All language subtitles for Will & Grace (1998) - S05E08-E09 - Marry Me A Little & Marry Me A Little More (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,572 Creo que ha llegado el oto�o. 2 00:00:04,672 --> 00:00:09,173 He visto al primer borracho de la temporada, volverse amarillo y caer lentamente al suelo. 3 00:00:09,373 --> 00:00:10,840 Me tropec�, �s�? 4 00:00:12,048 --> 00:00:14,858 No entiendo porque vamos de pic nic en Noviembre. 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,588 Se me est�n congelando los cachetes. 6 00:00:17,922 --> 00:00:21,118 Este es el lugar. Aqu� mismo. Perfecto. 7 00:00:22,727 --> 00:00:25,646 Jack, s�cate ese gorro. Pareces una mujer. 8 00:00:27,428 --> 00:00:28,844 Oh, no era el gorro. 9 00:00:31,104 --> 00:00:34,237 �Por qu� hacemos esto? Vamos, est� soleado, 10 00:00:34,337 --> 00:00:37,444 es Nueva York, lo saqu� de la revista de Oprah, 11 00:00:37,544 --> 00:00:40,294 c�mo hacer un picnic de aperitivos. Mor�a por probarlo. 12 00:00:40,394 --> 00:00:42,015 Oprah es muy divertida. 13 00:00:42,542 --> 00:00:46,489 Y perfecta para cubrirte las espaldas en una pelea de bar. 14 00:00:46,689 --> 00:00:50,090 Hola, perd�n por llegar tarde. Fuimos a comer hotdogs. 15 00:00:50,290 --> 00:00:51,867 Iba a preparar Tapas. Lo s�. 16 00:00:52,067 --> 00:00:54,296 Hola, chicos. Oh...Leo. 17 00:00:55,706 --> 00:00:58,009 No s� si hay comida suficiente para cinco. 18 00:00:58,109 --> 00:01:01,417 No importa, Grace comi� hotdogs para 5 personas. 19 00:01:02,144 --> 00:01:05,834 Cari�o, tienes un bulto bajo el brazo. Anda al m�dico. 20 00:01:06,442 --> 00:01:10,601 Chicos, es Noviembre en el parque, deber�amos jugar football. 21 00:01:11,996 --> 00:01:14,444 Mira, Leo, s� que eres nuevo aqu�, 22 00:01:15,633 --> 00:01:18,941 y no quiero que pienses que somos quisquillosos, 23 00:01:19,141 --> 00:01:21,855 y que no aceptamos a nadie m�s, pero... 24 00:01:22,191 --> 00:01:25,433 somos quisquillosos y no aceptamos a nadie m�s. 25 00:01:26,074 --> 00:01:28,622 Y si quieres entrar en el grupo de los 4 gays, 26 00:01:28,822 --> 00:01:32,573 tienes que deshacerte de ese s�mbolo de la opresi�n gay. Jackie, l�nzala. 27 00:01:38,622 --> 00:01:41,086 Qui�n pensar�a que pod�a hacer eso. 28 00:01:41,967 --> 00:01:44,418 Damas y caballeros, prep�rense para el mejor fest�n, 29 00:01:44,518 --> 00:01:47,826 de este lado de Barcelona. Un lujo. Disfr�tenlo. 30 00:01:50,355 --> 00:01:53,611 Es un boomerang. Dio la vuelta al mundo. 31 00:01:54,403 --> 00:01:57,724 Mis platanas bravas, arruinadas. El mantel manchado, 32 00:01:57,824 --> 00:02:01,529 y miren mis criadillas. Eres un viajero, Will. 33 00:02:03,661 --> 00:02:06,235 Cari�o. Vas a demorar mucho en limpiar todo esto. 34 00:02:06,435 --> 00:02:08,642 Nos vamos a hacernos cari�itos. 35 00:02:10,359 --> 00:02:13,349 Dios m�o, �Estoy en el exterior? 36 00:02:17,468 --> 00:02:19,926 Oh, qu� dulces, mira ese lindo pato. 37 00:02:20,801 --> 00:02:22,599 No es un pato es uan rata. 38 00:02:22,799 --> 00:02:24,854 �Entonces por qu� est� comiendo pop corn? 39 00:02:24,954 --> 00:02:27,551 No es nuestro asunto, sigue caminando. 40 00:02:29,541 --> 00:02:30,649 Vamos, ven. 41 00:02:34,695 --> 00:02:38,510 Es tan dificil encontrar a un buen soltero en el parque. 42 00:02:39,885 --> 00:02:44,544 Puedo tener su atenci�n, todas las novias y los novios a sus puestos. 43 00:02:56,416 --> 00:02:59,012 Hey, chico. �Qu� est�n haciendo aqu�? 44 00:02:59,212 --> 00:03:00,642 �Me dijiste 'chico'? 45 00:03:02,560 --> 00:03:04,767 Eres Katie Couric. Me encantas. 46 00:03:05,222 --> 00:03:09,579 Gracias. Si pas�ramos m�s tiempo juntas, tambi�n me encantar�as. 47 00:03:09,984 --> 00:03:13,604 �Qu� est�n haciendo aqu�? Hablo con Katie... 48 00:03:14,702 --> 00:03:18,915 Es una de esas bodas m�ltiples. Algo est�pido, para subir la audiencia. 49 00:03:19,115 --> 00:03:23,055 Si t� est�s aqu�. �En qu� parte del mundo est� Matt Lauer? 50 00:03:23,410 --> 00:03:25,163 Estoy riendo con Katie... 51 00:03:25,363 --> 00:03:29,108 Me pregunt� lo mismo, cuando dijeron que ten�a que trabajar un domingo, 52 00:03:29,308 --> 00:03:32,233 como si estar simp�tica 5 d�as a la semana, no fuera suficente. 53 00:03:32,433 --> 00:03:33,995 Totalmente de acuerdo. 54 00:03:34,917 --> 00:03:36,347 �Ustedes son pareja? 55 00:03:36,547 --> 00:03:38,043 �Quieren casarse hoy? 56 00:03:38,560 --> 00:03:41,252 Si, porque no. �T� que dices? 57 00:03:42,650 --> 00:03:45,569 Seguro, porque no. Todo por la audicencia. 58 00:03:50,306 --> 00:03:52,323 �Nos disculpas, Katie Couric? 59 00:03:52,984 --> 00:03:54,371 �Qu� est�s diciendo? 60 00:03:54,571 --> 00:03:57,731 En serio, nos conocimos en el parque, cas�monos aqu�. 61 00:03:57,931 --> 00:04:00,527 Pero eso es... Estamos hablando de... 62 00:04:01,779 --> 00:04:03,941 Nos conocemos s�lo desde hace dos meses... 63 00:04:04,141 --> 00:04:07,192 Grace, tenemos que hacerlo en alg�n momento. 64 00:04:08,599 --> 00:04:11,506 �Sabes? Lo estoy haciendo mal. 65 00:04:17,764 --> 00:04:20,282 Grace Adler, te amo. 66 00:04:21,712 --> 00:04:24,558 Quiero pasar el resto de mi vida contigo. 67 00:04:24,758 --> 00:04:29,104 Aqu�, en este momento, ahora ante Dios y Katie Couric, 68 00:04:32,421 --> 00:04:33,696 te lo pregunto. 69 00:04:36,401 --> 00:04:38,161 �Quieres casarte conmigo? 70 00:04:42,437 --> 00:04:43,537 Si. 71 00:04:44,731 --> 00:04:46,292 Si quiero. Hag�moslo. 72 00:04:54,688 --> 00:04:56,895 Es un anillo temporal, �verdad? 73 00:05:18,410 --> 00:05:20,998 Fue un desastre. Tapas en el parque. 74 00:05:21,198 --> 00:05:23,441 �ltima vez que sigo las recetas de una revista. 