Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,667 --> 00:00:15,980
RAZBUNARE LUI LOGAN
2
00:00:21,478 --> 00:00:25,562
CHICAGO,MAI 1993
3
00:00:31,106 --> 00:00:31,796
Ultima lovitură-două ratate.
4
00:00:32,641 --> 00:00:34,940
Jucătorii se pregătesc pentru sprint.
5
00:00:35,825 --> 00:00:37,031
Logan Fallon va lovii.
6
00:00:37,755 --> 00:00:39,093
Mike Smith va arunca.
7
00:00:39,826 --> 00:00:41,016
Primeste semnalul obisnuit,
8
00:00:41,484 --> 00:00:42,621
dar Logan refuză.
9
00:00:43,097 --> 00:00:44,567
Vrea să trimită mingea departe.
10
00:00:52,956 --> 00:00:54,406
Stiu că Mike Smith nu aruncă asa.
11
00:00:54,791 --> 00:00:56,100
Yeah.Sigur nu vrei să joci?
12
00:00:56,759 --> 00:00:58,374
Nu pot,Logan. Sunt de servici.
13
00:01:16,628 --> 00:01:18,599
Sam? Da,domnule Fallon?
14
00:01:19,238 --> 00:01:20,436
Tu si băietii vreti un ceai sau ceva?
15
00:01:20,812 --> 00:01:21,766
Nu,suntem bine domnule.
16
00:01:21,766 --> 00:01:22,578
Multumim de întrebare.
17
00:01:23,378 --> 00:01:24,610
Să mă anuntati dacă aveti nevoie de ceva.
18
00:01:25,785 --> 00:01:26,547
Stai cu ochii în patru.
19
00:01:26,547 --> 00:01:27,328
Da,domnule.
20
00:01:28,376 --> 00:01:29,254
E cîneva acasă?
21
00:01:30,037 --> 00:01:31,204
Tată,tată,ne-am uitat la TV astăzi.
22
00:01:32,194 --> 00:01:33,737
Si cum a fost?
23
00:01:34,176 --> 00:01:35,018
Destul de misto,tată.
24
00:01:35,752 --> 00:01:37,473
Misto? Slavă Domnului.
25
00:01:39,566 --> 00:01:40,647
Bună frumoaso,dă-mi un sărut.
26
00:01:41,893 --> 00:01:42,731
Aveam nevoie de asta.
27
00:01:43,549 --> 00:01:44,570
Poti să-mi spui că sunt faimos.
28
00:01:45,583 --> 00:01:46,643
De parcă am avea nevoie de asta.
29
00:01:47,221 --> 00:01:48,646
Tată,putem să mergem să ne jucăm cu mingea?
30
00:01:48,915 --> 00:01:50,082
Va trebuii să întrebăm seful.
31
00:01:50,082 --> 00:01:52,271
Putem mamă,putem ?
32
00:01:52,522 --> 00:01:54,304
Bîne,dar luăm cina în 30 de mînute.
33
00:01:55,200 --> 00:01:57,105
Să nu arunci cu nimic în sora ta,Logan.
34
00:01:57,982 --> 00:01:59,085
Tu vino aici.
35
00:02:00,818 --> 00:02:02,459
Ai idee ce zi am avut astăzi ?
36
00:02:03,960 --> 00:02:05,012
Cum ai făcut fată?
37
00:02:06,007 --> 00:02:07,132
Destul de bine? Dar tu ?
38
00:02:07,648 --> 00:02:10,273
Polististi dîn curte nu mi-au provocat nici un stres.
39
00:02:11,258 --> 00:02:12,483
Da,ceva de genul.
40
00:02:12,961 --> 00:02:16,182
Asta e adevărat.
41
00:02:27,262 --> 00:02:28,635
Hai să te văd cum o prînzi.
42
00:02:30,699 --> 00:02:31,986
Minge de 5,cu ambele mâini.
43
00:02:37,904 --> 00:02:39,512
Prinde-o bine. Mâna mea !
44
00:02:41,186 --> 00:02:44,765
Minge pe jos.Să te văd cum o prinzi.
45
00:03:00,313 --> 00:03:01,984
Salut amice. Salut.
46
00:03:02,968 --> 00:03:04,776
Arăti la fel de obosit ca mine.
47
00:03:05,065 --> 00:03:06,941
Dă-te mai încolo si fă-mi si mie putin loc.
48
00:03:15,722 --> 00:03:16,758
Muti lucrurile des ?
49
00:03:17,495 --> 00:03:18,411
Nu.
50
00:03:20,004 --> 00:03:22,005
Cred că trecut mult timp decând nu am fost aici.
51
00:03:23,785 --> 00:03:26,488
Stii,am lucrat mult si intens să-l arestăm pe Talgorno
52
00:03:27,245 --> 00:03:28,787
si cred că în sfarsit vom reusi.
53
00:03:29,249 --> 00:03:31,084
Tată,copii spun că este un gangster.
54
00:03:31,803 --> 00:03:33,338
Spun că o să te omoare.
55
00:03:34,477 --> 00:03:36,075
Nimeni nu va omorî pe nimeni,Logan.
56
00:03:36,897 --> 00:03:38,123
Mi-e frică,tată.
57
00:03:38,514 --> 00:03:40,542
De ce trebuie să fi tu cel care-l prinde?
58
00:03:41,227 --> 00:03:42,678
Ei bine,
59
00:03:43,711 --> 00:03:45,213
pentru că sunt procurorul general
60
00:03:45,213 --> 00:03:46,901
si asta îmi e meseria.
61
00:03:47,542 --> 00:03:49,263
Tată? Ce este?
62
00:03:49,918 --> 00:03:52,187
Stii că uneori am acele presimtiri
63
00:03:53,228 --> 00:03:55,168
că se va întampla ceva rău.
64
00:03:56,385 --> 00:03:58,043
Si asa se întampla.
65
00:03:59,230 --> 00:04:01,996
Acum am presimtire foarte puternică.
66
00:04:02,559 --> 00:04:05,814
Ar trebuii să ignori acele presimtiri.
67
00:04:07,878 --> 00:04:10,452
Ceea ce fac este periculos,
68
00:04:10,452 --> 00:04:11,949
dar o fac într-o sală de tribunal.
69
00:04:13,564 --> 00:04:17,888
Suntem acasă si în sigurantă.
70
00:04:18,093 --> 00:04:21,985
Mai bine ai lasă pe altcineva să facă asta.
71
00:04:24,672 --> 00:04:27,517
uite,o să-ti spun ceva care să ti minte.
72
00:04:30,376 --> 00:04:33,423
Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie
73
00:04:33,423 --> 00:04:35,520
chiar dacă este periculos.
74
00:04:35,520 --> 00:04:36,533
In regulă.
75
00:04:36,533 --> 00:04:40,550
Intelegi? Asta se defineste un bărbat.
76
00:04:40,550 --> 00:04:41,175
Da.
77
00:04:41,175 --> 00:04:45,551
Vreau să dormi acum.
78
00:04:45,551 --> 00:04:46,978
Bine.O să-i prinzi mâine.
79
00:04:46,978 --> 00:04:48,208
O să-i bag după gratii....
80
00:04:48,208 --> 00:04:49,691
....si o să arunci cheia.
81
00:04:49,963 --> 00:04:51,038
Despre asta vorbeam.
82
00:04:52,113 --> 00:04:52,926
Te iubesc tată.
83
00:04:52,926 --> 00:04:54,178
Si eu te iubesc.
84
00:04:54,178 --> 00:04:56,036
Culcă-te acum.
85
00:05:56,284 --> 00:05:57,458
Tată, tată!
86
00:05:57,689 --> 00:05:59,208
Trezeste-te!
87
00:06:00,210 --> 00:06:01,533
Logan,e totul în regulă ?
88
00:06:01,533 --> 00:06:03,523
Ceva nu e bine.
89
00:06:04,614 --> 00:06:06,461
Logan,totul este bine.
90
00:06:06,461 --> 00:06:08,050
Avem politisti în jurul casei.
91
00:06:08,050 --> 00:06:10,585
Ceva nu e bine,simt asta.
92
00:06:11,176 --> 00:06:13,103
Poate ar trebuii să verifici.
93
00:06:13,103 --> 00:06:15,056
OK.In regulă.
94
00:06:15,660 --> 00:06:17,037
Eu o să sun la politie.
95
00:06:17,979 --> 00:06:20,317
Logan,stai aici cu mama ta.
96
00:06:38,728 --> 00:06:39,993
Logan,stai aici!
97
00:06:47,732 --> 00:06:49,605
Alo? Politia ?
98
00:06:59,314 --> 00:07:00,137
Logan,ce ti-am spus eu?
99
00:07:00,137 --> 00:07:01,823
Intoarce-te în cameră cu mama ta!
100
00:07:16,560 --> 00:07:17,577
Grabiti-vă!
101
00:07:46,790 --> 00:07:47,633
Băiatul nu este. Camera e goală.
102
00:07:48,115 --> 00:07:49,363
Trebuie să fie aici undeva.
103
00:07:53,870 --> 00:07:54,289
Unde este băiatul?
104
00:07:55,551 --> 00:07:56,978
Lasă-l,trebuie să plecăm.
105
00:07:57,553 --> 00:07:58,740
Acum,să mergem.
106
00:09:13,019 --> 00:09:13,885
E totul bine,Jake?
107
00:09:15,598 --> 00:09:16,662
Nu stiu,Ben.
108
00:09:17,883 --> 00:09:19,176
Am încercat să-mi sun fratele.
109
00:09:19,881 --> 00:09:21,286
Mă tem că s-a întamplat ceva.
110
00:09:21,723 --> 00:09:23,521
Trebuie să merg la Chicago.
111
00:09:35,102 --> 00:09:36,383
Nu are urme de răni fizice,
112
00:09:36,822 --> 00:09:38,807
dar a suferit o traumă psihică.
