All language subtitles for Logans.War.Bound.By.Honor.1998.1080p.ROKU.WEB-DL.HE-AAC.2.0.H.264-PiRaTeSS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,667 --> 00:00:15,980 RAZBUNARE LUI LOGAN 2 00:00:21,478 --> 00:00:25,562 CHICAGO,MAI 1993 3 00:00:31,106 --> 00:00:31,796 Ultima lovitură-două ratate. 4 00:00:32,641 --> 00:00:34,940 Jucătorii se pregătesc pentru sprint. 5 00:00:35,825 --> 00:00:37,031 Logan Fallon va lovii. 6 00:00:37,755 --> 00:00:39,093 Mike Smith va arunca. 7 00:00:39,826 --> 00:00:41,016 Primeste semnalul obisnuit, 8 00:00:41,484 --> 00:00:42,621 dar Logan refuză. 9 00:00:43,097 --> 00:00:44,567 Vrea să trimită mingea departe. 10 00:00:52,956 --> 00:00:54,406 Stiu că Mike Smith nu aruncă asa. 11 00:00:54,791 --> 00:00:56,100 Yeah.Sigur nu vrei să joci? 12 00:00:56,759 --> 00:00:58,374 Nu pot,Logan. Sunt de servici. 13 00:01:16,628 --> 00:01:18,599 Sam? Da,domnule Fallon? 14 00:01:19,238 --> 00:01:20,436 Tu si băietii vreti un ceai sau ceva? 15 00:01:20,812 --> 00:01:21,766 Nu,suntem bine domnule. 16 00:01:21,766 --> 00:01:22,578 Multumim de întrebare. 17 00:01:23,378 --> 00:01:24,610 Să mă anuntati dacă aveti nevoie de ceva. 18 00:01:25,785 --> 00:01:26,547 Stai cu ochii în patru. 19 00:01:26,547 --> 00:01:27,328 Da,domnule. 20 00:01:28,376 --> 00:01:29,254 E cîneva acasă? 21 00:01:30,037 --> 00:01:31,204 Tată,tată,ne-am uitat la TV astăzi. 22 00:01:32,194 --> 00:01:33,737 Si cum a fost? 23 00:01:34,176 --> 00:01:35,018 Destul de misto,tată. 24 00:01:35,752 --> 00:01:37,473 Misto? Slavă Domnului. 25 00:01:39,566 --> 00:01:40,647 Bună frumoaso,dă-mi un sărut. 26 00:01:41,893 --> 00:01:42,731 Aveam nevoie de asta. 27 00:01:43,549 --> 00:01:44,570 Poti să-mi spui că sunt faimos. 28 00:01:45,583 --> 00:01:46,643 De parcă am avea nevoie de asta. 29 00:01:47,221 --> 00:01:48,646 Tată,putem să mergem să ne jucăm cu mingea? 30 00:01:48,915 --> 00:01:50,082 Va trebuii să întrebăm seful. 31 00:01:50,082 --> 00:01:52,271 Putem mamă,putem ? 32 00:01:52,522 --> 00:01:54,304 Bîne,dar luăm cina în 30 de mînute. 33 00:01:55,200 --> 00:01:57,105 Să nu arunci cu nimic în sora ta,Logan. 34 00:01:57,982 --> 00:01:59,085 Tu vino aici. 35 00:02:00,818 --> 00:02:02,459 Ai idee ce zi am avut astăzi ? 36 00:02:03,960 --> 00:02:05,012 Cum ai făcut fată? 37 00:02:06,007 --> 00:02:07,132 Destul de bine? Dar tu ? 38 00:02:07,648 --> 00:02:10,273 Polististi dîn curte nu mi-au provocat nici un stres. 39 00:02:11,258 --> 00:02:12,483 Da,ceva de genul. 40 00:02:12,961 --> 00:02:16,182 Asta e adevărat. 41 00:02:27,262 --> 00:02:28,635 Hai să te văd cum o prînzi. 42 00:02:30,699 --> 00:02:31,986 Minge de 5,cu ambele mâini. 43 00:02:37,904 --> 00:02:39,512 Prinde-o bine. Mâna mea ! 44 00:02:41,186 --> 00:02:44,765 Minge pe jos.Să te văd cum o prinzi. 45 00:03:00,313 --> 00:03:01,984 Salut amice. Salut. 46 00:03:02,968 --> 00:03:04,776 Arăti la fel de obosit ca mine. 47 00:03:05,065 --> 00:03:06,941 Dă-te mai încolo si fă-mi si mie putin loc. 48 00:03:15,722 --> 00:03:16,758 Muti lucrurile des ? 49 00:03:17,495 --> 00:03:18,411 Nu. 50 00:03:20,004 --> 00:03:22,005 Cred că trecut mult timp decând nu am fost aici. 51 00:03:23,785 --> 00:03:26,488 Stii,am lucrat mult si intens să-l arestăm pe Talgorno 52 00:03:27,245 --> 00:03:28,787 si cred că în sfarsit vom reusi. 53 00:03:29,249 --> 00:03:31,084 Tată,copii spun că este un gangster. 54 00:03:31,803 --> 00:03:33,338 Spun că o să te omoare. 55 00:03:34,477 --> 00:03:36,075 Nimeni nu va omorî pe nimeni,Logan. 56 00:03:36,897 --> 00:03:38,123 Mi-e frică,tată. 57 00:03:38,514 --> 00:03:40,542 De ce trebuie să fi tu cel care-l prinde? 58 00:03:41,227 --> 00:03:42,678 Ei bine, 59 00:03:43,711 --> 00:03:45,213 pentru că sunt procurorul general 60 00:03:45,213 --> 00:03:46,901 si asta îmi e meseria. 61 00:03:47,542 --> 00:03:49,263 Tată? Ce este? 62 00:03:49,918 --> 00:03:52,187 Stii că uneori am acele presimtiri 63 00:03:53,228 --> 00:03:55,168 că se va întampla ceva rău. 64 00:03:56,385 --> 00:03:58,043 Si asa se întampla. 65 00:03:59,230 --> 00:04:01,996 Acum am presimtire foarte puternică. 66 00:04:02,559 --> 00:04:05,814 Ar trebuii să ignori acele presimtiri. 67 00:04:07,878 --> 00:04:10,452 Ceea ce fac este periculos, 68 00:04:10,452 --> 00:04:11,949 dar o fac într-o sală de tribunal. 69 00:04:13,564 --> 00:04:17,888 Suntem acasă si în sigurantă. 70 00:04:18,093 --> 00:04:21,985 Mai bine ai lasă pe altcineva să facă asta. 71 00:04:24,672 --> 00:04:27,517 uite,o să-ti spun ceva care să ti minte. 72 00:04:30,376 --> 00:04:33,423 Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie 73 00:04:33,423 --> 00:04:35,520 chiar dacă este periculos. 74 00:04:35,520 --> 00:04:36,533 In regulă. 75 00:04:36,533 --> 00:04:40,550 Intelegi? Asta se defineste un bărbat. 76 00:04:40,550 --> 00:04:41,175 Da. 77 00:04:41,175 --> 00:04:45,551 Vreau să dormi acum. 78 00:04:45,551 --> 00:04:46,978 Bine.O să-i prinzi mâine. 79 00:04:46,978 --> 00:04:48,208 O să-i bag după gratii.... 80 00:04:48,208 --> 00:04:49,691 ....si o să arunci cheia. 81 00:04:49,963 --> 00:04:51,038 Despre asta vorbeam. 82 00:04:52,113 --> 00:04:52,926 Te iubesc tată. 83 00:04:52,926 --> 00:04:54,178 Si eu te iubesc. 84 00:04:54,178 --> 00:04:56,036 Culcă-te acum. 85 00:05:56,284 --> 00:05:57,458 Tată, tată! 86 00:05:57,689 --> 00:05:59,208 Trezeste-te! 87 00:06:00,210 --> 00:06:01,533 Logan,e totul în regulă ? 88 00:06:01,533 --> 00:06:03,523 Ceva nu e bine. 89 00:06:04,614 --> 00:06:06,461 Logan,totul este bine. 90 00:06:06,461 --> 00:06:08,050 Avem politisti în jurul casei. 91 00:06:08,050 --> 00:06:10,585 Ceva nu e bine,simt asta. 92 00:06:11,176 --> 00:06:13,103 Poate ar trebuii să verifici. 93 00:06:13,103 --> 00:06:15,056 OK.In regulă. 94 00:06:15,660 --> 00:06:17,037 Eu o să sun la politie. 95 00:06:17,979 --> 00:06:20,317 Logan,stai aici cu mama ta. 96 00:06:38,728 --> 00:06:39,993 Logan,stai aici! 97 00:06:47,732 --> 00:06:49,605 Alo? Politia ? 98 00:06:59,314 --> 00:07:00,137 Logan,ce ti-am spus eu? 99 00:07:00,137 --> 00:07:01,823 Intoarce-te în cameră cu mama ta! 100 00:07:16,560 --> 00:07:17,577 Grabiti-vă! 101 00:07:46,790 --> 00:07:47,633 Băiatul nu este. Camera e goală. 102 00:07:48,115 --> 00:07:49,363 Trebuie să fie aici undeva. 103 00:07:53,870 --> 00:07:54,289 Unde este băiatul? 104 00:07:55,551 --> 00:07:56,978 Lasă-l,trebuie să plecăm. 105 00:07:57,553 --> 00:07:58,740 Acum,să mergem. 106 00:09:13,019 --> 00:09:13,885 E totul bine,Jake? 107 00:09:15,598 --> 00:09:16,662 Nu stiu,Ben. 108 00:09:17,883 --> 00:09:19,176 Am încercat să-mi sun fratele. 109 00:09:19,881 --> 00:09:21,286 Mă tem că s-a întamplat ceva. 110 00:09:21,723 --> 00:09:23,521 Trebuie să merg la Chicago. 