All language subtitles for Brighton.Beach.Memoirs.1986.720p.BluRay.x264-PSYCHD-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,202 --> 00:03:02,204 Plié... 2 00:03:02,371 --> 00:03:04,539 og 2... 3 00:03:04,707 --> 00:03:06,250 3... 4 00:03:06,416 --> 00:03:09,461 4... Op med albuerne. 5 00:03:09,628 --> 00:03:11,714 Og 2... 6 00:03:11,881 --> 00:03:13,298 3... 7 00:03:13,465 --> 00:03:14,717 åbn, 4. 8 00:03:14,884 --> 00:03:17,386 Og plié... 9 00:03:17,552 --> 00:03:19,304 2... 10 00:03:19,472 --> 00:03:20,555 3... 11 00:03:20,723 --> 00:03:22,307 åbn, og... 12 00:04:35,297 --> 00:04:38,175 Publikum er stille på Yankee Stadium, 13 00:04:38,342 --> 00:04:40,177 som Babe Ruth gjorde berømt, 14 00:04:40,344 --> 00:04:45,224 da sensommerskyggerne strækker sig ind over højre banehalvdel. 15 00:04:45,390 --> 00:04:48,185 Flagene blafrer vildt i brisen. 16 00:04:48,352 --> 00:04:51,981 Vi er nået til starten af syvende inning, 17 00:04:52,146 --> 00:04:54,984 og Jo Jo Moore har ét strike. 18 00:04:55,149 --> 00:04:56,569 Red Ruffing kaster. 19 00:04:58,696 --> 00:05:01,030 Jeg troede, det var et skud. 20 00:05:01,198 --> 00:05:03,701 Ja, jeg skal give ham skud. 21 00:05:03,868 --> 00:05:05,910 En mand ude og en på anden base 22 00:05:06,078 --> 00:05:09,914 her i starten af syvende inning med to strikes mod Jo Jo Moore. 23 00:05:10,082 --> 00:05:12,751 Hvad sagde jeg? Tante Blanche har hovedpine. 24 00:05:12,917 --> 00:05:16,380 Jeg kan ikke stoppe. Det er et vigtigt øjeblik i mesterskabet. 25 00:05:16,546 --> 00:05:18,883 Yankees spiller mod Giants. 26 00:05:19,048 --> 00:05:20,925 Jeg siger det ikke igen! 27 00:05:21,093 --> 00:05:25,555 Han skal ikke holde op med at spille. Det er bare al den banken. 28 00:05:25,723 --> 00:05:28,392 Det gør han altid, når jeg skal læse. 29 00:05:28,558 --> 00:05:31,854 Et kast mere. Jeg knækker ham. Jeg er helt på toppen i dag. 30 00:05:32,021 --> 00:05:34,899 Bare vent, til din far kommer hjem. 31 00:05:35,064 --> 00:05:37,567 Kom herind og stil vandglas frem. Nu! 32 00:05:39,111 --> 00:05:42,947 - Jeg stiller glassene frem. - Hvorfor? Har han brækket armen? 33 00:05:43,115 --> 00:05:45,868 Jeg har bedt ham om ikke at støje 109 gange. 34 00:05:49,038 --> 00:05:51,373 Du behøver ikke råbe for min skyld. 35 00:05:53,417 --> 00:05:56,295 Jeg er færdig. Jeg fik ham ud. Jeg vidste, jeg kunne. 36 00:05:56,461 --> 00:05:57,712 Vask hænder! 37 00:05:57,880 --> 00:06:01,591 - De er rene. Jeg har jo handske på. - Du skal ikke være næsvis. 38 00:06:04,969 --> 00:06:08,473 - Jeg svarede jo også bare. - Hvem har spurgt om din mening? 39 00:06:08,641 --> 00:06:11,769 Og du skal ikke mumle noget, når jeg vender ryggen til. 40 00:06:12,727 --> 00:06:13,978 Hvad? 41 00:06:14,146 --> 00:06:15,648 Jeg kan høre dig! 42 00:06:16,649 --> 00:06:20,069 Om de så skar ørerne af mig, kunne jeg høre hende gennem næsen. 43 00:06:35,250 --> 00:06:36,585 KLADDEHÆFTE 44 00:06:36,751 --> 00:06:41,340 EUGENE MORRIS JEROMES PRIVATE MINDER 45 00:06:48,097 --> 00:06:51,600 Det må være nok for i dag. Du ender bare med at blive blind. 46 00:06:53,686 --> 00:06:55,980 Har du ondt i halsen igen? 47 00:06:56,145 --> 00:06:59,148 Nej. Det er den samme som før. 48 00:07:00,192 --> 00:07:02,277 Hvad laver du derinde, Eugene? 49 00:07:02,444 --> 00:07:06,115 'Hvad... laver... du... 50 00:07:06,281 --> 00:07:09,118 'der... inde... 51 00:07:09,284 --> 00:07:10,660 Eugene?' 52 00:07:11,620 --> 00:07:15,290 'Hun råbte med høj røst. 53 00:07:16,375 --> 00:07:17,835 Eugene! 54 00:07:20,295 --> 00:07:21,964 Jeg kommer! 55 00:07:23,798 --> 00:07:25,300 'Jeg kommer!' 56 00:07:28,803 --> 00:07:31,055 Jeg hader mit navn. 57 00:07:31,223 --> 00:07:33,726 Eugene Morris Jerome. 58 00:07:35,019 --> 00:07:38,313 Hvordan skal jeg kunne spille for Yankees med sådan et navn? 59 00:07:40,149 --> 00:07:41,984 Ja! Hej, grib bolden! 60 00:07:42,151 --> 00:07:45,069 Man skal hedde Joe, Tony eller Frankie. 61 00:07:46,238 --> 00:07:48,532 Yankees' topspillere er italienere. 62 00:07:50,034 --> 00:07:53,496 Min mor laver spaghetti med ketchup. Det ser sort ud for mig. 63 00:07:58,167 --> 00:08:01,836 Jeg tror faktisk, jeg vil være forfatter. 64 00:08:02,587 --> 00:08:05,715 Jeg vil skrive bøger, skuespil eller film. 65 00:08:07,176 --> 00:08:09,929 Hvis altså det ikke går med Yankees. 66 00:08:19,563 --> 00:08:21,690 Jeg bliver helt sikkert forfatter. 67 00:08:22,399 --> 00:08:24,359 Eugene? 68 00:08:31,450 --> 00:08:33,202 Hej! Eugene! 69 00:08:34,744 --> 00:08:36,956 Hej, mrs. Laski. 70 00:08:38,541 --> 00:08:41,585 Lovede du ikke at hjælpe med at rydde op i kælderen? 71 00:08:42,711 --> 00:08:44,296 Det skal jeg nok. 72 00:08:45,255 --> 00:08:47,757 Ikke gratis. Jeg giver dig noget for det. 73 00:08:48,883 --> 00:08:50,885 Tænker hun mon det samme som mig? 74 00:09:03,898 --> 00:09:07,902 Du har en bedre kulør i dag, søde. Har du fået lidt sol? 75 00:09:08,070 --> 00:09:11,240 - Jeg gik ned til stranden. - Nu gik du vel langsomt? 76 00:09:11,406 --> 00:09:12,741 Ja, mor. 77 00:09:12,907 --> 00:09:15,785 Hun gør altid, hvad der bliver sagt. 78 00:09:16,495 --> 00:09:19,582 Eugene! Saml de blade op. 79 00:09:25,420 --> 00:09:27,171 Hun får særbehandling, 80 00:09:27,339 --> 00:09:30,342 fordi lægerne siger, hun har hjerteflagren. 81 00:09:31,135 --> 00:09:33,262 Så jeg får alle hendes pligter. 82 00:09:34,929 --> 00:09:38,267 Hun har bare at være svagelig, ellers slår jeg hende ihjel. 83 00:09:42,437 --> 00:09:44,607 Hvad er det? 84 00:09:44,773 --> 00:09:47,526 - Er det ikke en rulleskøjte? - På køkkengulvet? 85 00:09:47,692 --> 00:09:50,654 - Jeg har ikke lagt den der. - Hvem skøjter her? 86 00:09:50,820 --> 00:09:52,281 Laurie? Tante Blanche? 87 00:09:52,447 --> 00:09:55,993 Hvor tit har jeg sagt, at tingene ikke skal ligge og flyde? 88 00:09:56,160 --> 00:09:58,287 - 109 gange. - Hvad? 89 00:09:58,453 --> 00:10:03,042 I går sagde du: 'Jeg har sagt det 109 gange. Tingene skal ikke bare flyde. 90 00:10:03,208 --> 00:10:05,377 Du skal ikke være fræk over for din mor. 91 00:10:05,544 --> 00:10:07,962 Gå op ovenpå. Læg den i skabet. 92 00:10:13,218 --> 00:10:15,638 Jeg skriver alt ned i mine erindringer, 93 00:10:15,805 --> 00:10:18,973 så ender jeg helt forkvaklet, ved verden straks hvorfor. 94 00:10:21,976 --> 00:10:23,312 Hej, mr. Farber! 95 00:10:23,478 --> 00:10:26,315 Hvor skal du hen i den fart? Jeg har det nye filmblad. 96 00:10:26,481 --> 00:10:29,859 Jeg skal hjem. Du kan tro, jeg har nyheder. 97 00:10:30,653 --> 00:10:32,530 Jeg fortæller dig det i morgen! 98 00:10:39,537 --> 00:10:41,871 - Hvad er det? - Min hockeypuck. 99 00:10:42,039 --> 00:10:44,667 I køkkenet. Jeg havde nær brækket halsen. 100 00:10:44,834 --> 00:10:47,169 Hvad ville du sige, hvis din far kom hjem, 101 00:10:47,336 --> 00:10:51,506 - og jeg lå død på køkkengulvet? - 'Du skal ikke gå ud i køkkenet, far.' 102 00:10:54,093 --> 00:10:57,429 Hov, sko på sengen. Det betyder uheld i et jødisk hus. 103 00:10:57,596 --> 00:11:00,349 Det er ikke jødisk. Det er bygget af italienere. 104 00:11:00,515 --> 00:11:02,601 Nu får du ballade. 105 00:11:03,352 --> 00:11:05,604 Jeg mangler ost. Gå hen til Greenblatt. 106 00:11:06,188 --> 00:11:08,398 - Nu? - Nej. Til næste år, når jeg er død. 107 00:11:10,192 --> 00:11:13,696 Bed ham om fire tynde skiver. Hører du? Meget tynde! 108 00:11:13,863 --> 00:11:16,030 Ja, den slags man kan se igennem. 109 00:11:16,198 --> 00:11:19,076 Husk at få pant for den tomme mælkeflaske. 110 00:11:19,243 --> 00:11:22,454 Ikke så hurtigt, skat. Du bliver bare alt for varm. 111 00:11:24,789 --> 00:11:27,751 Sid Luckman fra Columbia venter på bolden. 112 00:11:27,917 --> 00:11:30,379 Det sner og ligner nærmest en snestorm. 113 00:11:30,545 --> 00:11:32,965 Han får den. Han går tilbage. 114 00:11:33,132 --> 00:11:35,217 Og kaster. 115 00:11:35,384 --> 00:11:39,053 Luckman har den! Luckman griber selv bolden! 116 00:11:42,391 --> 00:11:43,808 Hov, pas på! 117 00:11:44,226 --> 00:11:45,895 Han er ved 50... 118 00:11:46,060 --> 00:11:48,438 40... 35... 119 00:11:48,606 --> 00:11:50,608 - Du er bindegal! - 30. 120 00:11:51,150 --> 00:11:52,985 25... 121 00:11:53,568 --> 00:11:55,738 - Du godeste! - Eugene, jeg så dig ikke. 122 00:11:55,905 --> 00:11:57,572 Hej, mr. Murphy. 123 00:11:57,740 --> 00:12:00,493 - Min mor slår mig ihjel. - Det var ikke din skyld. 124 00:12:00,659 --> 00:12:03,077 Hun opkræver mig for desserten i aften. 125 00:12:03,245 --> 00:12:06,123 - Hvor meget får du i pant? - Tre cent. 126 00:12:06,290 --> 00:12:09,502 - Her. Her. Fem cent. - Fem? 127 00:12:09,668 --> 00:12:11,754 Jeg er sportsfan. Det var flot løbet. 128 00:12:11,921 --> 00:12:13,963 Mange tak. 129 00:12:16,258 --> 00:12:19,428 - Hils tante Blanche fra mig. - Det skal jeg nok. 130 00:12:21,680 --> 00:12:24,266 Han gør alt for, at tante Blanche kan lide ham. 131 00:12:24,433 --> 00:12:26,811 Så jeg tabte flasken med vilje. 132 00:12:29,188 --> 00:12:31,481 Hvad skal jeg gøre ved ham, Blanche? 133 00:12:31,690 --> 00:12:34,984 Jeg fandt limabønner i hans skab. 134 00:12:35,152 --> 00:12:37,862 Havde jeg ikke set efter, var det endt med et træ. 135 00:12:38,030 --> 00:12:41,951 Han er ung. Han vokser fra det. Tror du, Nora er meget bedre, 136 00:12:42,116 --> 00:12:44,703 sådan som hun lader sit tøj flyde? 137 00:12:44,869 --> 00:12:46,371 Piger er noget andet. 138 00:12:47,372 --> 00:12:49,834 Da mor måtte rejse fra huset i Rusland, 139 00:12:49,999 --> 00:12:51,836 gjorde hun rent i hele huset. 140 00:12:52,001 --> 00:12:55,172 Hun sagde, at når kosakkerne brød ind i hendes hus, 141 00:12:55,339 --> 00:12:57,466 skulle de have respekt for jøderne. 142 00:12:58,508 --> 00:13:00,885 Hvem var kosakkerne? 143 00:13:01,971 --> 00:13:05,057 De samme møghunde, der bor på den anden side af gaden. 144 00:13:05,224 --> 00:13:08,060 - Familien Murphy? - Dem alle sammen. 145 00:13:10,895 --> 00:13:12,815 Moren er rar. 146 00:13:13,482 --> 00:13:15,734 Hun har været god ved mig. 147 00:13:16,485 --> 00:13:20,154 Hendes ruder er så beskidte, jeg troede, hun havde sorte gardiner. 148 00:13:20,655 --> 00:13:23,032 Jeg tror, Frank Murphy er varm på mor. 149 00:13:24,158 --> 00:13:26,370 Mener du hendes fordrukne søn? 150 00:13:27,537 --> 00:13:29,498 Kate, hold op. 151 00:13:29,664 --> 00:13:33,711 Han ved alt om din situation. Jeg kender typen. 152 00:13:35,169 --> 00:13:37,506 Husk, hvad mor altid sagde: 153 00:13:37,715 --> 00:13:41,719 'Hold dig til din side af gaden. Det er det, rendestenen er til. 154 00:13:49,684 --> 00:13:52,897 - Er det tyndt nok? - Lidt tyndere. 155 00:13:53,606 --> 00:13:55,357 Mor kan lide, når det kan flyde. 156 00:14:04,241 --> 00:14:05,534 Det var bedre. 157 00:14:24,386 --> 00:14:26,721 - Hvem er død? - Mr. Nunzio. 158 00:14:26,889 --> 00:14:29,474 Skomageren? Hvad skete der? 159 00:14:29,642 --> 00:14:31,310 Han havde kræft. 160 00:14:35,230 --> 00:14:38,567 Hvorfor hvisker voksne altid, hvad folk er døde af? 161 00:14:38,733 --> 00:14:41,236 Ligesom onkel Dave, tante Blanches mand. 162 00:14:41,403 --> 00:14:43,738 Han fik et hjerteanfald. 163 00:14:44,113 --> 00:14:48,077 Folk fra fædrelandet tror, det betyder uheld at sige en sygdom højt. 164 00:14:48,243 --> 00:14:50,620 Som om Gud smitter dig, hvis du siger den. 165 00:14:50,788 --> 00:14:53,332 Min bedstefar døde af difteri. 166 00:14:53,498 --> 00:14:55,625 Nå, men da onkel Dave døde, 167 00:14:55,793 --> 00:14:58,921 efterlod han ikke Blanche penge eller livsforsikring. 168 00:14:59,088 --> 00:15:02,299 Hun kunne ikke forsørge sig selv, fordi hun har astma. 169 00:15:02,800 --> 00:15:06,135 Så min kære moder lod hende og hendes to døtre flytte ind. 170 00:15:06,303 --> 00:15:09,764 Og min far tog et ekstra job, så han kunne forsørge os alle. 171 00:15:09,932 --> 00:15:13,768 Udover at klippe regnfrakker sælger han festartikler. 172 00:15:14,478 --> 00:15:17,439 Jeg tror, han har det hårdt, for jeg hørte mor sige... 173 00:15:17,606 --> 00:15:20,109 far var ved at få forhøjet blodtryk. 174 00:15:23,988 --> 00:15:25,698 Eugene! 175 00:15:27,825 --> 00:15:30,535 Min søde, kære, smukke fætter. 176 00:15:30,703 --> 00:15:33,288 Vent, til du hører, hvad der er sket for mig! 177 00:15:33,706 --> 00:15:37,626 Du tror ikke dine egne ører, mor. Det er altså helt utroligt. 178 00:15:37,792 --> 00:15:40,670 Så sig det dog. Jeg er ved at dø af spænding. 179 00:15:40,838 --> 00:15:42,882 Den slags må man ikke sige. 180 00:15:43,047 --> 00:15:45,509 Hvad er der? Hvad er der sket? 181 00:15:48,137 --> 00:15:49,179 Hun smøler sådan. 182 00:15:50,305 --> 00:15:52,641 Jeg skal være med i et stykke på Broadway. 183 00:15:53,893 --> 00:15:57,021 I en musical, der hedder Abracadabra. 184 00:15:57,730 --> 00:16:01,191 Mr. Beckman, der er producer, 185 00:16:01,358 --> 00:16:04,153 kom og så os i eftermiddags til dans. 186 00:16:04,319 --> 00:16:06,405 Han valgte tre piger. 