31:47,263 --> 01:31:49,129 Okay. (SPEAKING YORUBA) 1748 01:31:50,734 --> 01:31:52,770 (IN ENGLISH) Take the right side. 1749 01:31:52,770 --> 01:31:54,365 And you, get up there and get this thing started. 1750 01:32:06,954 --> 01:32:07,983 It's Gus. 1751 01:32:09,520 --> 01:32:10,524 GEOFFREY: Everyone's in place. 1752 01:32:13,586 --> 01:32:14,956 What, 1753 01:32:14,956 --> 01:32:16,695 you didn't actually think it would work, did you? 1754 01:32:17,966 --> 01:32:18,862 It was your plan. 1755 01:32:19,991 --> 01:32:21,023 Well, let's make sure 1756 01:32:21,125 --> 01:32:22,927 we keep our end of the bargain. 1757 01:32:22,927 --> 01:32:24,395 Signal back and I'll heave off. 1758 01:32:27,108 --> 01:32:28,770 So, what happens now? 1759 01:32:28,770 --> 01:32:30,407 We wait for the anchor chain to blow. 1760 01:32:30,510 --> 01:32:32,245 When do we expect that to happen? 1761 01:32:32,347 --> 01:32:34,312 - (MOTOR WHIRRING) - Shortly, I hope. 1762 01:32:34,312 --> 01:32:36,606 And then we're free to take her. 1763 01:32:36,606 --> 01:32:41,082 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1764 01:32:41,184 --> 01:32:43,414 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1765 01:32:45,658 --> 01:32:47,759 We don't wanna be around to witness that. 1766 01:32:49,328 --> 01:32:50,626 How long was that fuse 1767 01:32:50,626 --> 01:32:51,730 you attached to the anchor chain? 1768 01:32:53,201 --> 01:32:54,198 We'll find out soon enough. 1769 01:32:54,300 --> 01:32:55,898 (ALARM BLARING FAINTLY) 1770 01:32:56,000 --> 01:32:57,235 ADEDAYO: Wait for it, you're gonna catch the rope. 1771 01:32:57,337 --> 01:32:59,100 (MEN CLAMORING IN YORUBA) 1772 01:33:02,174 --> 01:33:03,401 (GRUNTING) 1773 01:33:07,643 --> 01:33:08,674 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1774 01:33:08,674 --> 01:33:09,539 (IN ENGLISH) Come on. 1775 01:33:11,085 --> 01:33:12,542 (WHIRS, CLICKS) 1776 01:33:14,554 --> 01:33:16,546 - (FAINT EXPLOSION) - (PEOPLE GASP) 1777 01:33:17,552 --> 01:33:19,120 (CLAMORING) 1778 01:33:21,755 --> 01:33:22,552 (LOCK RATTLING) 1779 01:33:26,234 --> 01:33:28,030 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1780 01:33:29,599 --> 01:33:30,934 First domino falls. 1781 01:33:32,870 --> 01:33:34,270 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1782 01:33:34,372 --> 01:33:35,400 Pick up the slack. 1783 01:33:37,702 --> 01:33:39,811 FREDDY: They need to move her before the fuel dump blows. 1784 01:33:41,413 --> 01:33:42,873 Heron, we need Marjorie. 1785 01:33:42,873 --> 01:33:44,908 Leave Marjorie to me. 1786 01:33:45,010 --> 01:33:46,147 We'll catch you up. 1787 01:33:47,021 --> 01:33:48,050 Very good. 1788 01:33:48,748 --> 01:33:50,055 Let's go! 1789 01:33:50,055 --> 01:33:50,888 (MUSIC FADES) 1790 01:34:04,195 --> 01:34:05,595 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1791 01:34:34,392 --> 01:34:35,933 HEINRICH: I have to say, Fraulein, 1792 01:34:38,601 --> 01:34:39,629 you were good. 1793 01:34:41,065 --> 01:34:42,632 And you were sly. 1794 01:34:43,841 --> 01:34:45,541 There are only two types of people 1795 01:34:45,643 --> 01:34:47,637 that are as sly as the fox. 1796 01:34:48,808 --> 01:34:49,639 The German 1797 01:34:51,118 --> 01:34:52,444 and the Jew. 1798 01:34:55,520 --> 01:34:59,517 And you are not German. 