111 00:09:35,102 --> 00:09:36,383 Nu are urme de răni fizice, 112 00:09:36,822 --> 00:09:38,807 dar a suferit o traumă psihică. 113 00:09:39,586 --> 00:09:40,949 Pot vorbi cu el? 114 00:09:41,978 --> 00:09:43,327 Sigur.Urmează-mă. 115 00:09:56,855 --> 00:09:57,744 Salut,Logan. 116 00:10:00,166 --> 00:10:01,418 Sunt agentul Downing. 117 00:10:07,856 --> 00:10:10,295 Numele meu e John. Lucrez la FBI. 118 00:10:11,952 --> 00:10:15,829 Logan,i-ai văzut pe cei care.... 119 00:10:36,538 --> 00:10:38,222 Nu. 120 00:10:40,910 --> 00:10:43,909 Bine. Este bine. 121 00:10:49,803 --> 00:10:52,114 Dacă îti aduci aminte ceva... 122 00:10:56,702 --> 00:10:57,741 Bine? 123 00:11:08,090 --> 00:11:09,651 Bine. Multumesc doctore. 124 00:11:17,326 --> 00:11:18,296 Salut,Logan. 125 00:11:21,808 --> 00:11:22,967 Stii cine sunt? 126 00:11:27,091 --> 00:11:28,904 Esti unchiul meu Jake. 127 00:12:02,459 --> 00:12:03,626 Cred că este aici. 128 00:12:07,190 --> 00:12:08,689 De ce trebuie să găsesti casa asta,Logan? 129 00:12:09,361 --> 00:12:10,925 Pentru că asa trebuie. 130 00:12:22,690 --> 00:12:23,911 Opreste aici. 131 00:12:38,554 --> 00:12:39,602 A cui este casa? 132 00:12:40,047 --> 00:12:41,757 A lui Albert Talgorno. 133 00:12:42,560 --> 00:12:43,570 Cine este? 134 00:12:44,217 --> 00:12:45,936 Este omul pe care o să-l ucid. 135 00:12:53,493 --> 00:12:54,747 Putem pleca acum. 136 00:13:49,491 --> 00:13:50,271 Salut Ben. 137 00:13:50,583 --> 00:13:51,982 Bine ai revenit. 138 00:13:52,584 --> 00:13:53,958 Ben,el este Logan. 139 00:13:54,553 --> 00:13:55,823 Hei. Salut Logan. 140 00:13:55,823 --> 00:13:57,584 Mă bucur că ai venit. 141 00:14:00,304 --> 00:14:01,647 Aceea este camioneta. 142 00:14:02,670 --> 00:14:05,544 Va trebui să purtăm o conversatie cât mergem. 143 00:14:07,536 --> 00:14:12,303 Logan,nu cumva ai oase in valiză,nu? 144 00:14:12,733 --> 00:14:13,997 Nu domnule. 145 00:14:13,997 --> 00:14:15,650 Bine. 146 00:14:17,337 --> 00:14:18,357 Hei,când vrei să vezi ferma? 147 00:14:18,357 --> 00:14:23,248 Unchiul tău are 1000 de acrii de teren. 148 00:14:24,635 --> 00:14:26,153 1000 de acrii? 149 00:14:26,526 --> 00:14:30,012 986,ca să fiu mai exact. 150 00:14:30,012 --> 00:14:31,811 Are si cai. Iti plac caii ? 151 00:14:31,811 --> 00:14:35,216 Da.Tata obisnuia să mă ducă la.... 152 00:15:16,786 --> 00:15:17,992 Asta e camera ta,Logan. 153 00:15:19,822 --> 00:15:21,519 Incepe să despachetezi si 154 00:15:21,928 --> 00:15:23,645 vom mânca in 30 de minute. 155 00:15:23,645 --> 00:15:25,213 Bine. 156 00:16:16,422 --> 00:16:18,356 Ce e chestia asta? 157 00:16:21,251 --> 00:16:23,217 Este mâncare sud-estica. 158 00:16:24,039 --> 00:16:26,054 Boabe de aztela fierte încet,plus putini 159 00:16:26,302 --> 00:16:30,006 morcovi si putina encilada. 160 00:16:31,227 --> 00:16:32,569 Nu am mai auzit de asa ceva. 161 00:16:32,569 --> 00:16:33,631 Arată oribil. 162 00:16:33,966 --> 00:16:35,569 De ce nu încerci fiule, poate îti place. 163 00:16:35,786 --> 00:16:37,662 Nu sunt fiul tău si nu vreau să încerc! 164 00:16:37,914 --> 00:16:40,242 Mama nu făcea asemenea mâncare! 165 00:16:47,592 --> 00:16:50,468 Bietul băiat,a trecut prin multe. 166 00:16:51,072 --> 00:16:53,806 Prea multe,Ben. 167 00:17:36,753 --> 00:17:38,727 Unchiul tău le-a adus din Africa. 168 00:17:40,001 --> 00:17:41,157 Jake a fost în Africa? 169 00:17:41,157 --> 00:17:43,165 Sigur ca da. 170 00:17:46,270 --> 00:17:47,379 Si în Japonia. 171 00:17:51,955 --> 00:17:53,193 Si în Tibet. 172 00:17:54,916 --> 00:17:56,575 Si în Indonezia. 173 00:17:57,960 --> 00:17:59,396 Unchiul tău a fost un aventurier, 174 00:17:59,396 --> 00:18:01,793 a călătorit prin toată lumea. 175 00:18:05,208 --> 00:18:06,897 A fost soldat. 176 00:18:06,897 --> 00:18:09,320 Nu doar un soldat, 177 00:18:09,320 --> 00:18:11,521 a fost un erou. 178 00:18:11,521 --> 00:18:13,179 Si un luptător. 179 00:18:13,607 --> 00:18:15,289 Clar că a fost. 180 00:18:15,289 --> 00:18:20,173 Jake a fost campion în armată la box si Kickbox. 181 00:18:23,993 --> 00:18:25,859 Aceea e Sara,sotia lui Jake. 182 00:18:25,859 --> 00:18:28,652 A fost cea care l-a linistit până la urmă. 183 00:18:30,390 --> 00:18:31,869 Unde este ea? 184 00:18:32,932 --> 00:18:35,558 A murit acum câtiva ani. 185 00:18:36,528 --> 00:18:38,375 O cunosteai ? 186 00:18:38,716 --> 00:18:41,042 Sara a fost fiica mea,Logan. 187 00:18:43,689 --> 00:18:45,092 Imi pare rău. 188 00:18:45,323 --> 00:18:46,826 Nu-i nimic. 189 00:18:47,121 --> 00:18:49,889 Să mergem să-l găsim pe unchiul Jake. 190 00:18:51,518 --> 00:18:52,531 Ce face? 191 00:18:52,841 --> 00:18:54,504 Vorbeste cu calul. 192 00:18:54,742 --> 00:18:56,342 Cum adică ? 193 00:18:56,717 --> 00:18:59,187 Sunt multe feluri de a îmblanzi un cal. 194 00:19:00,765 --> 00:19:03,797 Ceea ce face unchiul tău se numeste mângâiere. 195 00:19:04,429 --> 00:19:06,484 Asta presupune delicatete. 196 00:19:07,846 --> 00:19:09,596 Ben,ai pregătit doi cai? 197 00:19:09,893 --> 00:19:12,174 O să-i arăt lui Logan ferma. 198 00:19:19,757 --> 00:19:21,019 Când eram in Chicago, 199 00:19:22,192 --> 00:19:23,930 ai spus că o să-l omori pe... 200 00:19:24,463 --> 00:19:25,441 Cum îl chema? 201 00:19:25,708 --> 00:19:28,181 Albert Talgorno. 202 00:19:30,021 --> 00:19:31,349 De ce ai spus asta? 203 00:19:31,349 --> 00:19:33,162 Pentru ca trebuie. 204 00:19:33,396 --> 00:19:34,287 O să-l omor pe el 205 00:19:34,287 --> 00:19:36,410 si pe ce-i care mi-au omorât familia. 206 00:19:37,809 --> 00:19:39,273 Răzbunarea nu e un lucru bun. 207 00:19:40,024 --> 00:19:42,370 Nu e un lucru în jurul căruia să-ti construiesti viata. 208 00:19:46,820 --> 00:19:48,351 Ben mi-a spus că ai fost în Africa. 209 00:19:50,166 --> 00:19:51,812 Si în Tibet. Da 210 00:19:52,509 --> 00:19:54,323 A spus că ai fost un erou. 211 00:19:54,727 --> 00:19:56,807 Ti-am văzut medalia. 212 00:19:56,807 --> 00:19:59,105 Am făcut doar ce trebuia să fac. 213 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Mi-a spus că ai fost campion,un luptător. 214 00:20:04,151 --> 00:20:05,530 Se pare că Ben ti-a spus totul. 215 00:20:06,870 --> 00:20:08,557 Mă înveti si pe mine să lupt? 216 00:20:10,229 --> 00:20:11,890 Vom vedea. 217 00:20:43,585 --> 00:20:44,846 Fereste-te Ben! 218 00:20:58,237 --> 00:20:59,520 De când poti să faci asta,Logan? 219 00:20:59,803 --> 00:21:01,413 Ce să fac? 220 00:21:01,947 --> 00:21:03,554 Să simti pericolul. 221 00:21:06,789 --> 00:21:08,303 De când mă stiu. 222 00:21:08,672 --> 00:21:10,699 Am simtit si în noaptea în care... 223 00:21:10,699 --> 00:21:12,302 Ce ai simtit? 224 00:21:12,302 --> 00:21:14,290 Parcă s-au oprit luminile. 225 00:21:14,290 --> 00:21:16,835 Simt culorile. De obicei este verde, 226 00:21:17,043 --> 00:21:18,764 dar câteodată albastru... 