187 00:16:06,571 --> 00:16:10,659 Vi starter prøverne om en uge fra mandag. Så skal vi til Philadelphia, 188 00:16:10,825 --> 00:16:12,995 Wilmington og Washington. 189 00:16:13,162 --> 00:16:16,373 Bagefter skal vi til New York fra den anden uge i december. 190 00:16:16,540 --> 00:16:18,876 Der er ni store musical-numre. 191 00:16:19,584 --> 00:16:23,506 Der er et glasakvarium på scenen, som man kan se igennem. 192 00:16:23,672 --> 00:16:29,719 Til den store finale er hele ensemblet under vandet. 193 00:16:34,266 --> 00:16:36,100 Er det ikke bare utroligt? 194 00:16:36,268 --> 00:16:40,022 Jeg skal til Broadway! 195 00:16:42,106 --> 00:16:46,403 - Hvad snakker hun om? - Er jeg måske hendes mor? 196 00:16:46,570 --> 00:16:50,032 Hvordan kan du være med? Man skal jo synge og optræde. 197 00:16:50,199 --> 00:16:52,409 - Jeg kan da godt synge. - Nej, du kan ej. 198 00:16:52,576 --> 00:16:54,369 - Lidt. - Nej! 199 00:16:54,537 --> 00:16:57,706 - Jeg har da en tone i livet. - Vel har du ej. 200 00:16:57,872 --> 00:17:01,544 Jeg behøver nok ikke synge. De leder bare efter dansere. 201 00:17:01,710 --> 00:17:04,213 Har du fortalt ham, hvor gammel du er? 202 00:17:05,714 --> 00:17:07,967 Han spurgte ikke. 203 00:17:08,132 --> 00:17:10,469 Spurgte han ikke, om du var 16? 204 00:17:10,635 --> 00:17:16,058 Han bad mig bare aflægge prøve. Er I overhovedet ikke spændte? 205 00:17:17,267 --> 00:17:20,229 Jeg er. Det er det bedste, jeg i mit liv har hørt. 206 00:17:20,395 --> 00:17:23,440 Tak, Eugene. Godt, at nogen glæder sig. 207 00:17:23,607 --> 00:17:27,236 Hvordan kan du tage til Philadelphia? Hvad med skolen? 208 00:17:28,112 --> 00:17:31,448 Det er jo Broadway! Det er det, jeg vil med mit liv. 209 00:17:31,615 --> 00:17:34,743 Matematik og engelsk hjælper mig ikke på scenen. 210 00:17:34,909 --> 00:17:36,911 - 'Hjælper'. - Bland dig udenom. 211 00:17:37,246 --> 00:17:41,083 Vil du droppe skolen? Ved du, hvor svært det er i dag 212 00:17:41,250 --> 00:17:45,754 for en pige at få et godt job uden en studentereksamen? 213 00:17:45,920 --> 00:17:49,633 - Sig det, Kate. - Det er meget svært. 214 00:17:51,760 --> 00:17:56,098 Så beder jeg om noget andet. Lad mig gøre noget for dig nu. 215 00:17:56,265 --> 00:18:00,102 Jeg kan tjene næsten 60 dollar om ugen, måske mere. 216 00:18:00,269 --> 00:18:03,606 Så meget kan jeg ikke tjene selv med en universitetsgrad. 217 00:18:05,858 --> 00:18:09,862 Det var anspændt for alle. Jeg elsker den slags spænding. 218 00:18:10,029 --> 00:18:13,157 Især når det ikke er mig, de er anspændte over. 219 00:18:14,617 --> 00:18:18,120 Onkel Jack kommer snart hjem. Vi taler om det over maden. 220 00:18:26,295 --> 00:18:28,547 Er det ikke utroligt? 16 år gammel. 221 00:18:28,713 --> 00:18:33,135 Jeg må ringe til mr. Beckman og sige, om jeg kan aflægge prøve på mandag. 222 00:18:33,302 --> 00:18:35,805 Lad nu være med at sige nej før mandag. 223 00:18:35,970 --> 00:18:41,143 Vi lader onkel Jack om det. Vi lader ham bestemme. 224 00:18:42,686 --> 00:18:46,649 Hvorfor? Jeg elsker ham, men han er ikke min far. 225 00:18:46,816 --> 00:18:52,404 Fordi jeg har brug for hjælp. Jeg ved ikke altid, hvad der er rigtigt. 226 00:18:52,571 --> 00:18:55,533 Fordi... Fordi jeg siger det! 227 00:18:56,659 --> 00:18:58,368 Derfor. 228 00:19:04,166 --> 00:19:07,336 Har du ikke noget bedre at lave? Jeg mangler brød. 229 00:19:07,502 --> 00:19:09,588 - Hvad? - Jeg har ikke nok brød. 230 00:19:09,754 --> 00:19:12,675 Løb over til Greenblatt og hent noget rugbrød. 231 00:19:17,011 --> 00:19:20,182 - Jeg har jo lige været der. - Så må du af sted igen. 232 00:19:23,352 --> 00:19:25,104 Jeg skal altid handle for dig! 233 00:19:25,270 --> 00:19:28,566 Når jeg bliver stor, er det det eneste, jeg kan. 234 00:19:28,732 --> 00:19:32,194 - Glem det. Jeg gør det. - Lad være med det. 235 00:19:32,361 --> 00:19:36,531 - Så føler jeg mig skyldig. Jeg gør det. - Du skal også have et kvart pund smør. 236 00:19:37,282 --> 00:19:41,536 Jeg købte et kvart pund i morges. Du burde købe et pund ad gangen. 237 00:19:42,371 --> 00:19:45,082 Hvad nu, hvis huset var brændt i eftermiddag? 238 00:19:45,249 --> 00:19:47,877 Hvad skulle jeg så med et kvart pund smør? 239 00:19:49,211 --> 00:19:53,090 Hvis mor underviste i logik, ville landet være rent af lave. 240 00:20:04,727 --> 00:20:07,646 Kunne jeg vælge mellem at spille for Yankees 241 00:20:07,812 --> 00:20:11,816 og at se Noras nøgne bryster i blot to og et halvt sekund, 242 00:20:11,984 --> 00:20:14,319 ville jeg skulle tænke nøje over det. 243 00:20:15,237 --> 00:20:16,821 Hej, Eugene. 244 00:20:17,907 --> 00:20:23,077 - Er far kommet hjem? - Nej. Hvor ser du ud! Hvad er der galt? 245 00:20:23,245 --> 00:20:25,580 Jeg har problemer. Af den værste skuffe. 246 00:20:25,748 --> 00:20:29,083 - Hvad slags problemer? - Ikke her. Far kommer måske forbi. 247 00:20:29,459 --> 00:20:32,755 Nede på stranden. Jeg blev fyret i dag. 248 00:20:32,922 --> 00:20:35,424 Fyret? Permanent? 249 00:20:35,590 --> 00:20:39,344 Den slags sker ikke midlertidigt. En permanent, livslang fyring. 250 00:20:43,473 --> 00:20:46,769 Det var Andrews skyld. Ham den farvede, der fejer. 251 00:20:46,936 --> 00:20:52,191 Han lænede kosten op ad bordet, mens han smed noget affald ud. 252 00:20:52,525 --> 00:20:55,194 Kosten væltede og ramte en dåse med hørfrøolie, 253 00:20:55,360 --> 00:20:59,864 der ødelagde tre helt nye hatte. Stetson-hatte til ni dollar stykket. 254 00:21:00,032 --> 00:21:03,536 Det var ikke hans skyld. Han stillede jo ikke olien der, vel? 255 00:21:03,702 --> 00:21:06,371 Mr. Stroheim så hattene og olien og gik amok. 256 00:21:06,539 --> 00:21:10,709 Han sagde til Andrew, han ville trække hattene fra hans løn. 27 dollar. 257 00:21:10,875 --> 00:21:13,878 - Så begyndte Andrew at græde. - Græd han? 258 00:21:14,046 --> 00:21:17,131 42 år gammel, og han stod og flæbede. 259 00:21:17,882 --> 00:21:21,470 Jeg sagde, det ikke var retfærdigt. Det var ikke hans skyld. 260 00:21:21,636 --> 00:21:23,513 Mr. Stroheim råbte ad mig... 261 00:21:23,681 --> 00:21:26,516 Når jeg siger noget til dig, så har du at høre efter! 262 00:21:27,016 --> 00:21:31,145 - Betaler du for hattene, din flab? - Nej, jeg vil ej. 263 00:21:31,313 --> 00:21:33,482 Så bland dig uden om, din spradebasse. 264 00:21:34,358 --> 00:21:36,861 Send hattene tilbage til fabrikken. 265 00:21:37,026 --> 00:21:38,821 - Ved du, hvor det er? - Fabrikken? 266 00:21:38,988 --> 00:21:42,825 - Han ved det ikke. Det er mit job. - Talte jeg til dig, din flab? 267 00:21:42,992 --> 00:21:44,827 Spørg mrs. Ludvig. 268 00:21:44,994 --> 00:21:49,414 Hun ved, hvor fabrikken er. De kan give dig tre nye hatte. 269 00:21:49,874 --> 00:21:53,252 Er der så meget som et fnug på dem, skal du også betale for dem. 270 00:21:53,418 --> 00:21:54,837 Er det forstået? 271 00:21:55,670 --> 00:21:57,046 Javel. 272 00:21:57,214 --> 00:22:00,049 Lad være med at smøle. Du har spildt rigeligt tid. 273 00:22:01,010 --> 00:22:02,720 Tilbage til arbejdet. 274 00:22:03,678 --> 00:22:05,680 Der er ikke frokostpause. 275 00:22:16,191 --> 00:22:17,234 Du der. 276 00:22:17,860 --> 00:22:20,905 Tag kosten. Du kan feje i denne uge. 277 00:22:21,530 --> 00:22:23,448 Du er rengøringsmand. 278 00:22:27,620 --> 00:22:30,705 Samme konto igen. Enid, Enid, Enid. 279 00:22:30,873 --> 00:22:33,542 Jeg har sagt det 50 millioner hundred tusind... 280 00:22:33,708 --> 00:22:35,127 Mr. Stroheim! 281 00:22:37,880 --> 00:22:39,757 Jeg synes ikke, du er fair. 282 00:22:49,724 --> 00:22:53,896 Du fejer op, ellers er det din sidste dag her i dag. 283 00:22:56,398 --> 00:22:58,442 Skal jeg feje op? 284 00:22:59,151 --> 00:23:01,070 Så fejer jeg det op. 285 00:23:06,909 --> 00:23:08,577 Ind med dig. 286 00:23:09,829 --> 00:23:11,496 Hører du? 287 00:23:12,622 --> 00:23:14,416 Ind med dig! 288 00:23:34,186 --> 00:23:36,939 Du går hjem i aften 289 00:23:37,606 --> 00:23:40,609 og skriver en undskyldning til mig, 290 00:23:40,775 --> 00:23:45,364 som jeg kan hænge op, så alle kan se den. 291 00:23:46,281 --> 00:23:50,285 Den skal ligge på mit bord i morgen tidlig kl. Ni. 292 00:23:50,995 --> 00:23:54,206 Ellers behøver du slet ikke komme. Er det forstået? 293 00:23:57,626 --> 00:23:59,712 Ja, mr. Stroheim. 294 00:23:59,879 --> 00:24:03,007 Det er noget, jeg må tænke over i aften. 295 00:24:05,468 --> 00:24:07,636 Jeg fejer færdig først. 296 00:24:16,979 --> 00:24:19,648 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg blev bare så gal. 297 00:24:21,233 --> 00:24:22,985 Giver man sig, når man er 18, 298 00:24:23,152 --> 00:24:26,196 så giver man sig også resten af livet, ikke? 299 00:24:26,363 --> 00:24:29,867 Det gør man vel. Skriver du så det brev? 300 00:24:31,826 --> 00:24:32,995 Nej. 301 00:24:35,372 --> 00:24:37,875 - Er du sikker? - Ja. 302 00:24:39,877 --> 00:24:42,086 Men jeg må tale med far om det. 303 00:24:43,881 --> 00:24:46,258 Vi har brug for pengene, men han siger selv, 304 00:24:46,841 --> 00:24:51,846 at man skal gøre det rette og stå ved ens principper. 305 00:24:52,014 --> 00:24:54,098 Kom nu. Han kommer snart hjem. 306 00:25:01,899 --> 00:25:04,276 - Stanley er kommet. - Der er en kage i ovnen. 307 00:25:06,736 --> 00:25:09,364 Jeg forstår ikke, hvorfor vi skal hviske. 308 00:25:10,114 --> 00:25:12,034 Er kagen bange for mennesker? 309 00:25:12,201 --> 00:25:15,037 Vask dit ansigt. Giv mig brødet. 310 00:25:17,039 --> 00:25:20,584 - Hej, mor! - Kagen sover. 311 00:25:21,961 --> 00:25:26,298 Eugene! Han gør det med vilje bare for at ærgre mig! 312 00:25:30,052 --> 00:25:33,137 - Får jeg ikke et kys? - Det har jeg ventet på hele dagen. 313 00:25:34,306 --> 00:25:36,225 Og et knus. 314 00:25:36,391 --> 00:25:39,603 Hvornår får jeg måske knus? Du må have lavet gale streger. 315 00:25:40,895 --> 00:25:43,607 Du er bare en sød dame, mor. Jeg kan ikke lade være. 316 00:25:43,773 --> 00:25:45,568 Jeg tror, jeg vasker mig. 317 00:25:47,319 --> 00:25:50,072 Glem ikke at bede din chef om løn i morgen. 318 00:25:50,239 --> 00:25:52,407 - Lørdag er fridag. - Det skal jeg nok. 319 00:25:52,782 --> 00:25:56,245 Eugene! Jeg kan høre toget. Gå din far i møde. 320 00:25:56,411 --> 00:25:59,748 Laurie! Du skal have din medicin! 321 00:26:01,959 --> 00:26:04,086 Jeg er pludselig så træt. 322 00:26:09,842 --> 00:26:12,344 Drikker du medicinen, spiser jeg din lever. 323 00:26:12,511 --> 00:26:13,928 Hvilken lever? 324 00:26:14,096 --> 00:26:16,431 Vi skal have kål og lever til aftensmad. 325 00:26:16,599 --> 00:26:18,601 Føj! 326 00:26:19,602 --> 00:26:23,481 Lever og kål. Jødisk middelaldertortur. 327 00:26:25,983 --> 00:26:28,986 Min ven Marty Gregorio, en knag til fysik og kemi, 328 00:26:29,153 --> 00:26:31,614 har sagt, at man kan lugte kål 329 00:26:31,780 --> 00:26:34,533 længere væk, end lyden kan nå på syv minutter. 330 00:26:40,122 --> 00:26:42,707 Sagde jeg ikke, du skulle ud af det varme køkken? 331 00:26:43,833 --> 00:26:47,129 Jeg har det fint. Jeg skal bare... Øjeblik. 332 00:26:47,296 --> 00:26:50,674 Sæt dig ned. Jeg kan ikke ånde derinde, og jeg har ikke astma. 333 00:26:51,133 --> 00:26:53,302 Hvor er jeg ked af det med kanden! 334 00:26:53,843 --> 00:26:56,806 - Det dyre stel, Kate. - Hold op. 335 00:26:56,971 --> 00:26:58,641 Hold op. 336 00:26:58,808 --> 00:27:01,351 Jeg giver dig en ny. Det skal du ikke tænke på. 337 00:27:01,519 --> 00:27:04,729 En kande er let at få. Men søstre hænger ikke på træerne. 338 00:27:04,897 --> 00:27:08,733 - Jeg smider glasskårene ud. - Du sætter dig bare! 339 00:27:08,901 --> 00:27:11,320 Eugene kan rydde op, når han kommer igen. 340 00:27:22,997 --> 00:27:26,251 - Lad mig hjælpe, far. - Forsigtig. Du kommer bare til skade. 341 00:27:26,418 --> 00:27:28,337 Nej. Det er helt fint. 342 00:27:31,715 --> 00:27:33,926 - Hvordan har du det? - Fint. 343 00:27:35,845 --> 00:27:40,014 Tænk, at du orker det. At slæbe rundt på kasserne hver dag. 344 00:27:40,182 --> 00:27:43,727 - King Kong kan ikke løfte dem. - Man gør, hvad man er nødt til. 345 00:27:51,694 --> 00:27:53,528 Hvorfor går du så sjovt? 346 00:27:53,696 --> 00:27:56,406 Det er mine gummisko. Sålerne er slidt af. 347 00:27:56,574 --> 00:27:58,868 Jeg må krumme tæer, når jeg går. 348 00:27:59,033 --> 00:28:03,205 - Kan du ikke bruge Stanleys de gamle? - Dem bruger Stanley selv. 349 00:28:03,372 --> 00:28:08,085 De er okay. Jeg går på hælene, fordi mine tæer er helt hudløse. 350 00:28:12,046 --> 00:28:15,550 - Har du det bedre? - Meget bedre, tak. 351 00:28:16,719 --> 00:28:19,889 - Har du det bedre? - Meget bedre, tak. 352 00:28:25,310 --> 00:28:27,229 Jack, hvad er der? 353 00:28:29,814 --> 00:28:32,066 Eugene sagde, du tog dig til brystet. 