75 00:05:23,641 --> 00:05:27,536 Uhhh, "Gourmet" tiene un especial de tartas de Edimburgo. 76 00:05:27,830 --> 00:05:30,426 Hagan espacio en su est�mago, chicas. 77 00:05:31,876 --> 00:05:36,021 �Qu� paso con Grace y ese extranjero con que estaba saliendo? 78 00:05:37,036 --> 00:05:38,921 Quiz� fueron al Guggenheim. 79 00:05:41,251 --> 00:05:42,417 �Eso existe, no? 80 00:05:45,440 --> 00:05:48,411 �D�nde estaban? �Lo digo yo, o lo dices t�? 81 00:05:48,612 --> 00:05:51,182 Si no te importa, prefiero decirlo yo. 82 00:05:51,382 --> 00:05:53,035 Bueno, d�celos. Bien. 83 00:05:54,862 --> 00:05:56,615 Conocimos a Katie Couric. 84 00:06:01,170 --> 00:06:02,987 No, esa no es la noticia. 85 00:06:03,648 --> 00:06:05,554 Nos casamos. 86 00:06:07,292 --> 00:06:08,663 �Qu�? 87 00:06:09,691 --> 00:06:12,338 Ahora mismo, en el parque. �Qu�? 88 00:06:13,035 --> 00:06:16,058 En una boda m�ltiple. �Qu�? 89 00:06:18,353 --> 00:06:20,461 Leo me hizo un anillo con una margarita, 90 00:06:20,561 --> 00:06:25,536 se declar�, dije que s�, lanc� un bouquet de pretzel, se lo llev� un pato. 91 00:06:27,896 --> 00:06:30,749 Fue todo tan rom�ntico y estamos casados. 92 00:06:32,429 --> 00:06:36,068 Dios m�o, Grace. Vaya, vaya, vaya. 93 00:06:37,137 --> 00:06:40,122 Mira qui�n ha penetrado en nuestro c�rculo. 94 00:06:41,186 --> 00:06:43,445 Y despu�s se ha casado con ella. 95 00:06:44,350 --> 00:06:48,098 No te hagas ilusiones. Puede que hayas entrado como Pen�lope Cruz, 96 00:06:48,298 --> 00:06:51,422 pero podr�as salir como una Mimi Rogers. 97 00:06:56,219 --> 00:06:58,470 Hola, �qu� te parece? 98 00:07:00,625 --> 00:07:04,426 Vaya, es una sorpresa. Una locura, tan inesperado. 99 00:07:05,652 --> 00:07:10,861 Es estupendo. Leo, felicidades. Gracias. 100 00:07:11,914 --> 00:07:13,523 Grace, mucha suerte. 101 00:07:15,663 --> 00:07:17,069 �Mucha suerte? 102 00:07:18,229 --> 00:07:21,464 Gracias por venir a mi bat mitzvah, t�o Hachem. 103 00:07:23,151 --> 00:07:25,351 Buen viaje de vuelta a Syosset. 104 00:07:27,477 --> 00:07:29,631 No entend� ni una palabra. 105 00:07:38,093 --> 00:07:41,020 �Qu� te pasa? Nada, me alegro por t�. 106 00:07:42,426 --> 00:07:44,399 Es el momento m�s importante de tu vida. 107 00:07:44,599 --> 00:07:47,658 �Para qu� incluirme? Yo no importo, no soy nada. Buena suerte. 108 00:07:50,552 --> 00:07:53,273 Oh, Will... eso es tan... m�ldito seas. 109 00:07:54,128 --> 00:07:55,825 Esc�chame, Will Truman. 110 00:07:56,025 --> 00:07:58,289 Se que es repentino y no como lo hab�amos pensado, 111 00:07:58,389 --> 00:08:01,224 pero eres mi mejor amigo y te vas a alegrar mucho por m�. 112 00:08:01,424 --> 00:08:05,232 �Me haces da�o! �Es por m�, yo soy la novia! �yo soy la novia! 113 00:08:06,161 --> 00:08:09,535 �C�lmense! �Soy la novia! �escuchaste? 114 00:08:09,735 --> 00:08:13,512 Calma, no lo mates. Lo necesito para el 20% de t� que no controlo. 115 00:08:13,712 --> 00:08:15,933 Hey, ay�denme, chicos. 116 00:08:17,077 --> 00:08:19,266 Vamos, Grace. Te has casado. 117 00:08:19,508 --> 00:08:22,361 Hay que celebrarlo, botando toda tu ropa. 118 00:08:24,467 --> 00:08:26,279 No necesito botar mi ropa. 119 00:08:26,479 --> 00:08:30,558 Vamos. �Y esas cosas tan feas que usabas para ligar hombres? 120 00:08:31,420 --> 00:08:32,566 H�gamoslo. 121 00:08:37,793 --> 00:08:39,091 �Will, est�s bien? 122 00:08:39,324 --> 00:08:40,424 Muy bien. 123 00:08:40,624 --> 00:08:43,162 Me gustar�a que cuando Grace, se terminara el helado, 124 00:08:43,362 --> 00:08:46,662 no dejara el envase vac�o dentro del refrigerador. Yo soy la novia. 125 00:08:49,807 --> 00:08:52,650 Mira, Will. S� que te sientes excu�do. 126 00:08:52,946 --> 00:08:55,616 �Te consolar�a saber, que cuando nos est�bamos casando, 127 00:08:55,816 --> 00:08:58,610 Grace dijo: "ojal� estuviera Will aqu�"? 128 00:08:59,672 --> 00:09:01,939 Y yo dije: "Si, ojal� estuviera". 129 00:09:02,778 --> 00:09:05,631 �En serio? S�lo pregunt� si te consolaba. 130 00:09:07,842 --> 00:09:11,157 Cortar la tensi�n con crueldad. Que considerado. 131 00:09:11,357 --> 00:09:12,452 Lo siento. 132 00:09:12,652 --> 00:09:14,998 S� que Grace y t� son amigos de toda la vida, 133 00:09:15,198 --> 00:09:18,030 y llego yo y te la robo. Tiene que doler. 134 00:09:18,380 --> 00:09:19,589 Y duele. 135 00:09:22,334 --> 00:09:26,015 Yo se...que doy una imagen de hombre duro... 136 00:09:33,150 --> 00:09:36,906 S� que las personas me consideran fuerte, duro y macho. 137 00:09:37,288 --> 00:09:39,950 Mira ese arreglo floral, es horroroso. 138 00:09:42,265 --> 00:09:44,700 La verdad es... que me duele. 139 00:09:45,400 --> 00:09:47,462 Yo nunca voy a tener una boda. 140 00:09:47,662 --> 00:09:50,346 Y ser parte de la de Grace, era importante para m�. 141 00:09:50,546 --> 00:09:52,825 Pero que dices, claro que puedes tener una boda. 142 00:09:53,025 --> 00:09:54,771 Por favor. �Una boda gay? 143 00:09:55,032 --> 00:09:58,781 Una lesbiana loca que te pasa un palo, en alguna playa. 144 00:10:01,617 --> 00:10:04,484 Mientras unos travestis cantan Evergreen. 145 00:10:06,132 --> 00:10:08,530 Me refiero a una boda tradicional. 146 00:10:09,961 --> 00:10:13,967 Grace y yo, habl�bamos por la noche, de como ser�a la suya. 147 00:10:14,816 --> 00:10:17,081 Yo no sal�a mucho en esa �poca. 148 00:10:19,130 --> 00:10:21,551 Yo llevar� un smoking precioso. 149 00:10:22,602 --> 00:10:24,479 Ancho aqu� y estrecho ac�. 150 00:10:25,353 --> 00:10:27,617 Y ella un fant�stico vestido largo. 151 00:10:27,817 --> 00:10:29,694 Estrecho aqu� y ancho ac�. 152 00:10:32,258 --> 00:10:34,972 En la fiesta, yo har�a un gran brindis. 153 00:10:35,172 --> 00:10:38,407 Los de un lado, riendo. Los del otro, llorando. 