Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,180 --> 00:00:59,980
This is the first sentence.
2
00:01:27,180 --> 00:01:29,980
This is the first sentence.
3
00:02:07,850 --> 00:02:08,910
Poor mama.
4
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
There's nothing left.
5
00:02:34,700 --> 00:02:36,660
You got me, Father dear.
6
00:02:37,400 --> 00:02:38,500
I'll work for you.
7
00:02:38,820 --> 00:02:41,660
Just as hard as Mother did, and I'll cook
for you.
8
00:02:41,661 --> 00:02:42,661
You don't know.
9
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Yes, I do.
10
00:02:45,220 --> 00:02:46,220
I loved her too.
11
00:02:47,900 --> 00:02:50,740
Well, perhaps it is as well she died when
she did, my dear.
12
00:02:51,840 --> 00:02:53,600
Father, what is it?
13
00:02:55,025 --> 00:02:56,776
They're going through my books at the
office now.
14
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Well?
15
00:02:57,880 --> 00:03:03,040
Well, you see, I... I had a bit of bad
luck playing cards, and I... I...
16
00:03:03,041 --> 00:03:04,540
You took their money?
17
00:03:04,920 --> 00:03:05,460
Borrowed it, that's all.
18
00:03:05,600 --> 00:03:05,840
Borrowed it.
19
00:03:06,500 --> 00:03:07,580
And now they're suspicious.
20
00:03:08,120 --> 00:03:09,980
A narrow-minded, sneaking swine.
21
00:03:10,700 --> 00:03:13,101
I never did like being a bookkeeper at a
less factory, never.
22
00:03:13,520 --> 00:03:15,276
But will they... will they send you to
prison?
23
00:03:15,300 --> 00:03:15,520
Yes.
24
00:03:15,880 --> 00:03:17,000
Well, they'll have no mercy.
25
00:03:18,780 --> 00:03:19,856
But... couldn't you go to England?
26
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
Well, where's the fare? Well.
27
00:03:24,850 --> 00:03:25,971
.. Mother gave me this.
28
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
She saved it for me.
29
00:03:27,400 --> 00:03:30,336
She thought I should have it if ever I got
married, but I shan't get married.
30
00:03:30,360 --> 00:03:31,700
I'm going to stay with you.
31
00:03:33,020 --> 00:03:35,720
I suppose there isn't enough to pay back
what you borrowed.
32
00:03:36,400 --> 00:03:36,680
No.
33
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
No, oh, no.
34
00:03:38,580 --> 00:03:41,341
You'll give me a start in England,
though, with the help of this lace.
35
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
If I can get it through the customs,
duty free.
36
00:03:44,120 --> 00:03:45,540
Father, that's downright stealing.
37
00:03:45,580 --> 00:03:46,696
No, no, darling, you don't argue.
38
00:03:46,720 --> 00:03:47,720
Get my bag out, will you? Well.
39
00:03:47,880 --> 00:03:48,060
..
40
00:03:48,061 --> 00:03:49,381
Not much time to catch the train.
41
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Here.
42
00:03:51,340 --> 00:03:52,080
What do you want to do?
43
00:03:52,220 --> 00:03:52,980
I'm going with you.
44
00:03:53,140 --> 00:03:54,500
No, no, you'd only be a hindrance.
45
00:03:54,560 --> 00:03:55,756
You've never been out of France.
46
00:03:55,780 --> 00:03:57,480
I know, but I'm half English, aren't I?
47
00:03:57,540 --> 00:03:58,896
And I can speak it as well as you can.
48
00:03:58,920 --> 00:04:00,760
But I'd stand a much better chance with
myself.
49
00:04:01,140 --> 00:04:02,820
They'd be able to trace a man with a girl.
50
00:04:03,270 --> 00:04:05,540
Well, then I... I won't be a girl.
51
00:04:05,760 --> 00:04:05,900
What?
52
00:04:06,060 --> 00:04:07,560
I won't be weak and I won't be silly.
53
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
Huh?
54
00:04:09,480 --> 00:04:11,360
I'll be a boy and rough and hard.
55
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
I won't care what I do.
56
00:04:12,780 --> 00:04:13,240
What are you doing?
57
00:04:13,420 --> 00:04:13,720
Stop that! Don't worry.
58
00:04:13,980 --> 00:04:14,460
59
00:04:14,620 --> 00:04:15,620
I'm ready for anything.
60
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Later, so let's go.
61
00:04:43,080 --> 00:04:43,340
62
00:04:43,920 --> 00:04:46,100
You alright say whenever we get new Haven.
63
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Two hours for dilemma.
64
00:04:47,745 --> 00:04:48,760
We miss the belt train.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,180
Sure get the belt train.
66
00:04:50,940 --> 00:04:51,120
I'll go.
67
00:04:51,220 --> 00:04:51,480
Yes, I'm right there.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Yes, let's go.
69
00:04:56,080 --> 00:04:56,640
Yes, sir.
70
00:04:56,641 --> 00:04:57,641
Have a good evening.
71
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Yes.
72
00:04:59,200 --> 00:05:00,620
Oh, a mercy.
73
00:05:01,460 --> 00:05:01,880
A mercy behind.
74
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
A thank you.
75
00:05:03,520 --> 00:05:03,980
And my son?
76
00:05:04,480 --> 00:05:04,840
It's not that long.
77
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Oh, thank you.
78
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Oh, my heart.
79
00:05:09,580 --> 00:05:10,700
I thought it was the police.
80
00:05:11,820 --> 00:05:13,536
Do you think they might have sent a
wireless after us?
81
00:05:13,560 --> 00:05:14,140
Don't be nervous.
82
00:05:14,300 --> 00:05:14,780
Don't be worried.
83
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
No?
84
00:05:29,295 --> 00:05:30,295
Who do you think he is?
85
00:05:43,950 --> 00:05:45,110
Did you see him?
86
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
He got us marked.
87
00:05:56,020 --> 00:05:57,660
I bet she's going off to tell the person.
88
00:06:21,240 --> 00:06:22,320
Oh, he is nobody.
89
00:06:22,480 --> 00:06:23,936
This is something about horse racing.
90
00:06:23,960 --> 00:06:24,860
Ah, but you never know, you know.
91
00:06:24,960 --> 00:06:26,036
This may be a coat or something.
92
00:06:26,060 --> 00:06:29,220
A detective used to go in the strawberry,
darling, eight to one.
93
00:06:30,090 --> 00:06:31,291
Well, it's a good thing there.
94
00:06:32,210 --> 00:06:33,691
He knows something, that fellow does.
95
00:06:34,100 --> 00:06:35,420
I'd like to have a talk with him.
96
00:06:35,900 --> 00:06:36,700
No, no, no, no, no.
97
00:06:36,701 --> 00:06:37,716
There might be a tip in that.
98
00:06:37,740 --> 00:06:37,900
Tip?
99
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
You're the darn tip that landed you in a
soup.
100
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
I... Oh.
101
00:06:42,980 --> 00:06:44,120
Oh, I didn't know.
102
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Hiding me in.
103
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Driven for me home.
104
00:06:48,490 --> 00:06:50,000
Afraid of everybody I see.
105
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
Oh,
106
00:06:54,320 --> 00:06:56,640
there, oh, there, there, there,
poor little girl.
107
00:06:57,260 --> 00:06:58,040
Feeling bad, are you?
108
00:06:58,140 --> 00:07:00,660
Oh, oh, you're not used to the water,
are you?
109
00:07:02,470 --> 00:07:04,100
You stay here close to the rail.
110
00:07:04,820 --> 00:07:06,180
You'll feel better soon.
111
00:07:20,760 --> 00:07:23,140
I don't do boardwalk, I'll pay you
forever.
112
00:07:23,960 --> 00:07:23,960
See?
113
00:07:24,860 --> 00:07:27,171
And I got myself married to a French
woman, and there you are.
114
00:07:27,195 --> 00:07:29,720
Plenty of sweating the soul out of the
bookkeeper.
115
00:07:29,745 --> 00:07:32,480
God, that's too bad, old chap,
and what are you going to do now?
116
00:07:32,760 --> 00:07:34,240
If you don't mind my asking, that is.
117
00:07:34,910 --> 00:07:37,111
Yeah, well, I... Oh, thank you,
that's very kind of him.
118
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
Now, I've got an idea.
119
00:07:38,320 --> 00:07:40,240
Well, of course, I've got more than one
idea, no?