113
00:09:39,586 --> 00:09:40,949
Pot vorbi cu el?
114
00:09:41,978 --> 00:09:43,327
Sigur.Urmează-mă.
115
00:09:56,855 --> 00:09:57,744
Salut,Logan.
116
00:10:00,166 --> 00:10:01,418
Sunt agentul Downing.
117
00:10:07,856 --> 00:10:10,295
Numele meu e John. Lucrez la FBI.
118
00:10:11,952 --> 00:10:15,829
Logan,i-ai văzut pe cei care....
119
00:10:36,538 --> 00:10:38,222
Nu.
120
00:10:40,910 --> 00:10:43,909
Bine. Este bine.
121
00:10:49,803 --> 00:10:52,114
Dacă îti aduci aminte ceva...
122
00:10:56,702 --> 00:10:57,741
Bine?
123
00:11:08,090 --> 00:11:09,651
Bine. Multumesc doctore.
124
00:11:17,326 --> 00:11:18,296
Salut,Logan.
125
00:11:21,808 --> 00:11:22,967
Stii cine sunt?
126
00:11:27,091 --> 00:11:28,904
Esti unchiul meu Jake.
127
00:12:02,459 --> 00:12:03,626
Cred că este aici.
128
00:12:07,190 --> 00:12:08,689
De ce trebuie să găsesti casa asta,Logan?
129
00:12:09,361 --> 00:12:10,925
Pentru că asa trebuie.
130
00:12:22,690 --> 00:12:23,911
Opreste aici.
131
00:12:38,554 --> 00:12:39,602
A cui este casa?
132
00:12:40,047 --> 00:12:41,757
A lui Albert Talgorno.
133
00:12:42,560 --> 00:12:43,570
Cine este?
134
00:12:44,217 --> 00:12:45,936
Este omul pe care o să-l ucid.
135
00:12:53,493 --> 00:12:54,747
Putem pleca acum.
136
00:13:49,491 --> 00:13:50,271
Salut Ben.
137
00:13:50,583 --> 00:13:51,982
Bine ai revenit.
138
00:13:52,584 --> 00:13:53,958
Ben,el este Logan.
139
00:13:54,553 --> 00:13:55,823
Hei. Salut Logan.
140
00:13:55,823 --> 00:13:57,584
Mă bucur că ai venit.
141
00:14:00,304 --> 00:14:01,647
Aceea este camioneta.
142
00:14:02,670 --> 00:14:05,544
Va trebui să purtăm o conversatie cât mergem.
143
00:14:07,536 --> 00:14:12,303
Logan,nu cumva ai oase in valiză,nu?
144
00:14:12,733 --> 00:14:13,997
Nu domnule.
145
00:14:13,997 --> 00:14:15,650
Bine.
146
00:14:17,337 --> 00:14:18,357
Hei,când vrei să vezi ferma?
147
00:14:18,357 --> 00:14:23,248
Unchiul tău are 1000 de acrii de teren.
148
00:14:24,635 --> 00:14:26,153
1000 de acrii?
149
00:14:26,526 --> 00:14:30,012
986,ca să fiu mai exact.
150
00:14:30,012 --> 00:14:31,811
Are si cai. Iti plac caii ?
151
00:14:31,811 --> 00:14:35,216
Da.Tata obisnuia să mă ducă la....
152
00:15:16,786 --> 00:15:17,992
Asta e camera ta,Logan.
153
00:15:19,822 --> 00:15:21,519
Incepe să despachetezi si
154
00:15:21,928 --> 00:15:23,645
vom mânca in 30 de minute.
155
00:15:23,645 --> 00:15:25,213
Bine.
156
00:16:16,422 --> 00:16:18,356
Ce e chestia asta?
157
00:16:21,251 --> 00:16:23,217
Este mâncare sud-estica.
158
00:16:24,039 --> 00:16:26,054
Boabe de aztela fierte încet,plus putini
159
00:16:26,302 --> 00:16:30,006
morcovi si putina encilada.
160
00:16:31,227 --> 00:16:32,569
Nu am mai auzit de asa ceva.
161
00:16:32,569 --> 00:16:33,631
Arată oribil.
162
00:16:33,966 --> 00:16:35,569
De ce nu încerci fiule, poate îti place.
163
00:16:35,786 --> 00:16:37,662
Nu sunt fiul tău si nu vreau să încerc!
164
00:16:37,914 --> 00:16:40,242
Mama nu făcea asemenea mâncare!
165
00:16:47,592 --> 00:16:50,468
Bietul băiat,a trecut prin multe.
166
00:16:51,072 --> 00:16:53,806
Prea multe,Ben.
167
00:17:36,753 --> 00:17:38,727
Unchiul tău le-a adus din Africa.
168
00:17:40,001 --> 00:17:41,157
Jake a fost în Africa?
169
00:17:41,157 --> 00:17:43,165
Sigur ca da.
170
00:17:46,270 --> 00:17:47,379
Si în Japonia.
171
00:17:51,955 --> 00:17:53,193
Si în Tibet.
172
00:17:54,916 --> 00:17:56,575
Si în Indonezia.
173
00:17:57,960 --> 00:17:59,396
Unchiul tău a fost un aventurier,
174
00:17:59,396 --> 00:18:01,793
a călătorit prin toată lumea.
175
00:18:05,208 --> 00:18:06,897
A fost soldat.
176
00:18:06,897 --> 00:18:09,320
Nu doar un soldat,
177
00:18:09,320 --> 00:18:11,521
a fost un erou.
178
00:18:11,521 --> 00:18:13,179
Si un luptător.
179
00:18:13,607 --> 00:18:15,289
Clar că a fost.
180
00:18:15,289 --> 00:18:20,173
Jake a fost campion în armată la box si Kickbox.
181
00:18:23,993 --> 00:18:25,859
Aceea e Sara,sotia lui Jake.
182
00:18:25,859 --> 00:18:28,652
A fost cea care l-a linistit până la urmă.
183
00:18:30,390 --> 00:18:31,869
Unde este ea?
184
00:18:32,932 --> 00:18:35,558
A murit acum câtiva ani.
185
00:18:36,528 --> 00:18:38,375
O cunosteai ?
186
00:18:38,716 --> 00:18:41,042
Sara a fost fiica mea,Logan.
187
00:18:43,689 --> 00:18:45,092
Imi pare rău.
188
00:18:45,323 --> 00:18:46,826
Nu-i nimic.
189
00:18:47,121 --> 00:18:49,889
Să mergem să-l găsim pe unchiul Jake.
190
00:18:51,518 --> 00:18:52,531
Ce face?
191
00:18:52,841 --> 00:18:54,504
Vorbeste cu calul.
192
00:18:54,742 --> 00:18:56,342
Cum adică ?
193
00:18:56,717 --> 00:18:59,187
Sunt multe feluri de a îmblanzi un cal.
194
00:19:00,765 --> 00:19:03,797
Ceea ce face unchiul tău se numeste mângâiere.
195
00:19:04,429 --> 00:19:06,484
Asta presupune delicatete.
196
00:19:07,846 --> 00:19:09,596
Ben,ai pregătit doi cai?
197
00:19:09,893 --> 00:19:12,174
O să-i arăt lui Logan ferma.
198
00:19:19,757 --> 00:19:21,019
Când eram in Chicago,
199
00:19:22,192 --> 00:19:23,930
ai spus că o să-l omori pe...
200
00:19:24,463 --> 00:19:25,441
Cum îl chema?
201
00:19:25,708 --> 00:19:28,181
Albert Talgorno.
202
00:19:30,021 --> 00:19:31,349
De ce ai spus asta?
203
00:19:31,349 --> 00:19:33,162
Pentru ca trebuie.
204
00:19:33,396 --> 00:19:34,287
O să-l omor pe el
205
00:19:34,287 --> 00:19:36,410
si pe ce-i care mi-au omorât familia.
206
00:19:37,809 --> 00:19:39,273
Răzbunarea nu e un lucru bun.
207
00:19:40,024 --> 00:19:42,370
Nu e un lucru în jurul căruia să-ti construiesti viata.
208
00:19:46,820 --> 00:19:48,351
Ben mi-a spus că ai fost în Africa.
209
00:19:50,166 --> 00:19:51,812
Si în Tibet. Da
210
00:19:52,509 --> 00:19:54,323
A spus că ai fost un erou.
211
00:19:54,727 --> 00:19:56,807
Ti-am văzut medalia.
212
00:19:56,807 --> 00:19:59,105
Am făcut doar ce trebuia să fac.
213
00:20:00,166 --> 00:20:02,166
Mi-a spus că ai fost campion,un luptător.
214
00:20:04,151 --> 00:20:05,530
Se pare că Ben ti-a spus totul.
215
00:20:06,870 --> 00:20:08,557
Mă înveti si pe mine să lupt?
216
00:20:10,229 --> 00:20:11,890
Vom vedea.
217
00:20:43,585 --> 00:20:44,846
Fereste-te Ben!
218
00:20:58,237 --> 00:20:59,520
De când poti să faci asta,Logan?
219
00:20:59,803 --> 00:21:01,413
Ce să fac?
220
00:21:01,947 --> 00:21:03,554
Să simti pericolul.
221
00:21:06,789 --> 00:21:08,303
De când mă stiu.
222
00:21:08,672 --> 00:21:10,699
Am simtit si în noaptea în care...
223
00:21:10,699 --> 00:21:12,302
Ce ai simtit?
224
00:21:12,302 --> 00:21:14,290
Parcă s-au oprit luminile.
225
00:21:14,290 --> 00:21:16,835
Simt culorile. De obicei este verde,
226
00:21:17,043 --> 00:21:18,764
dar câteodată albastru...
227
00:21:18,764 --> 00:21:20,486
Si uneori e rosu.