1799 01:35:00,690 --> 01:35:02,324 I think now it's time... 1800 01:35:02,427 --> 01:35:04,387 (MUSIC BUILDS) 1801 01:35:04,489 --> 01:35:06,328 - ...for a real party. - (LIGHTER CLICKS) 1802 01:35:06,431 --> 01:35:07,833 (MUSIC FADES) 1803 01:35:17,105 --> 01:35:19,204 That wasn't supposed to happen yet. 1804 01:35:19,306 --> 01:35:20,571 - (FAINT EXPLOSIONS) - (CHAINS RATTLING) 1805 01:35:23,942 --> 01:35:25,081 Shackle her! 1806 01:35:25,978 --> 01:35:26,753 And follow me. 1807 01:35:28,047 --> 01:35:29,679 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1808 01:35:30,556 --> 01:35:32,158 The harbor is under attack! 1809 01:35:32,158 --> 01:35:33,752 (SPEAKING SPANISH) 1810 01:35:33,752 --> 01:35:35,685 (ALL CLAMORING) 1811 01:35:40,192 --> 01:35:41,999 (INTENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1812 01:35:43,061 --> 01:35:44,961 (BINEA IN GERMAN) 1813 01:35:44,961 --> 01:35:46,369 (CLAMORING) 1814 01:35:46,369 --> 01:35:48,071 (ALARM WAILING) 1815 01:35:50,376 --> 01:35:52,376 (FAINT SHOUTING) 1816 01:35:52,478 --> 01:35:53,505 GUS: They're coming. 1817 01:35:58,584 --> 01:35:59,885 We need power on the engine. 1818 01:36:02,884 --> 01:36:04,414 (ENGINE ACCELERATING) 1819 01:36:04,516 --> 01:36:06,716 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1820 01:36:07,688 --> 01:36:08,718 (GRUNTS) 1821 01:36:10,496 --> 01:36:12,722 (SHOUTING IN GERMAN) 1822 01:36:16,368 --> 01:36:17,133 (COCKS GUN) 1823 01:36:18,604 --> 01:36:20,030 GUS: (IN ENGLISH) Wait... 1824 01:36:20,030 --> 01:36:22,168 (SOLDIER 1 IN GERMAN) 1825 01:36:22,168 --> 01:36:24,170 (SOLDIER 2 SHOUTING INDISTINCTLY) 1826 01:36:24,170 --> 01:36:24,976 FREDDY: (IN ENGLISH) She's not moving! 1827 01:36:26,711 --> 01:36:29,280 SOLDIER 3: Fire! Fire! Fire! 1828 01:36:29,382 --> 01:36:30,247 GUS: Wait for it. 1829 01:36:30,349 --> 01:36:32,742 (GUNSHOTS) 1830 01:36:34,584 --> 01:36:36,922 (CLAMORING) 1831 01:36:40,759 --> 01:36:41,993 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GASPS) 1832 01:36:43,595 --> 01:36:44,754 (SOLDIERS SCREAMING) 1833 01:36:47,259 --> 01:36:48,497 (SOLDIER 4 SHOUTS INDISTINCTLY) 1834 01:36:48,599 --> 01:36:49,627 (SOLDIER 5 YELLS) 1835 01:36:51,397 --> 01:36:53,197 We need more power on the engine. 1836 01:36:53,197 --> 01:36:55,671 Give me more power! More power! 1837 01:36:55,773 --> 01:36:57,100 (ENGINE ACCELERATES HARDER) 1838 01:36:57,202 --> 01:36:58,570 That's it, it's working! 1839 01:36:59,711 --> 01:37:00,678 - (ENGINE PULSES) - That's it! 1840 01:37:00,780 --> 01:37:02,772 (ADVENTUROUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1841 01:37:07,586 --> 01:37:08,415 (OFFICER IN GERMAN) 1842 01:37:09,657 --> 01:37:10,615 - (CLAMORING CONTINUES) - (GUNSHOTS) 1843 01:37:17,165 --> 01:37:18,788 (YELLING) 1844 01:37:20,962 --> 01:37:22,363 (SOLDIER SCREAMING) 1845 01:37:27,904 --> 01:37:28,875 NDULUE: (IN ENGLISH) Ready! 