120
00:07:46,900 --> 00:07:50,100
Oh, it wasn't a girl, I sold you with the
Brighton.
121
00:07:51,420 --> 00:07:53,120
Oh, oh, oh, she's a lady, Fred.
122
00:07:54,300 --> 00:07:55,540
That was a good song, wasn't it?
123
00:07:55,541 --> 00:07:58,020
And you're a good fella, you know,
you're...
124
00:07:58,021 --> 00:07:59,661
Yeah, look here, I'll show you something.
125
00:08:11,300 --> 00:08:13,860
You could have wrapped all round me like a
corset.
126
00:08:16,560 --> 00:08:17,720
Thirty yards of it.
127
00:08:18,660 --> 00:08:20,560
It's worth fifty quid if it's worth a
shoe.
128
00:08:21,720 --> 00:08:25,700
See, I slip it through the customs,
without paying the duty.
129
00:08:27,220 --> 00:08:29,340
Then I've got a bit of capital to go on
with, you see.
130
00:08:31,660 --> 00:08:34,400
Oh, then I've got my plans, I tell you.
131
00:08:36,960 --> 00:08:40,380
Oh, your son, is it?
132
00:08:40,540 --> 00:08:41,920
Yes, this is mine, boy.
133
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
Making his first trip to England.
134
00:08:46,720 --> 00:08:48,240
Yes, and this is Mr... Monkley.
135
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Jimmy Monkley, that's me.
136
00:08:49,800 --> 00:08:51,696
Little friend of all the world,
nobody's enemy but me own.
137
00:08:51,720 --> 00:08:53,360
Yeah, I can tell that by the look of him.
138
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Hey!
139
00:08:55,980 --> 00:08:57,500
Oh, you're a bit ticklish, aren't you?
140
00:08:58,140 --> 00:09:00,260
Just wondering if there's any more lace in
the family.
141
00:09:01,200 --> 00:09:02,680
Well, too, Lou, see you later.
142
00:09:04,120 --> 00:09:05,320
Not if I can help it.
143
00:09:29,350 --> 00:09:35,310
Home, lace, socks, watches, jewellery,
cigarettes, wines, tobacco, cigarettes,
144
00:09:35,790 --> 00:09:36,790
silk, artificial silk.
145
00:09:45,290 --> 00:09:46,770
Do you mind coming along with me,
sir?
146
00:09:46,800 --> 00:09:47,220
What for?
147
00:09:47,360 --> 00:09:48,360
It's just a few inside.
148
00:09:48,620 --> 00:09:49,260
Are you all right, sir?
149
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
I'm glad to be here.
150
00:09:50,780 --> 00:09:51,880
I'm glad to be here.
151
00:09:51,881 --> 00:09:52,680
Thanks very much, sir.
152
00:09:52,780 --> 00:09:54,040
That was... Ah, don't miss this.
153
00:09:54,100 --> 00:09:54,560
We'll only beg.
154
00:09:54,740 --> 00:09:56,100
Ah, no, that's all right, sir.
155
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Bye.
156
00:09:57,240 --> 00:09:57,800
Yes, sir.
157
00:09:57,801 --> 00:09:58,100
Thank you very much.
158
00:09:58,220 --> 00:09:58,320
Good night.
159
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
Thank you, sir.
160
00:10:27,460 --> 00:10:30,760
Oh, poor blue papa, get my shoes.
161
00:10:35,510 --> 00:10:37,080
The way they talk to me.
162
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
Anybody think I was no better
than the criminal? So I am.
163
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
164
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
And a beggar, too.
165
00:10:44,820 --> 00:10:46,420
He fined me all the money.
166
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
English emerald.
167
00:10:49,760 --> 00:10:50,920
And your mother's dead.
168
00:10:51,520 --> 00:10:53,840
Oh, my father.
169
00:10:55,060 --> 00:10:56,180
Hang it, you've got me, too.
170
00:10:57,800 --> 00:11:00,440
If only you hadn't talked to that brute on
the boat.
171
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Why?
172
00:11:02,520 --> 00:11:03,880
Was it him?
173
00:11:06,260 --> 00:11:07,800
What a fool I was.
174
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
Yes.
175
00:11:09,380 --> 00:11:11,100
Well, we're all fools sometimes.
176
00:11:11,700 --> 00:11:13,880
Only you choose such awkward times.
177
00:11:14,740 --> 00:11:16,560
Well, it's all over now.
178
00:11:17,300 --> 00:11:19,140
We're together, and that's all that
matters.
179
00:11:38,960 --> 00:11:40,440
Don't give your wife like that.
180
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Now, swine.
181
00:11:41,840 --> 00:11:43,720
I hid his rotten face the minute I saw
him.
182
00:11:44,460 --> 00:11:45,780
I'd like to see him again now.
183
00:11:45,920 --> 00:11:47,320
You know, I'd give him a smack in the jaw.
184
00:11:47,321 --> 00:11:49,820
Well, I'd take hold of that oily black
tear of his hands.
185
00:11:51,480 --> 00:11:52,800
Anything else you can think of?
186
00:11:53,520 --> 00:11:54,540
Here I am now, what? Oh, yeah.
187
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
188
00:11:59,420 --> 00:12:04,340
And all that beautiful lace and all that?
189
00:12:04,820 --> 00:12:06,220
Yeah, yeah, yeah, yeah.
190
00:12:06,620 --> 00:12:09,240
Ah, can't we shut this little affair like
gentlemen?
191
00:12:09,780 --> 00:12:11,620
You're a quiet, you're the loosest of the
load.
192
00:12:11,860 --> 00:12:13,580
Can't you shut him up, will I explain,
here?
193
00:12:13,780 --> 00:12:15,360
Take the way and it'll make me close.
194
00:12:15,361 --> 00:12:16,380
Take two on, Bob.
195
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
Take two on.
196
00:12:18,340 --> 00:12:19,340
One simple question.
197
00:12:19,540 --> 00:12:21,740
How much do you say your little
piece of lace was worth? 3,000 francs.
198
00:12:21,820 --> 00:12:22,900
3,000 francs.
199
00:12:22,920 --> 00:12:23,600
45 pounds.
200
00:12:23,700 --> 00:12:24,320
201
00:12:24,700 --> 00:12:25,460
30, you might have got for it.
202
00:12:25,580 --> 00:12:26,460
And then the fine, of course.
203
00:12:26,520 --> 00:12:27,300
Well, they fine me.
204
00:12:27,540 --> 00:12:28,160
50 pounds.
205
00:12:28,520 --> 00:12:28,980
Am I right? It's all right.
206
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Here you are.
207
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
208
00:12:32,580 --> 00:12:34,000
30 and 50, that makes 80, don't it?
209
00:12:35,180 --> 00:12:36,180
All right, here it is.
210
00:12:38,100 --> 00:12:39,320
30 and 50.
211
00:12:40,620 --> 00:12:44,360
Ed, for your inconvenience, let's make it
up to the round figure.
212
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
What do you say to that?
213
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Well, thank you.
214
00:12:50,980 --> 00:12:51,980
Oh, thank you.
215
00:12:52,180 --> 00:12:52,820
For what?
216
00:12:53,200 --> 00:12:54,020
Be careful, Father.
217
00:12:54,220 --> 00:12:54,860
He's up to something.
218
00:12:55,220 --> 00:12:56,480
Here, just you listen to me.
219
00:12:57,120 --> 00:13:00,180
Next time you want to run a bit of
contraband, simply watch out on a boat for
220
00:13:00,181 --> 00:13:02,061
an amateur who's a bit too free with his
tongue.
221
00:13:02,740 --> 00:13:05,260
Having got wise to his little game, pass
the information on to a customs officer.
222
00:13:05,261 --> 00:13:05,760
223
00:13:06,250 --> 00:13:10,060
Oh, recognizing you as a man of public
spirit, chalks his moniker on your
224
00:13:10,061 --> 00:13:12,056
baggage, and there you are, through with
your cargo duty free.
225
00:13:12,080 --> 00:13:14,420
Oh, what a name! There you are.
226
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
He's got humor.
227
00:13:17,060 --> 00:13:17,660
228
00:13:17,880 --> 00:13:19,040
He's got imagination, he is.
229
00:13:19,160 --> 00:13:21,276
Now, I wish I could imagine why you
coughed up that money.
230
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
Do you want to know why?
231
00:13:22,900 --> 00:13:24,056
Because you're one of the right sort.