228
00:21:20,486 --> 00:21:22,476
Da,de unde stii?
229
00:21:22,860 --> 00:21:24,828
Vino Logan.
230
00:21:35,619 --> 00:21:36,745
Esti gata,Logan?
231
00:21:36,745 --> 00:21:38,355
Cred că da.
232
00:21:38,355 --> 00:21:39,715
Fii atent.
233
00:21:40,903 --> 00:21:43,020
Logan,concentreză-te.
234
00:21:45,373 --> 00:21:46,841
Hai.
235
00:22:00,668 --> 00:22:02,564
Cum pot să fac asta, unchiule Jake?
236
00:22:03,125 --> 00:22:05,731
Ai ceea ce se cheamă simtul aproximitătii.
237
00:22:06,250 --> 00:22:07,733
Ce inseamnă?
238
00:22:07,954 --> 00:22:09,296
Să poti să simti pericolul
239
00:22:09,296 --> 00:22:11,108
înainte să se întâmple.
240
00:22:11,359 --> 00:22:12,953
De ce pot face asta?
241
00:22:14,515 --> 00:22:16,255
E un dar de la Dumnezeu.
242
00:22:16,919 --> 00:22:20,234
De ce? Nici eu nu stiu.
243
00:22:27,925 --> 00:22:29,143
Logan,cel mai important lucru
244
00:22:29,143 --> 00:22:30,472
este să nu-ti pierzi echilibrul.
245
00:22:30,736 --> 00:22:31,923
Să poti să te misti
246
00:22:32,298 --> 00:22:34,196
fără să-ti pierzi echilibrul.
247
00:22:34,674 --> 00:22:36,580
Piciorul stâng în fată.
248
00:22:36,863 --> 00:22:38,913
Mâinile la 45 de grade.
249
00:22:41,690 --> 00:22:43,410
Ambele mâini sus.
250
00:22:44,727 --> 00:22:46,386
Asta se cheamă mâna de spargere
251
00:22:46,724 --> 00:22:48,825
si asta se cheamă mâna de lovire.
252
00:22:49,833 --> 00:22:51,259
Piciorul sus.
253
00:22:55,365 --> 00:22:57,210
Trebuie să lovesti aici...
254
00:22:58,430 --> 00:23:00,302
Acum poti să....
255
00:23:04,264 --> 00:23:05,679
Bravo...
256
00:23:23,809 --> 00:23:24,767
Nu comentez.
257
00:23:24,767 --> 00:23:26,245
Domnule,nu comentati nimic?
258
00:23:26,856 --> 00:23:28,716
Nu comentez.
259
00:23:30,560 --> 00:23:31,996
Domnule Talgorno?
260
00:23:32,845 --> 00:23:35,060
Aveti de spus ceva despre proces?
261
00:23:40,372 --> 00:23:42,186
Despre proces?
262
00:23:42,186 --> 00:23:44,363
Da,am ceva de spus.
263
00:23:44,686 --> 00:23:46,357
America e o tară grozavă,
264
00:23:46,357 --> 00:23:51,022
dar aceste acuzatii nefondate pun la încercare sistemul.
265
00:23:51,264 --> 00:23:56,406
Dar spre ca cei adevărati vinovati vor fi pedepsiti.
266
00:23:56,836 --> 00:23:58,938
Ce spuneti despre criminalii pe care îi plătiti?
267
00:23:58,938 --> 00:24:00,771
Nu am nici un criminal pe care îl plătesc.
268
00:24:03,552 --> 00:24:05,316
Sunt un om de afaceri.
269
00:24:05,938 --> 00:24:08,251
Si acum am afaceri la care să mă întorc.
270
00:24:15,774 --> 00:24:17,177
Esti gata,Logan ?
271
00:24:17,978 --> 00:24:19,488
Lovitură tare.
272
00:24:23,849 --> 00:24:25,214
Asa Logan.
273
00:25:35,491 --> 00:25:39,362
E de ajuns pentru mine.
274
00:25:39,804 --> 00:25:41,571
Mereu mă suprinzi.
275
00:25:51,272 --> 00:25:52,426
Stii Jake.
276
00:25:54,227 --> 00:25:56,387
mă gandesc să mă înrolez în armată.
277
00:25:57,086 --> 00:25:58,897
Vreau să fiu puscas marin.
278
00:25:58,897 --> 00:26:00,521
De ce?
279
00:26:01,241 --> 00:26:04,117
E ceva ce trebuie să fac.
280
00:26:06,709 --> 00:26:08,325
Tu de ce te-ai făcut puscas marin?
281
00:26:09,680 --> 00:26:11,993
Era ceva ce trebuia să fac.
282
00:26:14,454 --> 00:26:16,821
Logan,puscasii marini sunt unii
283
00:26:16,821 --> 00:26:19,214
dintre cei mai buni soldati din lume.
284
00:26:20,712 --> 00:26:21,797
Ca să fii unul dintre ei,
285
00:26:22,715 --> 00:26:25,199
trebuie să fii cel mai bun.
286
00:26:26,884 --> 00:26:28,587
Mă antrenezi tu?
287
00:26:28,587 --> 00:26:30,674
Esti sigur că asta vrei?
288
00:26:31,671 --> 00:26:33,253
Da.
289
00:27:06,721 --> 00:27:08,707
Lupta cu cutitul îti poate salva viata.
290
00:27:10,769 --> 00:27:12,472
Chiar la fix.
291
00:27:15,443 --> 00:27:16,622
Inainte să pleci de aici,
292
00:27:16,850 --> 00:27:19,008
îl vei nimerii mereu.
293
00:27:31,100 --> 00:27:32,711
Continuă să exersezi.
294
00:27:48,964 --> 00:27:49,791
Foarte bine.
295
00:28:10,810 --> 00:28:13,693
BAZA MILITARA DIN PANAMA
296
00:28:14,094 --> 00:28:15,796
Domnilor,un avion s-a prăbusit.
297
00:28:16,047 --> 00:28:18,360
Am reperat un semnal de la căpitanul Mack Sitkler,
298
00:28:18,766 --> 00:28:20,646
acum aproape 15 minute.
299
00:28:22,237 --> 00:28:23,581
Semnalul vine de aici,din mijlocul
300
00:28:23,796 --> 00:28:25,735
zonei controlate de rebeli.
301
00:28:26,126 --> 00:28:27,737
Este o operatiune cu 2 miracole.
302
00:28:28,017 --> 00:28:29,859
Primul miracol este că căpitanul a supravietuit
303
00:28:29,859 --> 00:28:34,438
în teritoriu inamic,singur si neajutorat,
304
00:28:34,674 --> 00:28:37,604
timp de 3 zile,în teritoriul rebelilor.
305
00:28:39,135 --> 00:28:41,565
Al doilea miracol,să-l scoatem teafăr de acolo.
306
00:28:42,713 --> 00:28:44,571
Dumnezeu a făcut primul miracol.
307
00:28:44,864 --> 00:28:46,472
Si acum are nevoie de al doilea.
308
00:28:46,472 --> 00:28:48,854
Si a cerut ajutorul puscasilor marini.
309
00:28:51,505 --> 00:28:53,365
Să nu-l dezamagim,oameni buni.
310
00:28:53,740 --> 00:28:55,492
Să-l aducem teafăr acasă.
311
00:28:55,866 --> 00:28:57,323
Sunteti liberi.
312
00:30:33,924 --> 00:30:35,285
Se trage asupra noastră!
313
00:30:42,428 --> 00:30:44,212
Plecati de aici si ne întâlnim la 5 km est de aici.
314
00:30:44,551 --> 00:30:45,929
Logan!
315
00:30:46,178 --> 00:30:48,202
Foc de acoperire!
316
00:33:03,146 --> 00:33:04,389
Ati comandat o pizza,domnule?
317
00:33:09,583 --> 00:33:10,735
Slavă Domnului.
318
00:33:14,486 --> 00:33:16,085
Am auzit că voi faceti livrări la domiciliu,
319
00:33:16,085 --> 00:33:17,548
dar asta e ridicol.
320
00:33:17,548 --> 00:33:18,876
Sunt sergent Logan Fallon.
321
00:33:18,876 --> 00:33:20,516
Putină apă?
322
00:33:22,801 --> 00:33:24,128
Sunteti gata să plecati de aici?
323
00:33:25,627 --> 00:33:27,148
Este mai greu de făcut decât de spus.
324
00:33:27,148 --> 00:33:28,774
Domnule?
325
00:33:29,019 --> 00:33:30,221
Mi-am rupt piciorul când am aterizat,
326
00:33:30,221 --> 00:33:31,723
nu voi putea sa merg.
327
00:33:32,037 --> 00:33:34,067
Noi vă asigurăm servicii complete.
328
00:33:34,424 --> 00:33:35,831
Hai să vă scoatem de aici.
329
00:33:41,714 --> 00:33:42,810
Haideti.
330
00:33:43,945 --> 00:33:45,558
Sunteti bine?
331
00:34:44,502 --> 00:34:47,939
Nu vă apropiati!
332
00:34:48,926 --> 00:34:50,394
E un teren minat!
333
00:34:54,675 --> 00:34:56,103
Du-te soldat,salvează-te!
334
00:34:56,103 --> 00:34:57,916
Nu pot să fac asta,domnule.
335
00:36:29,485 --> 00:36:30,972
Arăti destul de bine,sergent.
336
00:36:31,317 --> 00:36:33,171
Hei,unchiule Jake!
337
00:36:36,303 --> 00:36:37,002
Cum ti-a mers?
338
00:36:37,002 --> 00:36:38,314
Mi-a mers bine.
339
00:36:38,314 --> 00:36:39,813
Imi pare bine să te văd.
340
00:36:39,813 --> 00:36:40,813
Si mie.