354 00:28:32,234 --> 00:28:33,943 Vel gjorde jeg ej. 355 00:28:34,111 --> 00:28:37,156 Du slæber de kasser hver dag. Du bliver jo ikke yngre. 356 00:28:37,322 --> 00:28:40,910 - Arbejder du ikke hårdt nok? - Vil du have kasserne? Så værsgo. 357 00:28:41,075 --> 00:28:42,827 Jeg skal ikke bruge dem mere. 358 00:28:42,995 --> 00:28:44,663 Hvad mener du? 359 00:28:44,829 --> 00:28:47,457 Del Mar Festartikler er gået nedenom og hjem. 360 00:28:47,625 --> 00:28:50,127 De ryddede lageret. Han er gået konkurs. 361 00:28:50,920 --> 00:28:53,338 Han advarede mig ikke engang om det. 362 00:28:53,838 --> 00:28:56,634 Du sagde da, han boede på Riverside Drive. 363 00:28:56,801 --> 00:28:59,594 I en dyr lejlighed. 364 00:28:59,762 --> 00:29:03,097 Hvem tror du går bankerot? Du bor, hvor der kun er koldt vand, 365 00:29:03,265 --> 00:29:06,851 og rotterne piler rundt, men konkurs forskånes du dog for. 366 00:29:23,786 --> 00:29:25,955 - Hvad laver du? - Astronomi. 367 00:29:26,831 --> 00:29:29,458 Jeg skal aflevere en rapport i morgen. 368 00:29:31,293 --> 00:29:33,838 Sig til, når hun når til Mælkevejen. 369 00:29:35,129 --> 00:29:36,631 Pokkers. 370 00:29:40,219 --> 00:29:42,304 Den snuskede, lille gris. 371 00:29:42,471 --> 00:29:44,974 Han ser på, at Nora tager tøjet af. 372 00:29:46,891 --> 00:29:49,061 Gad vide, om han vil lade mig se med. 373 00:29:51,063 --> 00:29:53,566 Vi klarer det ikke uden 25 dollar mere om ugen. 374 00:29:53,732 --> 00:29:56,025 Hold op, Jack. Du bliver bare syg. 375 00:29:56,193 --> 00:29:58,821 Han betalte mig ikke for denne uge, den tølper. 376 00:29:58,988 --> 00:30:02,575 Fem sælgere blev fyret, og han skal i teatret i aften. 377 00:30:03,993 --> 00:30:07,912 Jeg har proppet kasserne med hatte og truthorn. 378 00:30:08,080 --> 00:30:11,750 Når han skal begraves engang, tager jeg hat og næse på. Den tølper. 379 00:30:13,543 --> 00:30:15,337 Der kommer nok noget nyt. 380 00:30:15,504 --> 00:30:18,007 Tag i templet og bed hele lørdagen. 381 00:30:18,382 --> 00:30:20,718 Der er mænd, der har bedt i 40 år. 382 00:30:20,885 --> 00:30:24,346 Gæt, hvor mange bønner, der skal høres, før det er min tur? 383 00:30:24,513 --> 00:30:27,850 Det skal nok blive din tur. Gud har tid til alle. 384 00:30:32,061 --> 00:30:36,108 Stanley! Eugene! Så spiser vi! 385 00:30:38,861 --> 00:30:42,697 Hvis du kan hjælpe mig med far, så bare sig frem. Lover du det? 386 00:30:42,865 --> 00:30:47,286 Jeg troede aldrig, du ville spørge. Bare stik mig bolden, træner. 387 00:30:47,452 --> 00:30:50,705 Du siger ikke noget om det teaterstykke til onkel Jack. 388 00:30:50,873 --> 00:30:53,375 Lad mig bringe det på bane. 389 00:30:53,542 --> 00:30:56,378 Jeg må alligevel ikke sige noget, mens jeg spiser. 390 00:30:56,545 --> 00:31:00,549 Lad nu være med at tænke på det. Du får bare halsbrand. 391 00:31:00,715 --> 00:31:04,219 - Jack, Kate! Det hele er varmt! - Vi kommer! 392 00:31:05,054 --> 00:31:07,222 Tror du nogensinde, hun bliver gift? 393 00:31:07,389 --> 00:31:09,642 - Blanche? - Hun er jo ikke grim. 394 00:31:09,809 --> 00:31:11,644 Mændene ser på hende på stranden. 395 00:31:11,811 --> 00:31:15,898 - Hvorfor spilder hun sit liv hos os? - Hun er ikke typen, der gifter sig. 396 00:31:16,065 --> 00:31:18,483 Hun har da været gift. Så hun er da typen. 397 00:31:18,651 --> 00:31:21,570 Det var noget andet. Hun ænser ikke andre mænd. 398 00:31:22,446 --> 00:31:26,575 Hvad med ham Murphy på den anden side af gaden? Han er da interesseret. 399 00:31:26,741 --> 00:31:28,743 Den fyldebøtte? 400 00:31:28,911 --> 00:31:31,746 Han kan ikke finde vej hjem om aftenen. 401 00:31:31,914 --> 00:31:34,083 Han sov på trappestenen i regnvejr. 402 00:31:34,249 --> 00:31:36,585 Han lå der, da jeg var ude for at tage mælk. 403 00:31:38,420 --> 00:31:40,798 Han har et godt job. Han bor hos sin mor. 404 00:31:40,965 --> 00:31:44,259 Pyt med, at han drikker om lørdagen. Han trænger til en kone. 405 00:31:44,426 --> 00:31:47,304 - Ikke min søster! - Jack! Kate! 406 00:31:47,762 --> 00:31:50,349 Lad ham møde en, der også sover på trappen. 407 00:32:56,706 --> 00:32:59,209 Kapitel syv: 'Den store middag. 408 00:33:13,348 --> 00:33:15,518 Det startede som et mordmysterium. 409 00:33:18,020 --> 00:33:21,023 Ingen sagde et ord, men alle så mistænksomme ud. 410 00:33:24,859 --> 00:33:28,531 Alle holdt blikket rettet mod tallerknen og så i smug på far. 411 00:33:28,697 --> 00:33:29,907 Pickles! 412 00:33:36,038 --> 00:33:38,916 Bortset fra mig. Jeg sad overfor Nora. 413 00:33:42,377 --> 00:33:43,921 Chutney. 414 00:33:46,799 --> 00:33:50,094 Jeg tabte min serviet mange gange, så jeg kunne bukke mig ned 415 00:33:50,260 --> 00:33:53,305 og se på hendes uskyldsrene, mælkehvide ben. 416 00:33:53,973 --> 00:33:55,432 Ketchup. 417 00:34:00,270 --> 00:34:01,939 Hun var langt væk i tankerne, 418 00:34:02,106 --> 00:34:04,817 for hun glemte sin blufærdighed et par gange, 419 00:34:04,984 --> 00:34:08,152 så jeg kunne se hende halvt op ad lårene... 420 00:34:08,320 --> 00:34:11,406 der fører til det gyldne palads i Himalaya. 421 00:34:16,911 --> 00:34:18,247 Eugene. 422 00:34:21,333 --> 00:34:23,002 Hold så din serviet på skødet. 423 00:34:24,794 --> 00:34:28,757 Stanley vidste, hvad jeg lavede, for han havde selv lært mig det. 424 00:34:33,637 --> 00:34:36,265 Man kunne høre uret tikke i køkkenet. 425 00:34:37,307 --> 00:34:40,935 Spændingen i luften var til at skære i med en kniv. 426 00:34:41,520 --> 00:34:44,273 Helt så let var det ikke med leveren. 427 00:35:07,296 --> 00:35:10,007 - Jeg hjælper med desserten. - Spis din lever. 428 00:35:11,008 --> 00:35:15,304 - Jeg er færdig. Kan du da se lever? - Du gemte den under kartoflerne. 429 00:35:16,055 --> 00:35:18,307 Se, hvor fint Laurie har spist sin. 430 00:35:21,519 --> 00:35:24,354 En bid mere, så havde jeg kastet op på bordet. 431 00:35:24,522 --> 00:35:26,816 Og det syn ville Nora næppe glemme. 432 00:35:26,981 --> 00:35:30,735 Afledning var min eneste mulighed for at undgå at blive ydmyget. 433 00:35:35,490 --> 00:35:38,536 Hvordan går det hos Stroheim, Stanley? 434 00:35:45,375 --> 00:35:47,502 Jeg var ikke stolt af det. 435 00:35:48,712 --> 00:35:52,091 Men i det mindste blev opmærksomheden afledt fra min lever. 436 00:35:53,050 --> 00:35:55,678 - Hvor længe er det, du har været der? - Hvor? 437 00:35:57,221 --> 00:35:58,763 Hos Stroheim. 438 00:35:59,514 --> 00:36:01,684 Stroheim? Halvandet års tid. 439 00:36:01,851 --> 00:36:03,561 Kan han lide dig? 440 00:36:03,727 --> 00:36:05,187 Hvem? 441 00:36:06,856 --> 00:36:08,398 Stroheim. 442 00:36:09,023 --> 00:36:10,900 Ja. Det kan han normalt. 443 00:36:11,068 --> 00:36:13,195 - Kommer du til tiden? - Altid. 444 00:36:13,445 --> 00:36:17,575 Passer du jobbet og enes med alle? Så kan han jo også lide dig. 445 00:36:17,741 --> 00:36:22,121 - Bed ham om lønforhøjelse i morgen. - Lønforhøjelse? 446 00:36:22,912 --> 00:36:26,709 Jeg skar gerne håndledene over, men leveren havde sløvet knivene. 447 00:36:26,876 --> 00:36:30,212 Din far siger ikke den slags uden god grund. 448 00:36:30,379 --> 00:36:33,047 Tro mig... Det er nu, du skal spørge. 449 00:36:37,552 --> 00:36:39,722 Jeg tror, jeg har et ben galt i halsen. 450 00:36:40,222 --> 00:36:42,056 Der er ingen ben i lever! 451 00:36:49,648 --> 00:36:52,485 Hvad sker der på danseskolen, Nora? 452 00:36:53,903 --> 00:36:56,614 Ikke noget. Pas dig selv. 453 00:36:56,780 --> 00:36:59,116 Jeg prøver bare at bringe det på bane. 454 00:36:59,783 --> 00:37:01,951 Hvad skete der på danseskolen? 455 00:37:02,119 --> 00:37:07,081 Nora fik en rigtig fin kompliment af mr. Beckman. 456 00:37:08,167 --> 00:37:14,632 Han sagde, at hun havde... professionelt talent. 457 00:37:16,675 --> 00:37:18,260 Er mr. Beckman din lærer? 458 00:37:18,427 --> 00:37:21,806 Nej. Han er en af de mest kendte 459 00:37:21,971 --> 00:37:24,974 og respekterede Broadway-producere. 460 00:37:25,142 --> 00:37:27,269 Broadway? Tænk bare. 461 00:37:28,853 --> 00:37:31,023 Er det den samme mr. Beckman 462 00:37:31,190 --> 00:37:34,819 bag den fantastiske Broadway-forestilling, Abracadabra? 463 00:37:35,778 --> 00:37:39,113 Jeg har hørt, at får en pige en plads i koret til den slags show, 464 00:37:39,281 --> 00:37:42,116 er hendes karriere stort set garanteret. 465 00:37:42,284 --> 00:37:46,705 Og den erfaring, hun får, svarer til fire år på universitetet. 466 00:37:47,706 --> 00:37:49,542 Eugene, så er det nok. 467 00:37:57,550 --> 00:38:00,052 Lad nu jeres far spise færdig. 468 00:38:00,219 --> 00:38:03,388 Det gør ikke noget. Tingene skal jo diskuteres. 469 00:38:03,556 --> 00:38:05,515 Der er familietime. 470 00:38:05,890 --> 00:38:08,561 Sikke en god ide til en radioudsendelse. 471 00:38:08,727 --> 00:38:10,520 'Familietimen'. 472 00:38:10,688 --> 00:38:13,732 Hver onsdag kan man høre en ny familie spise til middag, 473 00:38:13,898 --> 00:38:17,736 mens de taler om problemerne. Og man kan også høre opskrifterne. 474 00:38:18,487 --> 00:38:22,074 WEAF præsenterer Middag i Brighton Beach 475 00:38:22,241 --> 00:38:24,493 med Jacob Jeromes familie 476 00:38:24,659 --> 00:38:28,330 og aftenens specialitet: Kål og lever. 477 00:38:28,497 --> 00:38:32,334 Sponseret af Ex-Lax, det milde afføringsmiddel. 478 00:38:32,501 --> 00:38:34,378 Eugene, sæt dig! 479 00:38:34,544 --> 00:38:38,340 Er der andet, der skal tales om? Ellers tænder jeg for nyhederne. 480 00:38:39,008 --> 00:38:41,050 Spis så din lever. 481 00:38:41,719 --> 00:38:44,847 - Jeg kan altså ikke få det ned. - Spis halvdelen. 482 00:38:45,014 --> 00:38:47,892 - Hvilken halvdel? De er lige ulækre. - Bare én bid. 483 00:38:48,057 --> 00:38:50,728 Tager jeg en, nøder du mig bare til at tage to. 484 00:38:51,770 --> 00:38:54,773 Jeg tager det med op. Jeg spiser det i aften. 485 00:38:54,939 --> 00:38:57,192 Hvorfor laver du lever, ingen kan lide? 486 00:38:57,359 --> 00:39:00,404 Fordi vi ikke har råd til oksesteg til syv personer. 487 00:39:00,863 --> 00:39:02,865 Maden må ikke gå til spilde nu. 488 00:39:03,032 --> 00:39:05,743 Vil du ikke have det, skulle du ikke have øst op. 489 00:39:06,243 --> 00:39:10,039 Det gjorde jeg ikke. De gav mig det. Det kom med tallerkenen. 490 00:39:15,878 --> 00:39:19,298 Må jeg tale med dig, far? Det er ret vigtigt. 491 00:39:19,464 --> 00:39:22,091 Er det vigtigere, end hvad der sker i Europa? 492 00:39:25,554 --> 00:39:27,972 Hvem har pillet ved radioen? 493 00:39:28,140 --> 00:39:31,393 Eugene. Han snakker om Polen, for pokker. 494 00:39:31,560 --> 00:39:34,939 Ingen piller ved radioen! Er det forstået? 495 00:39:35,773 --> 00:39:38,776 Gæt, hvem der får skylden for krigen i Europa. 496 00:39:38,943 --> 00:39:41,153 Hvorfor virker radioen dog ikke? 497 00:39:41,320 --> 00:39:44,073 Hvem af jer har pillet ved den? 498 00:39:44,949 --> 00:39:49,118 Jeg skal vide det i aften. Ellers kan jeg ikke give Beckman besked. 499 00:39:49,286 --> 00:39:51,746 Ikke nu. Det er ikke så godt lige nu. 500 00:39:51,914 --> 00:39:53,623 Det er det aldrig. 501 00:39:53,791 --> 00:39:57,502 Du beslutter ikke noget. Og jeg har ikke andre at tale med. 502 00:39:57,670 --> 00:40:00,755 Jeg bestemmer selv, hvis ingen andre er interesseret. 503 00:40:02,174 --> 00:40:03,592 Nora! 504 00:40:06,679 --> 00:40:08,180 Pokkers! 505 00:40:09,849 --> 00:40:12,101 Tror du virkelig, at der bliver krig? 506 00:40:12,267 --> 00:40:13,768 Altså også i USA? 507 00:40:13,936 --> 00:40:18,523 Vi er allerede med. Måske ikke lige os, men hele familien i Europa. 508 00:40:18,691 --> 00:40:20,985 Har mor ikke tanter og nevøer der? 509 00:40:21,150 --> 00:40:23,445 Jo. Og min fætter Sholem er i Polen. 510 00:40:23,612 --> 00:40:26,115 - Med seks børn, ikke? - Ja, seks børn. 511 00:40:26,281 --> 00:40:30,995 - Gud ved, hvad der skal blive af dem. - Jack, gå ind og tal med Nora. 512 00:40:31,160 --> 00:40:33,538 Du er den eneste, hun lytter til. 513 00:40:34,456 --> 00:40:38,836 Hvad, hvis de kommer til USA? Skal de så bo hos os? 514 00:40:39,003 --> 00:40:41,630 Vi tager imod, hvad Gud må bringe for vor dør. 515 00:40:43,465 --> 00:40:46,343 Hvor skal vi gøre af dem, hvis de kommer herover? 516 00:40:46,510 --> 00:40:49,346 - Hvordan får de mad? - Båden er her ikke endnu. 517 00:40:49,513 --> 00:40:52,182 Jeg tager mig ikke af både, der ikke er kommet. 518 00:40:52,349 --> 00:40:55,478 Vi tales ved senere, ikke? Før du går i seng. 519 00:40:55,644 --> 00:40:58,481 - Hvor skal du hen? - Hen i butikken. 520 00:40:58,647 --> 00:41:00,815 Jeg skal hente min astmamedicin. 521 00:41:00,983 --> 00:41:03,235 Det gør jeg. Du skal ikke ud så sent. 522 00:41:03,402 --> 00:41:07,822 Du må holde op med at tænke, at alle er dit ansvar. 523 00:41:13,412 --> 00:41:16,831 Stan, hvem har kvarterets bedste babser? 524 00:41:16,999 --> 00:41:20,377 Har du ikke andet end sex i hovedet? 