232
00:13:24,080 --> 00:13:26,560
Twigged it since I clapped
my eyes on your keen, got
233
00:13:26,561 --> 00:13:27,200
plenty of ginger, ain't
afraid to do nothing dang.
234
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
That's you, am I right? Yes, I.
235
00:13:29,420 --> 00:13:30,140
..
236
00:13:30,141 --> 00:13:31,600
Yeah, you could learn things.
237
00:13:32,000 --> 00:13:32,340
Then what?
238
00:13:32,780 --> 00:13:34,220
Here, who am I?
239
00:13:35,290 --> 00:13:36,760
Jimmy Muggly, gentleman adventurer.
240
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
One of the orcs.
241
00:13:38,880 --> 00:13:39,240
Hawks?
242
00:13:39,720 --> 00:13:40,540
Oh, hawks, hawks.
243
00:13:40,740 --> 00:13:42,200
Yeah, hawks, hawks, the word hawks.
244
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
Sparrows and orcs.
245
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
That's humanity.
246
00:13:46,160 --> 00:13:47,560
The orcs bossied over the sparrows.
247
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
That's nature.
248
00:13:49,880 --> 00:13:51,080
Now, you want to be a sparrow?
249
00:13:51,440 --> 00:13:52,260
Look at them all around you.
250
00:13:52,420 --> 00:13:52,800
What are they?
251
00:13:52,900 --> 00:13:53,380
Me or slaves?
252
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Me.
253
00:13:55,080 --> 00:13:56,160
I'm not to beat the system.
254
00:13:56,320 --> 00:13:57,680
I'm free, I see life.
255
00:13:58,140 --> 00:13:59,060
Easy come, easy go.
256
00:13:59,140 --> 00:14:00,140
That's my motto.
257
00:14:00,200 --> 00:14:01,640
I'm the fella for taking the chance.
258
00:14:02,180 --> 00:14:02,500
Rolling stone.
259
00:14:03,180 --> 00:14:04,600
Yeah, I'm a rolling stone, too.
260
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Well, here.
261
00:14:07,320 --> 00:14:09,120
Why don't you two come and roll along with
me?
262
00:14:09,280 --> 00:14:10,380
One floor and all for one.
263
00:14:10,580 --> 00:14:11,700
I've done three musketeers.
264
00:14:12,580 --> 00:14:13,816
Yeah, what do you say, old chap?
265
00:14:13,840 --> 00:14:16,600
Can't you see us picking
up a bit of loose change in
266
00:14:16,601 --> 00:14:17,601
Epsom, having a bit of
fun out west? I'll be an orc.
267
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
268
00:14:19,960 --> 00:14:21,480
All right, how about you, young fella?
269
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Monk, I'm with you.
270
00:14:46,540 --> 00:14:48,000
Some sort of harm, I think.
271
00:14:48,240 --> 00:14:49,700
Yes, I know, but why is he crying?
272
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
I don't know, ma'am.
273
00:14:51,700 --> 00:14:54,320
Excuse me, one minute please, excuse me.
274
00:14:54,321 --> 00:14:54,540
Oh, really? A mement.
275
00:14:54,840 --> 00:14:55,840
A mement.
276
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Qu 'est caisse.
277
00:14:58,140 --> 00:14:58,820
C 'est caisse.
278
00:14:59,160 --> 00:14:59,320
279
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
A traveling Excuse me.
280
00:15:01,560 --> 00:15:01,560
Excuse me?
281
00:15:01,685 --> 00:15:03,445
Excuse me, darlin' What's the matter,
my lad?
282
00:15:03,640 --> 00:15:04,680
You seem to be a bit loud.
283
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
Pardon.
284
00:15:14,760 --> 00:15:15,880
Je suis un pou.
285
00:15:16,140 --> 00:15:17,160
D'affm.
286
00:15:17,310 --> 00:15:18,560
Demandre de jandar.
287
00:15:25,680 --> 00:15:26,680
Excuse me, darling.
288
00:15:28,740 --> 00:15:29,860
What's the matter, my lad?
289
00:15:29,980 --> 00:15:31,380
You seem to be in terrible trouble.
290
00:15:36,045 --> 00:15:37,365
Doesn't anyone here speak
French? Excuse me, sir.
291
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
292
00:15:38,920 --> 00:15:40,000
I speak a little French.
293
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Don't pity her.
294
00:15:41,900 --> 00:15:42,940
Can I be of any
assistance? Ah, yes.
295
00:15:42,941 --> 00:15:43,960
296
00:15:44,120 --> 00:15:46,780
There seems to be something very much up
with this young lad here.
297
00:15:47,240 --> 00:15:49,560
Perhaps you'd be so kind as to get us a
few of the details.
298
00:15:50,420 --> 00:15:51,460
Certainly I'll do my best.
299
00:16:00,720 --> 00:16:06,120
He says he's a poor
French boy, alone in London,
300
00:16:06,121 --> 00:16:06,680
penniless, can't speak
a word of English.
301
00:16:06,681 --> 00:16:07,980
Not a word?
302
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Pardon me? Not a word.
303
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
304
00:16:16,630 --> 00:16:19,720
In Paris he worked hard to support his old
mother.
305
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
She is very poor.
306
00:16:24,660 --> 00:16:28,680
His father being a hopeless drunkard,
a good-for-nothing thief...
307
00:16:36,830 --> 00:16:40,100
He says he met an Englishman in Paris,
who promised him employment, took all his
308
00:16:40,101 --> 00:16:42,501
savings, and promised to give him work
when he got to London.
309
00:16:45,460 --> 00:16:46,460
Well,
310
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
what happened?
311
00:16:57,100 --> 00:16:58,260
What did the young fella say?
312
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
What happened?
313
00:16:59,440 --> 00:17:01,600
The Englishman never turned up again.
314
00:17:01,750 --> 00:17:05,360
Dear, dear, dear, dear,
this sounds like an infamous
315
00:17:05,361 --> 00:17:06,100
racket, probably the
work of an organized gang.
316
00:17:06,300 --> 00:17:07,460
I know what I mean to do.
317
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Well, I got some.
318
00:17:09,440 --> 00:17:10,160
Here is a pound for you.
319
00:17:10,320 --> 00:17:10,900
A pound for you.
320
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
A pound for you.
321
00:17:12,500 --> 00:17:13,940
Come, come, take it by boy, take it.
322
00:17:14,180 --> 00:17:15,600
You're a mercy, Auntie, anymore.
323
00:17:15,860 --> 00:17:16,860
Good afternoon, sir.
324
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
I should be honored to shake you by the
hand.
325
00:17:19,360 --> 00:17:21,780
A heart of gold, sir, if ever I saw one in
my life.
326
00:17:22,040 --> 00:17:23,040
Not all.
327
00:17:23,145 --> 00:17:24,160
Come now, old chap.
328
00:17:24,870 --> 00:17:26,780
I've not always been all I should be in my
life.
329
00:17:26,781 --> 00:17:30,400
Well, I welcome this chance to put a little
item on the right side of the ledger.
330
00:17:30,401 --> 00:17:30,660
Up above.
331
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
Un moment.
332
00:17:33,680 --> 00:17:33,900
333
00:17:34,320 --> 00:17:34,900
I mean one moment.
334
00:17:35,300 --> 00:17:37,220
I can't afford to be as generous as you
are, sir.
335
00:17:37,380 --> 00:17:39,676
But perhaps a little contribution might
help the young fella.
336
00:17:39,700 --> 00:17:41,976
Oh, I say, old chap, that's very decent,
very decent indeed.
337
00:17:42,000 --> 00:17:43,841
I think that's... You're a
captain of the Bobs, I think.
338
00:17:43,920 --> 00:17:44,240
Oh, never please.
339
00:17:44,241 --> 00:17:45,340
Spend it, spend it.
340
00:17:45,600 --> 00:17:49,400
I say, we'll show this poor boy what
Englishmen really are.
341
00:17:50,120 --> 00:17:50,260
There.
342
00:17:50,600 --> 00:17:51,976
I say, old man, would you
lend me your hat? Certainly, sir.
343
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
And I'll be very glad to start the
collection going with another pound.
344
00:17:55,080 --> 00:17:56,520
Well, I'll add a few
more, shall I? I see it.
345
00:17:56,580 --> 00:17:58,360
All I can afford.
346
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
I think that's both, Jack, very good.
347
00:17:59,521 --> 00:18:00,100
Thank you, sir.