341
00:36:40,813 --> 00:36:42,641
Am ceva pentru tine.
342
00:36:46,798 --> 00:36:50,412
Crucea pentru Merite Deosebite.
343
00:36:51,644 --> 00:36:53,413
Deci a trebuit să mergi să devii erou,nu?
344
00:36:54,456 --> 00:36:56,165
Am făcut ce trebuia să fac.
345
00:36:56,581 --> 00:36:58,105
Haide.
346
00:36:59,914 --> 00:37:02,066
Ben,mă bucur să te văd.
347
00:37:03,082 --> 00:37:03,992
Arăti minunat.
348
00:37:03,992 --> 00:37:05,604
Multumesc.
349
00:37:17,607 --> 00:37:19,358
Tatăl tău ar fi mândru de tine,Logan.
350
00:37:22,070 --> 00:37:23,826
Credea în a face ce era corect,
351
00:37:23,826 --> 00:37:26,523
chiar dacă era periculos.
352
00:37:27,087 --> 00:37:29,230
Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie
353
00:37:29,230 --> 00:37:31,555
chiar dacă este periculos.
354
00:37:33,202 --> 00:37:35,808
Intelegi? Asta se defineste un bărbat.
355
00:37:38,323 --> 00:37:40,253
Asta se defineste un bărbat.
356
00:37:42,229 --> 00:37:43,807
Da.
357
00:37:56,967 --> 00:37:59,466
Uitasem ce liniste e aici.
358
00:37:59,966 --> 00:38:02,156
Da,sigur aste.
359
00:38:04,427 --> 00:38:06,192
Jake,m-am tot gândit la ceva.
360
00:38:07,375 --> 00:38:08,967
La ce?
361
00:38:13,157 --> 00:38:15,518
Am decis să plec din armată.
362
00:38:16,095 --> 00:38:17,658
Ce planuri ai?
363
00:38:17,658 --> 00:38:20,222
Trebuie să plec la Chicago.
364
00:38:20,222 --> 00:38:22,392
Să mă ocup de niste treburi mai vechi.
365
00:38:24,679 --> 00:38:26,783
Stii Logan,
366
00:38:26,783 --> 00:38:29,128
când ai început asa ceva,
367
00:38:29,128 --> 00:38:31,461
nu mai e cale de întoarcere.
368
00:38:33,097 --> 00:38:34,633
Vei fi vânătorul,
369
00:38:34,633 --> 00:38:37,246
dar si cel vânat.
370
00:38:38,832 --> 00:38:40,631
Gândeste-te la asta.
371
00:38:54,262 --> 00:38:55,354
Jake.
372
00:38:56,540 --> 00:38:58,212
Logan a plecat.
373
00:39:01,602 --> 00:39:03,853
Da.Stiu.
374
00:39:27,065 --> 00:39:27,826
A cui este casa?
375
00:39:27,826 --> 00:39:29,506
A lui Albert Talgorno.
376
00:39:30,092 --> 00:39:31,388
Cine este?
377
00:39:31,388 --> 00:39:33,453
Este omul pe care o să-l ucid.
378
00:39:38,045 --> 00:39:39,500
Să mergem.
379
00:41:09,677 --> 00:41:10,769
Băiatul nu este. Camera e goală.
380
00:41:10,769 --> 00:41:12,391
Trebuie să fie aici undeva.
381
00:41:12,955 --> 00:41:13,625
Unde este băiatul?
382
00:41:13,625 --> 00:41:16,065
Lasă-l,trebuie să plecăm.
383
00:41:26,392 --> 00:41:28,332
Mă bucur că te-ai intors să-ti închei socotelile.
384
00:41:28,971 --> 00:41:30,823
Apreciez că ai avut grijă.
385
00:41:31,317 --> 00:41:32,897
Tatăl tău mi-a fost prieten bun.
386
00:41:32,897 --> 00:41:35,102
De asta m-a ales pe mine director.
387
00:41:36,426 --> 00:41:41,428
Evaluarea initilă era putin peste un milion de dolari.
388
00:41:42,864 --> 00:41:44,896
Ai spus evaluarea initială.
389
00:41:45,864 --> 00:41:47,569
In ultimii 15 ani,am investit
390
00:41:47,569 --> 00:41:49,680
acei bani în favoarea ta.
391
00:41:49,680 --> 00:41:52,428
Si cred că am făcut destul de bine,Logan.
392
00:41:53,087 --> 00:41:55,230
Esti un tânăr foarte bogat.
393
00:41:59,492 --> 00:42:00,482
Wow.
394
00:42:01,150 --> 00:42:02,773
Deci nu trebuie să muncesc pentru bani.
395
00:42:03,446 --> 00:42:06,389
Dar munca,o carieră,
396
00:42:07,609 --> 00:42:09,339
poate da un sens vietii tale.
397
00:42:10,011 --> 00:42:11,685
Nu trebuie să vă faceti griji.
398
00:42:13,049 --> 00:42:15,094
Cu sigurantă voi muncii.
399
00:42:16,768 --> 00:42:18,988
Si cu sigurantă voi avea un scop.
400
00:42:19,403 --> 00:42:20,466
Mult noroc,Logan.
401
00:42:20,466 --> 00:42:22,292
Multumesc.
402
00:42:42,442 --> 00:42:43,281
Stii Logan,
403
00:42:43,281 --> 00:42:45,033
când ai început asa ceva,
404
00:42:45,033 --> 00:42:47,189
nu mai e cale de întoarcere.
405
00:42:47,189 --> 00:42:49,117
Vei fi vânătorul,
406
00:42:49,117 --> 00:42:50,972
dar si cel vânat.
407
00:43:45,233 --> 00:43:46,591
Un scotch simplu.
408
00:44:01,092 --> 00:44:02,410
Ce se întamplă cu tine?
409
00:44:03,297 --> 00:44:05,986
Johnny,Fafy,alungati-l pe ăla de aici.
410
00:44:09,393 --> 00:44:10,658
Nu te tratez destul de bine?
411
00:44:15,738 --> 00:44:16,882
Valea.
412
00:44:18,135 --> 00:44:19,205
Ce mai faci?
413
00:44:20,268 --> 00:44:21,425
Bine.
414
00:44:21,425 --> 00:44:24,675
Nu arăti bine. Arăti pierdut.
415
00:44:25,833 --> 00:44:27,113
Spune-i Johnny.
416
00:44:27,113 --> 00:44:30,088
Asta nu e un club public.
417
00:44:30,088 --> 00:44:31,801
Inteleg,e un club privat.
418
00:44:31,801 --> 00:44:33,801
Bingo! Club privat,doar membrii,
419
00:44:33,801 --> 00:44:35,178
te-ai prins?
420
00:44:35,178 --> 00:44:37,615
Să mergem!
421
00:44:37,615 --> 00:44:40,053
Cum ati spus,am plecat de aici.
422
00:44:40,803 --> 00:44:42,398
Scuzati-mă putin.
423
00:44:42,868 --> 00:44:44,178
Intoarce-te aici.
424
00:44:44,573 --> 00:44:45,951
Domnule Mercado?
425
00:44:47,544 --> 00:44:48,443
De unde îmi sti numele?
426
00:44:48,648 --> 00:44:50,670
Glumiti? Toată lumea vă stie.
427
00:44:50,670 --> 00:44:52,087
Ce vrei?
428
00:44:52,087 --> 00:44:53,588
Caut o slujbă.
429
00:44:54,180 --> 00:44:55,700
Dacă gorilele astea sunt
430
00:44:55,700 --> 00:44:57,452
cei mai buni oameni ai tăi....
431
00:44:58,494 --> 00:45:00,015
Il recunosti pe Mike Fafyno?
432
00:45:00,015 --> 00:45:01,993
A fost campion la categorie grea acum 10 ani.
433
00:45:01,993 --> 00:45:05,205
Si Johnny...Nu vrei să te pui cu ei.
434
00:45:06,821 --> 00:45:08,797
Duceti-l în spate si învătati-l minte.
435
00:45:08,797 --> 00:45:12,497
Si pe tine nu vreau să te mai vad.
436
00:45:15,494 --> 00:45:16,780
Să mergem să ne jucăm.
437
00:45:20,800 --> 00:45:22,808
Ti-a plăcut să flirtezi cu el?
438
00:45:28,606 --> 00:45:30,593
Nu trebuie să ne batem,putem...
439
00:45:30,593 --> 00:45:31,969
Gura!
440
00:45:32,812 --> 00:45:34,146
V-a enervat treaba cu "gorilele"?
441
00:45:34,146 --> 00:45:35,834
Imi pare rău despre asta.
442
00:45:35,834 --> 00:45:37,514
Esti un rahat.
443
00:45:51,689 --> 00:45:52,766
Karate pentru pusti.
444
00:45:52,766 --> 00:45:54,223
Vrei box, Fafy?
445
00:45:54,223 --> 00:45:55,752
Da,să incepem.
446
00:46:21,068 --> 00:46:22,883
Domnule Mercado,e foarte simplu.
447
00:46:23,760 --> 00:46:25,948
Stiu că sunteti unul din capetele familiei Talgorno.
448
00:46:27,156 --> 00:46:27,698
Vreau să lucrez cu cei mai buni.
449
00:46:27,906 --> 00:46:29,857
Numele meu e Jimmy Testa.
450
00:46:30,619 --> 00:46:32,369
Stau la Rossmore.
451
00:46:42,574 --> 00:46:43,939
Ce dracu a fost asta?
452
00:46:44,232 --> 00:46:45,376
Nimic bine.
453
00:46:47,573 --> 00:46:49,060
Johnny! Fafy!
454
00:46:50,672 --> 00:46:52,387
Avem probleme.
455
00:47:06,942 --> 00:47:08,468
Testa 23,vreun mesaj?