227 00:21:18,764 --> 00:21:20,486 Si uneori e rosu. 228 00:21:20,486 --> 00:21:22,476 Da,de unde stii? 229 00:21:22,860 --> 00:21:24,828 Vino Logan. 230 00:21:35,619 --> 00:21:36,745 Esti gata,Logan? 231 00:21:36,745 --> 00:21:38,355 Cred că da. 232 00:21:38,355 --> 00:21:39,715 Fii atent. 233 00:21:40,903 --> 00:21:43,020 Logan,concentreză-te. 234 00:21:45,373 --> 00:21:46,841 Hai. 235 00:22:00,668 --> 00:22:02,564 Cum pot să fac asta, unchiule Jake? 236 00:22:03,125 --> 00:22:05,731 Ai ceea ce se cheamă simtul aproximitătii. 237 00:22:06,250 --> 00:22:07,733 Ce inseamnă? 238 00:22:07,954 --> 00:22:09,296 Să poti să simti pericolul 239 00:22:09,296 --> 00:22:11,108 înainte să se întâmple. 240 00:22:11,359 --> 00:22:12,953 De ce pot face asta? 241 00:22:14,515 --> 00:22:16,255 E un dar de la Dumnezeu. 242 00:22:16,919 --> 00:22:20,234 De ce? Nici eu nu stiu. 243 00:22:27,925 --> 00:22:29,143 Logan,cel mai important lucru 244 00:22:29,143 --> 00:22:30,472 este să nu-ti pierzi echilibrul. 245 00:22:30,736 --> 00:22:31,923 Să poti să te misti 246 00:22:32,298 --> 00:22:34,196 fără să-ti pierzi echilibrul. 247 00:22:34,674 --> 00:22:36,580 Piciorul stâng în fată. 248 00:22:36,863 --> 00:22:38,913 Mâinile la 45 de grade. 249 00:22:41,690 --> 00:22:43,410 Ambele mâini sus. 250 00:22:44,727 --> 00:22:46,386 Asta se cheamă mâna de spargere 251 00:22:46,724 --> 00:22:48,825 si asta se cheamă mâna de lovire. 252 00:22:49,833 --> 00:22:51,259 Piciorul sus. 253 00:22:55,365 --> 00:22:57,210 Trebuie să lovesti aici... 254 00:22:58,430 --> 00:23:00,302 Acum poti să.... 255 00:23:04,264 --> 00:23:05,679 Bravo... 256 00:23:23,809 --> 00:23:24,767 Nu comentez. 257 00:23:24,767 --> 00:23:26,245 Domnule,nu comentati nimic? 258 00:23:26,856 --> 00:23:28,716 Nu comentez. 259 00:23:30,560 --> 00:23:31,996 Domnule Talgorno? 260 00:23:32,845 --> 00:23:35,060 Aveti de spus ceva despre proces? 261 00:23:40,372 --> 00:23:42,186 Despre proces? 262 00:23:42,186 --> 00:23:44,363 Da,am ceva de spus. 263 00:23:44,686 --> 00:23:46,357 America e o tară grozavă, 264 00:23:46,357 --> 00:23:51,022 dar aceste acuzatii nefondate pun la încercare sistemul. 265 00:23:51,264 --> 00:23:56,406 Dar spre ca cei adevărati vinovati vor fi pedepsiti. 266 00:23:56,836 --> 00:23:58,938 Ce spuneti despre criminalii pe care îi plătiti? 267 00:23:58,938 --> 00:24:00,771 Nu am nici un criminal pe care îl plătesc. 268 00:24:03,552 --> 00:24:05,316 Sunt un om de afaceri. 269 00:24:05,938 --> 00:24:08,251 Si acum am afaceri la care să mă întorc. 270 00:24:15,774 --> 00:24:17,177 Esti gata,Logan ? 271 00:24:17,978 --> 00:24:19,488 Lovitură tare. 272 00:24:23,849 --> 00:24:25,214 Asa Logan. 273 00:25:35,491 --> 00:25:39,362 E de ajuns pentru mine. 274 00:25:39,804 --> 00:25:41,571 Mereu mă suprinzi. 275 00:25:51,272 --> 00:25:52,426 Stii Jake. 276 00:25:54,227 --> 00:25:56,387 mă gandesc să mă înrolez în armată. 277 00:25:57,086 --> 00:25:58,897 Vreau să fiu puscas marin. 278 00:25:58,897 --> 00:26:00,521 De ce? 279 00:26:01,241 --> 00:26:04,117 E ceva ce trebuie să fac. 280 00:26:06,709 --> 00:26:08,325 Tu de ce te-ai făcut puscas marin? 281 00:26:09,680 --> 00:26:11,993 Era ceva ce trebuia să fac. 282 00:26:14,454 --> 00:26:16,821 Logan,puscasii marini sunt unii 283 00:26:16,821 --> 00:26:19,214 dintre cei mai buni soldati din lume. 284 00:26:20,712 --> 00:26:21,797 Ca să fii unul dintre ei, 285 00:26:22,715 --> 00:26:25,199 trebuie să fii cel mai bun. 286 00:26:26,884 --> 00:26:28,587 Mă antrenezi tu? 287 00:26:28,587 --> 00:26:30,674 Esti sigur că asta vrei? 288 00:26:31,671 --> 00:26:33,253 Da. 289 00:27:06,721 --> 00:27:08,707 Lupta cu cutitul îti poate salva viata. 290 00:27:10,769 --> 00:27:12,472 Chiar la fix. 291 00:27:15,443 --> 00:27:16,622 Inainte să pleci de aici, 292 00:27:16,850 --> 00:27:19,008 îl vei nimerii mereu. 293 00:27:31,100 --> 00:27:32,711 Continuă să exersezi. 294 00:27:48,964 --> 00:27:49,791 Foarte bine. 295 00:28:10,810 --> 00:28:13,693 BAZA MILITARA DIN PANAMA 296 00:28:14,094 --> 00:28:15,796 Domnilor,un avion s-a prăbusit. 297 00:28:16,047 --> 00:28:18,360 Am reperat un semnal de la căpitanul Mack Sitkler, 298 00:28:18,766 --> 00:28:20,646 acum aproape 15 minute. 299 00:28:22,237 --> 00:28:23,581 Semnalul vine de aici,din mijlocul 300 00:28:23,796 --> 00:28:25,735 zonei controlate de rebeli. 301 00:28:26,126 --> 00:28:27,737 Este o operatiune cu 2 miracole. 302 00:28:28,017 --> 00:28:29,859 Primul miracol este că căpitanul a supravietuit 303 00:28:29,859 --> 00:28:34,438 în teritoriu inamic,singur si neajutorat, 304 00:28:34,674 --> 00:28:37,604 timp de 3 zile,în teritoriul rebelilor. 305 00:28:39,135 --> 00:28:41,565 Al doilea miracol,să-l scoatem teafăr de acolo. 306 00:28:42,713 --> 00:28:44,571 Dumnezeu a făcut primul miracol. 307 00:28:44,864 --> 00:28:46,472 Si acum are nevoie de al doilea. 308 00:28:46,472 --> 00:28:48,854 Si a cerut ajutorul puscasilor marini. 309 00:28:51,505 --> 00:28:53,365 Să nu-l dezamagim,oameni buni. 310 00:28:53,740 --> 00:28:55,492 Să-l aducem teafăr acasă. 311 00:28:55,866 --> 00:28:57,323 Sunteti liberi. 312 00:30:33,924 --> 00:30:35,285 Se trage asupra noastră! 313 00:30:42,428 --> 00:30:44,212 Plecati de aici si ne întâlnim la 5 km est de aici. 314 00:30:44,551 --> 00:30:45,929 Logan! 315 00:30:46,178 --> 00:30:48,202 Foc de acoperire! 316 00:33:03,146 --> 00:33:04,389 Ati comandat o pizza,domnule? 317 00:33:09,583 --> 00:33:10,735 Slavă Domnului. 318 00:33:14,486 --> 00:33:16,085 Am auzit că voi faceti livrări la domiciliu, 319 00:33:16,085 --> 00:33:17,548 dar asta e ridicol. 320 00:33:17,548 --> 00:33:18,876 Sunt sergent Logan Fallon. 321 00:33:18,876 --> 00:33:20,516 Putină apă? 322 00:33:22,801 --> 00:33:24,128 Sunteti gata să plecati de aici? 323 00:33:25,627 --> 00:33:27,148 Este mai greu de făcut decât de spus. 324 00:33:27,148 --> 00:33:28,774 Domnule? 325 00:33:29,019 --> 00:33:30,221 Mi-am rupt piciorul când am aterizat, 326 00:33:30,221 --> 00:33:31,723 nu voi putea sa merg. 327 00:33:32,037 --> 00:33:34,067 Noi vă asigurăm servicii complete. 328 00:33:34,424 --> 00:33:35,831 Hai să vă scoatem de aici. 329 00:33:41,714 --> 00:33:42,810 Haideti. 330 00:33:43,945 --> 00:33:45,558 Sunteti bine? 331 00:34:44,502 --> 00:34:47,939 Nu vă apropiati! 332 00:34:48,926 --> 00:34:50,394 E un teren minat! 333 00:34:54,675 --> 00:34:56,103 Du-te soldat,salvează-te! 334 00:34:56,103 --> 00:34:57,916 Nu pot să fac asta,domnule. 335 00:36:29,485 --> 00:36:30,972 Arăti destul de bine,sergent. 336 00:36:31,317 --> 00:36:33,171 Hei,unchiule Jake! 337 00:36:36,303 --> 00:36:37,002 Cum ti-a mers? 338 00:36:37,002 --> 00:36:38,314 Mi-a mers bine. 339 00:36:38,314 --> 00:36:39,813 Imi pare bine să te văd. 340 00:36:39,813 --> 00:36:40,813 Si mie. 341 00:36:40,813 --> 00:36:42,641 Am ceva pentru tine. 342 00:36:46,798 --> 00:36:50,412 Crucea pentru Merite Deosebite. 