348
00:18:00,260 --> 00:18:00,560
That's very good.
349
00:18:00,860 --> 00:18:02,020
That's very kind of you, sir.
350
00:18:02,300 --> 00:18:03,420
That's very kind, thank you.
351
00:18:03,620 --> 00:18:04,620
Oh, thank you.
352
00:18:06,420 --> 00:18:07,120
Thank you very much.
353
00:18:07,360 --> 00:18:07,860
That's very kind of you.
354
00:18:08,040 --> 00:18:08,360
Thank you, sir.
355
00:18:09,040 --> 00:18:10,656
I knew that England would come to me
because this is a fraud.
356
00:18:10,680 --> 00:18:11,760
Oh, thank you.
357
00:18:11,860 --> 00:18:13,040
Thank you very much.
358
00:18:14,520 --> 00:18:14,840
Thank you.
359
00:18:14,841 --> 00:18:14,940
Thank you very much.
360
00:18:15,160 --> 00:18:15,600
I don't quite appreciate it.
361
00:18:15,780 --> 00:18:16,080
Thank you, madam.
362
00:18:16,640 --> 00:18:19,600
My name is Amy Mansell, just before me.
363
00:18:19,720 --> 00:18:20,100
I don't quite appreciate it.
364
00:18:20,240 --> 00:18:21,860
Just before you say, I'm sorry.
365
00:18:22,500 --> 00:18:24,640
He's running a six-foot-a-taking out of
half a crown.
366
00:18:25,020 --> 00:18:26,200
You dirty little girl!
367
00:18:26,520 --> 00:18:29,140
What did you say? Not a word.
368
00:18:29,900 --> 00:18:31,920
369
00:18:32,840 --> 00:18:34,220
Oh, madam, he found them.
370
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Jack, how'd they
get her? Come on.
371
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Here.
372
00:18:36,780 --> 00:18:36,980
373
00:18:37,440 --> 00:18:38,520
Here, what is this?
374
00:18:38,820 --> 00:18:39,460
You little liar!
375
00:18:39,840 --> 00:18:40,300
What is this?
376
00:18:40,740 --> 00:18:41,000
You little liar!
377
00:18:41,320 --> 00:18:41,560
What is this?
378
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
You'll get her!
379
00:18:43,200 --> 00:18:43,660
You'll get her!
380
00:18:43,880 --> 00:18:45,140
You'll get her!
381
00:18:46,610 --> 00:18:51,500
You had a fine day, didn't you?
382
00:18:51,800 --> 00:18:52,640
You and that blooming kid.
383
00:18:52,800 --> 00:18:54,556
Me spending the only time teasing that kid
all I know.
384
00:18:54,580 --> 00:18:55,580
And what happened?
385
00:18:55,620 --> 00:18:56,440
Uh-oh, there you are.
386
00:18:56,620 --> 00:18:57,620
Come in here.
387
00:18:58,100 --> 00:19:01,256
So, so, you must bust out laughing again
right at the wrong minute, mustn't you?
388
00:19:01,280 --> 00:19:01,660
Keep it up!
389
00:19:01,780 --> 00:19:02,160
Keep it up! Yeah.
390
00:19:02,740 --> 00:19:03,020
391
00:19:03,380 --> 00:19:05,216
After a minute, I'll be shying my roof
over our heads.
392
00:19:05,240 --> 00:19:07,016
Well, I haven't got a head over mine,
as it is.
393
00:19:07,040 --> 00:19:08,520
Oh, shut up about your blooming head.
394
00:19:09,330 --> 00:19:10,850
You're wasting your time with you,
too.
395
00:19:11,880 --> 00:19:12,960
I'm gonna figure something.
396
00:19:16,040 --> 00:19:17,440
We're gonna figure something quick.
397
00:19:18,200 --> 00:19:19,220
No, where's me ideas?
398
00:19:19,440 --> 00:19:20,080
Where's me ideas? I'm hungry.
399
00:19:20,380 --> 00:19:20,860
400
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
And I'm thirsty.
401
00:19:23,700 --> 00:19:25,120
Three eggs and nothing else.
402
00:19:25,121 --> 00:19:25,880
All right, fry them.
403
00:19:25,980 --> 00:19:26,400
Make some tea.
404
00:19:26,740 --> 00:19:26,740
Tea?
405
00:19:26,940 --> 00:19:28,376
You know what tea does for a man's inside?
406
00:19:28,400 --> 00:19:29,060
Oh, shut up, will ya?
407
00:19:29,100 --> 00:19:30,196
What's possible that you
can drink it? Quiet, quiet.
408
00:19:30,220 --> 00:19:30,520
409
00:19:30,660 --> 00:19:31,320
Let me think, will
ya? Let me think.
410
00:19:31,400 --> 00:19:31,760
411
00:19:32,280 --> 00:19:32,460
Tea.
412
00:19:33,160 --> 00:19:33,460
No.
413
00:19:34,140 --> 00:19:35,180
No, there's a polly trick.
414
00:19:35,900 --> 00:19:36,980
No, no, that needs capital.
415
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
Smashing grabs me.
416
00:19:40,600 --> 00:19:41,760
That's no good without a car.
417
00:19:42,920 --> 00:19:43,560
Donch the fuck.
418
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Oh!
419
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
What, is your egg
bad? No, yours.
420
00:19:46,140 --> 00:19:47,140
421
00:19:47,420 --> 00:19:48,240
Yeah, no, no, no.
422
00:19:48,300 --> 00:19:49,300
Don't be so clever.
423
00:19:50,140 --> 00:19:51,476
Oh, back's right up against the wall.
424
00:19:51,500 --> 00:19:54,080
If only I could think of
something... Yeah, out of my way.
425
00:19:54,530 --> 00:19:55,810
Only I could think of something.
426
00:19:56,360 --> 00:19:57,660
Oh, what's happened to me ideas?
427
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
They're all bad.
428
00:19:59,040 --> 00:19:59,360
What's that? These eggs.
429
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
430
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Oh.
431
00:20:02,260 --> 00:20:02,420
Here.
432
00:20:03,090 --> 00:20:04,330
You know, I might snatch a bag.
433
00:20:04,620 --> 00:20:05,776
A rotten, sneaking thing to do.
434
00:20:05,800 --> 00:20:07,080
Why can't we be like Robin Hood?
435
00:20:07,500 --> 00:20:08,740
See this about this cat bubble?
436
00:20:08,780 --> 00:20:09,876
Now, that's what I'd like to do.
437
00:20:09,900 --> 00:20:11,876
Swarm up a drain fight at the back of some
big house.
438
00:20:11,900 --> 00:20:13,696
Yes, and scream for help before you were
halfway up.
439
00:20:13,720 --> 00:20:13,880
Oh, I know.
440
00:20:13,881 --> 00:20:14,720
Show me your crazy notions.
441
00:20:14,880 --> 00:20:16,276
You've got no more sense than a girl.
442
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
That's, I should say.
443
00:20:18,400 --> 00:20:19,960
You can use a girl for a lot of things.
444
00:20:20,640 --> 00:20:21,860
Bye, Joe, if only we had one.
445
00:20:21,980 --> 00:20:22,580
There's a badge again.
446
00:20:22,700 --> 00:20:23,080
50 things.
447
00:20:23,530 --> 00:20:24,880
Would a girl really help?
448
00:20:25,200 --> 00:20:25,540
Sadly, she'd help.
449
00:20:25,680 --> 00:20:26,580
You can take it any mug that way.
450
00:20:26,680 --> 00:20:28,276
If we had a girl now, we'd be on Easy
Street.
451
00:20:28,300 --> 00:20:28,520
Would we?
452
00:20:29,000 --> 00:20:30,536
Jimmy, we've got a little surprise for
you.
453
00:20:30,560 --> 00:20:30,920
Go on.
454
00:20:31,400 --> 00:20:33,040
Youth, who struck father, released.
455
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
What's the matter with him?
456
00:20:35,320 --> 00:20:35,780
Oh, I don't know.
457
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
Something in the paper.
458
00:20:37,580 --> 00:20:38,780
That's what it is about girls.
459
00:20:40,300 --> 00:20:42,260
Show them a little bit of humor,
affection, innit?
460
00:20:43,900 --> 00:20:45,016
You can handle them properly.
461
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
And if they get a bit too naughty,
give them a clip on the air.
462
00:20:47,700 --> 00:20:49,336
Tell them aside, just like they did
yourself another.