456
00:47:09,565 --> 00:47:11,454
Nici un mesaj,domnule Testa.
457
00:47:14,039 --> 00:47:15,314
Cine-i pustiu?
458
00:47:16,986 --> 00:47:19,206
Este Jessie,stă vizavi de dumneavoastră.
459
00:47:19,503 --> 00:47:20,855
Ce caută aici?
460
00:47:20,855 --> 00:47:23,581
Nu stiu.Poate l-a bătut iar tatăl lui vitreg.
461
00:47:23,927 --> 00:47:25,706
Nemernicul poate fi brutal.
462
00:47:25,706 --> 00:47:27,207
E un pusti de treabă.
463
00:47:27,207 --> 00:47:29,102
Incerc să am grijă de el.
464
00:47:29,102 --> 00:47:30,770
Noapte bună,domnule Testa.
465
00:47:30,770 --> 00:47:32,557
Si tie.
466
00:47:48,304 --> 00:47:49,806
Agent Downing.
467
00:47:50,273 --> 00:47:52,686
Agentul special John Downing?
468
00:47:53,334 --> 00:47:55,463
Eu sunt. Cu cine vorbesc?
469
00:47:55,773 --> 00:47:57,888
Iti amintesti un caz de acum 15 ani,
470
00:47:57,888 --> 00:48:00,540
uciderea unui procuror si a familiei sale?
471
00:48:02,900 --> 00:48:04,901
Da,îmi amintesc. Ce e cu el?
472
00:48:05,237 --> 00:48:06,948
Nu ia-ti prins pe cei care au făcut-o.
473
00:48:07,323 --> 00:48:08,902
Cine esti?
474
00:48:11,485 --> 00:48:13,291
Dacă stii ceva despre criminali,
475
00:48:13,291 --> 00:48:15,826
te ascult.
476
00:48:15,826 --> 00:48:19,964
Dacă nu,cazul este închis...
477
00:48:22,093 --> 00:48:24,405
Tocmai s-a redeschis.
478
00:48:43,860 --> 00:48:45,018
Imi faci o favoare?
479
00:48:46,368 --> 00:48:48,234
Vreau să cauti un dosar despre asasinare
480
00:48:48,469 --> 00:48:51,534
unui procuror,Nicholas Fallon si a famliei sale.
481
00:48:52,019 --> 00:48:54,017
Cred că s-a întamplat în anii 80.
482
00:48:54,424 --> 00:48:56,773
Il vrei urgent-urgent sau doar urgent?
483
00:48:56,773 --> 00:48:58,597
Doar urgent.
484
00:49:06,160 --> 00:49:07,442
Trebuia să faci asa aseară.
485
00:49:07,442 --> 00:49:09,226
Foarte amuzant.
486
00:49:11,914 --> 00:49:14,053
Poate nu e acasă.
487
00:49:18,977 --> 00:49:20,093
Mă bucur că nu e aici,
488
00:49:20,093 --> 00:49:22,561
cu toate că noi ne-am facut treaba.
489
00:49:22,915 --> 00:49:24,852
Imi pare rău să vă dezamăjesc.
490
00:49:25,934 --> 00:49:29,592
Hei...domnul Mercado vrea să te vadă.
491
00:49:30,852 --> 00:49:33,042
Asta dacă încă mai vrei slujba.
492
00:49:33,417 --> 00:49:35,324
Cand o sa-l vad?
493
00:49:35,729 --> 00:49:38,204
Chiar acum. Avem masina afară.
494
00:49:39,575 --> 00:49:40,606
Mă duc să mă îmbrac si
495
00:49:40,606 --> 00:49:43,266
ne vedem jos în 5 minute,bine?
496
00:49:43,266 --> 00:49:44,151
Promiti?
497
00:49:44,151 --> 00:49:45,853
Da.
498
00:49:46,669 --> 00:49:52,127
Si ne pare rău pentru aseară.
499
00:49:52,904 --> 00:49:55,169
Da,bine. Plecati de aici!
500
00:50:24,737 --> 00:50:25,895
Esti înarmat?
501
00:50:28,738 --> 00:50:31,165
Am doar asta.
502
00:50:31,165 --> 00:50:35,709
E cam mare. Trebuie să-l predai.
503
00:50:38,804 --> 00:50:40,116
Nici o problemă.
504
00:50:56,650 --> 00:50:58,867
Deci vrei să fi parte din familie?
505
00:51:00,617 --> 00:51:02,400
Da,vreau.
506
00:51:03,484 --> 00:51:05,119
De ce?
507
00:51:07,089 --> 00:51:08,642
Din cauza tatălui meu.
508
00:51:12,391 --> 00:51:17,561
A muncit toată viata,asteptând o schimbare,
509
00:51:17,966 --> 00:51:20,528
si stiti ce?
510
00:51:21,060 --> 00:51:23,521
Nimic nu s-a schimbat.
511
00:51:23,795 --> 00:51:26,921
Si am decis să nu fac aceeiasi greseală.
512
00:51:28,750 --> 00:51:30,974
Uita-ti domnule Mercado,
513
00:51:30,974 --> 00:51:34,720
tot ce vă cer e să-mi da-ti o sansă.
514
00:51:39,301 --> 00:51:40,775
Ca să-ti dau tie o sansă,
515
00:51:40,775 --> 00:51:43,361
trebuie să-mi asum un risc.
516
00:51:45,362 --> 00:51:47,925
Cine are nevoie să riste?
517
00:51:56,971 --> 00:51:58,747
Nu e nimic personal.
518
00:52:03,975 --> 00:52:05,788
Să mergem.
519
00:52:17,913 --> 00:52:21,154
Păcat.Era de treabă pustiul.
520
00:52:24,045 --> 00:52:26,404
Nu trebuie să faceti asta.
521
00:52:26,404 --> 00:52:27,976
Lăsati-mă să vă demonstrez ce pot.
522
00:52:27,976 --> 00:52:29,869
Am destui oameni.
523
00:52:29,869 --> 00:52:31,790
Mergi.
524
00:52:32,009 --> 00:52:33,698
Nu aveti pe nimeni ca mine.
525
00:52:33,940 --> 00:52:36,468
Stii,nu o să mai aibă nevoie de armă.
526
00:52:36,468 --> 00:52:38,900
Ce vrei să spui?
527
00:52:39,950 --> 00:52:41,511
Să dăm cu banul pentru ea.
528
00:52:43,814 --> 00:52:45,729
Serios,nu aveti pe nimeni ca mine.
529
00:52:46,857 --> 00:52:48,076
Dacă esti asa bun,
530
00:52:48,076 --> 00:52:50,546
cum de o să urmeze să mori?
531
00:52:52,408 --> 00:52:53,985
In genunchi.
532
00:52:53,985 --> 00:52:56,189
Să terminăm cu asta.
533
00:52:57,952 --> 00:52:59,858
Cap iese mereu.
534
00:53:00,078 --> 00:53:02,358
De de unde. Dă-o încoace!
535
00:53:02,358 --> 00:53:03,953
Deci,aste este?
536
00:53:04,170 --> 00:53:06,859
Da,te-ai ars.
537
00:53:49,482 --> 00:53:50,820
O să mă omori?
538
00:53:52,495 --> 00:53:54,704
o să-mi dai o slujba?
539
00:53:59,243 --> 00:54:00,587
Aveai dreptate,nici un om
540
00:54:00,587 --> 00:54:02,915
de-al meu nu putea face asta.
541
00:54:03,674 --> 00:54:06,573
Da,ti-ai găsit o slujbă.
542
00:54:19,372 --> 00:54:21,563
Există doar o cale să aflăm dacă esti pe bune.
543
00:54:22,677 --> 00:54:25,123
Ai o problemă în a ucide pe cineva?
544
00:54:26,653 --> 00:54:28,364
Băiatul a plecat,camera e goală.
545
00:54:29,094 --> 00:54:30,506
Nu.
546
00:54:30,506 --> 00:54:32,140
Bine.
547
00:54:32,140 --> 00:54:34,304
Vino mâine la bar.
548
00:54:48,284 --> 00:54:50,174
Dacă mai ridici vocea la mine vreodată,
549
00:54:50,174 --> 00:54:52,493
te ucid pe tine si pe maică-ta!
550
00:54:53,253 --> 00:54:55,307
Acum sterge-o!
551
00:55:32,293 --> 00:55:33,699
Salut Jessie!
552
00:55:42,098 --> 00:55:43,294
Ce ai pătit?
553
00:55:43,890 --> 00:55:45,855
Am cazut.
554
00:55:49,419 --> 00:55:52,092
Vânătaia nu e de la căzătură.
555
00:55:52,092 --> 00:55:53,482
Tatăl tău ti-a făcut asta?
556
00:55:53,482 --> 00:55:54,830
Nu e tatăl meu !
557
00:55:54,830 --> 00:55:56,984
E tatăl meu vitreg si am spus că am căzut!
558
00:55:57,204 --> 00:56:00,127
Bine, linisteste-te!
559
00:56:02,046 --> 00:56:04,047
Dacă vreodată pot să te ajut cu ceva...
560
00:56:06,344 --> 00:56:08,295
Mă înveti să lupt?
561
00:56:12,133 --> 00:56:14,143
De ce vrei să înveti să lupti?
562
00:56:15,284 --> 00:56:18,551
Dacă cineva e bătut,să pot să-l apăr.
563
00:56:19,440 --> 00:56:21,423
Sigur nu vrei să bati pe cineva?
564
00:56:21,947 --> 00:56:24,648
Nu, doar în caz de ceva.
565
00:56:28,019 --> 00:56:30,449
O să-mi arăti sau ce?
566
00:56:32,239 --> 00:56:34,537
Da.o să-ti arăt.
567
00:56:35,161 --> 00:56:36,863
Să vedem...
568
00:56:38,053 --> 00:56:40,054
Să începem cu începutul.