525 00:41:20,544 --> 00:41:22,337 Det tror jeg, mrs. Laski har. 526 00:41:22,505 --> 00:41:25,340 Dem ville jeg gerne gramse på. 527 00:41:25,508 --> 00:41:28,260 Hun har store babser. Dine hænder er alt for små. 528 00:41:29,178 --> 00:41:31,846 Ikke hvis jeg tog baseball-handsker på. 529 00:41:40,855 --> 00:41:43,067 Skal jeg køre dig hjem, mrs. Morton? 530 00:41:43,858 --> 00:41:47,279 Hej, mr. Murphy. Det er ikke ret langt. 531 00:41:47,446 --> 00:41:49,698 Det er ikke afstanden. Det er selskabet. 532 00:41:50,783 --> 00:41:53,035 Okay. Tak. 533 00:41:54,537 --> 00:41:56,080 Er det din bil? 534 00:41:56,246 --> 00:42:00,584 Min? Nej. Biler er luksus. Jeg stræber ikke efter luksus. 535 00:42:00,750 --> 00:42:02,545 Til gengæld har jeg en svaghed 536 00:42:02,711 --> 00:42:05,297 for venner, der stræber efter luksus. 537 00:42:10,219 --> 00:42:12,054 Du har altså det irske smil. 538 00:42:15,558 --> 00:42:17,059 Vel har jeg ej. 539 00:42:19,269 --> 00:42:21,730 Er det det, man kalder smiger? 540 00:42:22,940 --> 00:42:27,277 Ja, helt sikkert. Men det er også fikst, når man vil have nogens opmærksomhed, 541 00:42:27,444 --> 00:42:29,572 så de lægger mærke til en. 542 00:42:29,738 --> 00:42:32,324 Jeg har lagt mærke til dig i månedsvis. 543 00:42:32,491 --> 00:42:35,077 Ja, det har jeg bemærket. 544 00:42:41,959 --> 00:42:44,086 Jeg drømte noget i nat. 545 00:42:45,420 --> 00:42:49,424 Det var om en pige. Jeg ved ikke, hvad hun hedder, men hun var smuk. 546 00:42:49,592 --> 00:42:54,804 Vi kyssede rigtig meget og gnubbede os mod hinanden. 547 00:42:56,098 --> 00:42:59,768 Og jeg kunne mærke, der var noget på vej. 548 00:43:01,436 --> 00:43:06,691 Pludselig eksploderede det, 549 00:43:08,443 --> 00:43:10,445 som om dæmningen sprang læk. 550 00:43:10,613 --> 00:43:15,450 Og pludselig flød alting bare ud til havs. 551 00:43:18,828 --> 00:43:21,790 Det var mit livs bedste fornemmelse. 552 00:43:22,957 --> 00:43:25,044 Da jeg vågnede, var jeg... 553 00:43:25,460 --> 00:43:28,797 Helt våd? Du havde en erotisk drøm. 554 00:43:29,798 --> 00:43:32,301 Dem har jeg masser af. 555 00:43:32,467 --> 00:43:37,222 Har du? Der er altså ikke noget galt med mig, når den slags sker? 556 00:43:37,515 --> 00:43:41,726 - Har du aldrig haft en før? - Jo, men jeg sov fra det. 557 00:43:42,812 --> 00:43:45,189 Har du prøvet at gøre det selv? 558 00:43:49,151 --> 00:43:50,820 Hvad mener du? 559 00:43:52,196 --> 00:43:54,532 Har du aldrig pillet ved dig selv? 560 00:43:54,698 --> 00:43:57,992 - Nej! Aldrig! - Sludder. Jeg har da hørt dig. 561 00:43:58,160 --> 00:44:01,496 - Du piller tre, fire gange om ugen. - Du er tosset! 562 00:44:04,999 --> 00:44:08,002 Du har kørt en pæn omvej. 563 00:44:08,170 --> 00:44:11,506 Ja, og jeg kan en genvej, så vi kører endnu længere. 564 00:44:18,347 --> 00:44:20,515 - Du godeste. - Hvad er der? 565 00:44:21,934 --> 00:44:25,688 Det er min søster. Stop bilen. Jeg vil ud her. 566 00:44:25,855 --> 00:44:29,899 - Vil du ikke ses sammen med mig? - Nej, helt ærligt. 567 00:44:32,026 --> 00:44:35,698 - Hun er ligeglad med mig. Det ved jeg. - Det har hun aldrig sagt. 568 00:44:35,865 --> 00:44:39,284 Folk mener, jeg er for sorgfri, men jeg er en ærlig mand, 569 00:44:39,451 --> 00:44:42,705 - og jeg er aldrig uterlig over for dig. - Det ved jeg godt. 570 00:44:42,872 --> 00:44:46,375 Vil du så spise middag med mig på Chardhov på onsdag? 571 00:44:46,541 --> 00:44:49,128 Det er et respektabelt etablissement. 572 00:44:51,045 --> 00:44:52,922 Ja, tak. 573 00:44:55,468 --> 00:44:57,386 Tak for turen. 574 00:45:07,396 --> 00:45:09,814 Kate, hvorfor er du ude? 575 00:45:09,982 --> 00:45:14,319 Jeg skulle hente lakrids til Laurie. Hun vågnede og var helt våd af sved. 576 00:45:14,487 --> 00:45:17,239 Kom. Jeg er så lækkersulten. 577 00:45:22,411 --> 00:45:26,415 Det er der ikke noget galt i. Det gør alle da - især på vores alder. 578 00:45:26,581 --> 00:45:27,917 Det er naturligt. 579 00:45:28,082 --> 00:45:31,085 Tænk, at vi snakker om det her! 580 00:45:31,253 --> 00:45:34,589 Alle gør det da, ellers går stemmen ikke i overgang. 581 00:45:38,803 --> 00:45:40,930 Hvor får du det fra? 582 00:45:41,095 --> 00:45:43,473 Er det fra en lægebog eller hvad? 583 00:45:43,848 --> 00:45:46,351 - Det er puberteten. - Hvad? 584 00:45:46,519 --> 00:45:49,103 Puberteten. Har du aldrig hørt det ord før? 585 00:45:49,271 --> 00:45:51,105 Læser du ikke bøger? 586 00:45:51,481 --> 00:45:55,945 Jo. Greven af Monte Cristo. Der stod ikke et ord om puberteten. 587 00:46:00,865 --> 00:46:02,617 Selv far har gjort det. 588 00:46:03,117 --> 00:46:04,619 Far? 589 00:46:05,870 --> 00:46:07,790 Vores far? 590 00:46:09,458 --> 00:46:12,169 Du er skidefuld af løgn, er du. 591 00:46:12,877 --> 00:46:17,174 Du må ikke bande. Du er bare et barn. Jeg vil ikke høre dig sige den slags. 592 00:46:17,341 --> 00:46:20,635 Så du må gerne sige pubertet, men jeg må ikke sige en skid? 593 00:46:20,803 --> 00:46:22,887 'Pubertet' er et rigtigt ord. 594 00:46:23,055 --> 00:46:25,640 'Skid' er for fyre, der hænger på stranden. 595 00:46:26,308 --> 00:46:30,062 Hvad skal jeg ellers sige, når du siger, far gokker den af? 596 00:46:30,229 --> 00:46:33,482 Jeg siger jo ikke, han stadig gør det, for nu er han jo gift. 597 00:46:33,648 --> 00:46:36,235 Men da han var barn. 14-15 år. 598 00:46:37,695 --> 00:46:39,822 Hele verden gokker da af. 599 00:46:47,371 --> 00:46:49,498 Også præsident Roosevelt? 600 00:46:51,208 --> 00:46:57,006 Jeg kan godt glemme hans fødselsdag, men jeg glemmer aldrig, da han døde. 601 00:46:57,171 --> 00:46:59,717 Nogle gange lyder du, som om livet var forbi. 602 00:46:59,884 --> 00:47:03,262 Du er stadig smuk, hvis ikke du kneb øjnene sådan sammen. 603 00:47:03,428 --> 00:47:06,098 - Du må altså ud af huset. - Det kommer jeg da også. 604 00:47:06,265 --> 00:47:09,351 Det er Jacks årlige firmafest 605 00:47:09,518 --> 00:47:11,770 næste onsdag på Commodore Hotel. 606 00:47:11,936 --> 00:47:15,357 Jack siger, du skal med. Han bad mig spørge dig. 607 00:47:17,401 --> 00:47:20,905 Mig? Hvem kender jeg da fra Jacks firma? 608 00:47:21,070 --> 00:47:24,867 Du skal med os. Du kan møde folk. Max Green sidder ved bord med os. 609 00:47:25,034 --> 00:47:29,204 Han er deres bedste sælger. Han er så skæg. Ham vil du kunne lide. 610 00:47:29,371 --> 00:47:32,625 Han er enkemand. Hans kone døde sidste år. 611 00:47:33,125 --> 00:47:37,046 - Af tuberkulose. - Tak, Kate. 612 00:47:37,212 --> 00:47:43,135 Men jeg har planer onsdag aften. 613 00:47:43,886 --> 00:47:46,764 Vigtigere end det her? Det er jo kun én gang om året. 614 00:47:46,931 --> 00:47:49,974 Jeg skal spise middag med nogen. 615 00:47:51,476 --> 00:47:53,728 Skal du ud at spise med en mand? 616 00:47:54,396 --> 00:47:57,482 Det var da dejligt. Hvorfor har du ikke sagt det? 617 00:47:57,650 --> 00:47:59,401 Med mr. Murphy. 618 00:47:59,568 --> 00:48:03,948 Hvem er mr. Mur...? Nej, nej. 619 00:48:06,075 --> 00:48:10,663 Skal du spise sammen med ham? Han tager dig til en værre bule. 620 00:48:10,830 --> 00:48:15,167 Vi skal på Chardhov, den ungarske restaurant. 621 00:48:15,625 --> 00:48:16,919 Du har ikke mødt ham. 622 00:48:17,086 --> 00:48:20,505 - Hvorfor har du så meget imod ham? - Jeg kender hans type. 623 00:48:20,673 --> 00:48:23,758 Jeg skal bare lugte hans ånde, når han åbner vinduet. 624 00:48:26,679 --> 00:48:28,597 Gokker piger den også af? 625 00:48:28,763 --> 00:48:30,850 Fem gange så meget som drenge. 626 00:48:31,308 --> 00:48:33,477 Fem gange så meget. 627 00:48:35,604 --> 00:48:37,522 Er det et nøjagtigt tal? 628 00:48:37,690 --> 00:48:39,774 Hvor ved du alt det fra? 629 00:48:39,942 --> 00:48:41,986 Man hører ting. Lærer om det. 630 00:48:42,151 --> 00:48:44,864 Det går i arv fra generation til generation. 631 00:48:45,655 --> 00:48:47,782 Sådan spreder vi vores kultur. 632 00:48:47,950 --> 00:48:50,369 Fem gange så meget som drenge. 633 00:48:51,286 --> 00:48:55,499 Nogle af dem, der ikke vil hilse på dig, de gokker den da af hele natten. 634 00:48:56,208 --> 00:48:58,127 De er mennesker ligesom os. 635 00:48:58,293 --> 00:49:00,462 De har de samme behov og lyster. 636 00:49:09,679 --> 00:49:11,640 Hvordan gør piger det? 637 00:49:11,849 --> 00:49:13,726 Det kan jeg ikke forklare. 638 00:49:18,481 --> 00:49:20,524 Kom nu. Så giver jeg en is. 639 00:49:22,151 --> 00:49:25,820 Jeg vil være din slave i en hel måned. Sig nu, hvordan de gør. 640 00:49:25,988 --> 00:49:28,323 Jeg har altså et stort problem i mit liv. 641 00:49:28,491 --> 00:49:31,744 Jeg har ikke tid til at forklare, hvordan piger onanerer. 642 00:49:31,911 --> 00:49:34,038 Tegn det. Jeg har en blyant med. 643 00:49:34,497 --> 00:49:37,332 Vil du have farver? Måske skal det være i farver. 644 00:49:38,501 --> 00:49:40,835 - Hej, hvem kommer først? - Hov! 645 00:49:43,588 --> 00:49:46,175 Hvad tror du, en mand som ham leder efter? 646 00:49:46,341 --> 00:49:48,511 Vi voksede op med hans type på Avenue A. 647 00:49:48,677 --> 00:49:52,096 Hvor tit kom Stanley og Eugene ikke hjem gule og blå, 648 00:49:52,264 --> 00:49:54,683 fordi de fik bank af de irske bøller? 649 00:49:54,849 --> 00:49:59,021 Nu er du ikke fair. Vi gik langs stranden i torsdags. 650 00:49:59,188 --> 00:50:00,730 Han var meget beleven. 651 00:50:00,898 --> 00:50:03,608 Han sagde, hvor i Irland hans forældre kom fra. 652 00:50:03,776 --> 00:50:06,529 Deres liv var ikke lettere end mors og fars. 653 00:50:06,695 --> 00:50:10,615 - Det var ikke så hårdt som i Rusland. - Han har et godt job. 654 00:50:10,783 --> 00:50:12,867 Han lugtede ikke af sprut. 655 00:50:13,035 --> 00:50:16,120 - Han var den perfekte gentleman. - Ja, på stranden. 656 00:50:16,288 --> 00:50:20,250 Det er noget andet, når solen går ned. Jeg er ligeglad. Gør, som du vil. 657 00:50:22,252 --> 00:50:24,588 Nora gør det garantrisset ikke. 658 00:50:24,754 --> 00:50:26,715 Jeg kunne vinde hver en øre, du har. 659 00:50:26,881 --> 00:50:29,927 Går hun måske i brusebad hver gang, hun er ude på wc? 660 00:50:30,094 --> 00:50:32,387 Det er løgn! Ikke Nora. 661 00:50:32,555 --> 00:50:34,889 Var det hende, du drømte om? 662 00:50:35,099 --> 00:50:38,893 Nej. Det var en anden. En af pigerne fra stranden. 663 00:50:39,061 --> 00:50:41,480 Det var Nora. Jeg har godt set dig. 664 00:50:41,646 --> 00:50:43,941 Det er derfor, du tabte din serviet. 665 00:50:44,108 --> 00:50:46,068 Hun gør mig vild. 666 00:50:47,069 --> 00:50:49,113 Jeg er vist forelsket i hende. 667 00:50:50,405 --> 00:50:52,657 Glem det. Hun er din kusine. 668 00:50:53,450 --> 00:50:57,079 - Og hvad så? - Det strider mod naturens orden. 669 00:50:57,912 --> 00:51:01,666 Man kan ikke gifte sig med ens kusine. Man får børn med ni hoveder. 670 00:51:06,964 --> 00:51:12,470 En middag med Frank Murphy på Chardhov går nok. 671 00:51:12,636 --> 00:51:15,180 Jeg vil bare ikke have, at du bliver ked af det. 672 00:51:15,347 --> 00:51:17,182 Jeg vil dig kun dit eget bedste. 673 00:51:17,349 --> 00:51:20,935 Jeg kan klare alt - undtagen at nogen i familien er sure på mig. 674 00:51:21,103 --> 00:51:24,189 Jeg kan da ikke blive vred på dig. 675 00:51:24,857 --> 00:51:27,442 Det sværger jeg ved mit liv. 676 00:51:29,319 --> 00:51:32,781 Du skal bare ikke forvente, at jeg er alt for venlig. 677 00:51:32,947 --> 00:51:35,534 Jeg byder på nødder, men der vanker ikke øl. 678 00:51:43,626 --> 00:51:46,378 Må jeg se mr. Beckman i morgen? Ja eller nej? 679 00:51:48,547 --> 00:51:50,299 Har du talt med onkel Jack? 680 00:51:50,465 --> 00:51:54,178 Det er lige meget, hvad han sagde. Det er din eller min beslutning. 681 00:51:54,344 --> 00:51:56,639 Hvem tager den så? 682 00:51:56,806 --> 00:52:00,725 Jeg sagde, at var jeg hendes far, skulle hun få sin studentereksamen. 683 00:52:00,893 --> 00:52:04,479 Der er andre forestillinger. Vær tålmodig, sagde jeg. 684 00:52:04,647 --> 00:52:08,692 Lad mig nu. Ellers kommer jeg aldrig nogen vegne. 685 00:52:09,359 --> 00:52:12,696 Du lovede, du ville gøre, hvad onkel Jack sagde. 686 00:52:13,405 --> 00:52:16,659 Han tager ingen beslutninger. Han giver bare gode råd. 687 00:52:17,492 --> 00:52:21,080 Jeg vil have en beslutning. Fra dig. Ikke? 688 00:52:24,166 --> 00:52:26,335 Du tager din studentereksamen. 689 00:52:26,751 --> 00:52:32,716 Du siger til mr. Beckman, du er for ung. Du siger, at din mor sagde nej. 690 00:52:35,510 --> 00:52:37,429 Det er min beslutning. 691 00:52:39,181 --> 00:52:40,850 Javel. 692 00:52:42,184 --> 00:52:44,394 Tak for rådet, onkel Jack. 693 00:52:48,773 --> 00:52:51,694 Jeg giver dig besked om min beslutning i morgen. 694 00:52:53,445 --> 00:52:57,700 Jeg gad godt se Nora nøgen bare én gang. Ville du ikke det? 695 00:52:58,032 --> 00:53:00,369 Det har jeg da. Masser af gange. 696 00:53:07,292 --> 00:53:10,212 - Har du set Nora nøgen? - Ja. 697 00:53:12,089 --> 00:53:16,301 Jeg overraskede hende på wc og sagde, jeg ikke vidste, hun var derinde. 