463
00:20:49,360 --> 00:20:52,440
If I was a girl, I'd see myself dead
before I got mixed up with you.
464
00:20:52,441 --> 00:20:53,640
You heard them talk silly.
465
00:20:54,040 --> 00:20:54,540
I'm kidding me.
466
00:20:54,760 --> 00:20:56,940
As a matter of fact, I'll tell
you... Besides, girls talk.
467
00:20:57,200 --> 00:20:59,520
You wouldn't want all your secrets told,
would you, father?
468
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Now, where's the idea?
469
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Where's the idea? I've got it.
470
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
471
00:21:05,840 --> 00:21:08,020
Why in the world didn't I think of it
before?
472
00:21:08,260 --> 00:21:08,660
Why?
473
00:21:09,120 --> 00:21:10,200
We could be on Easy Street.
474
00:21:10,360 --> 00:21:10,720
Well, what is it?
475
00:21:10,721 --> 00:21:11,360
Come on, spit it out.
476
00:21:11,680 --> 00:21:13,820
Why don't we all get jobs and go to work?
477
00:21:15,880 --> 00:21:16,200
Hey!
478
00:21:16,201 --> 00:21:17,201
Hey!
479
00:21:23,795 --> 00:21:25,200
That kid's gone off his rocker.
480
00:21:25,900 --> 00:21:27,460
Can't he see what work's done to me?
481
00:21:28,280 --> 00:21:28,300
Quiet!
482
00:21:28,660 --> 00:21:28,660
Quiet!
483
00:21:28,820 --> 00:21:29,820
Let me think!
484
00:21:31,120 --> 00:21:32,920
We've got our backs right up against the
wall.
485
00:21:43,560 --> 00:21:45,000
You, I can think of something quick.
486
00:21:45,060 --> 00:21:46,740
You think there's life in the old dog yet?
487
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
Quiet!
488
00:21:48,080 --> 00:21:48,140
Quiet!
489
00:21:48,340 --> 00:21:51,260
We don't want that blasty kitty who was
tagging along and messing this up.
490
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Here.
491
00:21:55,640 --> 00:21:59,300
If we go to any of the old ones of the
aristocracy, how can I get in without a hat?
492
00:21:59,720 --> 00:22:00,720
Oh, I thought of it.
493
00:22:00,760 --> 00:22:01,080
Here, here.
494
00:22:01,220 --> 00:22:02,320
Borrow the pianist in this.
495
00:22:06,385 --> 00:22:10,080
How do I look at it?
496
00:22:11,180 --> 00:22:12,260
Like an impresario.
497
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
And so, help me.
498
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Some of you shall be.
499
00:22:16,240 --> 00:22:16,660
Right.
500
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Right.
501
00:22:37,470 --> 00:22:38,570
Quiet!
502
00:22:50,650 --> 00:22:52,850
Help you!
503
00:22:55,330 --> 00:22:56,980
What did the other gentleman think?
504
00:22:57,080 --> 00:22:58,140
Ah, don't worry about him.
505
00:22:58,240 --> 00:23:01,240
He's broad-minded, being in the theatrical
line, as you can see by his head.
506
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
Uh, Mr. Scarlett.
507
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
Uh, Henry, meet Miss Mortild, otherwise
known as Morley.
508
00:23:05,700 --> 00:23:07,080
How do you do, Mr.
509
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Scarlett? Pleased to meet you.
510
00:23:09,100 --> 00:23:09,380
Thank you.
511
00:23:09,580 --> 00:23:11,020
No one will do the pleasure of mine.
512
00:23:11,300 --> 00:23:15,960
After being abroad so long, it's a
privilege to meet a true English rose.
513
00:23:16,940 --> 00:23:18,540
Without a thorn, Henry, take it from me.
514
00:23:18,600 --> 00:23:20,060
Oh, you are your friend.
515
00:23:21,920 --> 00:23:23,180
Wonderful background here.
516
00:23:24,040 --> 00:23:24,800
Marvelous setting.
517
00:23:24,900 --> 00:23:26,540
What atmosphere?
518
00:23:27,860 --> 00:23:32,081
However, did you guess I was all on me
lonesome coming to the front door like that?
519
00:23:32,120 --> 00:23:35,880
Well, you see, dear, I read in the
newspapers that the Honorable Waterhouse
520
00:23:35,881 --> 00:23:37,921
and family were off for a little jaunt on
the briny.
521
00:23:38,240 --> 00:23:40,840
Just me opportunity, I thought,
for you to get acquainted with Mr.
522
00:23:40,920 --> 00:23:40,920
Scarlett.
523
00:23:41,540 --> 00:23:42,540
Here.
524
00:23:42,630 --> 00:23:44,630
He's organizing concert parties looking
for talent.
525
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Ooh, really?
526
00:23:46,770 --> 00:23:47,900
I say, Scarlett, old man.
527
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Yes?
528
00:23:50,115 --> 00:23:53,120
Now, now, you've heard many, many
beautiful singers I know.
529
00:23:53,200 --> 00:23:55,600
But let me tell you, this little girl is
the good.
530
00:23:55,780 --> 00:23:56,060
Really?
531
00:23:56,320 --> 00:23:58,560
Yes, she's a peach, she's a darling,
she's a love.
532
00:23:58,720 --> 00:24:00,476
She's going to show you what she can do on
the grand piano.
533
00:24:00,500 --> 00:24:01,676
And you'll thank me, I'm sure.
534
00:24:01,700 --> 00:24:03,300
Oh, what a lovely idea.
535
00:24:03,700 --> 00:24:04,180
Allow me.
536
00:24:04,720 --> 00:24:05,880
Oh, uh, Marnie, Marnie, here.
537
00:24:06,360 --> 00:24:06,860
Just a minute.
538
00:24:07,320 --> 00:24:08,520
Excuse me, will you handle me?
539
00:24:08,970 --> 00:24:10,300
Now, look, I, uh...
540
00:24:11,480 --> 00:24:14,940
I don't want to get a like the idea of
Mr. Scarlett seeing her like this, you know?
541
00:24:15,260 --> 00:24:16,620
It might affect your contract,
too.
542
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
Here, here.
543
00:24:19,230 --> 00:24:21,630
Marnie, why don't you borrow one of the
Mrs. Paris gowns, eh?
544
00:24:21,820 --> 00:24:23,180
Show yourself off a bit,
you know? Well, I might.
545
00:24:23,280 --> 00:24:24,300
546
00:24:24,660 --> 00:24:27,280
They suit me a sight better than they do
where I must say.
547
00:24:28,160 --> 00:24:31,020
Now, look, Marnie, put on a few sparklers,
too.
548
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Do it up proper.
549
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
Any old man?
550
00:24:33,960 --> 00:24:35,620
Marnie is going to put on some glad rags.
551
00:24:35,820 --> 00:24:37,340
Oh, well, can I assist you in any way?
552
00:24:37,780 --> 00:24:42,480
Sometimes you ladies
require a little fixing
553
00:24:42,481 --> 00:24:43,481
up during the later
stages of La Tuellette.
554
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
N 'est pas, Miss Timmy?
555
00:24:44,780 --> 00:24:46,340
Oh, do you call me Marnie?
556
00:24:46,341 --> 00:24:48,520
Oh, oh, I love them, Marnie.
557
00:24:51,600 --> 00:24:58,400
I hope you're not being bored,
Mr. Scarlett.
558
00:24:59,040 --> 00:25:00,380
Sitting there all on your round.
559
00:25:00,770 --> 00:25:01,770
No, no, no.
560
00:25:02,440 --> 00:25:03,800
I'm thinking of you, my dear.
561
00:25:03,920 --> 00:25:06,620
Oh, you wanted to do that, really.
562
00:25:07,775 --> 00:25:09,120
Not as I am now.
563
00:25:09,430 --> 00:25:12,640
Well, if you'll just look in here,
you'll see something you never thought of.
564
00:25:13,480 --> 00:25:15,420
Oh, well, I never.
565
00:25:15,940 --> 00:25:20,020
You put his little black velvet bitches on
while he wears it bucking in palace.
566
00:25:20,240 --> 00:25:23,440
Well, the fact is, my
dear, we professional
567
00:25:23,441 --> 00:25:24,441
people never can
resist a telling costume.
568
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
We've longed.
569
00:25:29,380 --> 00:25:31,520
Tell me, does it... does it suit me?
570
00:25:31,620 --> 00:25:33,140
You look properly aristocratic.