569
00:56:40,678 --> 00:56:43,913
Bratele sus...Bravo!
570
00:56:45,493 --> 00:56:47,444
Dreapta,stânga.
571
00:56:47,928 --> 00:56:50,044
Hai să încercăm si cu piciorul.
572
00:56:50,728 --> 00:56:52,117
Incă o dată.
573
00:57:00,992 --> 00:57:02,461
Ai aflat ceva?
574
00:57:02,461 --> 00:57:04,023
Incă nimic.
575
00:57:04,023 --> 00:57:05,336
Asta a fost primul meu caz
576
00:57:05,336 --> 00:57:06,857
de când am fost trimis aici.
577
00:57:07,106 --> 00:57:09,245
Nick Fallon,ucis de mafie.
578
00:57:10,499 --> 00:57:12,133
S-a întamplat cu o noapte înainte să îi acuze
579
00:57:12,496 --> 00:57:15,577
pe capii familiei Talgorno.
580
00:57:17,805 --> 00:57:21,901
L-au ucis acasă,pe el,sotia si fiica lui,
581
00:57:22,109 --> 00:57:25,295
si cativa politisti în plus.
582
00:57:25,924 --> 00:57:28,621
Doar fiul lui de 10 ani a scăpat.
583
00:57:29,954 --> 00:57:32,190
I-a văzut pe criminali?
584
00:57:32,487 --> 00:57:35,003
Ii stim,dar nu putem dovedi nimic.
585
00:57:36,029 --> 00:57:37,051
Dacă cineva stie ceva,
586
00:57:37,051 --> 00:57:39,050
îi e prea frică să vorbească.
587
00:57:39,251 --> 00:57:41,219
Si crezi că Talgorno a fost în spatele loviturii?
588
00:57:42,999 --> 00:57:44,328
Stiu că el a fost.
589
00:57:44,679 --> 00:57:45,857
A trecut mult timp de atunci.
590
00:57:45,857 --> 00:57:47,718
De ce mai esti interesat de asta?
591
00:57:47,935 --> 00:57:49,895
Mi-am venit pur si simplu în minte.
592
00:57:50,280 --> 00:57:51,906
Mersi,Jen.
593
00:58:26,351 --> 00:58:27,790
Salut pustiule!
594
00:58:28,730 --> 00:58:29,758
Ia loc.
595
00:58:34,478 --> 00:58:36,033
Poftim pustiule.
596
00:58:38,276 --> 00:58:40,564
Judecătorul Joseph Landon.
597
00:58:42,199 --> 00:58:43,448
Un judecător?
598
00:58:43,448 --> 00:58:46,013
Ai vreo problemă cu asta?
599
00:58:46,249 --> 00:58:47,919
Nu.
600
00:58:47,919 --> 00:58:50,451
I-a închis pe viată pe 2 dintre ai nostri.
601
00:58:50,768 --> 00:58:52,546
A fost avertizat,dar totusi a făcut-o.
602
00:58:52,918 --> 00:58:54,468
Trebuie să plătească.
603
00:58:54,856 --> 00:58:55,983
Tot ce trebuie este în dosar:
604
00:58:56,202 --> 00:59:00,234
imagini ale casei,diagrame,programul lui de lucru.
605
00:59:02,287 --> 00:59:03,471
Când vrei să se întample?
606
00:59:03,765 --> 00:59:05,485
Când vrei tu.
607
00:59:05,687 --> 00:59:10,068
Dar cred că ar trebuii să-l ucizi în propria casă.
608
00:59:16,394 --> 00:59:17,911
Unde este băiatul?
609
00:59:17,911 --> 00:59:20,268
Lasă-l,trebuie să plecăm.
610
00:59:23,768 --> 00:59:26,084
Da,ai dreptate.
611
00:59:45,302 --> 00:59:46,397
Cine este?
612
00:59:46,679 --> 00:59:48,929
Vecina ta,doamna Ridgeway.
613
00:59:52,414 --> 00:59:53,703
Pot să te ajut cu ceva?
614
00:59:54,077 --> 00:59:55,931
Sunt mama lui Jessie.
615
00:59:56,764 --> 00:59:58,767
Nu vreau să fiu nercunoscătoare,
616
00:59:59,556 --> 01:00:02,541
dar nu cred că ar trebuii să mai stai cu Jessie.
617
01:00:04,432 --> 01:00:06,621
De ce? E vreo problemă?
618
01:00:07,622 --> 01:00:10,354
Nu,e doar o idee proastă.
619
01:00:14,168 --> 01:00:16,704
Vino aici,acum !
620
01:00:48,397 --> 01:00:49,474
Biroul lui Downing.
621
01:00:50,641 --> 01:00:51,722
Asteaptă o secundă.
622
01:00:51,987 --> 01:00:53,347
John,e pentru tine.
623
01:00:54,054 --> 01:00:55,190
Spune-i că am plecat.
624
01:00:55,190 --> 01:00:56,131
Spune că e important,
625
01:00:56,131 --> 01:00:58,410
spune că te-a mai sunat înainte.
626
01:01:04,882 --> 01:01:06,292
Da.
627
01:01:06,537 --> 01:01:07,895
Downing?
628
01:01:07,895 --> 01:01:09,443
Cine esti?
629
01:01:09,652 --> 01:01:11,067
Nu contează.
630
01:01:11,320 --> 01:01:12,791
Atunci ce contează?
631
01:01:12,791 --> 01:01:14,569
Albert Talgorno.
632
01:01:14,914 --> 01:01:17,228
A comandat un asasinat în seara asta.
633
01:01:17,918 --> 01:01:20,383
De unde sti asta?
634
01:01:23,714 --> 01:01:25,697
Pentru că eu sunt asasinul.
635
01:02:25,613 --> 01:02:26,977
Pot sa te rog ceva?
636
01:02:27,930 --> 01:02:29,926
Să facem asta în alt loc,
637
01:02:29,926 --> 01:02:32,120
afară de exemplu.
638
01:02:32,459 --> 01:02:37,522
Sotia mea e sus si nu vreau sa audă.
639
01:02:37,882 --> 01:02:39,244
Te rog.
640
01:02:46,621 --> 01:02:48,521
Dă pe stiri.
641
01:02:51,492 --> 01:02:53,928
Judecatorul Joseph Landon a fost ucis astă seară,
642
01:02:54,245 --> 01:02:56,797
în stil de executie mafiot.
643
01:02:57,452 --> 01:03:02,184
In jurul orei 1,sotia sa a auzit 3 împuscături
644
01:03:02,184 --> 01:03:03,935
si a sunat la politie.
645
01:03:03,935 --> 01:03:08,622
Politia l-a declarat mort putin după ora 1:30.
646
01:03:11,798 --> 01:03:13,894
Bun băiat.
647
01:03:34,594 --> 01:03:36,424
Cum naiba ai intrat aici?
648
01:03:38,467 --> 01:03:40,282
Jessie?
649
01:03:49,909 --> 01:03:51,439
Poti sa o păstrezi.
650
01:03:57,940 --> 01:03:59,069
Nu stiu de ce esti aici,
651
01:03:59,069 --> 01:04:02,997
dar când se întoarce Jessie vei pleca.
652
01:04:03,569 --> 01:04:05,380
Putină apă?
653
01:04:05,723 --> 01:04:07,618
Se uită la mine si spune : O să te omor!
654
01:04:07,973 --> 01:04:10,037
Uite cine a venit!
655
01:04:13,913 --> 01:04:16,258
Felicitări,te-ai descurcat bine!
656
01:04:23,828 --> 01:04:25,762
Jimmy,a făcut-o si ai făcut-o bine.
657
01:04:25,762 --> 01:04:29,483
Toată lumea jos,să mâncăm!
658
01:04:37,967 --> 01:04:38,897
Ia loc.
659
01:04:43,249 --> 01:04:44,561
Nu mai mânca.
660
01:04:46,906 --> 01:04:48,143
Pentru Jimmy!
661
01:04:48,143 --> 01:04:50,640
Pentru Jimmy!
662
01:04:54,624 --> 01:04:55,297
Trebuie să-mi cer scuze,
663
01:04:55,297 --> 01:05:00,458
prima oară nu am crezut că esti in stare,
664
01:05:01,039 --> 01:05:04,032
dar când a trebuit s-o faci,ai făcut-o!
665
01:05:09,175 --> 01:05:11,425
Cum a reactionat?
666
01:05:12,646 --> 01:05:14,317
A vrut o dorintă.
667
01:05:14,536 --> 01:05:16,896
Ce suntem noi, Mos Crăciun?
668
01:05:18,038 --> 01:05:19,520
Ce a vrut?
669
01:05:19,740 --> 01:05:22,168
A vrut să-l omor afară.
670
01:05:24,367 --> 01:05:26,928
Am spus sigur,tu esti judecătorul.
671
01:05:28,538 --> 01:05:32,118
S-a ridicat să plece,si Bang!
672
01:05:40,511 --> 01:05:42,202
Nu a stiut ce l-a lovit.
673
01:05:45,028 --> 01:05:46,767
Sunt un judecător mort.
674
01:06:00,653 --> 01:06:02,018
Avem un asociat la morgă
675
01:06:02,685 --> 01:06:05,096
care ne trimite poze ale crimelor.
676
01:06:08,247 --> 01:06:11,311
Asta pătesc cei care nu-l ascultă pe domnul Talgorno.
677
01:06:13,897 --> 01:06:15,830
Ti se pare familiar?
678
01:06:16,030 --> 01:06:19,209
Oh,ce dulce e!
679
01:06:23,814 --> 01:06:25,861
Ca un bebelus!
680
01:06:29,096 --> 01:06:31,363
Ai ceva planuri pentru după-amiază?
681
01:06:33,253 --> 01:06:34,880
Nu,nimic.