154 00:10:39,145 --> 00:10:43,957 Despu�s bailar�amos. Dir�amos que no estaba preparado, pero lo estar�a. 155 00:10:44,978 --> 00:10:46,672 Todav�a podemos hacerlo. 156 00:10:47,448 --> 00:10:50,698 No sab�a que... Quiz� no sea el primer baile, 157 00:10:50,962 --> 00:10:52,774 pero puede ser el segundo. 158 00:10:53,658 --> 00:10:57,546 �Hablamos de un banquete de boda? Porque eso me gustar�a. 159 00:10:59,685 --> 00:11:01,411 �Har�an eso por m�? 160 00:11:01,703 --> 00:11:03,566 No s�lo por... Si. 161 00:11:06,371 --> 00:11:08,457 Si, todo por t�. S�lo por t�. 162 00:11:09,994 --> 00:11:12,308 Voy a estar lindo. 163 00:11:29,446 --> 00:11:30,578 Jack. Jack. 164 00:11:34,025 --> 00:11:38,368 Llega la hora del brindis, as� que hazme una buena presentaci�n. 165 00:11:38,568 --> 00:11:39,709 Est� bien. 166 00:11:40,340 --> 00:11:43,127 Que no incluya calvo, gordo o impotente. 167 00:11:44,082 --> 00:11:45,626 Dame cinco minutos. 168 00:11:47,235 --> 00:11:49,279 �Fire! 169 00:11:52,211 --> 00:11:53,784 �Fire! 170 00:11:54,136 --> 00:11:56,054 �D�melo! �Cambio! 171 00:11:56,995 --> 00:11:58,576 �Fire! 172 00:11:59,444 --> 00:12:00,748 �D�melo! �Cambio! 173 00:12:01,791 --> 00:12:04,696 Todo fue tan r�pido. No s� nada sobre Leo. 174 00:12:05,492 --> 00:12:07,224 No s� si lo apruebo. 175 00:12:07,890 --> 00:12:10,216 Es un doctor jud�o. Lo adoro. 176 00:12:12,156 --> 00:12:13,486 No metas la pata. 177 00:12:16,248 --> 00:12:19,365 Felicidades, Leo. Nos alegramos mucho por t�. 178 00:12:19,565 --> 00:12:22,250 Gracias, ahora somos un mont�n de viejos casados. 179 00:12:22,450 --> 00:12:27,439 T� lo est�s. Nuestro matrimonio no es reconocido en Nueva York. Mazel tov. 180 00:12:29,642 --> 00:12:31,336 �Cari�o, quieres bailar? 181 00:12:31,536 --> 00:12:34,175 D�jame pensarlo. LLevo un pedruzco en la barriga, 182 00:12:34,375 --> 00:12:38,668 y los pies se me hincharon al doble de su tama�o. D�jemoslo para despu�s, cari�o. 183 00:12:43,992 --> 00:12:47,461 Rosie, �por qu� no hemos salido m�s veces juntas? 184 00:12:51,432 --> 00:12:54,525 Se�ora, tenga las manos quietas. 185 00:12:57,180 --> 00:12:58,833 Atenci�n, atenci�n. 186 00:13:01,641 --> 00:13:03,012 Atenci�n, atenci�n. 187 00:13:05,636 --> 00:13:07,038 �Atenci�n! 188 00:13:09,896 --> 00:13:13,852 Hola. Este es el momento de brindar por la feliz pareja. 189 00:13:14,854 --> 00:13:19,520 Y quien mejor para empezar, que la persona m�s importante para Grace. 190 00:13:20,280 --> 00:13:22,390 Su amigo, su confidente... 191 00:13:23,030 --> 00:13:27,373 Y aunque me cueste reconocerlo, el hombre m�s guapo que conozco. 192 00:13:29,675 --> 00:13:33,061 Se�oras y se�ores, un fuerte aplauso...para m�. 193 00:13:39,607 --> 00:13:43,634 Grace, Leo. �Qu� puedo decir sobre dos hermosos querubines? 194 00:13:44,444 --> 00:13:49,046 Dir� que el teatro, es un arte que naci� hace muchos, muchos a�os. 195 00:13:51,206 --> 00:13:53,861 Lo s� bien, porque soy Jack McFarland, 196 00:13:54,061 --> 00:13:56,417 creador del m�todo McFarland. 197 00:13:58,370 --> 00:14:01,708 Que ha ayudado a actores, actrices, 198 00:14:02,067 --> 00:14:04,352 y a actores transexuales. 199 00:14:06,359 --> 00:14:09,056 Hay personas muy interesantes aqu�. 200 00:14:09,950 --> 00:14:11,248 S�lo espera, mam�. 201 00:14:11,958 --> 00:14:15,903 Ahora escucharemos a otra persona muy importante para Grace. 202 00:14:16,103 --> 00:14:19,052 Alguien que ha estado a su lado, en lo bueno y en lo malo. 203 00:14:19,252 --> 00:14:22,771 Un gran hombre. Sras. y Sres.: Karen Walker. 204 00:14:27,643 --> 00:14:28,863 Gracias. 205 00:14:31,103 --> 00:14:33,344 Grace, Le�n. 206 00:14:36,821 --> 00:14:39,172 Esta es una noche maravillosa. 207 00:14:40,222 --> 00:14:42,950 �Ven? Algunas personas compran la vaca. 208 00:14:47,291 --> 00:14:51,980 Estoy muy feliz por ambos. Gracias a todos y... 209 00:14:53,340 --> 00:14:55,474 Que monton de jud�os hay aqu�. 210 00:14:58,219 --> 00:15:01,138 Gracias. Bueno, creo que ya estamos todos. 211 00:15:01,417 --> 00:15:03,559 Gracias por venir y difruten... 212 00:15:09,296 --> 00:15:13,489 Hola. Recuerdo cuando conoc� a Grace. 213 00:15:13,689 --> 00:15:16,822 Era nuestro primer a�o en la Universidad de Columbia. 214 00:15:17,022 --> 00:15:19,905 Yo era como los dem�s universitarios. 215 00:15:20,264 --> 00:15:22,127 Viviendo con lo escencial: 216 00:15:22,482 --> 00:15:25,455 Futon, stereo, fondue de hierro labrado. 217 00:15:27,867 --> 00:15:32,517 En f�n, estaba cocinando un d�a para m� y mi compa�ero Rob, 218 00:15:33,381 --> 00:15:34,896 No soy gay. 219 00:15:35,686 --> 00:15:36,923 Escucharon. 220 00:15:37,230 --> 00:15:40,399 Me gustan las mujeres. Soy un hombre de tetas. 221 00:15:42,205 --> 00:15:46,330 Bueno, el chocolate estaba a punto de fundirse, 222 00:15:46,953 --> 00:15:50,922 cuando esta criatura apareci� en mi puerta. Olisqueando. 223 00:15:53,534 --> 00:15:58,002 Yo la mir�, ella mir� el chocolate, y desde entonces est�n juntos. 224 00:15:59,444 --> 00:16:03,111 Estoy bromeando. Lo hago mucho con Grace, pero... 225 00:16:04,186 --> 00:16:08,456 ...bueno, la verdad es que no podr�a estar m�s feliz, por ella. 226 00:16:08,656 --> 00:16:12,353 Leo, yo fu� el primer hombre en proponerle matrimonio. 227 00:16:13,353 --> 00:16:15,217 Y s� que t� ser� el �ltimo. 228 00:16:17,091 --> 00:16:18,410 Por ustedes. 229 00:16:21,509 --> 00:16:24,903 Larry, deber�as subir y decir algo, ellos hablaron en nuestra boda. 230 00:16:25,103 --> 00:16:27,109 Era una boda gay. No cuenta realmente. 231 00:16:27,496 --> 00:16:30,078 Es broma no tiene gracia. Para m� si. 232 00:16:33,699 --> 00:16:38,749 Hola. Esto me recuerda algo que me dijo mi abuelo. 