343 00:36:51,644 --> 00:36:53,413 Deci a trebuit să mergi să devii erou,nu? 344 00:36:54,456 --> 00:36:56,165 Am făcut ce trebuia să fac. 345 00:36:56,581 --> 00:36:58,105 Haide. 346 00:36:59,914 --> 00:37:02,066 Ben,mă bucur să te văd. 347 00:37:03,082 --> 00:37:03,992 Arăti minunat. 348 00:37:03,992 --> 00:37:05,604 Multumesc. 349 00:37:17,607 --> 00:37:19,358 Tatăl tău ar fi mândru de tine,Logan. 350 00:37:22,070 --> 00:37:23,826 Credea în a face ce era corect, 351 00:37:23,826 --> 00:37:26,523 chiar dacă era periculos. 352 00:37:27,087 --> 00:37:29,230 Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie 353 00:37:29,230 --> 00:37:31,555 chiar dacă este periculos. 354 00:37:33,202 --> 00:37:35,808 Intelegi? Asta se defineste un bărbat. 355 00:37:38,323 --> 00:37:40,253 Asta se defineste un bărbat. 356 00:37:42,229 --> 00:37:43,807 Da. 357 00:37:56,967 --> 00:37:59,466 Uitasem ce liniste e aici. 358 00:37:59,966 --> 00:38:02,156 Da,sigur aste. 359 00:38:04,427 --> 00:38:06,192 Jake,m-am tot gândit la ceva. 360 00:38:07,375 --> 00:38:08,967 La ce? 361 00:38:13,157 --> 00:38:15,518 Am decis să plec din armată. 362 00:38:16,095 --> 00:38:17,658 Ce planuri ai? 363 00:38:17,658 --> 00:38:20,222 Trebuie să plec la Chicago. 364 00:38:20,222 --> 00:38:22,392 Să mă ocup de niste treburi mai vechi. 365 00:38:24,679 --> 00:38:26,783 Stii Logan, 366 00:38:26,783 --> 00:38:29,128 când ai început asa ceva, 367 00:38:29,128 --> 00:38:31,461 nu mai e cale de întoarcere. 368 00:38:33,097 --> 00:38:34,633 Vei fi vânătorul, 369 00:38:34,633 --> 00:38:37,246 dar si cel vânat. 370 00:38:38,832 --> 00:38:40,631 Gândeste-te la asta. 371 00:38:54,262 --> 00:38:55,354 Jake. 372 00:38:56,540 --> 00:38:58,212 Logan a plecat. 373 00:39:01,602 --> 00:39:03,853 Da.Stiu. 374 00:39:27,065 --> 00:39:27,826 A cui este casa? 375 00:39:27,826 --> 00:39:29,506 A lui Albert Talgorno. 376 00:39:30,092 --> 00:39:31,388 Cine este? 377 00:39:31,388 --> 00:39:33,453 Este omul pe care o să-l ucid. 378 00:39:38,045 --> 00:39:39,500 Să mergem. 379 00:41:09,677 --> 00:41:10,769 Băiatul nu este. Camera e goală. 380 00:41:10,769 --> 00:41:12,391 Trebuie să fie aici undeva. 381 00:41:12,955 --> 00:41:13,625 Unde este băiatul? 382 00:41:13,625 --> 00:41:16,065 Lasă-l,trebuie să plecăm. 383 00:41:26,392 --> 00:41:28,332 Mă bucur că te-ai intors să-ti închei socotelile. 384 00:41:28,971 --> 00:41:30,823 Apreciez că ai avut grijă. 385 00:41:31,317 --> 00:41:32,897 Tatăl tău mi-a fost prieten bun. 386 00:41:32,897 --> 00:41:35,102 De asta m-a ales pe mine director. 387 00:41:36,426 --> 00:41:41,428 Evaluarea initilă era putin peste un milion de dolari. 388 00:41:42,864 --> 00:41:44,896 Ai spus evaluarea initială. 389 00:41:45,864 --> 00:41:47,569 In ultimii 15 ani,am investit 390 00:41:47,569 --> 00:41:49,680 acei bani în favoarea ta. 391 00:41:49,680 --> 00:41:52,428 Si cred că am făcut destul de bine,Logan. 392 00:41:53,087 --> 00:41:55,230 Esti un tânăr foarte bogat. 393 00:41:59,492 --> 00:42:00,482 Wow. 394 00:42:01,150 --> 00:42:02,773 Deci nu trebuie să muncesc pentru bani. 395 00:42:03,446 --> 00:42:06,389 Dar munca,o carieră, 396 00:42:07,609 --> 00:42:09,339 poate da un sens vietii tale. 397 00:42:10,011 --> 00:42:11,685 Nu trebuie să vă faceti griji. 398 00:42:13,049 --> 00:42:15,094 Cu sigurantă voi muncii. 399 00:42:16,768 --> 00:42:18,988 Si cu sigurantă voi avea un scop. 400 00:42:19,403 --> 00:42:20,466 Mult noroc,Logan. 401 00:42:20,466 --> 00:42:22,292 Multumesc. 402 00:42:42,442 --> 00:42:43,281 Stii Logan, 403 00:42:43,281 --> 00:42:45,033 când ai început asa ceva, 404 00:42:45,033 --> 00:42:47,189 nu mai e cale de întoarcere. 405 00:42:47,189 --> 00:42:49,117 Vei fi vânătorul, 406 00:42:49,117 --> 00:42:50,972 dar si cel vânat. 407 00:43:45,233 --> 00:43:46,591 Un scotch simplu. 408 00:44:01,092 --> 00:44:02,410 Ce se întamplă cu tine? 409 00:44:03,297 --> 00:44:05,986 Johnny,Fafy,alungati-l pe ăla de aici. 410 00:44:09,393 --> 00:44:10,658 Nu te tratez destul de bine? 411 00:44:15,738 --> 00:44:16,882 Valea. 412 00:44:18,135 --> 00:44:19,205 Ce mai faci? 413 00:44:20,268 --> 00:44:21,425 Bine. 414 00:44:21,425 --> 00:44:24,675 Nu arăti bine. Arăti pierdut. 415 00:44:25,833 --> 00:44:27,113 Spune-i Johnny. 416 00:44:27,113 --> 00:44:30,088 Asta nu e un club public. 417 00:44:30,088 --> 00:44:31,801 Inteleg,e un club privat. 418 00:44:31,801 --> 00:44:33,801 Bingo! Club privat,doar membrii, 419 00:44:33,801 --> 00:44:35,178 te-ai prins? 420 00:44:35,178 --> 00:44:37,615 Să mergem! 421 00:44:37,615 --> 00:44:40,053 Cum ati spus,am plecat de aici. 422 00:44:40,803 --> 00:44:42,398 Scuzati-mă putin. 423 00:44:42,868 --> 00:44:44,178 Intoarce-te aici. 424 00:44:44,573 --> 00:44:45,951 Domnule Mercado? 425 00:44:47,544 --> 00:44:48,443 De unde îmi sti numele? 426 00:44:48,648 --> 00:44:50,670 Glumiti? Toată lumea vă stie. 427 00:44:50,670 --> 00:44:52,087 Ce vrei? 428 00:44:52,087 --> 00:44:53,588 Caut o slujbă. 429 00:44:54,180 --> 00:44:55,700 Dacă gorilele astea sunt 430 00:44:55,700 --> 00:44:57,452 cei mai buni oameni ai tăi.... 431 00:44:58,494 --> 00:45:00,015 Il recunosti pe Mike Fafyno? 432 00:45:00,015 --> 00:45:01,993 A fost campion la categorie grea acum 10 ani. 433 00:45:01,993 --> 00:45:05,205 Si Johnny...Nu vrei să te pui cu ei. 434 00:45:06,821 --> 00:45:08,797 Duceti-l în spate si învătati-l minte. 435 00:45:08,797 --> 00:45:12,497 Si pe tine nu vreau să te mai vad. 436 00:45:15,494 --> 00:45:16,780 Să mergem să ne jucăm. 437 00:45:20,800 --> 00:45:22,808 Ti-a plăcut să flirtezi cu el? 438 00:45:28,606 --> 00:45:30,593 Nu trebuie să ne batem,putem... 439 00:45:30,593 --> 00:45:31,969 Gura! 440 00:45:32,812 --> 00:45:34,146 V-a enervat treaba cu "gorilele"? 441 00:45:34,146 --> 00:45:35,834 Imi pare rău despre asta. 442 00:45:35,834 --> 00:45:37,514 Esti un rahat. 443 00:45:51,689 --> 00:45:52,766 Karate pentru pusti. 444 00:45:52,766 --> 00:45:54,223 Vrei box, Fafy? 445 00:45:54,223 --> 00:45:55,752 Da,să incepem. 446 00:46:21,068 --> 00:46:22,883 Domnule Mercado,e foarte simplu. 447 00:46:23,760 --> 00:46:25,948 Stiu că sunteti unul din capetele familiei Talgorno. 448 00:46:27,156 --> 00:46:27,698 Vreau să lucrez cu cei mai buni. 449 00:46:27,906 --> 00:46:29,857 Numele meu e Jimmy Testa. 450 00:46:30,619 --> 00:46:32,369 Stau la Rossmore. 451 00:46:42,574 --> 00:46:43,939 Ce dracu a fost asta? 452 00:46:44,232 --> 00:46:45,376 Nimic bine. 453 00:46:47,573 --> 00:46:49,060 Johnny! Fafy! 454 00:46:50,672 --> 00:46:52,387 Avem probleme. 455 00:47:06,942 --> 00:47:08,468 Testa 23,vreun mesaj? 