682
01:06:34,880 --> 01:06:37,754
Vreau să întâlnesti pe cineva.
683
01:06:58,241 --> 01:07:00,404
Am crezut că o să vreti să cititi ceva.
684
01:07:04,352 --> 01:07:06,406
Domnule,două agentii vă asteaptă la aeroport.
685
01:07:06,406 --> 01:07:09,093
Vă vor escorta la o locatie sigură.
686
01:07:09,465 --> 01:07:11,354
Deci,când pot să mă întorc?
687
01:07:11,354 --> 01:07:12,743
Când va fi sigur.
688
01:07:12,743 --> 01:07:14,823
Dacă acest asasin ne va ajuta,
689
01:07:14,823 --> 01:07:16,417
vom putea să-l prindem pe Talgorno.
690
01:07:16,417 --> 01:07:18,573
Eu nu as conta pe ajutorul lui.
691
01:07:18,938 --> 01:07:20,781
Vrea să facă asta singur.
692
01:07:21,011 --> 01:07:22,721
El v-a spus asta?
693
01:07:22,948 --> 01:07:24,856
Cred că a numit-o răzbunare.
694
01:07:24,856 --> 01:07:26,503
E un luptător singur,
695
01:07:26,503 --> 01:07:28,513
să sperăm că nu va strica totul.
696
01:07:28,513 --> 01:07:31,637
Dupa mine,chestia asta a fost deja distrusă.
697
01:07:33,108 --> 01:07:35,638
La urma urmei,m-a omorât.
698
01:08:01,581 --> 01:08:03,019
Nu vreau să te sperii,
699
01:08:03,019 --> 01:08:05,227
dar asta e o întâlnire unică.
700
01:08:05,227 --> 01:08:07,425
Intelegi?
701
01:08:07,425 --> 01:08:09,174
Inteleg.
702
01:08:23,890 --> 01:08:25,041
Sal.
703
01:08:25,321 --> 01:08:28,005
Mă bucur să te văd.
704
01:08:30,648 --> 01:08:32,022
El este cel nou?
705
01:08:32,022 --> 01:08:34,041
Da,domnule.
706
01:08:34,041 --> 01:08:38,045
Jimmy Testa,fă cunostintă cu Albert Talgorno.
707
01:08:39,276 --> 01:08:41,702
E o onoare să vă întâlnesc.
708
01:08:42,463 --> 01:08:45,743
Onoarea este a mea.
709
01:08:46,276 --> 01:08:48,762
Ai făcut un lucru minunat pentru noi.
710
01:09:07,467 --> 01:09:09,192
Frumos cătel.
711
01:09:11,155 --> 01:09:13,566
Sunt agentul John Downing,FBI.
712
01:09:22,689 --> 01:09:24,815
Cu ce pot să te ajut?
713
01:09:25,784 --> 01:09:28,945
Acum câtiva ani,ti-ai adus aici nepotul.
714
01:09:29,908 --> 01:09:31,645
Corect.
715
01:09:31,846 --> 01:09:33,768
Poti să-mi spui unde e acum?
716
01:09:33,768 --> 01:09:35,525
Nu am idee.
717
01:09:35,525 --> 01:09:38,072
Nu stii sau nu vrei să-mi spui?
718
01:09:40,597 --> 01:09:42,913
Domnule Fallon, este o chestie importantă.
719
01:09:43,537 --> 01:09:46,123
Cineva in Chicago vrea să-mi facă treaba
720
01:09:46,123 --> 01:09:49,021
si nu e un lucru inteligent.
721
01:09:50,132 --> 01:09:52,414
Ar putea fi ucis.
722
01:09:52,414 --> 01:09:54,636
Dacă v-ati fi făcut treaba acum câtiva ani,
723
01:09:54,636 --> 01:09:57,038
asta nu s-ar mai fi întâmplat.
724
01:10:09,229 --> 01:10:13,668
E o afacer mare:potitică, afaceri,casinouri.
725
01:10:17,667 --> 01:10:19,543
Să tii minte un singur lucru:
726
01:10:19,543 --> 01:10:22,392
toată lumea plăteste.
727
01:10:23,220 --> 01:10:25,389
Nimeni nu e de neatins.
728
01:10:26,749 --> 01:10:28,374
Sal a avut încredere în tine,Jimmy.
729
01:10:29,684 --> 01:10:31,248
Apreciez asta.
730
01:10:31,248 --> 01:10:33,519
Ar trebuii.
731
01:10:33,750 --> 01:10:35,646
Sal e un băiat bun.
732
01:10:36,111 --> 01:10:38,082
Ti-a spus cum a intrat în familie?
733
01:10:40,469 --> 01:10:41,860
Nu.
734
01:10:44,148 --> 01:10:45,626
A făcut un lucru frumos.
735
01:10:47,908 --> 01:10:51,370
A ucis un procuror,familia sa si 5 politisti.
736
01:10:52,819 --> 01:10:54,786
Toti în casa procurorului.
737
01:10:55,632 --> 01:10:58,567
Tipul urma să mă acuze a doua zi.
738
01:11:01,319 --> 01:11:06,228
Tipul nu avea respect.
739
01:11:10,091 --> 01:11:11,686
Au închis cazul de atunci.
740
01:11:12,213 --> 01:11:14,656
Nimeni nu mai vorbeste despre el.
741
01:11:22,947 --> 01:11:26,182
Te întorci duminică să întâlnesti si restul familiei.
742
01:11:27,826 --> 01:11:31,528
Jimmy,întelegi ce spune domnul Talgorno?
743
01:11:33,497 --> 01:11:35,076
Ai intrat. Esti parte din familie.
744
01:11:35,076 --> 01:11:37,658
Duminică o să intri oficial.
745
01:11:40,538 --> 01:11:42,618
Nu stiu ce să spun.
746
01:11:43,792 --> 01:11:46,267
Nu trebuie să spui nimic.
747
01:11:51,369 --> 01:11:53,453
Intre oamenii de onoare,
748
01:11:54,529 --> 01:11:56,956
faptele vorbesc mai tare decât vorbele.
749
01:12:54,231 --> 01:12:56,632
Este bine,esti bine mamă.
750
01:12:57,945 --> 01:12:59,530
O să fie bine.
751
01:13:28,235 --> 01:13:29,436
Vino aici.
752
01:13:32,349 --> 01:13:33,846
Esti bine.
753
01:13:38,138 --> 01:13:39,846
Vreti să scăpati de aici?
754
01:13:40,186 --> 01:13:42,374
Nu avem unde să mergem.
755
01:13:54,099 --> 01:13:56,039
Aveti acum.
756
01:13:56,501 --> 01:13:58,675
E în regula,ia-i.
757
01:13:58,907 --> 01:14:01,816
Asta e avocatul meu,sună-l.
758
01:14:02,642 --> 01:14:05,033
O să vă ajute să gasiti o slujbă,
759
01:14:05,268 --> 01:14:07,832
o casă,o masină,tot ce vă trebuie.
760
01:14:10,568 --> 01:14:13,231
Nu întelegi,o să ne caute.
761
01:14:14,855 --> 01:14:16,693
O să vorbesc eu cu el.
762
01:14:18,103 --> 01:14:20,693
Domnule Testa,e un om foarte violent.
763
01:14:25,771 --> 01:14:28,725
Sunt sigur că îl voi face să înteleagă.
764
01:14:38,171 --> 01:14:39,588
Ce dracu cauti tu aici?
765
01:14:39,588 --> 01:14:41,111
Salut Ed.
766
01:14:42,196 --> 01:14:44,528
Liniste Buster,eu primul.
767
01:14:46,698 --> 01:14:51,918
Pune berea aia jos,trebuie să vorbim.
768
01:15:02,491 --> 01:15:04,218
Hei,cred că trebuie să chemi o ambulantă
769
01:15:04,218 --> 01:15:05,842
pentru camera 206.
770
01:15:05,842 --> 01:15:07,315
Ce s-a întamplat?
771
01:15:07,576 --> 01:15:09,626
Nu stiu,parcă l-a lovit un tren.
772
01:15:09,827 --> 01:15:11,280
Poate a căzut din avion.
773
01:15:11,280 --> 01:15:12,990
A căzut din avion?
774
01:15:14,271 --> 01:15:15,657
Arată destul de distrus.
775
01:15:15,657 --> 01:15:17,658
Cheamă o ambulantă.
776
01:15:19,049 --> 01:15:21,457
Si spunele că a fost muscat si de un câine.
777
01:15:30,378 --> 01:15:32,056
Am avut o săptămână interesantă.
778
01:15:32,056 --> 01:15:33,489
Da? Si eu la fel.
779
01:15:33,489 --> 01:15:35,338
Am vorbit cu unchiul tău.
780
01:15:36,183 --> 01:15:37,759
Si mi-am adus aminte că am vorbit
781
01:15:37,759 --> 01:15:39,817
cu un baietel în spital.
782
01:15:40,224 --> 01:15:48,099
L-am întrebat dacă a văzut ceva si a spus nu,
783
01:15:49,911 --> 01:15:52,101
dar ochii lui spuneau da.
784
01:15:52,522 --> 01:15:55,302
Nu-i asa,Logan?
785
01:15:56,811 --> 01:15:58,245
Esti bun,John.
786
01:15:58,245 --> 01:16:00,014
Despre ce e vorba?
787
01:16:00,261 --> 01:16:03,416
Albert Talgorno a ordonat asasinatul familiei mele.
788
01:16:03,700 --> 01:16:04,664
Tipii care au facut-o au fost:
789
01:16:04,929 --> 01:16:08,198
Salvador Mercado, Chickie Bruno si Vinnie Case.
790
01:16:08,198 --> 01:16:09,791
Trebuie să plătească.