698 00:53:16,469 --> 00:53:18,928 Du er bare pervers! 699 00:53:19,804 --> 00:53:21,806 Vis mig, hvordan man gør med låsen. 700 00:53:21,974 --> 00:53:24,143 - Hej, drenge! - Hej, mr. Murphy. 701 00:53:24,309 --> 00:53:26,770 Dejlig aften. Ja, sikke en dejlig aften. 702 00:53:27,562 --> 00:53:29,482 Det er det da. 703 00:53:29,648 --> 00:53:32,066 Det er det da. 704 00:53:32,234 --> 00:53:35,069 Han tror vist, han er med i et stykke af Shakespeare. 705 00:53:35,738 --> 00:53:38,115 Han har nok fået lidt til næsen. 706 00:53:40,325 --> 00:53:42,620 Tror du, han og tante Blanche gør det? 707 00:53:42,786 --> 00:53:45,498 Nej. Hun er enke. Den slags gør enker ikke. 708 00:53:46,916 --> 00:53:49,126 Jeg siger det kun, så du må ikke hade mig. 709 00:53:49,293 --> 00:53:50,920 Hvad? 710 00:53:51,085 --> 00:53:53,422 Jeg synes, tante Blanche har en flot røv. 711 00:53:55,799 --> 00:53:58,302 De spærrer dig inde på en sex-anstalt. 712 00:53:58,468 --> 00:54:01,514 Var jeg din søster, turde jeg ikke bo i samme hus som dig. 713 00:54:01,680 --> 00:54:04,767 Hvad, hvis tante Blanche og Nora går i brusebad sammen? 714 00:54:04,934 --> 00:54:08,437 Fik jeg det at se, takkede jeg Gud og blev rabbi. 715 00:54:09,146 --> 00:54:10,147 Kom. 716 00:54:13,150 --> 00:54:15,319 Hvornår bliver det lettere? 717 00:54:16,861 --> 00:54:20,990 Når du får syv timers søvn hver nat. Så bliver det ikke lettere. 718 00:54:33,212 --> 00:54:36,215 - Han er hjemme. - Taler du med ham nu? 719 00:54:36,881 --> 00:54:38,968 Det er nu eller aldrig. 720 00:54:39,802 --> 00:54:41,720 Held og lykke. 721 00:54:46,308 --> 00:54:47,810 Hej, far. 722 00:54:48,727 --> 00:54:51,896 - Kan vi snakke sammen nu? - Har du lavet radioen? 723 00:54:52,064 --> 00:54:53,983 Den er så god som ny. 724 00:54:54,148 --> 00:54:56,861 Den er næsten ti. Så kan jeg høre de sene nyheder. 725 00:54:57,026 --> 00:54:59,697 Jeg laver mine lektier færdig. Godnat. 726 00:54:59,864 --> 00:55:02,074 Læg kagen på bordet. 727 00:55:03,492 --> 00:55:07,371 - Hvilken kage? - Småkagen i din lomme. 728 00:55:07,537 --> 00:55:09,163 Læg den på bordet. 729 00:55:10,749 --> 00:55:14,168 Kan du lugte en småkage fra tre meters afstand? 730 00:55:15,880 --> 00:55:18,382 Jeg hørte nogen ved kagedåsen i køkkenet. 731 00:55:19,008 --> 00:55:21,551 Pludselig gør alle bare, hvad de vil. 732 00:55:21,719 --> 00:55:24,929 Din far er ked af det. Tante Blanche og Nora er kede af det. 733 00:55:25,097 --> 00:55:27,182 Læg så den kage på bordet! 734 00:55:44,909 --> 00:55:48,370 Kan vi ikke sidde udenfor? Alle kommer altid igennem her. 735 00:55:48,537 --> 00:55:51,373 - Men der er snart radioavis. - Bare snak, hvor I vil. 736 00:55:51,540 --> 00:55:53,375 Jeg går i seng. 737 00:55:54,418 --> 00:55:57,046 Fem minutter. Ikke længere. 738 00:56:10,309 --> 00:56:11,769 Eugene! 739 00:56:13,228 --> 00:56:15,397 - Hvad? - Giv mig den småkage. 740 00:56:23,072 --> 00:56:26,408 - Kan du ikke sætte dig ned? - Det tegner søreme lovende. 741 00:56:34,083 --> 00:56:35,750 Jeg har et problem. 742 00:56:35,918 --> 00:56:38,587 Det har man jo, når man bor her i huset. 743 00:56:43,092 --> 00:56:45,427 Luk døren! 744 00:56:45,594 --> 00:56:48,597 Undskyld! Der må være noget galt med låsen. 745 00:56:52,101 --> 00:56:54,186 Det må være svært at være far. 746 00:56:54,353 --> 00:56:59,524 Alle taler med dig om deres problemer. Du skal kunne diske op med alle svarene. 747 00:56:59,692 --> 00:57:02,527 Hold op med at fedte. Bare host op med problemet. 748 00:57:02,695 --> 00:57:04,279 Jeg blev fyret i dag. 749 00:57:04,864 --> 00:57:08,325 - Hvad? - Fald nu ned og lad mig forklare. 750 00:57:08,492 --> 00:57:11,120 Kom du for sent? Var du næsvis? 751 00:57:11,286 --> 00:57:14,623 - Var du næsvis? - Jeg kan stadig få mit job tilbage. 752 00:57:14,789 --> 00:57:16,834 Du skal hjælpe mig med en beslutning. 753 00:57:17,001 --> 00:57:19,294 Få det job. Pyt med, hvad problemet er. 754 00:57:19,461 --> 00:57:22,882 Det er et dårligt tidspunkt at være arbejdsløs på. 755 00:57:24,967 --> 00:57:27,011 Hun så mig sidde på lokum. 756 00:57:27,177 --> 00:57:31,474 Nora så mig på lokummet. Gid jeg var død! 757 00:57:36,520 --> 00:57:39,689 Pas på, hvis du går på wc. Låsen er i stykker. 758 00:57:39,857 --> 00:57:43,527 Og hvad så? Der er ingen, der gider se mig komme ud af brusebadet. 759 00:57:43,693 --> 00:57:45,570 Hvad mener du? 760 00:57:46,989 --> 00:57:51,243 At visse personer her i huset er ferme til at bruge en skruetrækker. 761 00:57:54,914 --> 00:57:59,168 Da jeg var 12, talte du med mig om principper. Kan du huske det? 762 00:57:59,334 --> 00:58:02,337 Principper er én ting, at miste sit job er en anden. 763 00:58:02,505 --> 00:58:04,214 Lad mig nu forklare... 764 00:58:04,381 --> 00:58:07,259 Fortæl du bare, hvis ellers det ender lykkeligt. 765 00:58:09,178 --> 00:58:12,556 Det var på grund af Andrew, ham den farvede, der fejer. 766 00:58:12,722 --> 00:58:15,184 Så fortalte Stanley hele historien. 767 00:58:15,350 --> 00:58:18,020 Som var det Gettysburg-talen. 768 00:58:18,187 --> 00:58:19,939 Far må have været helt udkørt, 769 00:58:20,104 --> 00:58:23,567 for han skulle både håndtere Stanleys principper, 770 00:58:23,733 --> 00:58:26,695 Noras karriere, hans firmas konkurs, 771 00:58:26,861 --> 00:58:30,032 hvordan han får Blanche gift og Lauries hjerteflimmer. 772 00:58:30,199 --> 00:58:34,369 Oven i alt det kunne 37 polske slægtninge 773 00:58:34,537 --> 00:58:37,206 når som helst troppe op og bede om husly. 774 00:58:37,372 --> 00:58:41,710 Enten har jeg en skriftlig undskyldning, eller også kan jeg blive væk. 775 00:58:41,876 --> 00:58:45,965 Stanley dog. 776 00:58:46,130 --> 00:58:47,466 Undskyld, far. 777 00:58:47,632 --> 00:58:50,260 Du skulle ikke have fejet skidt på hans sko. 778 00:58:50,427 --> 00:58:52,596 Især ikke, når nogen så det. 779 00:58:52,762 --> 00:58:55,224 Han er din chef. Han betaler din løn. 780 00:58:55,390 --> 00:58:57,935 Hans penge giver os mad på bordet. 781 00:58:58,102 --> 00:59:01,896 Det ved jeg godt. Jeg kan godt se, hvor du vil hen. 782 00:59:02,064 --> 00:59:06,318 Men du gjorde noget heltemodigt. Du forsvarede en kollega. 783 00:59:06,485 --> 00:59:08,070 Var der ikke andre? 784 00:59:08,237 --> 00:59:11,490 - Jeg var den eneste. - Det skal du være stolt af. 785 00:59:11,656 --> 00:59:15,452 Du gjorde, hvad du tror på. Du holdt på dine principper. 786 00:59:15,619 --> 00:59:19,248 Derfor skrev jeg ikke brevet. Jeg vidste, du ville forstå det. 787 00:59:19,414 --> 00:59:22,835 Spørgsmålet er, om vi har råd til principper lige nu? 788 00:59:23,002 --> 00:59:24,628 Ja, det er ret svært. 789 00:59:24,794 --> 00:59:27,006 Eugene må holde op med at læse. 790 00:59:27,171 --> 00:59:30,009 Han vil studere og blive forfatter. 791 00:59:30,342 --> 00:59:34,304 Gid jeg kunne have sendt dig. Det har altid naget mig meget. 792 00:59:34,472 --> 00:59:37,475 Jeg kan lide at arbejde. Jeg har også bestemt mig. 793 00:59:37,641 --> 00:59:39,351 Jeg skriver det brev. 794 00:59:40,435 --> 00:59:42,937 Hvordan har principperne det så i morgen? 795 00:59:43,105 --> 00:59:45,190 De har det bedre allerede. 796 00:59:45,357 --> 00:59:49,278 Du sagde, du var stolt af mig. Det var det vigtigste. 797 00:59:51,321 --> 00:59:53,448 Tænk over det, Stanley. 798 00:59:55,659 --> 00:59:57,952 Du gør, hvad du selv mener, er bedst. 799 01:00:30,152 --> 01:00:32,822 - Hvad har du besluttet? - Jeg skriver det brev. 800 01:00:32,987 --> 01:00:36,200 - Jeg vidste, han kunne overtale dig. - Jeg bestemte selv. 801 01:00:36,700 --> 01:00:38,993 Vil du hjælpe med at skrive det? 802 01:00:39,161 --> 01:00:42,331 Sagen er, at folk normalt får penge for den slags. 803 01:00:42,497 --> 01:00:44,542 Professionelle brevskribenter. 804 01:00:45,584 --> 01:00:48,546 - Jeg betaler dig ikke. - Jeg vil ikke have penge. 805 01:00:49,171 --> 01:00:52,341 - Hvad så? - Sig, hvordan Nora ser ud uden tøj på. 806 01:00:53,007 --> 01:00:55,344 Altså! Hvor liderlig kan man være? 807 01:00:55,510 --> 01:00:58,012 Det ved jeg ikke. Hvad er rekorden? 808 01:01:28,377 --> 01:01:32,214 Næste dag tog vi på kirkegården, for det var tre år siden, 809 01:01:32,381 --> 01:01:34,258 at onkel Dave døde. 810 01:01:36,886 --> 01:01:39,763 Jeg spurgte mor, hvorfor vi lægger sten på graven. 811 01:01:39,929 --> 01:01:42,892 Hun forklarede, at det var skik og brug. 812 01:01:43,726 --> 01:01:46,060 Så er det godt, at skikken ikke var 813 01:01:46,228 --> 01:01:50,565 at lægge appelsinskræller på graven, men så var hun nok blevet sur. 814 01:01:53,903 --> 01:01:56,446 Nora. Kom nu. 815 01:02:12,337 --> 01:02:16,591 Jeg kunne godt lide onkel Dave, men jeg havde ikke lyst til at græde. 816 01:02:16,759 --> 01:02:18,803 Jeg håber ikke, han så det. 817 01:02:39,489 --> 01:02:43,117 Det var kun mor, der vidste, at far arbejdede som taxachauffør, 818 01:02:43,285 --> 01:02:46,621 så han kunne tjene det, han mistede på festartiklerne. 819 01:02:51,794 --> 01:02:56,631 Han blev slidt helt op og fik et mindre hjerteanfald. 820 01:02:56,799 --> 01:03:01,303 Lægerne sagde, det var en advarsel, men han måtte holde op med at arbejde. 821 01:03:08,477 --> 01:03:11,480 - Hvad skete der? - Alt er fint. 822 01:03:11,646 --> 01:03:15,149 - Han havde det bare skidt. - Vi kørte ham bare hjem. 823 01:03:15,317 --> 01:03:17,026 - Godnat. - Godnat, sir. 824 01:03:27,161 --> 01:03:31,040 For første gang i mit liv blev jeg rigtig bange. 825 01:03:32,209 --> 01:03:35,588 Bange for, at jeg en dag måtte ud på kirkegården 826 01:03:35,754 --> 01:03:39,048 og lægge en sten på min fars grav. 827 01:03:45,764 --> 01:03:47,850 Jeg er fri! 828 01:03:49,852 --> 01:03:52,271 Kast den herover. 829 01:03:54,857 --> 01:03:56,734 Louie, jeg er fri! 830 01:04:00,279 --> 01:04:01,446 Ja! 831 01:04:01,614 --> 01:04:03,782 Eugene. Kom her. 832 01:04:10,873 --> 01:04:13,792 Hvad har jeg sagt om at larme ude foran huset? 833 01:04:13,958 --> 01:04:16,085 - Hent din fars avis. - Nu? 834 01:04:16,253 --> 01:04:18,588 Nej. Til næste år. Og kør på fortovet. 835 01:04:18,756 --> 01:04:21,550 Bliver du ramt af en lastbil, er der ingen kære mor. 836 01:04:23,803 --> 01:04:27,722 Hvis jeg sagde, jeg havde mistet begge hænder i en ulykke, 837 01:04:27,890 --> 01:04:31,393 ville hun sige: 'Gå op og vask dit ansigt med fødderne.' 838 01:04:37,900 --> 01:04:40,903 - Kom her! - Hvad? Jeg har betalt for avisen. 839 01:04:41,070 --> 01:04:43,447 Din far er syg. Vil du tage livet af ham? 840 01:04:43,613 --> 01:04:46,075 - Hvad? - Tror du, din far bliver rask, 841 01:04:46,241 --> 01:04:49,078 hvis han hører hans søn vædder i billardsalonen? 842 01:04:49,244 --> 01:04:50,745 Stanley? Er han der? 843 01:04:50,913 --> 01:04:55,124 Få ham ud derfra, og du holder dig også fra den slags! 844 01:04:55,292 --> 01:04:58,462 Det var ellers sådan et pænt kvarter. 845 01:05:02,757 --> 01:05:04,259 Jeg vandt. 846 01:05:08,180 --> 01:05:10,599 Betaler I, eller vil I spille igen? 847 01:05:12,935 --> 01:05:14,854 Okay. Hvorfor ikke? 848 01:05:15,019 --> 01:05:17,106 Bare gør klar. 849 01:05:24,446 --> 01:05:26,490 - Hej. - Hvad laver du her? 850 01:05:26,656 --> 01:05:28,783 Gå hjem. Vi ses senere. 851 01:05:32,496 --> 01:05:35,457 - Vinder du? - De har ikke en chance. 852 01:05:35,624 --> 01:05:38,836 To spil mere. Jeg kan tjene hele fars ugeløn. 853 01:05:39,003 --> 01:05:41,796 Lad mig se på. Jeg bringer held. 854 01:05:41,964 --> 01:05:45,800 Jeg har ikke brug for held. Tag nu og smut med dig. 855 01:05:45,968 --> 01:05:48,178 Et spil. Jeg dør ikke af at se ét spil. 856 01:05:48,345 --> 01:05:50,473 Ud med dig, sagde jeg! 857 01:05:55,644 --> 01:05:57,312 Undskyld. 858 01:05:59,982 --> 01:06:02,066 Du skal gøre, som jeg siger. 859 01:06:07,656 --> 01:06:10,074 Du starter. 860 01:06:40,355 --> 01:06:43,733 Du skulle se din mors nye kjole. Hun ser fantastisk ud. 861 01:06:43,901 --> 01:06:46,361 Jeg venter på, hun gør sin entré. 862 01:06:46,529 --> 01:06:49,364 Hvis mor gifter sig med mr. Murphy, 863 01:06:49,532 --> 01:06:53,452 skal vi så bo i det mørke hus med den uhyggelige, gamle dame? 864 01:06:53,618 --> 01:06:55,412 Så langt er vi ikke nået. 865 01:06:55,579 --> 01:06:58,457 Lad os nu få middagen på Chardhov overstået. 866 01:06:58,623 --> 01:07:02,044 Tag en nød. Kun én. De er til gæster. 867 01:07:04,463 --> 01:07:07,131 - Hej. - Jeg sagde, du skulle gå hjem. 868 01:07:08,383 --> 01:07:11,761 Hvor meget vandt du? Sig det nu. 869 01:07:11,929 --> 01:07:15,057 Det var aftalt spil. De snød mig. 870 01:07:15,224 --> 01:07:18,561 - Hvor meget tabte du? - De var nogle fidusmagere. 871 01:07:18,727 --> 01:07:21,730 - Hvor meget tabte du? - Hele min løn. 17 dollar. 872 01:07:21,896 --> 01:07:25,149 Hele din løn? Hvorfor væddede du hele din løn? 873 01:07:25,317 --> 01:07:28,152 Jeg troede, jeg kunne slå dem. Jeg slog alle andre. 