571
00:25:33,500 --> 00:25:34,360
I wonder how you look.
572
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Go to bed.
573
00:25:35,660 --> 00:25:37,076
Now, come on, just a respectful dance.
574
00:25:37,100 --> 00:25:38,220
Yes, yes, come on, this one.
575
00:25:38,320 --> 00:25:38,880
Oh, no, no, no, no.
576
00:25:38,960 --> 00:25:40,240
Come on, come on, come on, come on.
577
00:25:40,241 --> 00:25:40,480
No, no, no, no.
578
00:25:41,260 --> 00:25:42,260
Help!
579
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
Baby, I'm falling.
580
00:25:44,400 --> 00:25:47,910
Help me, I'm falling.
581
00:25:49,890 --> 00:25:51,210
Help me, I'm falling.
582
00:25:51,630 --> 00:25:53,210
Help me, I'm falling.
583
00:25:53,250 --> 00:25:54,990
Help me, I'm falling.
584
00:25:54,991 --> 00:25:56,070
Help me, I'm falling.
585
00:26:06,300 --> 00:26:07,430
Why, you little devil.
586
00:26:11,950 --> 00:26:13,831
Oh, my... Come on in.
587
00:26:14,890 --> 00:26:18,110
Oh, and I can be a cat, Magla.
588
00:26:18,450 --> 00:26:19,450
Okay.
589
00:26:19,575 --> 00:26:21,566
It's all right, you two, as long as you're
a kid of yours.
590
00:26:21,590 --> 00:26:22,230
Oh, no, it's lucky.
591
00:26:22,605 --> 00:26:24,130
For you, I didn't break my neck.
592
00:26:24,430 --> 00:26:26,030
Lucky for you, I don't break it for you.
593
00:26:26,250 --> 00:26:26,950
Now, what is all this?
594
00:26:26,970 --> 00:26:27,950
Oh, that's that kid of yours again.
595
00:26:27,990 --> 00:26:29,110
What are you supposed to be?
596
00:26:29,430 --> 00:26:30,430
What is this?
597
00:26:31,680 --> 00:26:33,510
Why, it's little Lord Fauntleroy.
598
00:26:34,050 --> 00:26:34,610
Now, none of that.
599
00:26:34,930 --> 00:26:35,930
None of that.
600
00:26:36,120 --> 00:26:38,040
You ought to go down on your knees and
apologize.
601
00:26:38,590 --> 00:26:39,930
Frightening this beautiful lady.
602
00:26:40,070 --> 00:26:42,310
I say what a fine place this is.
603
00:26:42,850 --> 00:26:44,350
Oh, no, let me stay.
604
00:26:45,150 --> 00:26:47,670
Oh, well, I've never seen a society lady
before.
605
00:26:48,910 --> 00:26:50,390
He's such a nice boy.
606
00:26:50,850 --> 00:26:52,050
Yell the odd on him.
607
00:26:52,370 --> 00:26:53,890
Let him stay and have a bite of salad.
608
00:26:53,950 --> 00:26:56,170
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no.
609
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
He's not, too.
610
00:26:58,570 --> 00:27:00,430
Oh, well, I'd do anything to please you,
dear.
611
00:27:00,770 --> 00:27:01,770
Hi!
612
00:27:02,010 --> 00:27:03,170
I'm all in the bishop, Eddie.
613
00:27:03,390 --> 00:27:04,390
I quite forgot.
614
00:27:04,500 --> 00:27:06,586
Go on down a little bit, and I'll be with
you in the pit.
615
00:27:06,610 --> 00:27:07,170
Well, don't be long, Magla.
616
00:27:07,530 --> 00:27:08,530
Don't be long.
617
00:27:08,910 --> 00:27:09,910
Never mind about that.
618
00:27:10,170 --> 00:27:11,290
Put that down.
619
00:27:11,610 --> 00:27:12,070
Yes, morning.
620
00:27:12,350 --> 00:27:13,406
Now, don't forget what I told you.
621
00:27:13,430 --> 00:27:14,630
Plenty of sparklers, you know.
622
00:27:17,330 --> 00:27:23,490
In all the world, in all the world,
quite well.
623
00:27:24,990 --> 00:27:29,850
There is a time, there is a place I'll
tell.
624
00:27:31,490 --> 00:27:37,190
There must be somebody who wants a kiss.
625
00:27:37,670 --> 00:27:39,310
Who wants a kiss?
626
00:27:39,311 --> 00:27:44,450
Who wants a kiss from me?
627
00:27:45,330 --> 00:27:49,270
Oh, Brubba Brubba, you see, Magla,
say many feet, many stones you've built.
628
00:27:49,980 --> 00:27:51,790
You think you can find a little room for
me?
629
00:27:52,050 --> 00:27:53,186
All the same, we've got a tunnel along.
630
00:27:53,210 --> 00:27:54,506
We've got a lot of business tomorrow,
you know, anyway?
631
00:27:54,530 --> 00:27:55,570
Oh, no, no, it's midnight.
632
00:27:55,850 --> 00:27:57,050
You know, I'm enjoying myself.
633
00:27:57,170 --> 00:27:59,590
Besides, I'd have to
go upstairs and change
634
00:27:59,591 --> 00:28:00,150
and leave the music
and the beautiful girls.
635
00:28:00,330 --> 00:28:01,330
Oh, down, girl.
636
00:28:01,950 --> 00:28:03,250
What do I do down, girl?
637
00:28:03,290 --> 00:28:04,250
Come on, come on.
638
00:28:04,251 --> 00:28:05,251
I don't want to go down.
639
00:28:05,830 --> 00:28:07,490
She doesn't want to go down.
640
00:28:08,890 --> 00:28:09,930
Why, it's lovely.
641
00:28:10,170 --> 00:28:11,170
Let's stay forever.
642
00:28:11,950 --> 00:28:14,110
My dear, you've got wonderful things
before you.
643
00:28:14,270 --> 00:28:14,670
With me, darling.
644
00:28:14,950 --> 00:28:16,790
Oh, you are sweet, really, you are.
645
00:28:16,890 --> 00:28:18,230
I must keep your kiss for that.
646
00:28:18,930 --> 00:28:20,650
Well, how about a little kiss for Uncle A?
647
00:28:20,651 --> 00:28:24,910
Oh, dear, I shall never forget you,
Robert, dear man, here.
648
00:28:27,255 --> 00:28:28,370
Here, here, here.
649
00:28:29,370 --> 00:28:30,370
Here.
650
00:28:30,460 --> 00:28:32,620
Come on, old man, we've got a lot to do in
the morning.
651
00:28:32,750 --> 00:28:34,070
I haven't changed my clothes yet.
652
00:28:34,330 --> 00:28:35,570
Seems too good to be true.
653
00:28:36,020 --> 00:28:38,030
Came much of a life in Albion in service.
654
00:28:38,650 --> 00:28:40,010
Ah, don't worry about that, Morty.
655
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
You won't be here much longer.
656
00:28:41,850 --> 00:28:45,270
No, you'll think of the glitter,
the applause, the bouquets, the jewels.
657
00:28:45,790 --> 00:28:46,790
Like these?
658
00:28:47,590 --> 00:28:48,590
What's the matter,
dear? The Mrs.
659
00:28:48,930 --> 00:28:50,890
Pearl and the brooch.
660
00:28:51,610 --> 00:28:52,830
Where can they be gone to?
661
00:28:53,410 --> 00:28:55,790
Oh, what a fool I was to muggy a bug with
them.
662
00:28:56,290 --> 00:28:56,990
No, no, no.
663
00:28:57,110 --> 00:28:58,390
Don't holler before you're read.
664
00:28:58,470 --> 00:28:59,686
Perhaps you've dropped them in on the
carpet.
665
00:28:59,710 --> 00:29:01,370
Oh, come and help me find them,
too.
666
00:29:01,750 --> 00:29:02,850
Come and help me find them.
667
00:29:04,110 --> 00:29:05,110
Tell them.
668
00:29:05,950 --> 00:29:07,070
They're sent for the police.
669
00:29:07,990 --> 00:29:08,570
I'm bored.
670
00:29:08,930 --> 00:29:10,290
You'll find them all right, Morty?
671
00:29:10,510 --> 00:29:11,510
Come on, let's go home.
672
00:29:11,790 --> 00:29:12,910
Wait a minute.
673
00:29:14,070 --> 00:29:16,530
You're a very silly girl.