791
01:16:09,791 --> 01:16:12,512
Asculta-ma Logan,daca ucizi pe cineva,
792
01:16:13,188 --> 01:16:17,076
esti unul dintre ei si va trebuii să te arestez.
793
01:16:17,076 --> 01:16:22,095
John,trebuie să facem ce trebuie să facem.
794
01:16:43,578 --> 01:16:44,827
Salut Logan.
795
01:16:45,141 --> 01:16:46,736
Ce mai faci,Jake?
796
01:16:46,736 --> 01:16:49,204
Bine.Tu?
797
01:16:50,172 --> 01:16:52,987
Mâine o să fac ce mi-am propus demult.
798
01:16:53,383 --> 01:16:55,072
Esti sigur de asta?
799
01:16:55,289 --> 01:16:57,488
Da,sunt sigur.
800
01:16:57,846 --> 01:17:00,081
Voiam doar să stii.
801
01:17:01,570 --> 01:17:04,925
Jake,apreciez tot ce ai făcut pentru mine.
802
01:17:06,426 --> 01:17:07,988
La revedere,Jake.
803
01:17:07,988 --> 01:17:10,196
La revedere,Logan.
804
01:17:56,481 --> 01:17:58,699
Dar cred că ar trebuii să-l ucizi în propria casă.
805
01:18:01,921 --> 01:18:04,746
Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie
806
01:18:04,746 --> 01:18:07,076
chiar dacă este periculos.
807
01:18:07,436 --> 01:18:09,843
Asa se defineste un bărbat.
808
01:18:54,787 --> 01:18:56,569
Hei,cum arăti!
809
01:18:56,976 --> 01:18:58,648
E un costum foarte frumos.
810
01:18:58,992 --> 01:19:00,882
Mersi.
811
01:19:03,037 --> 01:19:06,182
Hei,ne întrebam dacă noi doi putem fi,
812
01:19:06,182 --> 01:19:09,293
parte din echipa ta?
813
01:19:10,040 --> 01:19:19,198
Mi-ar place asta,dar este o problemă.
814
01:19:21,485 --> 01:19:23,496
Eu lucrez singur.
815
01:19:23,496 --> 01:19:25,622
Nu te juca cu asta.
816
01:19:25,971 --> 01:19:27,798
Vă salvez vietile.
817
01:19:27,798 --> 01:19:29,746
Nu stiu de ce,dar o fac.
818
01:19:29,746 --> 01:19:31,856
Acum,mâinile sus.
819
01:19:36,499 --> 01:19:39,015
Sunt serios,stati jos.
820
01:19:41,377 --> 01:19:44,483
Legati-vă de pat,hai!
821
01:19:45,474 --> 01:19:47,222
Când cineva vă va găsii,
822
01:19:47,222 --> 01:19:49,702
familia Talgorno va fi istorie.
823
01:19:50,659 --> 01:19:53,063
Pe sub bară,crezi că sunt fraier?
824
01:19:54,440 --> 01:19:56,423
Vă mai dau o sansă.
825
01:19:57,165 --> 01:19:59,618
Face-ti altceva.
826
01:19:59,618 --> 01:20:04,113
Dacă ne mai întâlnim odată,o să vă ucid.
827
01:20:04,347 --> 01:20:05,958
Stii câte arme vor fi acolo?
828
01:20:05,958 --> 01:20:08,457
Te duci la sinucidere.
829
01:20:09,987 --> 01:20:12,988
O să vedeti la stiri.
830
01:20:15,209 --> 01:20:17,254
Nu,nu putem.
831
01:20:17,835 --> 01:20:20,491
Atunci o să auziti.
832
01:20:19,511 --> 01:20:20,701
Haide,băiete.
833
01:20:38,165 --> 01:20:39,654
Ce e asta?
834
01:20:41,389 --> 01:20:43,602
Jimmy,ai venit singur?
835
01:20:44,478 --> 01:20:45,320
Da.
836
01:20:45,320 --> 01:20:47,416
I-am trimis pe Johnny si Fafy după tine.
837
01:20:47,813 --> 01:20:49,168
Nu au apărut.
838
01:20:49,689 --> 01:20:51,339
Clovnii ăia nu fac nimic bine.
839
01:20:51,339 --> 01:20:53,389
Imi pare rău,sefule.
840
01:20:53,826 --> 01:20:55,405
Bine ai venit.
841
01:20:56,376 --> 01:20:58,385
Nu am vrut să întârzii,dar...
842
01:20:58,731 --> 01:21:00,917
Nu,nu,ai facut ce trebuia.
843
01:21:00,917 --> 01:21:03,037
Hai să întâlnesti familia.
844
01:21:18,921 --> 01:21:20,171
Domnilor...
845
01:21:21,986 --> 01:21:23,860
este o zi specială pentru toti.
846
01:21:25,470 --> 01:21:27,222
Azi adăugăm un nou membru.
847
01:21:27,610 --> 01:21:30,569
Jimmy Testa,asta e noua ta familie.
848
01:21:33,023 --> 01:21:34,789
Il stii pe Sal Mercado.
849
01:21:40,269 --> 01:21:42,545
Vinnie Case,Chickie Bruno.
850
01:21:46,287 --> 01:21:49,327
Frankie Banks,este omul nostru din Ohio.
851
01:21:52,563 --> 01:21:57,564
Joe Sepy,a venit din Detroit pentru tine.
852
01:21:58,412 --> 01:22:00,598
Nickie Derreto,omul nostru din LA.
853
01:22:02,004 --> 01:22:03,877
Farmie Defrusio.
854
01:22:03,877 --> 01:22:07,424
Mariano Scotchy,din nord-est.
855
01:22:08,002 --> 01:22:10,253
Lecon Matzi,din Florida.
856
01:22:11,972 --> 01:22:14,541
Vezi tu Jimmy,suntem peste tot.
857
01:22:16,975 --> 01:22:19,351
Ai ceva să spui noii tale familii?
858
01:22:24,026 --> 01:22:27,684
Domnul Talgoro spune că sunteti noua mea familie.
859
01:22:32,525 --> 01:22:34,576
Dar adevărul este ca eu nu am o familie.
860
01:22:43,324 --> 01:22:44,744
Ce e asta?
861
01:22:46,485 --> 01:22:50,080
Sal a ucis un procuror,familia sa si 5 politisti.
862
01:22:51,840 --> 01:22:55,279
Tipul urma să mă acuze a doua zi.
863
01:22:57,561 --> 01:23:00,013
Cine esti tu?
864
01:23:01,268 --> 01:23:03,343
Numele meu este Logan Fallon.
865
01:23:03,343 --> 01:23:06,490
Acum 15 ani mi-ati ucis toată familia.
866
01:23:10,155 --> 01:23:13,899
Deci,ai venit aici să te sinucizi?
867
01:23:15,281 --> 01:23:16,524
Nu.
868
01:23:16,970 --> 01:23:20,345
Am venit aici să-ti spun că o să termin
869
01:23:20,345 --> 01:23:22,879
ce a început tatăl meu.
870
01:23:24,063 --> 01:23:26,941
O copie a casetei am trimis-o la FBI.
871
01:23:34,681 --> 01:23:36,161
S-a terminat.
872
01:23:46,100 --> 01:23:47,740
Prindeti-l!
873
01:24:02,540 --> 01:24:06,477
Stai! Talgorno vrea să te ucidă personal!
874
01:24:10,916 --> 01:24:12,589
M-am gândit că o să vrei putin ajutor.
875
01:24:12,589 --> 01:24:14,322
Mersi.
876
01:24:16,020 --> 01:24:17,153
Să te scoatem de aici.
877
01:24:27,436 --> 01:24:29,158
E în dulap.
878
01:26:00,389 --> 01:26:02,452
Talgorno!
879
01:28:05,895 --> 01:28:08,789
Martorii spun că Logan a venit înarmat.
880
01:28:09,584 --> 01:28:12,198
John,martorii tăi sunt niste criminali.
881
01:28:15,166 --> 01:28:17,869
Logan Fallon s-a pregatit toată viata pentru asta.
882
01:28:19,370 --> 01:28:23,120
A venit să răzbune moartea familiei sale.
883
01:28:24,494 --> 01:28:26,703
Ai auzit caseta care ne-a trimis-o.
884
01:28:27,950 --> 01:28:29,935
Nu spun că a făcut ce trebuia,dar...
885
01:28:30,382 --> 01:28:33,338
Talgorno i-a ucis toată familia.
886
01:28:33,662 --> 01:28:36,729
Asta nu-i dă dreptul să fie judecător si călău.
887
01:28:38,165 --> 01:28:40,212
A întrecut măsura,
888
01:28:41,575 --> 01:28:43,886
si va trebuii să mă ocup de el.
889
01:28:44,463 --> 01:28:46,711
Opreste-mi toate anchetele.
890
01:28:47,792 --> 01:28:50,686
De acum mă acup doar de cazul Logan Fallon.
891
01:28:58,564 --> 01:29:00,153
Ti-ai îndeplinit promisiunea.
892
01:29:00,626 --> 01:29:02,752
Stiu.
893
01:29:05,622 --> 01:29:08,442
Unii oameni sunt alesi să lupte cu viata,
894
01:29:09,482 --> 01:29:12,734
si la 10 ani,viata m-a ales pe mine.
895
01:29:14,342 --> 01:29:17,164
Sunt un soldat Jake, si ăsta e un război.
896
01:29:17,922 --> 01:29:20,755
Un război pe care nu-l poti câstiga.
897
01:29:21,766 --> 01:29:23,319
Poate că nu.
898
01:29:24,936 --> 01:29:27,252
Dar pot să câstig unele bătălii.
899
01:29:31,017 --> 01:29:32,775
Stii unde mă găsesti.
900
01:29:35,173 --> 01:29:37,738
Da.
901
01:29:36,207 --> 01:29:37,788
Stiu.
59055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.