874 01:07:28,320 --> 01:07:30,573 Jeg tror, jeg skal kaste op. 875 01:07:41,416 --> 01:07:44,794 Nå! Du må have været sulten. Det er da et godt tegn. 876 01:07:44,962 --> 01:07:48,423 Jeg kedede mig. Der var ikke andet at lave. 877 01:07:49,924 --> 01:07:52,595 Blanche kommer ind og ser dig, før hun går. 878 01:07:52,761 --> 01:07:56,431 Sig, hun ser smuk ud. Du ved, hun mangler selvtillid. 879 01:07:56,599 --> 01:07:59,602 Hvornår har jeg sidst fortalt dig, at du er smuk? 880 01:08:00,769 --> 01:08:03,105 Hvorfor siger du det nu? 881 01:08:03,272 --> 01:08:07,610 Nogle gange glemmer jeg at fortælle folk, hvad jeg synes. 882 01:08:13,157 --> 01:08:16,619 Bliv nu rask. Tag mig med til festen næste år. 883 01:08:16,785 --> 01:08:19,121 Så skal jeg nok være smuk. 884 01:08:31,466 --> 01:08:34,303 Var han ikke så syg, fortalte jeg ham sandheden. 885 01:08:34,469 --> 01:08:36,639 Dør han, tager jeg livet af mig. 886 01:08:36,806 --> 01:08:39,892 Bare sig, du har tabt pengene. Du havde hul i lommen. 887 01:08:40,059 --> 01:08:42,311 - Den har jeg allerede brugt. - Hvornår? 888 01:08:42,477 --> 01:08:46,481 I november. Jeg tabte fem dollar. 'Tjek lommerne hver morgen.' 889 01:08:46,649 --> 01:08:49,484 Væddede du også de fem dollar? 890 01:08:49,652 --> 01:08:52,655 - Nej, jeg gav dem til en pige. En pro. - En pro-hvad? 891 01:08:54,323 --> 01:08:56,200 Prostitueret? 892 01:08:56,366 --> 01:08:58,828 Besøgte du en af dem? Kors i røven! 893 01:08:58,993 --> 01:09:02,164 - Du må ikke bande. - Koster det en femmer? 894 01:09:02,331 --> 01:09:04,542 2,50. Fyren skylder mig stadig. 895 01:09:04,708 --> 01:09:07,670 Hvordan var hun? Var hun pæn? Hvor gammel var hun? 896 01:09:07,837 --> 01:09:10,880 - Nu holder du op. - Tog hun alt tøjet af? 897 01:09:11,048 --> 01:09:14,677 Skal jeg fortælle dig om nøgne piger, hver gang jeg har problemer? 898 01:09:14,844 --> 01:09:18,180 Gå ud på wc og gok den af, og se så at blive voksen. 899 01:09:24,061 --> 01:09:25,895 Jeg går ud. 900 01:09:26,063 --> 01:09:29,899 - Jeg kommer sent hjem. Godnat. - Hvor ud? 901 01:09:30,860 --> 01:09:33,946 Jeg har en date med Larry Clurman. Vi skal i biografen. 902 01:09:34,113 --> 01:09:36,531 Vil du ikke se, hvor fin din mor er? 903 01:09:36,699 --> 01:09:40,369 Hun ser sikkert flot ud. Det behøver jeg ikke fortælle hende. 904 01:09:40,535 --> 01:09:44,539 Din mor bliver sikkert ked af det, hvis du ikke siger farvel. 905 01:09:45,415 --> 01:09:47,960 Jeg ved præcis, hvordan min mor har det. 906 01:09:48,127 --> 01:09:50,462 Men hun ved ikke, hvordan jeg har det. 907 01:09:52,715 --> 01:09:54,717 Nora! 908 01:10:01,556 --> 01:10:03,933 Gider du hjælpe mig? 909 01:10:25,580 --> 01:10:27,832 Hold så op. Jeg prøver at tænke. 910 01:10:28,000 --> 01:10:30,960 Lad være med at vrisse. Det var ikke min skyld. 911 01:10:31,128 --> 01:10:35,758 Jeg har ingen storebror til at hjælpe mig. Jeg måtte klare alting selv. 912 01:10:35,925 --> 01:10:38,092 Du er heldig, du er den yngste. 913 01:10:38,260 --> 01:10:40,763 Du har ikke samme ansvar som mig. 914 01:10:40,930 --> 01:10:43,848 Du går i skole og prøver at se pigernes trusser. 915 01:10:44,016 --> 01:10:46,601 - Jeg knokler da i skolen. - Gør du det? 916 01:10:49,271 --> 01:10:51,273 Så lad mig se din karakterbog. 917 01:10:51,440 --> 01:10:54,443 Det var den første i går. Så får I karakterer. 918 01:10:54,609 --> 01:10:57,111 Det behøver jeg ikke. Du er ikke min far. 919 01:10:57,279 --> 01:11:00,199 Jo, jeg er, så længe far er syg. 920 01:11:00,365 --> 01:11:03,117 Jeg er den eneste i familien, der arbejder. 921 01:11:03,285 --> 01:11:05,704 Er du? Hvor er din løn så, farmand? 922 01:11:05,870 --> 01:11:08,457 Hvor jeg dog hader dig. Du er sådan et røvhul. 923 01:11:08,623 --> 01:11:12,126 Jeg hjælper altid dig. Du hjælper aldrig uden få noget for det. 924 01:11:12,294 --> 01:11:15,630 - Jeg hader dig, din lus! - Ikke så meget, som jeg hader dig. 925 01:11:15,798 --> 01:11:20,885 Du snorker, du piller tæer, og du får badeværelset til at stinke. 926 01:11:21,053 --> 01:11:24,306 Giv mig din karakterbog. Jeg banker dig! 927 01:11:24,473 --> 01:11:28,978 Vil du have den? Her er min skide karakterbog! 928 01:11:29,143 --> 01:11:30,980 Dit røvhul! 929 01:11:36,694 --> 01:11:38,821 Fire A'er og et B? 930 01:11:40,655 --> 01:11:42,700 Jack? 931 01:11:44,577 --> 01:11:46,579 Hvad laver du hernede? 932 01:11:46,745 --> 01:11:48,873 Jeg ville møde ham Murphy. 933 01:11:49,038 --> 01:11:51,834 En fremmed mand vil gerne møde en anden mand. 934 01:11:52,001 --> 01:11:53,878 Så har han det bedre. 935 01:11:54,043 --> 01:11:57,256 Jeg blev så bange, da du ikke var på dit værelse. 936 01:11:57,422 --> 01:11:59,884 Du ser ikke sådan ud. Du ser smuk ud. 937 01:12:00,049 --> 01:12:02,677 Her. Tag dem på. 938 01:12:03,553 --> 01:12:05,598 Du må ikke sige nej. 939 01:12:05,764 --> 01:12:07,850 Lad mig give dig dem på. 940 01:12:08,183 --> 01:12:10,853 Kate, dine perler. Dine dyre perler. 941 01:12:11,020 --> 01:12:14,189 De gør jo ingen nytte ved altid at ligge i skuffen. 942 01:12:14,356 --> 01:12:19,236 Perler er som folk. De kan lide at komme ud og blive vist frem. 943 01:12:19,403 --> 01:12:22,947 Du skulle have haft dem på til festen i aften. 944 01:12:23,115 --> 01:12:28,370 Jeg var så optaget af mig selv, at jeg glemte, du ikke kommer til fest. 945 01:12:28,537 --> 01:12:31,080 Jeg er bange for at tabe dem. 946 01:12:31,248 --> 01:12:33,626 Lad mig se, hvordan de ser ud. 947 01:12:33,792 --> 01:12:36,545 Laurie, gå op og hent Nora. 948 01:12:36,711 --> 01:12:39,048 Jeg vil vise Nora dem. 949 01:12:40,715 --> 01:12:42,802 Hun er her ikke. 950 01:12:44,553 --> 01:12:46,639 Hun gik. 951 01:12:49,433 --> 01:12:53,478 Hvad mener du? Uden at sige farvel? 952 01:12:53,646 --> 01:12:57,399 Hun skulle mødes med nogen, så du ser hende, når hun kommer hjem. 953 01:12:57,566 --> 01:13:02,071 Hun kunne være kommet ind. Jeg ville jo gerne se hende. 954 01:13:02,237 --> 01:13:05,783 Du skal ud og more dig. Det her kan du ordne senere. 955 01:13:05,950 --> 01:13:08,285 Hun er sur på mig, ikke? 956 01:13:08,452 --> 01:13:11,455 Hun ved, hvor let hun kan såre mig. 957 01:13:12,747 --> 01:13:16,000 Det er takken for at prøve at tage en beslutning. 958 01:13:43,528 --> 01:13:46,115 Jeg har lyst til is til dessert. 959 01:13:47,532 --> 01:13:49,618 Laurie, har du lyst til is? 960 01:13:49,784 --> 01:13:51,120 Valnøddeis? 961 01:13:51,286 --> 01:13:55,124 Valnøddeis til dig, ahorn- og nøddeis til mig. 962 01:13:56,125 --> 01:13:59,794 Gå op og sig til Eugene, han skal ud og handle for mig. 963 01:14:06,469 --> 01:14:08,137 Hun gør det. 964 01:14:08,303 --> 01:14:10,805 Hun tager det hele af. 965 01:14:10,973 --> 01:14:13,142 I dag sker det. 966 01:14:13,308 --> 01:14:16,729 Kære gud, du må ikke lave tåge. 967 01:14:17,897 --> 01:14:20,983 Eugene, din far vil have, at vi går i butikken. 968 01:14:21,150 --> 01:14:22,985 Pokkers. 969 01:14:23,152 --> 01:14:26,739 Sig, at jeg er syg. Sig, jeg har diarre. 970 01:14:26,906 --> 01:14:28,991 Vil du ikke have is? 971 01:14:29,992 --> 01:14:32,076 Is? Vent lidt. 972 01:14:33,828 --> 01:14:36,831 - Vil du have is, Stan? - Nej. 973 01:14:38,208 --> 01:14:40,585 Jeg har ingen viljestyrke. 974 01:14:40,753 --> 01:14:43,547 Hvordan bliver jeg forfatter uden at lide? 975 01:14:43,713 --> 01:14:48,677 Jeg ville opgive skriveriet, hvis jeg kunne se en nøgen pige og spise is. 976 01:14:51,180 --> 01:14:53,682 Han vil have ahorn- og valnøddeis. 977 01:14:57,269 --> 01:15:00,898 Eugene. Gå over til Hansen. Laurie siger, hvad du skal have. 978 01:15:01,065 --> 01:15:02,441 Jeg skal bruge penge. 979 01:15:02,607 --> 01:15:04,734 Jeg har lige betalt lægen 15 dollar. 980 01:15:04,902 --> 01:15:08,112 Stanley fik løn i dag. Bed ham om hans løn. 981 01:15:08,280 --> 01:15:11,741 Her er en dollar. Skynd dig, så Laurie kan møde mr. Murphy. 982 01:15:15,704 --> 01:15:18,040 Hvem kommer først? Jeg hinker. 983 01:15:18,207 --> 01:15:19,708 Jeg må ikke løbe. 984 01:15:19,874 --> 01:15:22,461 Jeg hinker og holder vejret. 985 01:15:28,883 --> 01:15:30,970 Kalder hun? 986 01:15:31,428 --> 01:15:35,099 - Jeg tror, hun kalder på dig. - Hvad tror du, hun vil? 987 01:15:35,265 --> 01:15:37,434 Du skal smage edderkoppesuppen. 988 01:15:37,601 --> 01:15:39,061 Hold op! 989 01:15:39,228 --> 01:15:41,271 Skal jeg gå? 990 01:15:41,438 --> 01:15:43,566 Ja. Hun er fin nok. 991 01:15:43,732 --> 01:15:45,943 Jeg henter isen. 992 01:15:46,110 --> 01:15:49,613 Bliv nu ikke for længe, ellers bliver du helt irsk. 993 01:16:04,003 --> 01:16:06,338 Måske kommer hun ikke tilbage. 994 01:16:06,505 --> 01:16:12,261 Måske stikker hun af til Boston eller Washington, 995 01:16:12,427 --> 01:16:14,472 eller gud ved hvor. 996 01:16:14,638 --> 01:16:17,141 Er det det, du vil tale om på din date? 997 01:16:17,307 --> 01:16:19,518 Han begynder at drikke om fem minutter. 998 01:16:19,684 --> 01:16:21,979 Tror du? 999 01:16:22,146 --> 01:16:25,940 - Hvad gør jeg, hvis han bliver fuld? - Så kommer du hjem. 1000 01:16:26,108 --> 01:16:28,277 Har du penge til en taxa? 1001 01:16:28,443 --> 01:16:30,945 Nej, jeg tog ikke nogen. 1002 01:16:31,113 --> 01:16:34,867 Vent. Vent her. Jeg får en femmer af Stanley. 1003 01:16:35,034 --> 01:16:37,827 Nu har jeg noget nyt at bekymre mig om. 1004 01:16:41,165 --> 01:16:43,292 Er du derinde? 1005 01:16:44,959 --> 01:16:47,837 Åbn vinduet. Du lufter jo aldrig ud. 1006 01:16:49,048 --> 01:16:51,716 Tante Blanche skal bruge en femmer. 1007 01:16:51,884 --> 01:16:56,221 Stanley. Fik du løn i dag? 1008 01:16:56,388 --> 01:16:58,641 - Ja. - Vis mig pengene for denne uge. 1009 01:16:58,808 --> 01:17:01,351 - Giv mig kuverten. - Jeg har den ikke. 1010 01:17:01,519 --> 01:17:05,022 - Har du ikke kuverten? - Jeg har ikke pengene. 1011 01:17:05,189 --> 01:17:09,484 - Hvad mener du? - Jeg har dem ikke. De er væk. 1012 01:17:09,652 --> 01:17:11,736 Væk. Hvor er de henne? 1013 01:17:14,864 --> 01:17:17,326 De er bare væk. 1014 01:17:17,492 --> 01:17:22,247 Jeg har dem ikke og kan ikke få dem. Det kan jeg ikke gøre noget ved. 1015 01:17:22,414 --> 01:17:24,874 Lad nu være med at spørge mig om mere. 1016 01:17:25,042 --> 01:17:28,587 Hvad mener du med det? 1017 01:17:28,753 --> 01:17:32,675 - Hvad skete der med de 17 dollar? - Siger jeg det, sladrer du til far. 1018 01:17:32,842 --> 01:17:38,430 Hvorfor skulle jeg ikke sladr...? 1019 01:17:38,597 --> 01:17:42,685 Jeg vil vide, hvad der er sket med de penge. 1020 01:17:43,602 --> 01:17:45,688 Jeg spillede dem op. 1021 01:17:47,189 --> 01:17:49,233 Jeg tabte dem i billard. 1022 01:17:51,193 --> 01:17:53,027 Okay? 1023 01:17:53,195 --> 01:17:55,197 Er du så glad? 1024 01:17:55,364 --> 01:17:57,449 Er du glad nu? 1025 01:17:59,284 --> 01:18:01,370 Det vil jeg ikke tænke på nu. 1026 01:18:03,747 --> 01:18:06,709 Først skal jeg have tante Blanche ud af huset. 1027 01:18:06,876 --> 01:18:09,753 Jeg skal også tænke på din fars helbred. 1028 01:18:10,713 --> 01:18:13,382 Du kan sidde her og finde på en undskyldning. 1029 01:18:13,548 --> 01:18:17,552 Du blev bestjålet. Nogen huggede dem. Det siger du til din far. 1030 01:18:17,720 --> 01:18:21,724 Fortæller du ham sandheden, tager du helt sikkert livet af ham... 1031 01:18:23,433 --> 01:18:26,896 Jeg vil ikke... Hvorfor er jeg så nervøs? 1032 01:18:27,061 --> 01:18:29,398 Jeg lover, at han er dobbelt så nervøs. 1033 01:18:32,902 --> 01:18:34,904 Var det døren? 1034 01:18:35,069 --> 01:18:37,406 Bliv her. 1035 01:18:37,572 --> 01:18:39,408 Bliv siddende. 1036 01:18:43,746 --> 01:18:45,998 Jeg troede, jeg hørte nogen. 1037 01:18:50,753 --> 01:18:52,587 Kate! 1038 01:18:52,755 --> 01:18:54,964 Hvad er der? 1039 01:18:55,965 --> 01:18:58,177 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 1040 01:18:58,343 --> 01:19:00,638 Jeg er bare så nervøs. 1041 01:19:00,805 --> 01:19:04,642 Du er urolig for Jack. Han skulle ikke være kommet ned. 1042 01:19:04,809 --> 01:19:08,437 Han ved, han skal hvile sig. Hvad betaler vi ellers lægen for? 1043 01:19:08,603 --> 01:19:11,649 Jeg skulle ikke have inviteret mr. Murphy herover. 1044 01:19:11,816 --> 01:19:13,983 Det er derfor, Jack kom ned. 1045 01:19:14,151 --> 01:19:17,446 Det er ikke bare mr. Murphy. Det er Jack og alle sammen. 1046 01:19:17,612 --> 01:19:19,698 Alle i huset har problemer. 1047 01:19:21,616 --> 01:19:23,993 Sagde Nora noget, du blev ked af? 1048 01:19:24,161 --> 01:19:26,455 Hent din taske. Han kommer om lidt. 1049 01:19:26,621 --> 01:19:30,124 Jeg ved godt, hun har været vanskelig de sidste par dage. 1050 01:19:30,292 --> 01:19:32,169 Hvorfor er det altid Nora? 1051 01:19:32,336 --> 01:19:35,464 Hvorfor er det dit problem? Er du den eneste, der har problemer? 