674
00:29:18,610 --> 00:29:20,110
Don't you see what he's done?
675
00:29:20,640 --> 00:29:21,840
Yeah, what are you getting at?
676
00:29:21,950 --> 00:29:25,750
You think he's a theatrical
producer, and you think he's
677
00:29:25,770 --> 00:29:28,190
a very good friend, and
you think I'm a very nice boy.
678
00:29:28,610 --> 00:29:30,050
Do you know what we are?
679
00:29:30,615 --> 00:29:34,830
He's a crook, and he's a crook,
and he's a crook.
680
00:29:35,430 --> 00:29:35,710
He's a crook.
681
00:29:35,985 --> 00:29:37,030
Three bad eggs.
682
00:29:37,855 --> 00:29:40,130
And we were all broke this afternoon.
683
00:29:40,850 --> 00:29:42,670
He ain't ever pinched him from here.
684
00:29:43,130 --> 00:29:44,430
I said he's pinched him.
685
00:29:45,250 --> 00:29:46,070
Goodbye, little cleanly.
686
00:29:46,090 --> 00:29:47,410
Oh, he's had a Dr. Mustard drink.
687
00:29:47,470 --> 00:29:47,750
Let's go.
688
00:29:47,870 --> 00:29:48,390
I've had enough of this.
689
00:29:48,610 --> 00:29:49,130
So am I.
690
00:29:49,310 --> 00:29:49,790
I'm fed up.
691
00:29:49,970 --> 00:29:51,090
I'm sick of the whole thing.
692
00:29:51,310 --> 00:29:52,510
I thought it was fun at first.
693
00:29:52,570 --> 00:29:54,230
I thought it was being like a highwayman.
694
00:29:54,830 --> 00:29:59,410
When it comes to getting a poor servant
girl out of a job, I'm not having any of
695
00:29:59,860 --> 00:30:01,390
them sick of the whole thing.
696
00:30:02,295 --> 00:30:03,330
I want to see!
697
00:30:03,650 --> 00:30:04,650
I want to see!
698
00:30:05,170 --> 00:30:07,570
Well, go and drown yourself, and there's
nobody stopping you.
699
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Oh!
700
00:30:13,030 --> 00:30:15,130
You're going to give her back those
jewels, Jimmy Monkley.
701
00:30:15,150 --> 00:30:16,170
Oh, please, Jim, Joe!
702
00:30:17,210 --> 00:30:18,130
I haven't got them, I tell you.
703
00:30:18,230 --> 00:30:19,070
Do you want to smack on the jaws?
704
00:30:19,250 --> 00:30:21,846
Give her them back or I'll yell for a
policeman and have you search.
705
00:30:21,870 --> 00:30:23,206
No, no, you don't want to talk like that.
706
00:30:23,230 --> 00:30:24,946
And I'll tell them all about my say as
well.
707
00:30:24,970 --> 00:30:25,590
Well, there's the sun.
708
00:30:25,710 --> 00:30:27,186
That's the way they bring them up
nowadays.
709
00:30:27,210 --> 00:30:28,306
Turn around on their phones.
710
00:30:28,330 --> 00:30:28,950
What do I do?
711
00:30:29,090 --> 00:30:29,970
What do I do?
712
00:30:29,971 --> 00:30:30,971
Shut up!
713
00:30:35,395 --> 00:30:37,810
I mean what I say.
714
00:30:38,430 --> 00:30:39,970
Hand them over or I'll yell the place.
715
00:30:40,570 --> 00:30:43,270
It's your last chance.
716
00:30:45,630 --> 00:30:46,630
Go on.
717
00:30:46,670 --> 00:30:47,090
Go on.
718
00:30:47,170 --> 00:30:48,170
Yeah, you blasted it off.
719
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
Help! Oh, me.
720
00:31:10,640 --> 00:31:11,460
721
00:31:11,580 --> 00:31:12,580
You are a sport.
722
00:31:12,760 --> 00:31:13,960
I don't know how to thank you.
723
00:31:13,961 --> 00:31:15,520
Oh, don't be sloppy.
724
00:31:17,960 --> 00:31:19,360
Don't be angry with me, Jim.
725
00:31:19,540 --> 00:31:20,540
Oh, shut up.
726
00:31:21,540 --> 00:31:22,540
Big silly mouth.
727
00:31:23,060 --> 00:31:23,440
Here, you.
728
00:31:23,660 --> 00:31:24,736
Go upstairs and change the clothes.
729
00:31:24,760 --> 00:31:25,160
Now hurry up a bit.
730
00:31:25,380 --> 00:31:25,680
Let's go on.
731
00:31:25,880 --> 00:31:26,600
Oh, I'm in all right.
732
00:31:26,700 --> 00:31:27,000
All right.
733
00:31:27,100 --> 00:31:27,640
Don't be all right.
734
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
Go on.
735
00:31:28,935 --> 00:31:31,640
Now, there ain't going to be any concert
party after all.
736
00:31:32,950 --> 00:31:34,380
I wouldn't have believed it of you.
737
00:31:34,440 --> 00:31:36,320
Well, I couldn't help you, my dear,
would there?
738
00:31:36,820 --> 00:31:41,420
No, I should have to stay here slaving
away instead of performing by the sea.
739
00:31:42,120 --> 00:31:46,320
The sea, but we must perform by the sea.
740
00:31:48,460 --> 00:31:49,680
We've given back the jewels.
741
00:31:50,040 --> 00:31:51,200
Let's keep our word as well.
742
00:31:51,520 --> 00:31:54,940
Let's be a concert party and give shows
around all the little seaside towns.
743
00:31:54,980 --> 00:31:55,540
Oh, really?
744
00:31:55,980 --> 00:31:57,000
Do you really mean it?
745
00:31:57,020 --> 00:31:58,020
You both bar me?
746
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
Where's your capital?
747
00:31:59,840 --> 00:32:01,440
Oh, but we can manage it somehow.
748
00:32:02,320 --> 00:32:03,760
Well, I've got me savings, Jim.
749
00:32:04,000 --> 00:32:04,520
You can have it.
750
00:32:04,521 --> 00:32:05,521
I've gotten welcome.
751
00:32:05,920 --> 00:32:08,340
I drink to your generosity, Morty,
my love.
752
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
We could hire a caravan.
753
00:32:09,820 --> 00:32:11,840
I've made the proposal to help the little
caravan.
754
00:32:12,220 --> 00:32:14,540
And take all our scenery round on a trail
up the high.
755
00:32:14,580 --> 00:32:16,080
And a little trailer as well.
756
00:32:16,140 --> 00:32:20,380
And come over to
campfire and sleep under the
757
00:32:20,381 --> 00:32:21,381
stars, all summer with
the cornfields and the sea.
758
00:32:23,460 --> 00:32:25,060
Oh, come on, Mom.
759
00:32:25,260 --> 00:32:26,260
Join in.
760
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
Perhaps I will.
761
00:32:27,880 --> 00:32:29,680
Perhaps you've made upon something for
once.
762
00:32:29,960 --> 00:32:31,860
Ah, we're both by the sea.
763
00:32:31,861 --> 00:32:32,861
Yeah.
764
00:32:33,480 --> 00:32:37,180
I do like to be beside the seaside.
765
00:32:37,560 --> 00:32:40,500
I do like to be beside the sea.
766
00:32:41,360 --> 00:32:42,660
I want you, old laddie.
767
00:32:42,980 --> 00:32:44,740
Roll the water from, from, from.
768
00:32:45,000 --> 00:32:47,480
Where the frostpan plays jiggly on.
769
00:32:47,980 --> 00:32:48,760
From, from, from.
770
00:32:48,761 --> 00:32:50,900
Oh, I can't be down beside the seaside.
771
00:32:51,960 --> 00:32:54,260
Oh, but I'm going to make beside the sea.
772
00:32:55,060 --> 00:32:56,700
There are lots of things inside.
773
00:32:57,020 --> 00:32:58,840
I would like to be beside beside the sea.
774
00:32:58,841 --> 00:33:00,060
Stop, stop the cuddling.
775
00:33:15,050 --> 00:33:21,030
Two bells I've gathered, take them and be
true.
776
00:33:22,130 --> 00:33:29,250
And when I'm a man, my man will be to
marry you together.
777
00:33:30,330 --> 00:33:33,810
Ah, lots of fresh air, plenty of peace and
quiet, and a good appetite.
778
00:33:33,811 --> 00:33:33,950
All right.