233 00:16:40,340 --> 00:16:43,259 �D�nde est� esa jamaicana que me alimenta? 234 00:16:47,635 --> 00:16:51,641 No soy bueno en esto. Alguien que s� sab�a, era Lord Byron. 235 00:16:53,124 --> 00:16:54,474 Esto lo rob� de �l. 236 00:16:57,706 --> 00:17:01,297 La luz del amor, la pureza de Grace. 237 00:17:02,632 --> 00:17:05,783 La mente, musica respirando de su cara. 238 00:17:07,530 --> 00:17:11,395 El coraz�n, la suavidad que lo armoniza todo. 239 00:17:14,241 --> 00:17:18,271 Ese ojo, era en si mismo, un alma. 240 00:17:21,896 --> 00:17:23,442 Por mi esposa. 241 00:17:29,992 --> 00:17:31,138 Gracias. 242 00:17:33,524 --> 00:17:37,287 Son tantas las emicones, que no encuentro las palabras. 243 00:17:38,600 --> 00:17:41,314 As� que voy a expresarme de otra forma. 244 00:17:43,327 --> 00:17:47,471 Por favor, no dejes que este sentimiento termine. 245 00:17:48,467 --> 00:17:53,203 Podr�a no volver y quiero recordarlo. 246 00:17:55,481 --> 00:17:57,432 Se terminaron las ensaladas. 247 00:17:57,632 --> 00:18:00,564 No veo ensaladas. Ya vienen, cari�o. 248 00:18:08,111 --> 00:18:10,186 Quiero uno de estos. Gracias. 249 00:18:18,729 --> 00:18:21,450 �Qu� fue eso? Estaba tomando un canap�. 250 00:18:21,650 --> 00:18:24,760 S� lo que hac�as. Flirteabas con esa coqueta. 251 00:18:25,177 --> 00:18:26,930 Pero d�jame decirte algo. 252 00:18:27,130 --> 00:18:31,338 Est�s casado y los �nicos canap�s a los que prestar�s atenci�n, 253 00:18:31,538 --> 00:18:32,851 son los de Grace. 254 00:18:34,164 --> 00:18:36,033 Peque�a pero matona. 255 00:18:36,826 --> 00:18:41,154 Esc�chame, se�or. Si me entero de que le haces da�o a mi Gracie, 256 00:18:41,354 --> 00:18:43,752 de cualquier manera, yo te da�ar�. 257 00:18:44,925 --> 00:18:48,849 Si. Tengo personas. No dir� quien. Pero lo har�. 258 00:18:59,337 --> 00:19:00,663 Hola. 259 00:19:02,307 --> 00:19:05,060 Leo, vamos a cortar el pastel. Escuchen. 260 00:19:05,260 --> 00:19:06,452 Vengan todos. 261 00:19:08,076 --> 00:19:11,265 T� eres el doctor y yo te seguir�. 262 00:19:12,571 --> 00:19:16,063 No soy doctor. Lo dije para que te casaras conmigo. 263 00:19:16,263 --> 00:19:17,735 Est� bromeando. 264 00:19:18,171 --> 00:19:19,672 M�s le vale. 265 00:19:22,261 --> 00:19:23,644 �Quieres un...? 266 00:19:29,084 --> 00:19:31,482 �Quieres t�...? No, no. Est� bien. 267 00:19:32,197 --> 00:19:35,168 Bueno, �a d�nde piensan ir de luna de miel? 268 00:19:35,481 --> 00:19:38,626 No hemos hablado de eso. Ll�vala atu caba�a. 269 00:19:39,347 --> 00:19:42,833 �Tienes una caba�a? Si, la ocupo cuando voy a pescar. 270 00:19:43,033 --> 00:19:45,431 �T� pescas? Si, aprend� en �frica. 271 00:19:45,643 --> 00:19:47,139 �Estuviste en �frica? 272 00:19:47,339 --> 00:19:49,509 Si, cuando estaba en "M�dicos son fronteras". 273 00:19:49,709 --> 00:19:51,453 �Estuviste en "M�dicos sin fronteras". 274 00:19:51,653 --> 00:19:53,010 �Ud dos se conocen? 275 00:19:55,738 --> 00:19:58,394 Greace, �conoces el nombre de la villa? 276 00:19:59,950 --> 00:20:01,307 Nunca pens� en eso. 277 00:20:01,407 --> 00:20:03,430 �Cu�ntos nietos tendr�? 278 00:20:04,062 --> 00:20:06,031 -No lo s�, �cinco? -Dos. 279 00:20:06,822 --> 00:20:07,994 -Cuatro. -Tres. 280 00:20:08,933 --> 00:20:11,127 Oh, a�n no hemos hablado de eso. 281 00:20:11,327 --> 00:20:13,580 Es lo primero de lo que yo habl�. 282 00:20:14,793 --> 00:20:17,522 Bueno, �no tienen un acuerdo prenupcial? 283 00:20:17,722 --> 00:20:20,155 No tenemos ning�n acuerdo prenupcial. 284 00:20:20,355 --> 00:20:22,431 Bueno, por ah� pueden empezar. 285 00:20:23,507 --> 00:20:26,908 Hey, vamos a darles un respiro a los reci�n casados. 286 00:20:27,108 --> 00:20:30,573 Seguro saben las cosas importantes, como su canci�n preferida, 287 00:20:30,773 --> 00:20:32,994 pel�cula preferida, cumplea�os. 288 00:20:34,128 --> 00:20:35,913 �No? No importa. 289 00:20:39,584 --> 00:20:43,663 No te preocupes, Grace. Marvin ya te contar� sobre todo eso. 290 00:20:44,224 --> 00:20:46,563 Cierto, Leonor. �Qui�n es Marvin? 291 00:20:48,003 --> 00:20:49,611 Soy yo. 292 00:20:52,299 --> 00:20:53,788 �Tu nombre es Marvin? 293 00:20:54,019 --> 00:20:58,550 Si, pero la gente siempre me dice Leo, porque me llamo Marvin. 294 00:21:04,250 --> 00:21:07,141 Se cas� con �l y no sabe ni como se llama. 295 00:21:10,539 --> 00:21:12,422 Est� bien cari�o, 296 00:21:17,432 --> 00:21:18,987 �No conozco tu nombre? 297 00:21:19,187 --> 00:21:21,791 Vamos, mi primera mujer no tuvo problemas con eso. 298 00:21:21,991 --> 00:21:23,685 �Estuviste casado antes? 299 00:21:24,143 --> 00:21:26,021 Mal momento para esa broma. 300 00:21:27,419 --> 00:21:28,849 �Est�s bien, cari�o? 301 00:21:31,062 --> 00:21:33,363 No...estoy... Disculpen. 302 00:21:37,261 --> 00:21:38,443 Disculpen. 303 00:21:39,995 --> 00:21:41,807 Sab�a que meter�a la pata. 304 00:21:57,308 --> 00:21:58,408 �A d�nde vas? 305 00:21:58,608 --> 00:22:00,272 Est�s sacando esto de proporciones. 306 00:22:00,472 --> 00:22:03,193 Eres como un extra�o para m�...Marvin. 307 00:22:04,028 --> 00:22:06,811 Deber�a haberme casado con el chico israel�, 308 00:22:07,011 --> 00:22:11,455 a los 15, que me mandaba cartas de amor, en papel de Hellow Kitty. 309 00:22:11,655 --> 00:22:13,730 Supongo que era Shalom Kitty. 310 00:22:15,686 --> 00:22:19,046 Por favor, no bromees. Lo que pas�, fue muy raro. 311 00:22:19,733 --> 00:22:22,520 Ni siquiera s�, cuando es tu cumplea�os. 312 00:22:22,720 --> 00:22:25,093 Si quieres saber m�s cosas de m�, te las cuento. 313 00:22:25,293 --> 00:22:27,391 Creo que cuando aguanto la respiraci�n, 314 00:22:27,591 --> 00:22:29,555 el tipo en la TV, no fallar� el tiro. 315 00:22:29,755 --> 00:22:33,316 Toco en una banda tributo a los Doors. Somos todos cirujanos. 