456 00:47:09,565 --> 00:47:11,454 Nici un mesaj,domnule Testa. 457 00:47:14,039 --> 00:47:15,314 Cine-i pustiu? 458 00:47:16,986 --> 00:47:19,206 Este Jessie,stă vizavi de dumneavoastră. 459 00:47:19,503 --> 00:47:20,855 Ce caută aici? 460 00:47:20,855 --> 00:47:23,581 Nu stiu.Poate l-a bătut iar tatăl lui vitreg. 461 00:47:23,927 --> 00:47:25,706 Nemernicul poate fi brutal. 462 00:47:25,706 --> 00:47:27,207 E un pusti de treabă. 463 00:47:27,207 --> 00:47:29,102 Incerc să am grijă de el. 464 00:47:29,102 --> 00:47:30,770 Noapte bună,domnule Testa. 465 00:47:30,770 --> 00:47:32,557 Si tie. 466 00:47:48,304 --> 00:47:49,806 Agent Downing. 467 00:47:50,273 --> 00:47:52,686 Agentul special John Downing? 468 00:47:53,334 --> 00:47:55,463 Eu sunt. Cu cine vorbesc? 469 00:47:55,773 --> 00:47:57,888 Iti amintesti un caz de acum 15 ani, 470 00:47:57,888 --> 00:48:00,540 uciderea unui procuror si a familiei sale? 471 00:48:02,900 --> 00:48:04,901 Da,îmi amintesc. Ce e cu el? 472 00:48:05,237 --> 00:48:06,948 Nu ia-ti prins pe cei care au făcut-o. 473 00:48:07,323 --> 00:48:08,902 Cine esti? 474 00:48:11,485 --> 00:48:13,291 Dacă stii ceva despre criminali, 475 00:48:13,291 --> 00:48:15,826 te ascult. 476 00:48:15,826 --> 00:48:19,964 Dacă nu,cazul este închis... 477 00:48:22,093 --> 00:48:24,405 Tocmai s-a redeschis. 478 00:48:43,860 --> 00:48:45,018 Imi faci o favoare? 479 00:48:46,368 --> 00:48:48,234 Vreau să cauti un dosar despre asasinare 480 00:48:48,469 --> 00:48:51,534 unui procuror,Nicholas Fallon si a famliei sale. 481 00:48:52,019 --> 00:48:54,017 Cred că s-a întamplat în anii 80. 482 00:48:54,424 --> 00:48:56,773 Il vrei urgent-urgent sau doar urgent? 483 00:48:56,773 --> 00:48:58,597 Doar urgent. 484 00:49:06,160 --> 00:49:07,442 Trebuia să faci asa aseară. 485 00:49:07,442 --> 00:49:09,226 Foarte amuzant. 486 00:49:11,914 --> 00:49:14,053 Poate nu e acasă. 487 00:49:18,977 --> 00:49:20,093 Mă bucur că nu e aici, 488 00:49:20,093 --> 00:49:22,561 cu toate că noi ne-am facut treaba. 489 00:49:22,915 --> 00:49:24,852 Imi pare rău să vă dezamăjesc. 490 00:49:25,934 --> 00:49:29,592 Hei...domnul Mercado vrea să te vadă. 491 00:49:30,852 --> 00:49:33,042 Asta dacă încă mai vrei slujba. 492 00:49:33,417 --> 00:49:35,324 Cand o sa-l vad? 493 00:49:35,729 --> 00:49:38,204 Chiar acum. Avem masina afară. 494 00:49:39,575 --> 00:49:40,606 Mă duc să mă îmbrac si 495 00:49:40,606 --> 00:49:43,266 ne vedem jos în 5 minute,bine? 496 00:49:43,266 --> 00:49:44,151 Promiti? 497 00:49:44,151 --> 00:49:45,853 Da. 498 00:49:46,669 --> 00:49:52,127 Si ne pare rău pentru aseară. 499 00:49:52,904 --> 00:49:55,169 Da,bine. Plecati de aici! 500 00:50:24,737 --> 00:50:25,895 Esti înarmat? 501 00:50:28,738 --> 00:50:31,165 Am doar asta. 502 00:50:31,165 --> 00:50:35,709 E cam mare. Trebuie să-l predai. 503 00:50:38,804 --> 00:50:40,116 Nici o problemă. 504 00:50:56,650 --> 00:50:58,867 Deci vrei să fi parte din familie? 505 00:51:00,617 --> 00:51:02,400 Da,vreau. 506 00:51:03,484 --> 00:51:05,119 De ce? 507 00:51:07,089 --> 00:51:08,642 Din cauza tatălui meu. 508 00:51:12,391 --> 00:51:17,561 A muncit toată viata,asteptând o schimbare, 509 00:51:17,966 --> 00:51:20,528 si stiti ce? 510 00:51:21,060 --> 00:51:23,521 Nimic nu s-a schimbat. 511 00:51:23,795 --> 00:51:26,921 Si am decis să nu fac aceeiasi greseală. 512 00:51:28,750 --> 00:51:30,974 Uita-ti domnule Mercado, 513 00:51:30,974 --> 00:51:34,720 tot ce vă cer e să-mi da-ti o sansă. 514 00:51:39,301 --> 00:51:40,775 Ca să-ti dau tie o sansă, 515 00:51:40,775 --> 00:51:43,361 trebuie să-mi asum un risc. 516 00:51:45,362 --> 00:51:47,925 Cine are nevoie să riste? 517 00:51:56,971 --> 00:51:58,747 Nu e nimic personal. 518 00:52:03,975 --> 00:52:05,788 Să mergem. 519 00:52:17,913 --> 00:52:21,154 Păcat.Era de treabă pustiul. 520 00:52:24,045 --> 00:52:26,404 Nu trebuie să faceti asta. 521 00:52:26,404 --> 00:52:27,976 Lăsati-mă să vă demonstrez ce pot. 522 00:52:27,976 --> 00:52:29,869 Am destui oameni. 523 00:52:29,869 --> 00:52:31,790 Mergi. 524 00:52:32,009 --> 00:52:33,698 Nu aveti pe nimeni ca mine. 525 00:52:33,940 --> 00:52:36,468 Stii,nu o să mai aibă nevoie de armă. 526 00:52:36,468 --> 00:52:38,900 Ce vrei să spui? 527 00:52:39,950 --> 00:52:41,511 Să dăm cu banul pentru ea. 528 00:52:43,814 --> 00:52:45,729 Serios,nu aveti pe nimeni ca mine. 529 00:52:46,857 --> 00:52:48,076 Dacă esti asa bun, 530 00:52:48,076 --> 00:52:50,546 cum de o să urmeze să mori? 531 00:52:52,408 --> 00:52:53,985 In genunchi. 532 00:52:53,985 --> 00:52:56,189 Să terminăm cu asta. 533 00:52:57,952 --> 00:52:59,858 Cap iese mereu. 534 00:53:00,078 --> 00:53:02,358 De de unde. Dă-o încoace! 535 00:53:02,358 --> 00:53:03,953 Deci,aste este? 536 00:53:04,170 --> 00:53:06,859 Da,te-ai ars. 537 00:53:49,482 --> 00:53:50,820 O să mă omori? 538 00:53:52,495 --> 00:53:54,704 o să-mi dai o slujba? 539 00:53:59,243 --> 00:54:00,587 Aveai dreptate,nici un om 540 00:54:00,587 --> 00:54:02,915 de-al meu nu putea face asta. 541 00:54:03,674 --> 00:54:06,573 Da,ti-ai găsit o slujbă. 542 00:54:19,372 --> 00:54:21,563 Există doar o cale să aflăm dacă esti pe bune. 543 00:54:22,677 --> 00:54:25,123 Ai o problemă în a ucide pe cineva? 544 00:54:26,653 --> 00:54:28,364 Băiatul a plecat,camera e goală. 545 00:54:29,094 --> 00:54:30,506 Nu. 546 00:54:30,506 --> 00:54:32,140 Bine. 547 00:54:32,140 --> 00:54:34,304 Vino mâine la bar. 548 00:54:48,284 --> 00:54:50,174 Dacă mai ridici vocea la mine vreodată, 549 00:54:50,174 --> 00:54:52,493 te ucid pe tine si pe maică-ta! 550 00:54:53,253 --> 00:54:55,307 Acum sterge-o! 551 00:55:32,293 --> 00:55:33,699 Salut Jessie! 552 00:55:42,098 --> 00:55:43,294 Ce ai pătit? 553 00:55:43,890 --> 00:55:45,855 Am cazut. 554 00:55:49,419 --> 00:55:52,092 Vânătaia nu e de la căzătură. 555 00:55:52,092 --> 00:55:53,482 Tatăl tău ti-a făcut asta? 556 00:55:53,482 --> 00:55:54,830 Nu e tatăl meu ! 557 00:55:54,830 --> 00:55:56,984 E tatăl meu vitreg si am spus că am căzut! 558 00:55:57,204 --> 00:56:00,127 Bine, linisteste-te! 559 00:56:02,046 --> 00:56:04,047 Dacă vreodată pot să te ajut cu ceva... 560 00:56:06,344 --> 00:56:08,295 Mă înveti să lupt? 561 00:56:12,133 --> 00:56:14,143 De ce vrei să înveti să lupti? 562 00:56:15,284 --> 00:56:18,551 Dacă cineva e bătut,să pot să-l apăr. 563 00:56:19,440 --> 00:56:21,423 Sigur nu vrei să bati pe cineva? 564 00:56:21,947 --> 00:56:24,648 Nu, doar în caz de ceva. 565 00:56:28,019 --> 00:56:30,449 O să-mi arăti sau ce? 566 00:56:32,239 --> 00:56:34,537 Da.o să-ti arăt. 567 00:56:35,161 --> 00:56:36,863 Să vedem... 568 00:56:38,053 --> 00:56:40,054 Să începem cu începutul. 569 00:56:40,678 --> 00:56:43,913 Bratele sus...Bravo! 