1052 01:19:35,630 --> 01:19:38,175 Det har vi alle sammen. Vi har alle vores at slås med. 1053 01:19:39,844 --> 01:19:44,557 Tilgiv mig. Undskyld, Kate. Jeg forstår det godt. 1054 01:19:45,808 --> 01:19:47,642 Ja? Hvad? 1055 01:19:47,810 --> 01:19:51,145 Jeg har lige været verdens mest uhyggelige sted. 1056 01:19:51,313 --> 01:19:55,067 Ikke nu. Tante Kate og jeg snakker sammen. 1057 01:19:55,985 --> 01:19:59,822 Jeg var i mrs. Murphys hus. Hun spurgte, om du kunne komme nu. 1058 01:19:59,989 --> 01:20:02,156 Hun sagde, det var vigtigt. 1059 01:20:05,995 --> 01:20:07,496 Hvad vil hun? 1060 01:20:07,662 --> 01:20:09,999 Det sagde hun ikke. Jeg ville bare ud igen. 1061 01:20:10,164 --> 01:20:12,417 Så gav hun mig en grøn småkage. 1062 01:20:16,338 --> 01:20:19,842 Måske skal han arbejde over. Jeg kommer igen om lidt. 1063 01:20:20,009 --> 01:20:22,094 Så kan vi snakke færdig. 1064 01:20:27,682 --> 01:20:29,727 Jeg ville selv være kommet, 1065 01:20:29,894 --> 01:20:33,062 men jeg har efterhånden svært ved at krydse gaden. 1066 01:20:33,938 --> 01:20:36,025 Der er alt for mange biler. 1067 01:20:36,191 --> 01:20:37,902 Selvfølgelig. 1068 01:20:39,694 --> 01:20:45,200 Jeg er ked af at sige, at min søn Frank beklager. 1069 01:20:48,037 --> 01:20:52,081 Han kan ikke holde sin middagsaftale med dig. 1070 01:20:53,125 --> 01:20:55,419 Frank er på hospitalet. 1071 01:20:57,546 --> 01:20:59,757 Du godeste. Er han okay? 1072 01:20:59,924 --> 01:21:03,052 Han er gudskelov ikke kommet noget alvorligt til, 1073 01:21:04,093 --> 01:21:06,471 men følgerne er slemme nok. 1074 01:21:08,473 --> 01:21:15,397 Han kørte spritkørsel i en vens bil. 1075 01:21:18,317 --> 01:21:21,611 Han bliver anklaget af politiet for det. 1076 01:21:21,779 --> 01:21:24,073 Det er jeg vis på. 1077 01:21:25,114 --> 01:21:29,244 Så snart Frank får løst sine problemer her, 1078 01:21:29,411 --> 01:21:32,957 rejser vi nordpå i New York 1079 01:21:33,122 --> 01:21:35,334 til en klinik, hvor han kan få hjælp. 1080 01:21:35,500 --> 01:21:39,171 Der har vi også noget familie, som vi kan bo hos. 1081 01:21:41,130 --> 01:21:46,636 Det er jeg forfærdeligt ked af. 1082 01:21:47,429 --> 01:21:52,767 Sig til Frank, at jeg ønsker ham alt godt. 1083 01:22:06,615 --> 01:22:09,368 Det kunne have været dig i bilen sammen med ham. 1084 01:22:09,534 --> 01:22:12,454 Jeg advarede dig fra start af om hans slags. 1085 01:22:12,621 --> 01:22:14,957 Hold op med at kalde dem 'hans slags'. 1086 01:22:15,124 --> 01:22:19,211 - Hun er mor ligesom du og jeg. - Hvad er han så? Sig, hvad han er. 1087 01:22:19,378 --> 01:22:23,632 Han er en plaget mand. En, der har brug for hjælp. 1088 01:22:23,798 --> 01:22:27,302 Du kender jo ikke engang manden! 1089 01:22:27,470 --> 01:22:29,847 Jeg kender ham. Jeg ved godt, hvordan de er. 1090 01:22:32,850 --> 01:22:35,478 Du skulle nødig snakke. Er vi meget bedre? 1091 01:22:35,644 --> 01:22:38,856 Er vi da noget særligt? Her er alle fattige. 1092 01:22:39,023 --> 01:22:41,150 Vi kan i det mindste vise nåde. 1093 01:22:41,316 --> 01:22:44,319 Hvorfor? Hvad har jeg råd til at give? 1094 01:22:45,154 --> 01:22:48,323 Er jeg måske stadset ud til ingen verdens nytte? 1095 01:22:48,491 --> 01:22:50,825 Lovede jeg dig guld og grønne skove? 1096 01:22:50,993 --> 01:22:53,203 Jeg ville jo bare hjælpe dig. 1097 01:22:53,370 --> 01:22:56,415 Ingen holder mere af deres familie end dig, 1098 01:22:56,581 --> 01:23:00,669 men vis i det mindste medlidenhed for andre, der har problemer. 1099 01:23:00,835 --> 01:23:03,713 Hvad kommer det mig ved? Hvem passer måske på mig? 1100 01:23:03,881 --> 01:23:06,090 Jeg har gjort nok i livet for andre. 1101 01:23:06,258 --> 01:23:08,552 Du ved godt, hvad jeg mener. 1102 01:23:08,718 --> 01:23:10,513 Nej, jeg gør ikke. 1103 01:23:10,679 --> 01:23:13,223 Sig, hvad du mener. Hvilke 'andre'? 1104 01:23:13,390 --> 01:23:16,393 Dig! Celia! Far, da han var syg. 1105 01:23:16,560 --> 01:23:21,105 Du ved godt hvilke 'andre'. Fik jeg måske ikke tit tæv for ting, du gjorde? 1106 01:23:21,273 --> 01:23:24,859 Hvor mange kjoler måtte jeg undvære, så du kunne se ud af noget? 1107 01:23:25,027 --> 01:23:27,446 Jeg måtte tage slæbet. Du var den kønne. 1108 01:23:27,612 --> 01:23:31,283 Sådan skal du ikke tale til mig. Det har du ikke ret til. 1109 01:23:43,921 --> 01:23:48,258 Det er Jack, ikke? Du bebrejder mig for, hvad der skete med Jack. 1110 01:23:48,425 --> 01:23:50,885 Hvorfor tror du ellers, han er syg? 1111 01:23:51,053 --> 01:23:54,056 Hvorfor måtte politiet bære ham hjem midt om natten? 1112 01:23:54,223 --> 01:23:58,268 Så Nora kunne gå til dans? Så Laurie kunne komme til lægen? 1113 01:23:58,435 --> 01:24:00,229 Du bekymrer dig om din ven, 1114 01:24:00,395 --> 01:24:04,274 men ikke om dem, der må bæres hjem, så du kan få tag over hovedet. 1115 01:24:04,441 --> 01:24:07,902 Hvorfor har du ikke sagt, hvordan du har det før? 1116 01:24:08,070 --> 01:24:11,574 Jeg havde for travlt med at tage mig af alle. 1117 01:24:11,740 --> 01:24:14,076 Hold da op... 1118 01:24:14,243 --> 01:24:16,745 Din mor og min mor er oppe at skændes. 1119 01:24:16,911 --> 01:24:17,912 Om hvad? 1120 01:24:18,080 --> 01:24:21,291 Din mor måtte tage slæbet, min var den kønne. 1121 01:24:21,458 --> 01:24:22,960 Hvad? 1122 01:24:23,127 --> 01:24:26,964 Kunne jeg flytte med Nora og Laurie i aften, gjorde jeg det. 1123 01:24:27,131 --> 01:24:30,634 Men det kan jeg ikke. Jeg har intet sted at tage hen. 1124 01:24:31,594 --> 01:24:35,764 Kunne de blive her et par uger, ville jeg sætte stor pris på det. 1125 01:24:35,930 --> 01:24:38,350 Til jeg kan finde et sted at bo. 1126 01:24:38,517 --> 01:24:41,186 - Så henter jeg dem. - Hold nu op med det vrøvl. 1127 01:24:41,353 --> 01:24:42,771 - Isen. - Ikke nu! 1128 01:24:42,937 --> 01:24:46,484 Jeg kender en dame i Manhattan Beach, som jeg kan bo hos. 1129 01:24:46,650 --> 01:24:48,861 Så finder jeg et job. 1130 01:24:50,695 --> 01:24:53,448 Jeg vil gøre hvad som helst, 1131 01:24:53,616 --> 01:24:57,161 men jeg vil ikke ligge nogen til last, så længe jeg lever. 1132 01:24:57,327 --> 01:24:59,454 Blanche, hold op! 1133 01:25:02,041 --> 01:25:06,295 Hvad fanden er det, der foregår? 1134 01:25:07,630 --> 01:25:12,301 To søstre skændes om noget, de skulle have ordnet for 25 år siden. 1135 01:25:13,052 --> 01:25:15,970 Fortæl hende, hvordan det er at være storesøster. 1136 01:25:16,138 --> 01:25:18,390 Råb ad hende, Blanche. 1137 01:25:18,557 --> 01:25:22,019 For første gang i dit liv, så sig, at hun skal skride. 1138 01:25:22,186 --> 01:25:24,479 Når I begge to har fået luft, 1139 01:25:24,647 --> 01:25:27,024 så giv hinanden et knus og spis middag. 1140 01:25:27,191 --> 01:25:29,984 Isen smelter jo, for pokker. 1141 01:25:34,532 --> 01:25:38,911 Uanset hvad Kate siger til mig, vil jeg altid elske hende, 1142 01:25:39,078 --> 01:25:41,705 men jeg må ud herfra. 1143 01:25:46,043 --> 01:25:50,004 Gør jeg det ikke nu, mister jeg den sidste rest selvrespekt. 1144 01:25:50,172 --> 01:25:51,756 Og når jeg bliver gammel, 1145 01:25:51,924 --> 01:25:57,179 ville jeg gerne have så meget selvrespekt som mrs. Matthew Murphy. 1146 01:26:04,728 --> 01:26:08,440 Der er sket noget, siden du er sådan. Og det var ikke Blanche. 1147 01:26:08,607 --> 01:26:11,401 Det var noget andet. Hvad? 1148 01:26:15,239 --> 01:26:18,200 Sig til børnene, at vi spiser i køkkenet i dag. 1149 01:26:28,627 --> 01:26:30,462 Hej, Stan. 1150 01:26:30,629 --> 01:26:32,715 Hej, Stan, har du...? 1151 01:27:20,805 --> 01:27:22,640 Stan! 1152 01:27:24,308 --> 01:27:26,100 Stanley, vent! 1153 01:27:32,149 --> 01:27:36,028 Hvorfor gør du det? Du siger altid, man ikke skal stikke af. 1154 01:27:36,195 --> 01:27:39,198 Jeg stikker ikke af. Jeg rejser. Børn stikker af. 1155 01:27:39,364 --> 01:27:42,535 - Ved far noget om min løn? - Du fortalte mor det. Hvorfor? 1156 01:27:42,701 --> 01:27:44,869 Jeg havde 12 gode løgne. 1157 01:27:45,037 --> 01:27:48,122 - Jeg må rejse. - Jeg har 1,12 dollar til dig. 1158 01:27:48,290 --> 01:27:50,500 - Det er alt, jeg har. - Jeg klarer mig. 1159 01:27:50,668 --> 01:27:52,044 Vær nu sød. 1160 01:27:55,129 --> 01:27:57,800 - Tag pengene. - Jeg betaler dig. 1161 01:27:57,967 --> 01:28:01,470 Bliver der krig, bliver jeg sergent. De tjener godt. 1162 01:28:01,636 --> 01:28:05,349 Varer den længe nok, melder jeg mig. Måske til samme deling. 1163 01:28:05,515 --> 01:28:08,017 Du skal ikke i krig, hvis ikke de henter dig. 1164 01:28:08,310 --> 01:28:10,563 Lov mig, du vil studere. 1165 01:28:10,729 --> 01:28:13,147 Du må ikke rejse. 1166 01:28:13,315 --> 01:28:16,819 De bliver gode igen. De vil ikke være sure på dig altid. 1167 01:28:16,986 --> 01:28:19,822 Jeg var sur på dig. Det gik over. 1168 01:28:19,989 --> 01:28:22,241 Der er kun problemer med mig. 1169 01:28:22,407 --> 01:28:25,034 Du skal ikke ende som mig. 1170 01:28:26,160 --> 01:28:28,831 Hvad er der så skidt ved dig? 1171 01:28:31,208 --> 01:28:33,335 Pas på dig selv, Euge. 1172 01:28:43,262 --> 01:28:45,180 Hej, Euge. 1173 01:28:45,347 --> 01:28:49,018 Hvis du skriver om mig, så kald mig Hank. 1174 01:28:49,684 --> 01:28:51,896 Det navn har jeg altid kunne lide. 1175 01:29:13,417 --> 01:29:17,086 Det sker nok for alle på et tidspunkt... 1176 01:29:17,254 --> 01:29:22,384 Man siger: 'På det tidspunkt endte hele min barndom.' 1177 01:29:23,886 --> 01:29:26,388 Da Stanley steg på toget, 1178 01:29:26,555 --> 01:29:28,598 vidste jeg, at det var det tidspunkt. 1179 01:29:30,059 --> 01:29:32,101 Og jeg var bange. 1180 01:29:33,062 --> 01:29:35,605 Jeg var ensom, 1181 01:29:35,773 --> 01:29:40,319 og jeg hadede min mor og far for at gøre ham så ulykkelig. 1182 01:29:40,485 --> 01:29:42,571 Jeg hadede også Stanley lidt, 1183 01:29:43,906 --> 01:29:47,116 fordi han efterlod mig til selv at blive voksen. 1184 01:30:00,755 --> 01:30:05,760 Jeg prøvede at skjule det så længe som muligt, men de ville jo opdage det. 1185 01:30:05,928 --> 01:30:07,680 Så jeg sagde det bare. 1186 01:30:07,847 --> 01:30:12,434 Jeg sagde, at Stanley havde meldt sig til hæren. 1187 01:30:12,601 --> 01:30:15,104 Hvilken hær? 1188 01:30:15,270 --> 01:30:18,357 Den amerikanske. Hvor mange hære er der da? 1189 01:30:18,523 --> 01:30:22,277 Nej! Ikke uden at tale med mig først. Ikke Stanley. Ketchup. 1190 01:30:24,279 --> 01:30:26,365 Jeg så ham tage med toget. 1191 01:30:26,531 --> 01:30:28,951 Han kommer ikke hjem i aften. Bare vent. 1192 01:30:29,118 --> 01:30:31,286 Han går rundt i New York. 1193 01:30:31,453 --> 01:30:34,038 Han er sur, fordi vi var oppe og skændes. 1194 01:30:34,206 --> 01:30:37,710 - Han kommer, når det bliver koldt. - Skændes om hvad? 1195 01:30:41,170 --> 01:30:44,842 - Skændes om hvad? - Han tabte sin løn. 1196 01:30:45,009 --> 01:30:48,137 Han spillede billard og tabte 17 dollar. 1197 01:30:50,139 --> 01:30:53,517 Han ville bare vinde, hvad far ikke tjener, når han er syg. 1198 01:30:53,683 --> 01:30:57,562 Det var derfor. Det er derfor, han har meldt sig. 1199 01:30:57,730 --> 01:31:00,483 Han skulle have talt med mig. 1200 01:31:03,402 --> 01:31:07,490 Jeg er hans far! Er han bange for at tale med mig? 1201 01:31:07,656 --> 01:31:12,076 Han elsker dig så højt, han ikke ville sige det til dig. 1202 01:31:13,662 --> 01:31:17,416 Det lød godt nok, som om Stanley hellere måtte glemme alt om hæren 1203 01:31:17,582 --> 01:31:19,668 og melde sig til Fremmedlegionen. 1204 01:31:50,783 --> 01:31:53,077 Jeg vil tale med dig. 1205 01:31:54,118 --> 01:31:56,205 Hvordan var middagen? 1206 01:31:56,371 --> 01:31:59,083 Der var ingen. Mr. Murphy havde et uheld. 1207 01:31:59,249 --> 01:32:02,294 Det er jeg ked af. Er han okay? 1208 01:32:02,461 --> 01:32:05,755 Han har sine problemer. Ligesom alle andre. 1209 01:32:15,765 --> 01:32:19,394 Jeg var ked af, du tog af sted i aften uden at sige farvel. 1210 01:32:19,562 --> 01:32:21,981 Det har du aldrig gjort før. 1211 01:32:22,146 --> 01:32:24,399 Kan vi tale om det i morgen tidlig? 1212 01:32:24,567 --> 01:32:27,777 Jeg rejser, Nora. Jeg flytter ud i morgen tidlig. 1213 01:32:27,945 --> 01:32:32,657 - Hvad snakker du om? - Tante Kate og jeg skændtes. 1214 01:32:34,284 --> 01:32:37,746 Vi sagde rædsomme ting til hinanden. 1215 01:32:37,912 --> 01:32:41,125 Jeg flytter ind hos Louise i Manhattan Beach, 1216 01:32:41,291 --> 01:32:43,418 til jeg kan finde et job. 1217 01:32:43,586 --> 01:32:46,005 Så sender jeg bud efter dig og Laurie. 1218 01:32:46,170 --> 01:32:48,257 Det er bare løgn! 1219 01:32:52,636 --> 01:32:57,432 Så du kan godt rejse fra os, men jeg må ikke rejse fra dig? 1220 01:32:57,600 --> 01:33:00,144 Jeg var ikke bange for, at du ville rejse. 1221 01:33:00,310 --> 01:33:03,022 Jeg var bange for din fremtid. 