316 00:22:33,516 --> 00:22:36,109 Nos llamamos: "Los Sala de Operaciones Doors". 317 00:22:36,309 --> 00:22:38,507 Y mi secreto m�s oscuro, 318 00:22:39,212 --> 00:22:44,230 es que no me gusta ning�n alimento con pasas, pero me gustan las pasas. 319 00:22:47,117 --> 00:22:49,061 Ves, ya tenemos un problema. 320 00:22:50,322 --> 00:22:53,218 Amo las pasas. En cualquier cosa. 321 00:22:53,882 --> 00:22:58,152 Hasta fui a ver "El tiempo pasa", porque pens� que daban pasas. 322 00:22:58,707 --> 00:23:01,941 Grace, tenemos toda una vida, para conocernos mejor. 323 00:23:02,141 --> 00:23:04,202 Dios, no lo s�. 324 00:23:06,356 --> 00:23:11,088 Me gustar�a que hubiera alguna forma de saber que hicimos lo correcto. 325 00:23:12,414 --> 00:23:14,101 S�lo...una se�al. Algo. 326 00:23:18,092 --> 00:23:19,663 �Katie? Hola. 327 00:23:19,863 --> 00:23:22,793 Mierda. Hola, gracias por verme. �Tienen un l�piz? 328 00:23:22,993 --> 00:23:26,521 No, no. Somos Grace y Leo. �Recuerdas, en el parque? 329 00:23:26,721 --> 00:23:28,363 Nos casamos, gracias a t�. 330 00:23:28,563 --> 00:23:31,402 Si, y yo me hice una colonoscop�a por t�. 331 00:23:31,628 --> 00:23:34,113 No ese d�a. Y no en el parque. 332 00:23:34,969 --> 00:23:37,495 La boda. Lo siento. 333 00:23:38,284 --> 00:23:41,262 �Qu�? �A qu� te refieres? �Nadie los llam�? 334 00:23:41,462 --> 00:23:44,011 Que inc�modo. No podemos emitir el segmento de la boda, 335 00:23:44,211 --> 00:23:47,462 porque el juez que celebr� la boda, no ten�a licencia de Nueva York. 336 00:23:47,662 --> 00:23:49,554 Todos esos matrimonios no son v�lidos. 337 00:23:53,449 --> 00:23:58,438 �ltima vez que contrato al sobrino de Tom Brokaw, como consultor de datos. 338 00:23:59,986 --> 00:24:02,759 Ped� una se�al, y creo que la he tenido. 339 00:24:05,755 --> 00:24:07,119 No estamos casados. 340 00:24:07,766 --> 00:24:10,230 Hey, Grace. Grace! Hey, hey, hey. 341 00:24:11,131 --> 00:24:14,155 Ma�ana vamos al ayuntamiento y lo hacemos otra vez. 342 00:24:14,355 --> 00:24:17,030 No s� si pueda hacer eso. �Por qu�? �Qu� cambi�? 343 00:24:17,230 --> 00:24:18,443 Todo cambi�. 344 00:24:18,803 --> 00:24:22,164 Cuando te dije que s�, fu� impulsiva y rom�ntica. 345 00:24:22,364 --> 00:24:24,220 Y a un hombre que se llamaba Leo. 346 00:24:24,420 --> 00:24:27,589 Pero ahora...no sabemos nada el uno del otro. 347 00:24:29,598 --> 00:24:32,551 Yo supe todo de t�, desde el momento en que te tom� la mano. 348 00:24:32,751 --> 00:24:35,802 Grace, estamos casados. El resto es papeleo. 349 00:24:36,252 --> 00:24:40,338 �C�mo est�s tan seguro? Porque cuando es correcto, lo sabes. 350 00:24:41,709 --> 00:24:45,104 �Recuerdas el martes? Nos despertamos. 351 00:24:45,913 --> 00:24:50,395 Yo dije: "Buenos d�as, esposa". T� dijiste: "Buenos d�as, esposo". 352 00:24:50,595 --> 00:24:53,269 �Recuerdas eso? �Recuerdas lo maravilloso que fue? 353 00:24:53,469 --> 00:24:55,418 Quiero que todos los d�as sean martes. 354 00:24:55,618 --> 00:24:57,383 Todos los d�as no pueden ser martes. 355 00:24:57,583 --> 00:25:00,533 Los s�bados no pueden ser martes. Los lunes, no pueden ser martes. 356 00:25:00,733 --> 00:25:05,481 Los martes no p..., si pueden, pero los mi�rcoles no... Escucha. S�lo sube conmigo. 357 00:25:05,942 --> 00:25:08,583 Y te prometo que todo va a salir bien. 358 00:25:10,678 --> 00:25:11,929 Por favor. 359 00:25:15,117 --> 00:25:16,314 No puedo. 360 00:25:17,489 --> 00:25:19,775 Necesito tiempo. Lo siento. 361 00:25:26,131 --> 00:25:28,661 Ha sido una locura, �Verdad, Jackie? 362 00:25:28,861 --> 00:25:31,391 La forma como Grace sali� corriendo. 363 00:25:32,373 --> 00:25:37,289 Igual que Rosie, cuando yo disparo mi pistola en la pieza y est� dormida. 364 00:25:38,505 --> 00:25:42,914 Realmente est� molesta, nunca vi a Grace alejandose de una torta. 365 00:25:45,546 --> 00:25:48,838 Hola a todos. Tengo que hacer un anuncio. 366 00:25:49,755 --> 00:25:53,900 Grace y yo, nos encontramos con Katie Couric en el vest�bulo, 367 00:25:56,429 --> 00:25:59,514 y nos dijo que no estamos realmente casados. 368 00:26:02,335 --> 00:26:06,928 Resulta que el juez que nos cas�, no era relamente legal, as� que... 369 00:26:07,128 --> 00:26:10,783 Tenemos el local hasta medianoche, as� que disfr�tenlo. 370 00:26:10,983 --> 00:26:13,243 Hay pastel, m�sica, baile. 371 00:26:14,280 --> 00:26:15,651 Bueno, divi�rtanse. 372 00:26:18,543 --> 00:26:22,076 Leo...lo siento. �Est�s bien? 373 00:26:23,422 --> 00:26:26,261 Mejor que Bill Buckner y los '86 Red Sox. 374 00:26:26,479 --> 00:26:27,933 Oh...lo siento. 375 00:26:28,718 --> 00:26:30,920 �Sabes lo que eso significa? 376 00:26:31,474 --> 00:26:36,974 No, pero cualquiera que tenga 43 pares de calcetines rojos, obviamente tiene problemas. 377 00:26:37,521 --> 00:26:40,763 �D�nde est� Grace? Se fue, estaba muy alterada. 378 00:26:41,486 --> 00:26:44,992 �Me prestas tu tel�fono? Creo que deber�a llamarla. 379 00:26:45,192 --> 00:26:48,470 Leo, ser�a mejor darle algo m�s de tiempo. 380 00:26:48,753 --> 00:26:52,370 Conozco a Grace. Ella no es como t�. No es impulsiva. 381 00:26:52,570 --> 00:26:56,003 Una vez compr� el perfume "Impulse" y lo devolvi�. 382 00:26:56,580 --> 00:27:00,454 Por eso, lo de casarse en el parque, me pareci� tan raro. 383 00:27:00,654 --> 00:27:04,146 Bueno, entonces creo que voy a despedir a la gente. 384 00:27:09,257 --> 00:27:11,486 Hola, soy yo otra vez. 385 00:27:12,711 --> 00:27:15,633 Escuchen, no le gustar� mucho lo que van a oir. 386 00:27:15,823 --> 00:27:19,915 Por favor, no dejes que este sentimiento termine. 