1846 01:37:33,480 --> 01:37:34,804 (MACHINE GUN FIRING) 1847 01:37:36,978 --> 01:37:37,807 (SOLDIERS SCREAMING) 1848 01:37:39,982 --> 01:37:41,448 - (BOTH GRUNTING) - (GUN FIRES) 1849 01:37:46,493 --> 01:37:48,125 (SOLDIER SCREAMING) 1850 01:37:49,120 --> 01:37:50,488 (SCREAMS) 1851 01:37:50,488 --> 01:37:51,865 - (MOUTHING) Haysey! - (TENSE MUSIC BUILDING) 1852 01:38:31,704 --> 01:38:33,295 - (EXPLOSION) - (SCREAM) 1853 01:38:33,295 --> 01:38:34,864 (SOLDIERS CLAMORING) 1854 01:38:40,239 --> 01:38:41,376 (OFFICER IN GERMAN) 1855 01:38:46,079 --> 01:38:46,876 (MUSIC SLOWS) 1856 01:38:50,314 --> 01:38:51,988 (FAINT CLAMORING) 1857 01:38:51,988 --> 01:38:53,685 (IN ENGLISH) We're out of range now. 1858 01:38:55,587 --> 01:38:57,095 - I'm no expert. - (HENRY GROANING) 1859 01:38:57,197 --> 01:38:59,630 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1860 01:38:59,732 --> 01:39:01,198 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1861 01:39:03,536 --> 01:39:04,938 (SPEAKING GERMAN) 1862 01:39:08,106 --> 01:39:09,899 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1863 01:39:12,513 --> 01:39:14,277 (SOLDIERS CLAMORING) 1864 01:39:15,880 --> 01:39:17,907 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 1865 01:39:21,787 --> 01:39:23,781 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1866 01:39:34,964 --> 01:39:37,333 (OFFICER IN SPANISH) 1867 01:39:47,746 --> 01:39:49,376 (IN ENGLISH) Captain, 1868 01:39:49,376 --> 01:39:51,644 would you explain to me what's going on here? 1869 01:39:52,882 --> 01:39:54,852 The power is gone. 1870 01:39:54,954 --> 01:39:57,282 The fuel depot has been sabotaged. 1871 01:39:57,385 --> 01:39:58,457 And no one knows what's happening. 1872 01:39:58,559 --> 01:39:59,655 But this is your fault. 1873 01:39:59,757 --> 01:40:00,994 Where is my ship? 1874 01:40:02,928 --> 01:40:04,523 The Duchessa, where did it go? 1875 01:40:04,625 --> 01:40:06,791 Someone's taken him while you weren't looking. 1876 01:40:07,830 --> 01:40:09,261 You idiot! 1877 01:40:09,261 --> 01:40:10,800 You always have to say something 1878 01:40:10,800 --> 01:40:12,632 at the very wrong time. 1879 01:40:13,907 --> 01:40:16,537 There is never a right time with you! 1880 01:40:17,612 --> 01:40:18,877 Your greed and perversion 1881 01:40:18,877 --> 01:40:20,942 has distracted you from your duties. 1882 01:40:20,942 --> 01:40:22,712 Now my harbor is destroyed. 1883 01:40:22,814 --> 01:40:24,149 And my ship is gone! 1884 01:40:27,987 --> 01:40:30,819 And now you're gone too. Thank you. 1885 01:40:30,819 --> 01:40:31,981 (SPEAKING GERMAN) 1886 01:40:45,604 --> 01:40:46,633 (EXPLOSION) 1887 01:40:55,682 --> 01:40:57,875 (TENSE MUSIC PLAYS) 1888 01:40:59,015 --> 01:41:00,009 (IN ENGLISH) Impressive. 1889 01:41:03,122 --> 01:41:04,247 HENRY: Sounds like your detonators worked. 1890 01:41:04,247 --> 01:41:05,322 (BOTH LAUGHING) 1891 01:41:12,058 --> 01:41:13,022 (SIGHS) 1892 01:41:15,668 --> 01:41:17,433 (FAINT CLAMORING) 1893 01:41:21,642 --> 01:41:23,938 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1894 01:41:24,040 --> 01:41:25,672 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 1895 01:41:30,245 --> 01:41:31,945 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1896 01:41:32,047 --> 01:41:33,042 (MUSIC FADES OUT) 1897 01:41:41,486 --> 01:41:43,591 Chapeau, mademoiselle. 