570 00:56:45,493 --> 00:56:47,444 Dreapta,stânga. 571 00:56:47,928 --> 00:56:50,044 Hai să încercăm si cu piciorul. 572 00:56:50,728 --> 00:56:52,117 Incă o dată. 573 00:57:00,992 --> 00:57:02,461 Ai aflat ceva? 574 00:57:02,461 --> 00:57:04,023 Incă nimic. 575 00:57:04,023 --> 00:57:05,336 Asta a fost primul meu caz 576 00:57:05,336 --> 00:57:06,857 de când am fost trimis aici. 577 00:57:07,106 --> 00:57:09,245 Nick Fallon,ucis de mafie. 578 00:57:10,499 --> 00:57:12,133 S-a întamplat cu o noapte înainte să îi acuze 579 00:57:12,496 --> 00:57:15,577 pe capii familiei Talgorno. 580 00:57:17,805 --> 00:57:21,901 L-au ucis acasă,pe el,sotia si fiica lui, 581 00:57:22,109 --> 00:57:25,295 si cativa politisti în plus. 582 00:57:25,924 --> 00:57:28,621 Doar fiul lui de 10 ani a scăpat. 583 00:57:29,954 --> 00:57:32,190 I-a văzut pe criminali? 584 00:57:32,487 --> 00:57:35,003 Ii stim,dar nu putem dovedi nimic. 585 00:57:36,029 --> 00:57:37,051 Dacă cineva stie ceva, 586 00:57:37,051 --> 00:57:39,050 îi e prea frică să vorbească. 587 00:57:39,251 --> 00:57:41,219 Si crezi că Talgorno a fost în spatele loviturii? 588 00:57:42,999 --> 00:57:44,328 Stiu că el a fost. 589 00:57:44,679 --> 00:57:45,857 A trecut mult timp de atunci. 590 00:57:45,857 --> 00:57:47,718 De ce mai esti interesat de asta? 591 00:57:47,935 --> 00:57:49,895 Mi-am venit pur si simplu în minte. 592 00:57:50,280 --> 00:57:51,906 Mersi,Jen. 593 00:58:26,351 --> 00:58:27,790 Salut pustiule! 594 00:58:28,730 --> 00:58:29,758 Ia loc. 595 00:58:34,478 --> 00:58:36,033 Poftim pustiule. 596 00:58:38,276 --> 00:58:40,564 Judecătorul Joseph Landon. 597 00:58:42,199 --> 00:58:43,448 Un judecător? 598 00:58:43,448 --> 00:58:46,013 Ai vreo problemă cu asta? 599 00:58:46,249 --> 00:58:47,919 Nu. 600 00:58:47,919 --> 00:58:50,451 I-a închis pe viată pe 2 dintre ai nostri. 601 00:58:50,768 --> 00:58:52,546 A fost avertizat,dar totusi a făcut-o. 602 00:58:52,918 --> 00:58:54,468 Trebuie să plătească. 603 00:58:54,856 --> 00:58:55,983 Tot ce trebuie este în dosar: 604 00:58:56,202 --> 00:59:00,234 imagini ale casei,diagrame,programul lui de lucru. 605 00:59:02,287 --> 00:59:03,471 Când vrei să se întample? 606 00:59:03,765 --> 00:59:05,485 Când vrei tu. 607 00:59:05,687 --> 00:59:10,068 Dar cred că ar trebuii să-l ucizi în propria casă. 608 00:59:16,394 --> 00:59:17,911 Unde este băiatul? 609 00:59:17,911 --> 00:59:20,268 Lasă-l,trebuie să plecăm. 610 00:59:23,768 --> 00:59:26,084 Da,ai dreptate. 611 00:59:45,302 --> 00:59:46,397 Cine este? 612 00:59:46,679 --> 00:59:48,929 Vecina ta,doamna Ridgeway. 613 00:59:52,414 --> 00:59:53,703 Pot să te ajut cu ceva? 614 00:59:54,077 --> 00:59:55,931 Sunt mama lui Jessie. 615 00:59:56,764 --> 00:59:58,767 Nu vreau să fiu nercunoscătoare, 616 00:59:59,556 --> 01:00:02,541 dar nu cred că ar trebuii să mai stai cu Jessie. 617 01:00:04,432 --> 01:00:06,621 De ce? E vreo problemă? 618 01:00:07,622 --> 01:00:10,354 Nu,e doar o idee proastă. 619 01:00:14,168 --> 01:00:16,704 Vino aici,acum ! 620 01:00:48,397 --> 01:00:49,474 Biroul lui Downing. 621 01:00:50,641 --> 01:00:51,722 Asteaptă o secundă. 622 01:00:51,987 --> 01:00:53,347 John,e pentru tine. 623 01:00:54,054 --> 01:00:55,190 Spune-i că am plecat. 624 01:00:55,190 --> 01:00:56,131 Spune că e important, 625 01:00:56,131 --> 01:00:58,410 spune că te-a mai sunat înainte. 626 01:01:04,882 --> 01:01:06,292 Da. 627 01:01:06,537 --> 01:01:07,895 Downing? 628 01:01:07,895 --> 01:01:09,443 Cine esti? 629 01:01:09,652 --> 01:01:11,067 Nu contează. 630 01:01:11,320 --> 01:01:12,791 Atunci ce contează? 631 01:01:12,791 --> 01:01:14,569 Albert Talgorno. 632 01:01:14,914 --> 01:01:17,228 A comandat un asasinat în seara asta. 633 01:01:17,918 --> 01:01:20,383 De unde sti asta? 634 01:01:23,714 --> 01:01:25,697 Pentru că eu sunt asasinul. 635 01:02:25,613 --> 01:02:26,977 Pot sa te rog ceva? 636 01:02:27,930 --> 01:02:29,926 Să facem asta în alt loc, 637 01:02:29,926 --> 01:02:32,120 afară de exemplu. 638 01:02:32,459 --> 01:02:37,522 Sotia mea e sus si nu vreau sa audă. 639 01:02:37,882 --> 01:02:39,244 Te rog. 640 01:02:46,621 --> 01:02:48,521 Dă pe stiri. 641 01:02:51,492 --> 01:02:53,928 Judecatorul Joseph Landon a fost ucis astă seară, 642 01:02:54,245 --> 01:02:56,797 în stil de executie mafiot. 643 01:02:57,452 --> 01:03:02,184 In jurul orei 1,sotia sa a auzit 3 împuscături 644 01:03:02,184 --> 01:03:03,935 si a sunat la politie. 645 01:03:03,935 --> 01:03:08,622 Politia l-a declarat mort putin după ora 1:30. 646 01:03:11,798 --> 01:03:13,894 Bun băiat. 647 01:03:34,594 --> 01:03:36,424 Cum naiba ai intrat aici? 648 01:03:38,467 --> 01:03:40,282 Jessie? 649 01:03:49,909 --> 01:03:51,439 Poti sa o păstrezi. 650 01:03:57,940 --> 01:03:59,069 Nu stiu de ce esti aici, 651 01:03:59,069 --> 01:04:02,997 dar când se întoarce Jessie vei pleca. 652 01:04:03,569 --> 01:04:05,380 Putină apă? 653 01:04:05,723 --> 01:04:07,618 Se uită la mine si spune : O să te omor! 654 01:04:07,973 --> 01:04:10,037 Uite cine a venit! 655 01:04:13,913 --> 01:04:16,258 Felicitări,te-ai descurcat bine! 656 01:04:23,828 --> 01:04:25,762 Jimmy,a făcut-o si ai făcut-o bine. 657 01:04:25,762 --> 01:04:29,483 Toată lumea jos,să mâncăm! 658 01:04:37,967 --> 01:04:38,897 Ia loc. 659 01:04:43,249 --> 01:04:44,561 Nu mai mânca. 660 01:04:46,906 --> 01:04:48,143 Pentru Jimmy! 661 01:04:48,143 --> 01:04:50,640 Pentru Jimmy! 662 01:04:54,624 --> 01:04:55,297 Trebuie să-mi cer scuze, 663 01:04:55,297 --> 01:05:00,458 prima oară nu am crezut că esti in stare, 664 01:05:01,039 --> 01:05:04,032 dar când a trebuit s-o faci,ai făcut-o! 665 01:05:09,175 --> 01:05:11,425 Cum a reactionat? 666 01:05:12,646 --> 01:05:14,317 A vrut o dorintă. 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,896 Ce suntem noi, Mos Crăciun? 668 01:05:18,038 --> 01:05:19,520 Ce a vrut? 669 01:05:19,740 --> 01:05:22,168 A vrut să-l omor afară. 670 01:05:24,367 --> 01:05:26,928 Am spus sigur,tu esti judecătorul. 671 01:05:28,538 --> 01:05:32,118 S-a ridicat să plece,si Bang! 672 01:05:40,511 --> 01:05:42,202 Nu a stiut ce l-a lovit. 673 01:05:45,028 --> 01:05:46,767 Sunt un judecător mort. 674 01:06:00,653 --> 01:06:02,018 Avem un asociat la morgă 675 01:06:02,685 --> 01:06:05,096 care ne trimite poze ale crimelor. 676 01:06:08,247 --> 01:06:11,311 Asta pătesc cei care nu-l ascultă pe domnul Talgorno. 677 01:06:13,897 --> 01:06:15,830 Ti se pare familiar? 678 01:06:16,030 --> 01:06:19,209 Oh,ce dulce e! 679 01:06:23,814 --> 01:06:25,861 Ca un bebelus! 680 01:06:29,096 --> 01:06:31,363 Ai ceva planuri pentru după-amiază? 681 01:06:33,253 --> 01:06:34,880 Nu,nimic. 682 01:06:34,880 --> 01:06:37,754 Vreau să întâlnesti pe cineva. 