387 00:27:20,635 --> 00:27:23,885 Puede que no vuelva y quiero recordarlo. 388 00:27:31,205 --> 00:27:34,492 �l dijo que no nos gustar�a lo que �bamos a oir. 389 00:27:35,536 --> 00:27:38,712 Pens� que quer�as tiempo para pensar. Lo hice. 390 00:27:38,912 --> 00:27:41,626 Y decid� que quiero que hoy sea martes. 391 00:27:46,020 --> 00:27:48,296 �Es martes? 392 00:27:49,204 --> 00:27:51,221 �Cu�nto tiempo llevo dormida? 393 00:27:56,225 --> 00:27:59,494 Bueno. Nuestra primera boda no sali� bien. 394 00:28:00,955 --> 00:28:04,327 Pero tendremos otra. Una real, esta vez. 395 00:28:05,346 --> 00:28:09,484 En cuanto a estos lindos regalos, no s� cual es el protocolo. 396 00:28:10,864 --> 00:28:15,280 Los llamaremos regalos de compromiso. Traigan otros para la boda. 397 00:28:22,910 --> 00:28:27,148 Hola, bienvenidos a la boda. No olviden firmar el libro de visitas. 398 00:28:27,348 --> 00:28:31,309 �Qui�n escribi�, "Sino sale bien, ll�mame". Que mal gusto. 399 00:28:32,457 --> 00:28:35,112 No olviden firmar el libro de visitas. 400 00:28:35,596 --> 00:28:37,936 Perfecto, justo lo que necesitaba. 401 00:28:41,411 --> 00:28:43,289 Eso es un poco inapropiado. 402 00:28:43,489 --> 00:28:45,527 Por favor. �Esto es inapropiado? 403 00:28:45,727 --> 00:28:50,094 �Y lo de invitar gente, a ver como se casan un hombre y una mujer? 404 00:28:50,294 --> 00:28:52,751 Mira lo bien que lucen mis hombros. 405 00:28:59,240 --> 00:29:01,450 Bueno, Will. Felicitaciones. 406 00:29:02,695 --> 00:29:06,201 Has realizado un gran trabajo, planeando esta boda. 407 00:29:06,401 --> 00:29:08,667 Me quito los pantalones ante t�. 408 00:29:09,513 --> 00:29:12,388 No sabes lo que dices. El fot�grafo llega tarde. 409 00:29:12,588 --> 00:29:14,807 4 personas que ven�an s�las, vinieron con pareja. 410 00:29:15,007 --> 00:29:19,461 Y la torta tiene dos novios arriba. �Es que toda la ciudad es gay? 411 00:29:19,890 --> 00:29:21,237 No todav�a. 412 00:29:23,166 --> 00:29:25,557 Pero si todo sale seg�n el plan... 413 00:29:25,807 --> 00:29:28,594 ...ven el lunes en la ma�ana. 414 00:29:29,452 --> 00:29:31,534 Mira estas flores. Marchitas. 415 00:29:31,997 --> 00:29:35,154 Est�n bien. Est�n muertas, amigo m�o. 416 00:29:36,077 --> 00:29:37,955 Hey, hey. �Firmen el libro! 417 00:29:39,162 --> 00:29:40,876 Se�ora, est� hist�rica. 418 00:29:43,467 --> 00:29:46,504 Pero es omprensible. Es un gran d�a para t�. 419 00:29:46,704 --> 00:29:50,644 No s�lo pierdes a tu mejor amiga, sino tambi�n a tu arp�a. 420 00:29:52,028 --> 00:29:53,329 No es mi arp�a. 421 00:29:54,400 --> 00:29:57,180 Es la persona m�s importnate en mi vida, 422 00:29:57,380 --> 00:30:02,011 que estuvo enamorada de m�, y de la que no me he separado en los �timos 15 a�os. 423 00:30:02,211 --> 00:30:03,778 Era una buena arp�a. 424 00:30:05,375 --> 00:30:06,917 Hola, Will. Hola. 425 00:30:08,080 --> 00:30:10,807 �Est�s bien? Si, porque no habr�a de estarlo. 426 00:30:11,007 --> 00:30:13,365 Porque pierdes a tu chica. Est�s soltero otra vez. 427 00:30:13,565 --> 00:30:15,061 Extra�o esos tiempos. 428 00:30:15,984 --> 00:30:17,507 Eso puede arreglarse. 429 00:30:19,776 --> 00:30:22,240 Estoy bromeando. S�lo es una broma. 430 00:30:22,440 --> 00:30:24,384 Pero si conoces a alguien... 431 00:30:28,100 --> 00:30:31,894 Toc, toc. Vengo a ver a la hija de la madre de la novia. 432 00:30:33,892 --> 00:30:38,162 Pasa, mam�. Por un minuto. Grace, no quiero que te pongas loca, 433 00:30:38,362 --> 00:30:42,546 pero el d�a m�s importante de tu vida, est� arruinado. 434 00:30:45,336 --> 00:30:46,436 �Qu�? 435 00:30:46,666 --> 00:30:50,354 Tu padre tiene un tir�n en la espalda, y no puede moverse. 436 00:30:50,554 --> 00:30:52,279 �Y c�mo va a acompa�arme al altar? 437 00:30:52,479 --> 00:30:55,761 No s�, cari�o. Pero le pondremos un sandwish de pastrami, 438 00:30:55,961 --> 00:31:01,206 y la gu�a de televisi�n debajo del chuppah, y encontrar� la forma de hacerlo. 439 00:31:02,880 --> 00:31:05,851 Cari�o, �Por qu� no te lleva Will al altar? 440 00:31:06,051 --> 00:31:09,293 Ser�a perfecto. Fuera el gay, adentro el jud�o. 441 00:31:11,054 --> 00:31:14,612 A Will le encantar�a. Est� muy guapo con su smoking. 442 00:31:16,123 --> 00:31:18,717 �No ser� el m�s guapo de la boda, verdad? 443 00:31:18,917 --> 00:31:20,939 Cari�o, que tonter�as dices. 444 00:31:21,484 --> 00:31:22,742 Yo estoy aqu�. 445 00:31:25,844 --> 00:31:29,519 Hola. Oh Grace, te ves tan hermosa. 446 00:31:31,799 --> 00:31:35,409 �Te importa si te doy un consejo? Mi madre me lo dio. 447 00:31:35,609 --> 00:31:38,281 Oh Eleonor, eso significar�a mucho para mi. 448 00:31:38,481 --> 00:31:42,244 Justo antes de la ceremonia, aseg�rate de haber ido a orinar, 449 00:31:45,112 --> 00:31:49,130 porque yo no lo hice y termin� diciendo mis votos al ritmo del pipi. 450 00:31:52,470 --> 00:31:53,817 Gracias, 'mam�'. 451 00:31:55,477 --> 00:31:57,570 Supongo que ahora puedo llamarte mam�. 452 00:31:58,324 --> 00:31:59,794 O Eleonor. 453 00:32:05,663 --> 00:32:07,205 Grace, 454 00:32:07,736 --> 00:32:12,204 ahora que tenemos un momento a solas, hay algo que quiero decirte, 455 00:32:13,149 --> 00:32:17,723 sabes, siempre he sido un poco t�mida cuando hay que hablar de S-E-X-O, 456 00:32:20,775 --> 00:32:23,701 -tambien conocido como... -�De qu� est�s hablando? 457 00:32:26,542 --> 00:32:28,566 Karen, he tenido sexo antes. 458 00:32:29,005 --> 00:32:34,455 Oh cari�o, vamos, no tienes que fingir m�s. Est�s hablando conmigo, Carol. 459 00:32:36,740 --> 00:32:37,840 Karen. 460 00:32:38,040 --> 00:32:39,140 Oh, bonito. 461 00:32:41,436 --> 00:32:45,462 Grace, todo lo que digo...es que est� bien tener miedo, 462 00:32:45,957 --> 00:32:47,113 va a doler. 