1898 01:41:43,693 --> 01:41:46,924 (IN ENGLISH) You play well. You really are the vixen. 1899 01:41:48,259 --> 01:41:49,058 Am I? 1900 01:41:51,068 --> 01:41:52,732 Well, my hand's been revealed. 1901 01:41:56,544 --> 01:41:58,775 So, what now? 1902 01:41:58,877 --> 01:42:02,772 Now, I possess your hand 1903 01:42:02,874 --> 01:42:04,876 and for everything you have done to me, 1904 01:42:06,350 --> 01:42:09,619 I will visit a thousand fold upon you. 1905 01:42:09,721 --> 01:42:11,388 (IN GERMAN) 1906 01:42:14,353 --> 01:42:15,392 (CHAINS CLANG) 1907 01:42:16,894 --> 01:42:17,922 (IN ENGLISH) Yeah. 1908 01:42:20,699 --> 01:42:21,728 (COCKS GUN) 1909 01:42:25,296 --> 01:42:26,095 But no. 1910 01:42:36,611 --> 01:42:38,679 - (SOLDIER SHOUTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 1911 01:42:39,985 --> 01:42:41,418 - (DOOR OPENS) - Lie down. 1912 01:42:45,221 --> 01:42:48,117 Gus, we can't wait much longer. 1913 01:42:51,731 --> 01:42:52,827 They're coming. 1914 01:42:52,930 --> 01:42:54,459 If we stay here, 1915 01:42:54,562 --> 01:42:56,602 we'll lose contact with the others. 1916 01:42:56,602 --> 01:42:58,565 Hold fast, Billy. 1917 01:42:58,565 --> 01:43:01,201 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1918 01:43:01,303 --> 01:43:03,968 well... good luck with that. 1919 01:43:09,281 --> 01:43:11,041 That's a patrol boat coming towards us. 1920 01:43:15,584 --> 01:43:17,146 - Gus, we need to leave. Now. - (COCKS GUN) 1921 01:43:18,416 --> 01:43:19,555 Hold on... 1922 01:43:28,328 --> 01:43:30,159 (BOAT APPROACHING) 1923 01:43:31,968 --> 01:43:32,997 It's them. 1924 01:43:34,433 --> 01:43:35,835 KAMP BILLY: RH. 1925 01:43:36,975 --> 01:43:39,144 - KB. - GUS: Marjorie. 1926 01:43:39,144 --> 01:43:41,412 Overdressed and underdressed at the same time. 1927 01:43:44,449 --> 01:43:46,175 Come on, let's get you out of those shackles. 1928 01:43:49,954 --> 01:43:51,756 (STATIC CRACKLING) 1929 01:43:51,756 --> 01:43:53,957 Come in, Violet. 1930 01:43:53,957 --> 01:43:55,184 Calling H.M.S. Violet. 1931 01:43:56,797 --> 01:43:58,020 Come in, Violet. 1932 01:43:58,020 --> 01:43:59,358 GEOFFREY: (ON RADIO) This is Maid Honor. 1933 01:43:59,358 --> 01:44:00,365 Go ahead, Maid Honor. 1934 01:44:01,396 --> 01:44:03,358 - Loudspeaker. - (CLICKS) 1935 01:44:03,358 --> 01:44:04,928 GEOFFREY: Sorry to bother you at this time of the night, 1936 01:44:05,031 --> 01:44:06,632 but we've found ourselves with one or two items 1937 01:44:06,632 --> 01:44:07,504 that might be of interest to you. 1938 01:44:09,143 --> 01:44:10,573 Shall we rendezvous for a handover? 1939 01:44:12,175 --> 01:44:13,638 Get me Admiral Pound. 