683 01:06:58,241 --> 01:07:00,404 Am crezut că o să vreti să cititi ceva. 684 01:07:04,352 --> 01:07:06,406 Domnule,două agentii vă asteaptă la aeroport. 685 01:07:06,406 --> 01:07:09,093 Vă vor escorta la o locatie sigură. 686 01:07:09,465 --> 01:07:11,354 Deci,când pot să mă întorc? 687 01:07:11,354 --> 01:07:12,743 Când va fi sigur. 688 01:07:12,743 --> 01:07:14,823 Dacă acest asasin ne va ajuta, 689 01:07:14,823 --> 01:07:16,417 vom putea să-l prindem pe Talgorno. 690 01:07:16,417 --> 01:07:18,573 Eu nu as conta pe ajutorul lui. 691 01:07:18,938 --> 01:07:20,781 Vrea să facă asta singur. 692 01:07:21,011 --> 01:07:22,721 El v-a spus asta? 693 01:07:22,948 --> 01:07:24,856 Cred că a numit-o răzbunare. 694 01:07:24,856 --> 01:07:26,503 E un luptător singur, 695 01:07:26,503 --> 01:07:28,513 să sperăm că nu va strica totul. 696 01:07:28,513 --> 01:07:31,637 Dupa mine,chestia asta a fost deja distrusă. 697 01:07:33,108 --> 01:07:35,638 La urma urmei,m-a omorât. 698 01:08:01,581 --> 01:08:03,019 Nu vreau să te sperii, 699 01:08:03,019 --> 01:08:05,227 dar asta e o întâlnire unică. 700 01:08:05,227 --> 01:08:07,425 Intelegi? 701 01:08:07,425 --> 01:08:09,174 Inteleg. 702 01:08:23,890 --> 01:08:25,041 Sal. 703 01:08:25,321 --> 01:08:28,005 Mă bucur să te văd. 704 01:08:30,648 --> 01:08:32,022 El este cel nou? 705 01:08:32,022 --> 01:08:34,041 Da,domnule. 706 01:08:34,041 --> 01:08:38,045 Jimmy Testa,fă cunostintă cu Albert Talgorno. 707 01:08:39,276 --> 01:08:41,702 E o onoare să vă întâlnesc. 708 01:08:42,463 --> 01:08:45,743 Onoarea este a mea. 709 01:08:46,276 --> 01:08:48,762 Ai făcut un lucru minunat pentru noi. 710 01:09:07,467 --> 01:09:09,192 Frumos cătel. 711 01:09:11,155 --> 01:09:13,566 Sunt agentul John Downing,FBI. 712 01:09:22,689 --> 01:09:24,815 Cu ce pot să te ajut? 713 01:09:25,784 --> 01:09:28,945 Acum câtiva ani,ti-ai adus aici nepotul. 714 01:09:29,908 --> 01:09:31,645 Corect. 715 01:09:31,846 --> 01:09:33,768 Poti să-mi spui unde e acum? 716 01:09:33,768 --> 01:09:35,525 Nu am idee. 717 01:09:35,525 --> 01:09:38,072 Nu stii sau nu vrei să-mi spui? 718 01:09:40,597 --> 01:09:42,913 Domnule Fallon, este o chestie importantă. 719 01:09:43,537 --> 01:09:46,123 Cineva in Chicago vrea să-mi facă treaba 720 01:09:46,123 --> 01:09:49,021 si nu e un lucru inteligent. 721 01:09:50,132 --> 01:09:52,414 Ar putea fi ucis. 722 01:09:52,414 --> 01:09:54,636 Dacă v-ati fi făcut treaba acum câtiva ani, 723 01:09:54,636 --> 01:09:57,038 asta nu s-ar mai fi întâmplat. 724 01:10:09,229 --> 01:10:13,668 E o afacer mare:potitică, afaceri,casinouri. 725 01:10:17,667 --> 01:10:19,543 Să tii minte un singur lucru: 726 01:10:19,543 --> 01:10:22,392 toată lumea plăteste. 727 01:10:23,220 --> 01:10:25,389 Nimeni nu e de neatins. 728 01:10:26,749 --> 01:10:28,374 Sal a avut încredere în tine,Jimmy. 729 01:10:29,684 --> 01:10:31,248 Apreciez asta. 730 01:10:31,248 --> 01:10:33,519 Ar trebuii. 731 01:10:33,750 --> 01:10:35,646 Sal e un băiat bun. 732 01:10:36,111 --> 01:10:38,082 Ti-a spus cum a intrat în familie? 733 01:10:40,469 --> 01:10:41,860 Nu. 734 01:10:44,148 --> 01:10:45,626 A făcut un lucru frumos. 735 01:10:47,908 --> 01:10:51,370 A ucis un procuror,familia sa si 5 politisti. 736 01:10:52,819 --> 01:10:54,786 Toti în casa procurorului. 737 01:10:55,632 --> 01:10:58,567 Tipul urma să mă acuze a doua zi. 738 01:11:01,319 --> 01:11:06,228 Tipul nu avea respect. 739 01:11:10,091 --> 01:11:11,686 Au închis cazul de atunci. 740 01:11:12,213 --> 01:11:14,656 Nimeni nu mai vorbeste despre el. 741 01:11:22,947 --> 01:11:26,182 Te întorci duminică să întâlnesti si restul familiei. 742 01:11:27,826 --> 01:11:31,528 Jimmy,întelegi ce spune domnul Talgorno? 743 01:11:33,497 --> 01:11:35,076 Ai intrat. Esti parte din familie. 744 01:11:35,076 --> 01:11:37,658 Duminică o să intri oficial. 745 01:11:40,538 --> 01:11:42,618 Nu stiu ce să spun. 746 01:11:43,792 --> 01:11:46,267 Nu trebuie să spui nimic. 747 01:11:51,369 --> 01:11:53,453 Intre oamenii de onoare, 748 01:11:54,529 --> 01:11:56,956 faptele vorbesc mai tare decât vorbele. 749 01:12:54,231 --> 01:12:56,632 Este bine,esti bine mamă. 750 01:12:57,945 --> 01:12:59,530 O să fie bine. 751 01:13:28,235 --> 01:13:29,436 Vino aici. 752 01:13:32,349 --> 01:13:33,846 Esti bine. 753 01:13:38,138 --> 01:13:39,846 Vreti să scăpati de aici? 754 01:13:40,186 --> 01:13:42,374 Nu avem unde să mergem. 755 01:13:54,099 --> 01:13:56,039 Aveti acum. 756 01:13:56,501 --> 01:13:58,675 E în regula,ia-i. 757 01:13:58,907 --> 01:14:01,816 Asta e avocatul meu,sună-l. 758 01:14:02,642 --> 01:14:05,033 O să vă ajute să gasiti o slujbă, 759 01:14:05,268 --> 01:14:07,832 o casă,o masină,tot ce vă trebuie. 760 01:14:10,568 --> 01:14:13,231 Nu întelegi,o să ne caute. 761 01:14:14,855 --> 01:14:16,693 O să vorbesc eu cu el. 762 01:14:18,103 --> 01:14:20,693 Domnule Testa,e un om foarte violent. 763 01:14:25,771 --> 01:14:28,725 Sunt sigur că îl voi face să înteleagă. 764 01:14:38,171 --> 01:14:39,588 Ce dracu cauti tu aici? 765 01:14:39,588 --> 01:14:41,111 Salut Ed. 766 01:14:42,196 --> 01:14:44,528 Liniste Buster,eu primul. 767 01:14:46,698 --> 01:14:51,918 Pune berea aia jos,trebuie să vorbim. 768 01:15:02,491 --> 01:15:04,218 Hei,cred că trebuie să chemi o ambulantă 769 01:15:04,218 --> 01:15:05,842 pentru camera 206. 770 01:15:05,842 --> 01:15:07,315 Ce s-a întamplat? 771 01:15:07,576 --> 01:15:09,626 Nu stiu,parcă l-a lovit un tren. 772 01:15:09,827 --> 01:15:11,280 Poate a căzut din avion. 773 01:15:11,280 --> 01:15:12,990 A căzut din avion? 774 01:15:14,271 --> 01:15:15,657 Arată destul de distrus. 775 01:15:15,657 --> 01:15:17,658 Cheamă o ambulantă. 776 01:15:19,049 --> 01:15:21,457 Si spunele că a fost muscat si de un câine. 777 01:15:30,378 --> 01:15:32,056 Am avut o săptămână interesantă. 778 01:15:32,056 --> 01:15:33,489 Da? Si eu la fel. 779 01:15:33,489 --> 01:15:35,338 Am vorbit cu unchiul tău. 780 01:15:36,183 --> 01:15:37,759 Si mi-am adus aminte că am vorbit 781 01:15:37,759 --> 01:15:39,817 cu un baietel în spital. 782 01:15:40,224 --> 01:15:48,099 L-am întrebat dacă a văzut ceva si a spus nu, 783 01:15:49,911 --> 01:15:52,101 dar ochii lui spuneau da. 784 01:15:52,522 --> 01:15:55,302 Nu-i asa,Logan? 785 01:15:56,811 --> 01:15:58,245 Esti bun,John. 786 01:15:58,245 --> 01:16:00,014 Despre ce e vorba? 787 01:16:00,261 --> 01:16:03,416 Albert Talgorno a ordonat asasinatul familiei mele. 788 01:16:03,700 --> 01:16:04,664 Tipii care au facut-o au fost: 789 01:16:04,929 --> 01:16:08,198 Salvador Mercado, Chickie Bruno si Vinnie Case. 790 01:16:08,198 --> 01:16:09,791 Trebuie să plătească. 791 01:16:09,791 --> 01:16:12,512 Asculta-ma Logan,daca ucizi pe cineva, 792 01:16:13,188 --> 01:16:17,076 esti unul dintre ei si va trebuii să te arestez. 