463 00:32:50,841 --> 00:32:54,780 Okay, archivar� eso lejos de mi, junto con tu consejo anterior sobre la manera de, 464 00:32:54,980 --> 00:32:58,919 atraer a las lesbianas a tu yate con la ayuda de una linterna. 465 00:33:01,894 --> 00:33:04,582 -�Qu� es todo esto? -Bueno creo, 466 00:33:06,058 --> 00:33:08,259 cari�o es tu boda, quiero decir, 467 00:33:09,451 --> 00:33:13,472 yo quer�a estar aqu� para contribuir con algo significativo, 468 00:33:15,059 --> 00:33:17,253 tu sabes, ser parte de este d�a. 469 00:33:19,117 --> 00:33:21,631 Karen, tu eres parte de este d�a. 470 00:33:23,385 --> 00:33:24,557 Eres mi amiga. 471 00:33:25,472 --> 00:33:27,396 Oh cari�o, �de verdad? 472 00:33:28,668 --> 00:33:30,553 Oh mirenme, estoy llorando. 473 00:33:30,954 --> 00:33:32,159 No, no lo est�s. 474 00:33:36,038 --> 00:33:38,370 Se�oras. dije que nada de poemas. 475 00:33:40,614 --> 00:33:41,899 Ah� est�. Hola. 476 00:33:42,356 --> 00:33:46,119 Amigo, �C�mo lo llevas? �Necesitas un apret�n de manos? 477 00:33:46,507 --> 00:33:48,128 Estoy bien, estoy bien. 478 00:33:48,537 --> 00:33:51,258 Ellen, eres una dama de honor preciosa. 479 00:33:51,458 --> 00:33:54,335 Embarazada de 8 meses y mira lo que tengo que ponerme. 480 00:33:54,535 --> 00:33:56,180 Odio a esa perra flaca. 481 00:33:58,211 --> 00:34:00,793 No hace falta que firmes en el libro. 482 00:34:02,896 --> 00:34:05,046 �Vas a estar bien esta noche, Will? 483 00:34:05,146 --> 00:34:08,690 S�, s� voy a estar bien. �Qu� tal ma�ana a la noche? 484 00:34:12,275 --> 00:34:13,674 Deja eso. 485 00:34:20,975 --> 00:34:24,578 S� que todo esto es duro para t�. No es duro para m�. 486 00:34:25,437 --> 00:34:28,797 En f�n quiero que sepas que har� todo lo posible, 487 00:34:28,997 --> 00:34:31,801 por hacer a Grace tan feliz, como la hiciste t�. 488 00:34:32,001 --> 00:34:33,718 Bueno, pero con sexo. 489 00:34:37,380 --> 00:34:40,219 �Qu� le pasa a todo el mundo? Estoy bien. 490 00:34:40,419 --> 00:34:41,755 Will. Estoy bien. 491 00:34:43,251 --> 00:34:45,583 Grace te necesita en el vestidor. 492 00:34:45,917 --> 00:34:47,017 Bien. 493 00:34:47,427 --> 00:34:50,089 �Qu�? Ven ac�, chica. 494 00:34:55,379 --> 00:34:57,968 Hola. �No ir�s a ponerte eso, verdad? 495 00:34:58,168 --> 00:34:59,531 Bueno, es blanco. 496 00:35:00,535 --> 00:35:01,694 Por eso lo digo. 497 00:35:04,531 --> 00:35:06,929 No pens� que estar�a tan nerviosa. 498 00:35:07,129 --> 00:35:08,229 Pero lo estoy. 499 00:35:10,829 --> 00:35:13,292 Estoy haciendo lo correcto, �verdad? 500 00:35:13,492 --> 00:35:14,598 Bueno... �Qu�? 501 00:35:16,688 --> 00:35:17,875 Nada. 502 00:35:18,322 --> 00:35:22,520 S�lo digo, como amigo, que quiero que sepas que si... 503 00:35:22,720 --> 00:35:25,827 ...si decides suspender esto, no te preocupes por la gente. 504 00:35:26,027 --> 00:35:30,613 Ni por lo regalos. S�lo tienes que hacer lo que te dicte el coraz�n. 505 00:35:31,128 --> 00:35:33,908 �Quieres que me de un ataque de nervios? 506 00:35:34,445 --> 00:35:35,949 "Si", dije "si". 507 00:35:36,149 --> 00:35:39,013 Es una pregunta ret�rica. Se supone que debo responder si. 508 00:35:39,116 --> 00:35:40,426 Ret�rico no significa eso. 509 00:35:40,626 --> 00:35:44,827 �Estamos hablando de qu� significa ret�rico, o de c�mo me est�s volviendo loca? 510 00:35:45,027 --> 00:35:48,467 �Tengo que contestar, o es otra pregunta ret�rica? 511 00:35:49,145 --> 00:35:52,644 No tengo tiempo para esto. Debo ponerme el vestido. 512 00:35:53,087 --> 00:35:54,576 �Qui�n dice algo as�? 513 00:35:54,776 --> 00:35:57,876 "No te preocupes por la gente". "No te preocupes por los regalos". 514 00:35:57,976 --> 00:35:59,708 �Qui�n hace eso? S�lo un imb�cil. 515 00:36:01,288 --> 00:36:04,516 Es un biombo, no una cabina a prueba de sonido. 516 00:36:06,374 --> 00:36:10,821 �No es dulce? Will se lo hace una vez m�s, antes de d�rsela a Leo. 517 00:36:13,157 --> 00:36:16,708 Espero que cundo me case, Will haga lo mismo por m�. 518 00:36:16,908 --> 00:36:18,229 Y yo. 519 00:36:19,481 --> 00:36:21,622 Kar, �Puedo besarte? �Por qu�? 520 00:36:21,822 --> 00:36:23,636 Porque si. Bueno. 521 00:36:33,430 --> 00:36:35,250 Todo lo que intento decir... 522 00:36:35,450 --> 00:36:36,728 Yo s�lo... No. 523 00:36:37,000 --> 00:36:39,589 M�ralo desde mi punto de vista... No. 524 00:36:41,960 --> 00:36:43,845 D�jeme decirle algo, se�or. 525 00:36:44,554 --> 00:36:46,301 Esta boda se realizar�. 526 00:36:46,501 --> 00:36:50,195 Y m�s te vale aceptarlo, porque tienes que llevarme al altar. 527 00:36:50,395 --> 00:36:51,212 �Qu�? 528 00:36:51,412 --> 00:36:54,357 Mi pap� tiene un tir�n, como quien se agacha a recoger una moneda. 529 00:36:54,557 --> 00:36:57,535 Que es probablemente el motivo de su tir�n. 530 00:36:58,630 --> 00:37:01,688 As� que te necesito, para que me lleves al altar. 531 00:37:01,888 --> 00:37:02,923 No puedo hacerlo. 532 00:37:03,123 --> 00:37:06,231 Estoy a cargo de todo, tengo mil cosas que hacer. 533 00:37:06,431 --> 00:37:07,849 Dile a Jack que lo haga. 534 00:37:08,049 --> 00:37:10,073 �Queires que Jack me llevar� al altar? 535 00:37:10,273 --> 00:37:13,897 Conocer� a alguien en el camino y me dejar� plantada. 536 00:37:14,097 --> 00:37:16,468 Bueno...que lo haga Karen. �Karen? 537 00:37:16,668 --> 00:37:20,427 �Cuando fue la �ltima vez, que la viste caminar derecho? 538 00:37:20,627 --> 00:37:23,393 No quiero que sean ellos. Quiero que seas t�. 539 00:37:23,593 --> 00:37:25,728 Pues yo...yo no puedo hacerlo. 540 00:37:26,548 --> 00:37:28,492 �C�mo que no puedes hacerlo? 541 00:37:28,692 --> 00:37:31,344 Necesito a alguien que me lleve y t� eres mi mejor amigo. 