1940 01:44:13,638 --> 01:44:15,446 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1941 01:44:21,415 --> 01:44:23,351 (TELEPHONE RINGING) 1942 01:44:23,351 --> 01:44:24,982 - Yes? - GUBBINS: (OH PHONE) Sir, 1943 01:44:24,982 --> 01:44:27,288 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1944 01:44:27,288 --> 01:44:29,020 Bad news, they didn't sink her. 1945 01:44:29,828 --> 01:44:30,890 Good news, 1946 01:44:31,666 --> 01:44:32,595 they stole her. 1947 01:44:34,099 --> 01:44:36,364 Congratulations, Prime Minister. 1948 01:44:36,364 --> 01:44:38,227 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC CONTINUES) 1949 01:45:00,860 --> 01:45:01,959 (MUSIC FADES OUT) 1950 01:45:02,061 --> 01:45:03,087 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1951 01:45:04,557 --> 01:45:05,430 OFFICER: Hold it there! 1952 01:45:06,733 --> 01:45:07,999 Commander. 1953 01:45:08,101 --> 01:45:09,559 You were ordered by Admiral Pound 1954 01:45:09,559 --> 01:45:10,702 to cease activities. 1955 01:45:10,702 --> 01:45:12,732 You did not. 1956 01:45:12,732 --> 01:45:14,234 Therefore, you are to be returned to England 1957 01:45:14,234 --> 01:45:16,802 to face a tribunal. You. 1958 01:45:16,905 --> 01:45:20,244 Return to your tug with the rest of your militia. 1959 01:45:20,244 --> 01:45:21,573 - Take them to the brig. - OFFICER: Sir! 1960 01:45:21,573 --> 01:45:24,341 Good to see you too, Commander. 1961 01:45:24,444 --> 01:45:26,114 Separate cells. 1962 01:45:26,114 --> 01:45:28,150 OFFICER: Follow me! 1963 01:45:28,252 --> 01:45:29,784 Let's go! Let's get moving! 1964 01:45:31,659 --> 01:45:33,120 - RH. - KB. 1965 01:45:33,120 --> 01:45:34,184 SAILOR: Come on. 1966 01:45:35,663 --> 01:45:37,026 Go on, move. 1967 01:45:37,128 --> 01:45:37,924 One moment, seaman. 1968 01:45:40,726 --> 01:45:42,160 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1969 01:45:42,262 --> 01:45:43,292 Billy. 1970 01:45:45,731 --> 01:45:46,603 One eye on the boundary... 1971 01:45:48,502 --> 01:45:49,474 One eye on the pub. 1972 01:45:51,739 --> 01:45:53,302 They'll thank you for this one day. 1973 01:45:54,176 --> 01:45:55,578 I'm not sure 1974 01:45:55,578 --> 01:45:57,009 that's what we were really looking for, was it, 1975 01:45:58,346 --> 01:45:59,308 Your Highness? 1976 01:46:01,320 --> 01:46:03,884 Shop's open for you anytime, Major. 1977 01:46:14,796 --> 01:46:16,432 GLORIA: Sorry to intrude, Prime Minister, 1978 01:46:16,432 --> 01:46:17,799 but M thought you should see this. 1979 01:46:23,439 --> 01:46:24,333 CHURCHILL: Thank you, Gloria. 1980 01:46:25,011 --> 01:46:26,038 (MUSIC TURNS HAPPY) 1981 01:46:31,183 --> 01:46:32,814 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 1982 01:46:34,717 --> 01:46:37,214 - (GATE RATTLING) - GUARD: Line up. Face front! 1983 01:46:38,453 --> 01:46:43,256 Line up. Face front! 1984 01:46:43,358 --> 01:46:44,430 No need to shout. 1985 01:46:47,869 --> 01:46:49,628 GUARD: Stand still! 1986 01:46:49,628 --> 01:46:51,360 Any chance of a cup of tea? 1987 01:46:52,336 --> 01:46:53,696 You, back up to the wall. 1988 01:46:53,798 --> 01:46:54,935 Off the cloth, moth. 1989 01:46:56,174 --> 01:46:57,267 GUARD: Stand straight! 