1222 01:33:03,188 --> 01:33:08,110 Så jeg opgav den ene chance, jeg nok aldrig får igen. Ikke? 1223 01:33:08,277 --> 01:33:11,946 Jeg måtte bøde for, hvad du ikke kan med dit eget liv? 1224 01:33:12,947 --> 01:33:16,118 Du har ikke ret til at dømme mig. 1225 01:33:16,285 --> 01:33:17,827 Dømme dig? 1226 01:33:17,995 --> 01:33:22,541 Jeg kan ikke engang tale med dig. Jeg er luft for dig. 1227 01:33:22,707 --> 01:33:26,336 Jeg har prøvet at tale med dig, men der var aldrig tid. 1228 01:33:26,504 --> 01:33:28,672 Alt, hvad du havde at give, fik far. 1229 01:33:28,838 --> 01:33:31,716 Da han døde, gav du alt, hvad du havde til... 1230 01:33:34,637 --> 01:33:37,306 Hvad ville du sige? 1231 01:33:37,472 --> 01:33:39,809 Jeg har altid været jaloux på Laurie. 1232 01:33:39,974 --> 01:33:42,561 Hun er heldig, hun var syg, da hun blev født! 1233 01:33:42,727 --> 01:33:46,481 Jeg bad til at få en skrækkelig sygdom eller at blive ramt af en bil, 1234 01:33:46,649 --> 01:33:49,984 så jeg ville have et vissent og lemlæstet ben. 1235 01:33:50,152 --> 01:33:54,073 Så kunne jeg klatre op i sengen til dig bare én eneste gang, 1236 01:33:54,239 --> 01:33:58,160 når det var koldt og regnede, og tale med dig og kramme dig, 1237 01:33:58,327 --> 01:34:00,412 til jeg faldt i søvn i armene på dig. 1238 01:34:02,665 --> 01:34:04,333 Bare én gang. 1239 01:34:11,173 --> 01:34:13,258 Lille Nora. 1240 01:34:16,220 --> 01:34:18,848 Er det, hvad du tror om mig? 1241 01:34:19,013 --> 01:34:22,184 Er det da værre, end hvad du tror om mig? 1242 01:34:24,394 --> 01:34:27,189 Du får ikke lov til at såre mig! 1243 01:34:27,356 --> 01:34:31,694 Jeg vil ikke lægge ryg til alle de frustrationer og ulykker, 1244 01:34:31,861 --> 01:34:36,699 som du og tante Kate eller andre, vil tørre af på mig. 1245 01:34:39,201 --> 01:34:41,245 Jeg har ikke skabt verden. 1246 01:34:41,411 --> 01:34:44,957 Jeg bestemmer ikke over liv eller død, over fattig og rig. 1247 01:34:45,124 --> 01:34:48,042 Hvem der er elsket, og hvem der føler sig snydt. 1248 01:34:48,210 --> 01:34:50,588 Hvis du føler, at Laurie får mere, 1249 01:34:50,754 --> 01:34:53,716 føler jeg mig snydt over, min mand døde som 36-årig! 1250 01:34:55,217 --> 01:34:58,052 Jeg er ked af, du ikke føler dig elsket, 1251 01:34:58,220 --> 01:35:00,598 og jeg vil gøre alt for at ændre det. 1252 01:35:00,764 --> 01:35:06,896 Men jeg vil aldrig mere være en bange og hjælpeløs kvinde. 1253 01:35:12,401 --> 01:35:14,819 Jeg har allerede begravet en, jeg elsker. 1254 01:35:14,987 --> 01:35:17,947 Nu skal jeg begrave en, jeg hader. 1255 01:35:46,851 --> 01:35:50,940 Nu ejer onkel Sam dig. Du hører fra os om tre uger. 1256 01:35:55,485 --> 01:35:59,113 Se ikke så urolig ud. Vi skal nok få et mandfolk ud af dig. 1257 01:35:59,281 --> 01:36:01,115 Jeg skal nok gøre mit. 1258 01:36:01,283 --> 01:36:03,536 Okay, soldat. Skriv under her. 1259 01:36:10,209 --> 01:36:11,961 Er der noget galt? 1260 01:36:12,126 --> 01:36:13,462 Hvad? 1261 01:36:26,976 --> 01:36:29,644 Ja, jeg rejser altså. 1262 01:36:29,812 --> 01:36:32,522 Jeg ville ikke rejse uden at sige farvel. 1263 01:36:32,690 --> 01:36:34,899 Blanche. 1264 01:36:35,067 --> 01:36:37,151 Du må ikke rejse. 1265 01:36:39,153 --> 01:36:41,531 Jeg er så ked af det, jeg sagde. 1266 01:36:41,699 --> 01:36:44,493 Du må ikke gøre det værre. 1267 01:36:44,659 --> 01:36:47,537 Jeg sværger ved gud, at der ikke vil være vrede ord 1268 01:36:47,705 --> 01:36:49,874 mellem dig og mig igen. 1269 01:36:50,039 --> 01:36:53,836 Men jeg er bange for at finde mig for godt til rette her. 1270 01:36:54,003 --> 01:36:56,170 Rejser jeg ikke nu, hvornår så? 1271 01:36:56,338 --> 01:36:58,883 Døren er åben. Du kan rejse, når du vil. 1272 01:36:59,842 --> 01:37:03,387 Find et job først. Find dig en lejlighed først. 1273 01:37:04,346 --> 01:37:06,515 Hvad med Murphys lejlighed? 1274 01:37:06,681 --> 01:37:09,602 Den kan ikke være ret dyr. Hun gjorde jo aldrig rent. 1275 01:37:09,768 --> 01:37:14,564 Hvor uafhængig bliver jeg af at bo lige på den anden side af gaden? 1276 01:37:15,940 --> 01:37:18,736 Det er langt nok væk til, at du kan lukke din dør. 1277 01:37:19,944 --> 01:37:22,907 Og tæt nok på til, at jeg ikke føler mig så ensom. 1278 01:37:24,533 --> 01:37:28,703 Okay. 29 til 7. Kom så. Så er det nu! 1279 01:37:32,249 --> 01:37:34,543 Kom så, Tony! Sørg for, at han rammer! 1280 01:37:34,709 --> 01:37:37,254 Gør det så bedre. 1281 01:37:37,421 --> 01:37:39,381 Jeg har den! 1282 01:37:41,591 --> 01:37:44,093 - Stan! - Hej. 1283 01:37:44,261 --> 01:37:46,596 Hvad skete der så? Meldte du dig? 1284 01:37:46,764 --> 01:37:49,642 Det var tæt på. Jeg bestod alle de fysiske prøver. 1285 01:37:49,809 --> 01:37:51,393 Det vidste jeg, du ville. 1286 01:37:51,560 --> 01:37:55,605 Jeg skulle til at skrive under, men så gik jeg bare min vej i stedet. 1287 01:37:55,773 --> 01:37:59,443 - Hvorfor? - Jeg kunne ikke gøre det mod far. 1288 01:37:59,609 --> 01:38:02,737 Han har mere brug for mig, end hæren har lige nu. 1289 01:38:06,325 --> 01:38:09,161 Jeg troede, du ville være rejst for længst, 1290 01:38:09,328 --> 01:38:11,413 men hvor er jeg glad for, du er hjemme. 1291 01:38:19,088 --> 01:38:20,630 Hej, mor. 1292 01:38:26,595 --> 01:38:29,514 - Stanley er hjemme. - Gå over til Greenblatt. 1293 01:38:29,682 --> 01:38:32,517 Jeg skal brug sød fløde og noget mere sukker. 1294 01:38:32,685 --> 01:38:34,979 Få et kilo til en chokoladekage. 1295 01:38:35,144 --> 01:38:37,272 Et helt kilo fra Greenblatt? 1296 01:38:38,315 --> 01:38:40,442 Så skal jeg bruge legitimation. 1297 01:38:42,652 --> 01:38:44,947 Hvordan går det? 1298 01:38:45,114 --> 01:38:47,782 Bliver du og spiser med? 1299 01:38:47,950 --> 01:38:51,620 - Jeg bliver, bare du vil have mig. - Selvfølgelig vil jeg have dig. 1300 01:38:51,786 --> 01:38:53,873 Det er dit hjem. 1301 01:38:54,707 --> 01:38:58,543 Din far har været så urolig. Du skylder ham vist en forklaring. 1302 01:39:02,214 --> 01:39:05,468 I går bølgede kras, gullig røg 1303 01:39:05,634 --> 01:39:07,970 om Hindenburg-paladset. 1304 01:39:08,137 --> 01:39:13,017 Bombefly forfulgt af jagerfly strøg hen over himlen, 1305 01:39:13,183 --> 01:39:17,730 da Adolf Hitler forberedte sig på besøg fra Benito Mussolini. 1306 01:39:17,897 --> 01:39:20,524 Det siges, deres fascistiske mission... 1307 01:39:20,690 --> 01:39:23,027 Hej, far. Hvordan går det? 1308 01:39:24,153 --> 01:39:28,198 Det tyder på, at hverken Mussolini eller Hitler ville... 1309 01:39:30,493 --> 01:39:33,162 Jeg er ked af, jeg ikke kom hjem i går. 1310 01:39:34,413 --> 01:39:37,500 Jeg kunne ikke fortælle dig det med pengene. 1311 01:39:42,587 --> 01:39:47,091 Ved du ikke, at du aldrig kunne gøre noget, der er så slemt, 1312 01:39:47,259 --> 01:39:49,678 jeg ikke ville tilgive dig? 1313 01:39:49,844 --> 01:39:51,931 Jeg ved godt, hvorfor du spillede. 1314 01:39:52,096 --> 01:39:54,183 Jeg ved, hvor skidt du har det. 1315 01:39:54,349 --> 01:39:57,686 Jeg har også tabt penge her i livet. Jeg ved, hvordan det er. 1316 01:39:57,852 --> 01:40:00,022 - Har du? - Overrasker det dig? 1317 01:40:00,189 --> 01:40:02,607 Tror du, din far er perfekt? 1318 01:40:02,775 --> 01:40:05,194 Tror du hele livet, at jeg var perfekt, 1319 01:40:05,360 --> 01:40:08,112 vil du hade dig selv for hver en fejl, du begår. 1320 01:40:08,280 --> 01:40:11,033 Du skal ikke være så hård ved dig selv. 1321 01:40:11,200 --> 01:40:14,203 Du er en god søn, Stanley. 1322 01:40:14,369 --> 01:40:18,248 Jeg spillede 17 dollar op, og du siger, jeg er en god søn? 1323 01:40:18,415 --> 01:40:21,293 Vent lige lidt. Få det nu ikke galt i halsen. 1324 01:40:21,460 --> 01:40:23,462 Var du hjemme i går aftes, 1325 01:40:23,628 --> 01:40:27,049 havde jeg kylet dig og dit tøj ud af vinduet. 1326 01:40:29,218 --> 01:40:32,429 I dag er jeg mere rolig. I dag hørte jeg radio. 1327 01:40:32,596 --> 01:40:35,640 I dag frygter jeg for os alle sammen. 1328 01:40:37,059 --> 01:40:39,228 Jeg forstår det godt. 1329 01:40:39,394 --> 01:40:41,271 Okay. 1330 01:40:43,607 --> 01:40:45,818 Efter frokost siger du undskyld til mor 1331 01:40:45,985 --> 01:40:49,071 og til tante Blanche, for hun var også urolig. 1332 01:40:49,238 --> 01:40:52,616 - Ja. - Og sig tak til din bror. 1333 01:40:52,782 --> 01:40:56,245 Han kom ned og forklarede mig, hvor skidt du havde det. 1334 01:40:56,411 --> 01:41:00,415 Sådan som han argumenterede, var han en rigtig superadvokat. 1335 01:41:00,583 --> 01:41:03,836 Kom og spis. Maden bliver kold. 1336 01:41:04,003 --> 01:41:07,089 Jeg vasker mig lige. Må jeg tale med dig efter frokost? 1337 01:41:07,256 --> 01:41:09,592 Skulle jeg måske rende ud og føjte? 1338 01:41:15,930 --> 01:41:19,518 Det er okay! Alt er okay! 1339 01:41:19,684 --> 01:41:22,937 Hvem siger, det ikke er det? Sagde jeg ikke, han kom hjem? 1340 01:41:39,454 --> 01:41:42,207 4 minutter og 22 sekunder. 1341 01:41:42,374 --> 01:41:45,294 Olympisk rekord i at handle hos Greenblatt. 1342 01:41:48,631 --> 01:41:52,551 - Hvor er Stanley? - Ovenpå. 1343 01:41:53,803 --> 01:41:56,639 Der er post til dig, far. 1344 01:41:56,806 --> 01:41:59,809 Nej! Han har spist næsten 1 kg sukker! 1345 01:42:04,647 --> 01:42:07,650 - Jeg hørte, du er tilbage. - Alt er i orden. 1346 01:42:07,817 --> 01:42:10,569 Far sagde, du forsvarede mig. 1347 01:42:10,735 --> 01:42:12,696 Ja. Jeg var rigtig god. 1348 01:42:12,862 --> 01:42:16,325 Jeg har købt en gave til dig som tak. 1349 01:42:16,491 --> 01:42:18,160 Hvad slags gave? 1350 01:42:18,327 --> 01:42:20,495 Lov mig, at du gemmer det godt. 1351 01:42:20,663 --> 01:42:23,082 Det skal jeg nok! Hvad er det for en gave? 1352 01:42:23,248 --> 01:42:25,167 - Brug det nu fornuftigt. - Hvad? 1353 01:42:25,334 --> 01:42:27,502 Luk øjnene! Kom nu. 1354 01:42:32,507 --> 01:42:34,593 Nu må du kigge. 1355 01:42:35,553 --> 01:42:37,847 Tak for kaffe! 1356 01:42:44,603 --> 01:42:46,689 Hun er nøgen. 1357 01:42:50,900 --> 01:42:53,027 Man kan se det hele. 1358 01:42:53,195 --> 01:42:55,530 Nu bliver du ikke taget med det, vel? 1359 01:42:57,532 --> 01:43:00,369 - Hvem er hun? - Hun er fransk. 1360 01:43:00,535 --> 01:43:02,912 Sådan er alle kvinder i Paris. 1361 01:43:05,583 --> 01:43:08,711 Hvad? Har hun poseret for billedet? 1362 01:43:08,878 --> 01:43:11,714 Lå hun der bare og lod sig fotografere? 1363 01:43:11,881 --> 01:43:16,719 Det tilhører ham, der skylder mig 2,50. Det er mit, til han betaler mig. 1364 01:43:16,886 --> 01:43:19,722 Du må ikke tage pengene. Lad ham bare skylde. 1365 01:43:19,889 --> 01:43:21,931 Gem det nu godt. 1366 01:43:23,142 --> 01:43:25,227 Kom. Der er frokost. 1367 01:43:26,228 --> 01:43:28,313 Om lidt. 1368 01:43:30,315 --> 01:43:32,401 Jeg kommer om lidt. 1369 01:43:34,444 --> 01:43:36,655 Der er mere, hvis I har lyst. 1370 01:43:40,575 --> 01:43:44,246 Hvor er det godt, du er hjemme! 1371 01:43:44,413 --> 01:43:46,499 Jeg var så urolig for dig. 1372 01:43:46,665 --> 01:43:49,168 Det er også godt at se dig her. 1373 01:43:53,087 --> 01:43:55,925 - Hej, Stan! - Hej, stump! Jeg har din næse! 1374 01:43:56,090 --> 01:43:58,177 Du er så sjov. 1375 01:44:02,096 --> 01:44:05,309 Åh, gud. Du gode gud! 1376 01:44:05,475 --> 01:44:08,102 - Hvad er der? - Hvad er der galt? 1377 01:44:08,270 --> 01:44:10,355 Det er et brev fra London. 1378 01:44:10,523 --> 01:44:13,608 Fætter Sholem slap ud. De slap ud af Polen. 1379 01:44:13,776 --> 01:44:17,612 - De slap ud, Kate. - Gudskelov! 1380 01:44:17,780 --> 01:44:20,365 Hans kone, hans mor, alle seks børn. 1381 01:44:20,533 --> 01:44:24,494 De sejler til New York i morgen. De er her om en uge. 1382 01:44:24,662 --> 01:44:28,122 - Taler de engelsk? - Det tror jeg ikke. Måske et par ord. 1383 01:44:28,290 --> 01:44:31,210 - Nogen skrev det for ham. - De solgte rub og stub. 1384 01:44:31,376 --> 01:44:34,797 - De tog, hvad de kunne bære. - Hvor skal de bo? 1385 01:44:34,964 --> 01:44:37,800 Jeg er nødt til at tale med familien om det. 1386 01:44:37,967 --> 01:44:41,010 - Nogen hos onkel Sol. Onkel Eddie. - Hos os. 1387 01:44:41,178 --> 01:44:43,638 Vi sætter senge op i stuen. 1388 01:44:43,806 --> 01:44:45,890 Jeg kan lide at spise i køkkenet. 1389 01:44:46,058 --> 01:44:48,227 Ungerne kan bo hos Laurie. 1390 01:44:48,393 --> 01:44:51,646 - Nora kan sove hos mig, ikke? - Jo da! 1391 01:44:51,814 --> 01:44:55,359 Lad være med at tænke på pengene. Jeg beder Stroheim om mere i løn. 1392 01:44:55,525 --> 01:44:58,152 De slap ud! Det er det vigtigste. 1393 01:44:58,320 --> 01:45:03,157 Hvor er knægten nu? Eugene! Vi venter på dig! 1394 01:45:04,326 --> 01:45:07,496 Jeg kommer nu! Jeg laver noget! 1395 01:45:10,499 --> 01:45:13,543 '2. Oktober 1937, 1396 01:45:13,711 --> 01:45:19,048 et historisk øjeblik i Eugene Morris Jeromes liv.' 1397 01:45:20,174 --> 01:45:25,680 'Jeg har lige set det gyldne palads i Himalaya.' 1398 01:45:25,848 --> 01:45:28,726 'Puberteten er slut.' 1399 01:45:28,893 --> 01:45:32,354 'Fremad og opad.' 111411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.