542 00:37:31,444 --> 00:37:33,817 Quiero que seas t�. Tienes que ser t�. 543 00:37:34,017 --> 00:37:35,117 No quiero. 544 00:37:37,324 --> 00:37:38,644 �No quieres? 545 00:37:41,228 --> 00:37:42,418 �Por qu� no? 546 00:37:44,003 --> 00:37:45,103 �Will! 547 00:37:45,727 --> 00:37:48,375 Escucha, Grace. Hago o que sea por t�. 548 00:37:48,575 --> 00:37:51,217 Planeo la boda, escojo las flores, 549 00:37:51,501 --> 00:37:55,118 y hasta dejo que te lleves el m�rtiro por el vestido. 550 00:37:57,252 --> 00:37:58,590 Pero ser el que, 551 00:38:00,145 --> 00:38:01,957 te entregue a otro hombre, 552 00:38:04,109 --> 00:38:05,598 eso no puedo hacerlo. 553 00:38:09,326 --> 00:38:11,988 Novio entrando, pero no estoy mirando. 554 00:38:12,188 --> 00:38:17,057 S�lo quiero saber, si todo est� bien, por ac�. La gente est� empezando a hacer apuestas. 555 00:38:17,088 --> 00:38:21,160 Ya dejaste un novio antes. Eso no lo sab�a, pero no importa. 556 00:38:23,269 --> 00:38:24,889 Mira, Leo... Oh, Dios. 557 00:38:26,369 --> 00:38:27,665 Nos casaremos. 558 00:38:28,291 --> 00:38:31,387 La cosa es...que Will y yo daremos un paseo. 559 00:38:32,123 --> 00:38:35,864 Asi que entretenlos un poco. S�lo un momento. 560 00:38:36,180 --> 00:38:40,141 Claro, pero recuerda que t� y yo, debemos dar otro paseo. 561 00:38:41,341 --> 00:38:44,847 Esoy un poco nervioso, con esos antecedentes tuyos. 562 00:38:46,558 --> 00:38:48,113 Ya te fuiste, �verdad? 563 00:38:48,617 --> 00:38:54,117 Creo que este es un buen momento, para decirte lo de la stripper en mi despedida de soltero. 564 00:39:00,138 --> 00:39:04,915 Grace �qu� hacemos aqu�? Es rid�culo. No podr�s convencerme de eso. 565 00:39:05,115 --> 00:39:08,241 Basta. Ahora d�jame hablar, �s�? 566 00:39:10,886 --> 00:39:13,828 �Recuerdas la historia de cuando nos conocimos? 567 00:39:14,028 --> 00:39:16,826 La que contaste en la fiesta. La del fondue. 568 00:39:17,026 --> 00:39:19,813 Me gusta que la cuentes. Es maravillosa. 569 00:39:20,468 --> 00:39:22,456 Soy un buen contador de historias. 570 00:39:22,656 --> 00:39:24,924 Si. L�stima que sea mentira. 571 00:39:26,549 --> 00:39:29,246 Esa fue la segunda vez que nos vimos. 572 00:39:30,535 --> 00:39:33,839 La primera, fue justo aqu�, en esta azotea. 573 00:39:35,469 --> 00:39:37,406 En la fiesta de Nancy Jacob. 574 00:39:38,427 --> 00:39:42,804 Nancy Ja...No, no. Eso fue al frente de un bar de jugos. 575 00:39:43,519 --> 00:39:48,390 El "Para�so del jugo". Estaba ah�, d�nde ahora est� ese estacionamiento. 576 00:39:48,592 --> 00:39:52,560 T�pico. Pavimentan el para�so y hacen un estacionamiento. 577 00:39:54,919 --> 00:39:56,952 �Estabas aqu�? Si. 578 00:39:58,340 --> 00:40:01,766 Pens� que eras el chico m�s guapo que hab�a visto. 579 00:40:02,709 --> 00:40:05,666 As� que me acerqu� a t� y te ped� una copa. 580 00:40:05,984 --> 00:40:09,424 Estuviste simp�tico y sujetaste el embudo para m�. 581 00:40:11,324 --> 00:40:14,559 Despu�s fu� dando tumbos donde Nancy y le dije: 582 00:40:14,825 --> 00:40:18,942 Ese es el hombre, con el que voy a pasar el resto de mi vida. 583 00:40:20,534 --> 00:40:23,262 Bueno, decimos muchas cosas de j�venes. 584 00:40:23,462 --> 00:40:26,698 Yo dec�a que Human League ser�a mejor que los Beatles. 585 00:40:26,898 --> 00:40:28,637 S� que hoy voy a casarme. 586 00:40:29,657 --> 00:40:34,303 Pero cuando dije que iba a pasar el resto de mi vida contigo, no me equivocaba. 587 00:40:34,503 --> 00:40:35,603 Bueno... No. 588 00:40:36,598 --> 00:40:38,078 No me equivocaba. 589 00:40:41,783 --> 00:40:43,570 Ahora saltemos. �Qu�? 590 00:40:44,592 --> 00:40:46,706 Sigamos adelante, Thelma. 591 00:40:59,770 --> 00:41:02,797 Trabajabas de camarera en un bar, 592 00:41:05,045 --> 00:41:07,580 cuando te conoc�. 593 00:41:08,102 --> 00:41:11,288 Te recoj�, te sacud�, te d� la vuelta. 594 00:41:12,290 --> 00:41:15,188 Te convert� en una persona nueva. 595 00:41:20,014 --> 00:41:23,235 No le digas a Leo, que el primer baile fue m�o. 596 00:41:42,644 --> 00:41:45,101 �Alguien ha perdido a una de estas? 597 00:41:46,723 --> 00:41:48,791 Un poco de m�sica, por favor. 598 00:41:56,650 --> 00:42:01,131 M�ralos. Despu�s de tantos a�os, Will y Grace, al f�n se casan. 599 00:42:03,197 --> 00:42:05,213 �Estoy llorando? Todav�a no. 600 00:42:05,413 --> 00:42:07,004 �Ahora? No. �Y ahora? No. 601 00:42:07,104 --> 00:42:09,113 P�nchame el brazo. Eso hago. 602 00:42:30,440 --> 00:42:31,540 Aqu� vamos. 603 00:42:31,740 --> 00:42:34,397 No es buen momento para decirte esto, pero... 604 00:42:34,597 --> 00:42:35,904 soy heterosexual. 605 00:42:37,820 --> 00:42:40,871 No me hagas reir, estoy siendo fotografiada. 606 00:42:54,973 --> 00:42:56,073 Cu�dala. 607 00:42:56,891 --> 00:42:59,142 �S�? Lo har�. 608 00:43:04,519 --> 00:43:10,019 Hola a todos. Estamos aqu� para celebrar el matrimonio, de Grace Adler y Marvin Markus. 609 00:43:10,552 --> 00:43:11,721 Leo. 610 00:43:18,694 --> 00:43:19,903 Qu� gran fiesta 611 00:43:20,103 --> 00:43:23,507 No recuerdo la �ltima vez que me qued� levantado toda la noche. 612 00:43:23,707 --> 00:43:24,875 Okay, el Jueves. 613 00:43:28,568 --> 00:43:32,870 Te debe haber costado una 'pierna' o una de tus pacientes con pierna normal. 614 00:43:33,449 --> 00:43:36,337 En verdad no, le saqu� el anillo de la mano. 615 00:43:39,473 --> 00:43:41,186 Oh amo lo diamantes. 616 00:43:41,386 --> 00:43:43,148 Oh Dios m�o, est�s llorando. 617 00:43:43,348 --> 00:43:45,766 Miren el tama�o de esta cosa, 618 00:43:45,966 --> 00:43:47,311 no quiero exagerar, 619 00:43:47,511 --> 00:43:50,661 pero apuesto a que se podr�a ver este cachorro desde el espacio. 50071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.