793 01:16:17,076 --> 01:16:22,095 John,trebuie să facem ce trebuie să facem. 794 01:16:43,578 --> 01:16:44,827 Salut Logan. 795 01:16:45,141 --> 01:16:46,736 Ce mai faci,Jake? 796 01:16:46,736 --> 01:16:49,204 Bine.Tu? 797 01:16:50,172 --> 01:16:52,987 Mâine o să fac ce mi-am propus demult. 798 01:16:53,383 --> 01:16:55,072 Esti sigur de asta? 799 01:16:55,289 --> 01:16:57,488 Da,sunt sigur. 800 01:16:57,846 --> 01:17:00,081 Voiam doar să stii. 801 01:17:01,570 --> 01:17:04,925 Jake,apreciez tot ce ai făcut pentru mine. 802 01:17:06,426 --> 01:17:07,988 La revedere,Jake. 803 01:17:07,988 --> 01:17:10,196 La revedere,Logan. 804 01:17:56,481 --> 01:17:58,699 Dar cred că ar trebuii să-l ucizi în propria casă. 805 01:18:01,921 --> 01:18:04,746 Vine un timp în viată când trebuie să faci ce trebuie 806 01:18:04,746 --> 01:18:07,076 chiar dacă este periculos. 807 01:18:07,436 --> 01:18:09,843 Asa se defineste un bărbat. 808 01:18:54,787 --> 01:18:56,569 Hei,cum arăti! 809 01:18:56,976 --> 01:18:58,648 E un costum foarte frumos. 810 01:18:58,992 --> 01:19:00,882 Mersi. 811 01:19:03,037 --> 01:19:06,182 Hei,ne întrebam dacă noi doi putem fi, 812 01:19:06,182 --> 01:19:09,293 parte din echipa ta? 813 01:19:10,040 --> 01:19:19,198 Mi-ar place asta,dar este o problemă. 814 01:19:21,485 --> 01:19:23,496 Eu lucrez singur. 815 01:19:23,496 --> 01:19:25,622 Nu te juca cu asta. 816 01:19:25,971 --> 01:19:27,798 Vă salvez vietile. 817 01:19:27,798 --> 01:19:29,746 Nu stiu de ce,dar o fac. 818 01:19:29,746 --> 01:19:31,856 Acum,mâinile sus. 819 01:19:36,499 --> 01:19:39,015 Sunt serios,stati jos. 820 01:19:41,377 --> 01:19:44,483 Legati-vă de pat,hai! 821 01:19:45,474 --> 01:19:47,222 Când cineva vă va găsii, 822 01:19:47,222 --> 01:19:49,702 familia Talgorno va fi istorie. 823 01:19:50,659 --> 01:19:53,063 Pe sub bară,crezi că sunt fraier? 824 01:19:54,440 --> 01:19:56,423 Vă mai dau o sansă. 825 01:19:57,165 --> 01:19:59,618 Face-ti altceva. 826 01:19:59,618 --> 01:20:04,113 Dacă ne mai întâlnim odată,o să vă ucid. 827 01:20:04,347 --> 01:20:05,958 Stii câte arme vor fi acolo? 828 01:20:05,958 --> 01:20:08,457 Te duci la sinucidere. 829 01:20:09,987 --> 01:20:12,988 O să vedeti la stiri. 830 01:20:15,209 --> 01:20:17,254 Nu,nu putem. 831 01:20:17,835 --> 01:20:20,491 Atunci o să auziti. 832 01:20:19,511 --> 01:20:20,701 Haide,băiete. 833 01:20:38,165 --> 01:20:39,654 Ce e asta? 834 01:20:41,389 --> 01:20:43,602 Jimmy,ai venit singur? 835 01:20:44,478 --> 01:20:45,320 Da. 836 01:20:45,320 --> 01:20:47,416 I-am trimis pe Johnny si Fafy după tine. 837 01:20:47,813 --> 01:20:49,168 Nu au apărut. 838 01:20:49,689 --> 01:20:51,339 Clovnii ăia nu fac nimic bine. 839 01:20:51,339 --> 01:20:53,389 Imi pare rău,sefule. 840 01:20:53,826 --> 01:20:55,405 Bine ai venit. 841 01:20:56,376 --> 01:20:58,385 Nu am vrut să întârzii,dar... 842 01:20:58,731 --> 01:21:00,917 Nu,nu,ai facut ce trebuia. 843 01:21:00,917 --> 01:21:03,037 Hai să întâlnesti familia. 844 01:21:18,921 --> 01:21:20,171 Domnilor... 845 01:21:21,986 --> 01:21:23,860 este o zi specială pentru toti. 846 01:21:25,470 --> 01:21:27,222 Azi adăugăm un nou membru. 847 01:21:27,610 --> 01:21:30,569 Jimmy Testa,asta e noua ta familie. 848 01:21:33,023 --> 01:21:34,789 Il stii pe Sal Mercado. 849 01:21:40,269 --> 01:21:42,545 Vinnie Case,Chickie Bruno. 850 01:21:46,287 --> 01:21:49,327 Frankie Banks,este omul nostru din Ohio. 851 01:21:52,563 --> 01:21:57,564 Joe Sepy,a venit din Detroit pentru tine. 852 01:21:58,412 --> 01:22:00,598 Nickie Derreto,omul nostru din LA. 853 01:22:02,004 --> 01:22:03,877 Farmie Defrusio. 854 01:22:03,877 --> 01:22:07,424 Mariano Scotchy,din nord-est. 855 01:22:08,002 --> 01:22:10,253 Lecon Matzi,din Florida. 856 01:22:11,972 --> 01:22:14,541 Vezi tu Jimmy,suntem peste tot. 857 01:22:16,975 --> 01:22:19,351 Ai ceva să spui noii tale familii? 858 01:22:24,026 --> 01:22:27,684 Domnul Talgoro spune că sunteti noua mea familie. 859 01:22:32,525 --> 01:22:34,576 Dar adevărul este ca eu nu am o familie. 860 01:22:43,324 --> 01:22:44,744 Ce e asta? 861 01:22:46,485 --> 01:22:50,080 Sal a ucis un procuror,familia sa si 5 politisti. 862 01:22:51,840 --> 01:22:55,279 Tipul urma să mă acuze a doua zi. 863 01:22:57,561 --> 01:23:00,013 Cine esti tu? 864 01:23:01,268 --> 01:23:03,343 Numele meu este Logan Fallon. 865 01:23:03,343 --> 01:23:06,490 Acum 15 ani mi-ati ucis toată familia. 866 01:23:10,155 --> 01:23:13,899 Deci,ai venit aici să te sinucizi? 867 01:23:15,281 --> 01:23:16,524 Nu. 868 01:23:16,970 --> 01:23:20,345 Am venit aici să-ti spun că o să termin 869 01:23:20,345 --> 01:23:22,879 ce a început tatăl meu. 870 01:23:24,063 --> 01:23:26,941 O copie a casetei am trimis-o la FBI. 871 01:23:34,681 --> 01:23:36,161 S-a terminat. 872 01:23:46,100 --> 01:23:47,740 Prindeti-l! 873 01:24:02,540 --> 01:24:06,477 Stai! Talgorno vrea să te ucidă personal! 874 01:24:10,916 --> 01:24:12,589 M-am gândit că o să vrei putin ajutor. 875 01:24:12,589 --> 01:24:14,322 Mersi. 876 01:24:16,020 --> 01:24:17,153 Să te scoatem de aici. 877 01:24:27,436 --> 01:24:29,158 E în dulap. 878 01:26:00,389 --> 01:26:02,452 Talgorno! 879 01:28:05,895 --> 01:28:08,789 Martorii spun că Logan a venit înarmat. 880 01:28:09,584 --> 01:28:12,198 John,martorii tăi sunt niste criminali. 881 01:28:15,166 --> 01:28:17,869 Logan Fallon s-a pregatit toată viata pentru asta. 882 01:28:19,370 --> 01:28:23,120 A venit să răzbune moartea familiei sale. 883 01:28:24,494 --> 01:28:26,703 Ai auzit caseta care ne-a trimis-o. 884 01:28:27,950 --> 01:28:29,935 Nu spun că a făcut ce trebuia,dar... 885 01:28:30,382 --> 01:28:33,338 Talgorno i-a ucis toată familia. 886 01:28:33,662 --> 01:28:36,729 Asta nu-i dă dreptul să fie judecător si călău. 887 01:28:38,165 --> 01:28:40,212 A întrecut măsura, 888 01:28:41,575 --> 01:28:43,886 si va trebuii să mă ocup de el. 889 01:28:44,463 --> 01:28:46,711 Opreste-mi toate anchetele. 890 01:28:47,792 --> 01:28:50,686 De acum mă acup doar de cazul Logan Fallon. 891 01:28:58,564 --> 01:29:00,153 Ti-ai îndeplinit promisiunea. 892 01:29:00,626 --> 01:29:02,752 Stiu. 893 01:29:05,622 --> 01:29:08,442 Unii oameni sunt alesi să lupte cu viata, 894 01:29:09,482 --> 01:29:12,734 si la 10 ani,viata m-a ales pe mine. 895 01:29:14,342 --> 01:29:17,164 Sunt un soldat Jake, si ăsta e un război. 896 01:29:17,922 --> 01:29:20,755 Un război pe care nu-l poti câstiga. 897 01:29:21,766 --> 01:29:23,319 Poate că nu. 898 01:29:24,936 --> 01:29:27,252 Dar pot să câstig unele bătălii. 899 01:29:31,017 --> 01:29:32,775 Stii unde mă găsesti. 900 01:29:35,173 --> 01:29:37,738 Da. 901 01:29:36,207 --> 01:29:37,788 Stiu. 59055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.