1990 01:46:58,207 --> 01:46:59,740 (DOOR OPENS) 1991 01:46:59,843 --> 01:47:01,370 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (WALKING STICK CLACKING) 1992 01:47:08,818 --> 01:47:10,716 CHURCHILL: Never before have the senior Military 1993 01:47:10,818 --> 01:47:13,049 and Navy Commanders of this country 1994 01:47:13,049 --> 01:47:14,757 been so united in their condemnation. 1995 01:47:15,687 --> 01:47:17,060 It is their view 1996 01:47:17,162 --> 01:47:18,822 that the discipline 1997 01:47:18,822 --> 01:47:21,696 on which our armed forces depends 1998 01:47:21,696 --> 01:47:24,701 has been undermined by men serving no master 1999 01:47:24,701 --> 01:47:27,704 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 2000 01:47:30,077 --> 01:47:31,540 Men who disobeyed a direct order 2001 01:47:31,540 --> 01:47:32,874 from the Admiral of the fleet himself, 2002 01:47:34,915 --> 01:47:35,712 and chose instead 2003 01:47:36,875 --> 01:47:38,407 to trust the whim and intuition 2004 01:47:39,845 --> 01:47:41,410 of the man standing beside him. 2005 01:47:43,187 --> 01:47:44,413 How dare they. 2006 01:47:47,093 --> 01:47:49,593 When only this morning, 2007 01:47:49,695 --> 01:47:52,891 the first American soldiers arrived on British soil, 2008 01:47:52,891 --> 01:47:54,162 ready to stand shoulder to shoulder 2009 01:47:54,264 --> 01:47:55,292 with us in Europe. 2010 01:47:57,032 --> 01:47:59,230 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 2011 01:48:00,931 --> 01:48:02,607 and only by some miracle 2012 01:48:04,578 --> 01:48:08,074 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 2013 01:48:10,548 --> 01:48:12,441 A happy circumstance, I might add, 2014 01:48:13,813 --> 01:48:16,147 which cannot be accounted for, 2015 01:48:16,249 --> 01:48:18,749 but which has cleared the way for the United States 2016 01:48:18,749 --> 01:48:20,750 to enter the European war. 2017 01:48:20,750 --> 01:48:22,460 And for which I know 2018 01:48:22,563 --> 01:48:26,257 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 2019 01:48:29,893 --> 01:48:31,027 But setting aside 2020 01:48:31,129 --> 01:48:34,372 this stroke of unexplained fortune, 2021 01:48:34,474 --> 01:48:37,537 what is to be done with this unruly company 2022 01:48:37,537 --> 01:48:39,308 who do not obey orders? 2023 01:48:39,308 --> 01:48:40,709 Who seem to have formed 2024 01:48:40,709 --> 01:48:44,611 their own ministry of ungentlemanly warfare. 2025 01:48:44,611 --> 01:48:46,376 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 2026 01:48:49,519 --> 01:48:51,183 From now on, they work for me. 2027 01:48:53,357 --> 01:48:54,956 (MUSIC TURNS WHIMSICAL) 2028 01:49:04,136 --> 01:49:04,999 (MUSIC FADES OUT) 2029 01:49:06,173 --> 01:49:07,969 (CAPTIVATING MUSIC PLAYING) 2030 01:50:30,422 --> 01:50:32,449 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 2031 01:53:29,797 --> 01:53:31,302 (MUSIC FADES OUT) 2032 01:53:31,404 --> 01:53:33,168 (EXCITING MUSIC PLAYING) 2033 01:55:54,746 --> 01:55:56,476 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 2034 01:56:25,303 --> 01:56:27,111 (TENSE MUSIC PLAYING) 2035 01:58:01,037 --> 01:58:02,833 (CURIOUS GENTLE MUSIC PLAYING) 2036 02:00:00,957 --> 02:00:01,985 (MUSIC FADES OUT) 141596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.