779
00:33:34,420 --> 00:33:36,860
If only we had a couple more bowls of
beer, we'd be in clover.
780
00:33:37,605 --> 00:33:39,410
Still, ha ha, there's iron things.
781
00:33:41,350 --> 00:33:43,290
Come on, Morty, help me wash off.
782
00:33:43,790 --> 00:33:45,850
I've got to keep me ants nice to attract
the public.
783
00:33:46,250 --> 00:33:47,406
I'll keep your company, though.
784
00:33:47,430 --> 00:33:48,826
Yeah, I'll carry this for you,
dear.
785
00:33:48,850 --> 00:33:50,066
Mind you, hurry up, there's a bit of wood.
786
00:33:50,090 --> 00:33:51,250
I've got to go bye-bye, baby.
787
00:33:51,470 --> 00:33:52,470
All right.
788
00:33:53,330 --> 00:33:54,330
My head's stiff.
789
00:33:55,870 --> 00:33:56,870
There's a girl.
790
00:33:57,250 --> 00:33:58,390
Well, I'll be.
791
00:33:59,865 --> 00:34:01,265
How's married life treating you,
eh?
792
00:34:01,980 --> 00:34:03,770
Oh, come see, come, sir.
793
00:34:04,450 --> 00:34:05,830
Well, now, tell me something.
794
00:34:06,390 --> 00:34:07,670
Is it all this cracked
up to be? No, no, don't.
795
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
796
00:34:08,840 --> 00:34:10,041
Don't take that tone, old man.
797
00:34:10,570 --> 00:34:12,091
You're talking about something sacred.
798
00:34:15,520 --> 00:34:17,150
I say, isn't this
a lock? Not all.
799
00:34:17,570 --> 00:34:18,570
800
00:34:18,870 --> 00:34:20,450
Enjoy yourself, that's my motto.
801
00:34:21,090 --> 00:34:23,010
You're only young once, I always say.
802
00:34:29,020 --> 00:34:30,620
But you mustn't be too young.
803
00:34:34,240 --> 00:34:36,060
When are you going to grow some whiskers?
804
00:34:36,560 --> 00:34:39,220
Your face is as smooth as a girl's.
805
00:34:40,360 --> 00:34:43,060
Still, you'll be briskly soon enough,
don't you worry.
806
00:34:43,680 --> 00:34:46,240
Well, I intend to grow moustache in a year
or two.
807
00:34:46,970 --> 00:34:48,200
You won't off-look a nut.
808
00:34:48,800 --> 00:34:50,481
What you going to have, a Charlie Chaplin?
809
00:34:51,320 --> 00:34:52,740
No, one of those thin ones.
810
00:34:53,400 --> 00:34:54,520
Like Ronald Coleman.
811
00:34:55,660 --> 00:34:57,480
Here, where's me eyebrow pencil?
812
00:34:58,040 --> 00:34:59,400
Let's see how it'll look on you.
813
00:35:06,040 --> 00:35:07,521
I want to get it like Ronald Coleman.
814
00:35:07,840 --> 00:35:08,080
No!
815
00:35:08,240 --> 00:35:09,580
Oh, still now, wait a minute.
816
00:35:09,780 --> 00:35:10,780
I'll get there.
817
00:35:12,880 --> 00:35:18,940
Oh, I say, that's marvelous.
818
00:35:19,600 --> 00:35:20,180
I say.
819
00:35:20,460 --> 00:35:23,320
I wonder what it'd be like to kiss anybody
with a moustache like that.
820
00:35:23,420 --> 00:35:23,760
I don't know.
821
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
Let's try.
822
00:35:26,280 --> 00:35:28,100
What do you want to do that for?
823
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
Don't you like kissing?
824
00:35:29,580 --> 00:35:31,080
It's our time yet to practice.
825
00:35:31,440 --> 00:35:32,140
Let me show you.
826
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
You know what?
827
00:35:33,500 --> 00:35:35,180
I've got a girl already.
828
00:35:39,180 --> 00:35:40,180
Hello, Jackie.
829
00:35:40,520 --> 00:35:41,320
Oh, lovely, lovely.
830
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
How goes it, eh?
831
00:35:46,200 --> 00:35:47,560
Must be the fresh air.
832
00:35:47,960 --> 00:35:49,900
I never felt so ready for bed in all my
life.
833
00:35:50,200 --> 00:35:52,300
I've just been dreaming a bit of you.
834
00:35:52,720 --> 00:35:53,820
Well, have you gone?
835
00:35:54,640 --> 00:35:56,900
Oh, and I just hate to leave my little
angels too good.
836
00:35:56,901 --> 00:35:59,600
He's a grub, he's a baby man.
837
00:35:59,940 --> 00:36:04,140
A nickel wiggle Sylvester wants to knock
your fancy waffy heads together.
838
00:36:05,540 --> 00:36:06,540
Love.
839
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Oh, there you are.
840
00:36:19,260 --> 00:36:19,720
841
00:36:19,880 --> 00:36:21,240
About time he turned in, isn't it?
842
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
Where's your tent?
843
00:36:22,920 --> 00:36:23,300
My what?
844
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
I thought we'd arranged for you to sleep
in a tent.
845
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Oh, catch me.
846
00:36:27,300 --> 00:36:27,920
Well, all right.
847
00:36:27,960 --> 00:36:28,760
I'll sleep in it then.
848
00:36:28,920 --> 00:36:29,260
Where is it?
849
00:36:29,261 --> 00:36:30,261
There ain't no tent.
850
00:36:30,380 --> 00:36:30,500
Huh?
851
00:36:30,900 --> 00:36:34,121
Now, if you must know, I, eh...
Well, I put the money on the noise.
852
00:36:34,320 --> 00:36:34,940
You what?
853
00:36:34,980 --> 00:36:36,596
Oh, they spent your room for both of us
here.
854
00:36:36,620 --> 00:36:37,340
Come on, get your pajamas.
855
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Let's get curled up.
856
00:36:40,160 --> 00:36:42,600
B -b-uh... B-b-b-b-b-b-b-what?
857
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
Uh... I'm afraid I'll snow on.
858
00:36:45,940 --> 00:36:46,720
Oh, well, I'll kill you.
859
00:36:46,900 --> 00:36:49,140
That'll give you a clump on the head every
time I eat it.
860
00:36:49,730 --> 00:36:51,040
Yeah, but I kick too.
861
00:36:51,200 --> 00:36:52,240
Ah, never mind about that.
862
00:36:53,080 --> 00:36:54,440
Hey, no, it's a bit nippy tonight.
863
00:36:54,860 --> 00:36:56,620
You'll make a proper little hot water
bottle.
864
00:36:56,950 --> 00:36:59,060
No, no, I'm... I'm stuffy.
865
00:36:59,430 --> 00:37:00,500
It's dizzy, huh?
866
00:37:01,830 --> 00:37:03,016
Yeah, what's the matter with you?
867
00:37:03,040 --> 00:37:05,300
I took a bath last Saturday night.
868
00:37:23,560 --> 00:37:24,560
Hello!
869
00:37:27,360 --> 00:37:27,500
Hello!
870
00:37:28,120 --> 00:37:29,280
We're going to stop the show.
871
00:37:29,720 --> 00:37:31,560
I need your help because we're up to the
dance.
872
00:37:32,200 --> 00:37:35,180
In comedy and drama, comedy comes as well.
873
00:37:35,400 --> 00:37:38,000
The pink girls will try to do their best.
874
00:37:38,440 --> 00:37:40,980
I have the comic of the show with laughter
song and jest.
875
00:37:41,340 --> 00:37:43,440
I'll try an infertaining wall.
876
00:37:44,960 --> 00:37:46,140
I'll introduce the rest.
877
00:37:46,620 --> 00:37:48,200
Too late, that comic is my job.
878
00:37:48,340 --> 00:37:51,240
And then if you approve, a poem I'll
recite to you.
879
00:37:51,860 --> 00:37:53,300
Just anyone you'll choose.
880
00:37:53,700 --> 00:37:54,980
In me, you see the baritone.
881
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
In fact, I'm everything.
882
00:37:56,660 --> 00:37:58,580
I play for all the other three.
883
00:37:59,870 --> 00:38:01,640
And then I have to sing.
884
00:38:01,880 --> 00:38:03,780
In me, you say the sweet sweet sweet for
you.
885
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
I sing and dance.
886
00:38:05,040 --> 00:38:06,540
I sing a little melody.
887
00:38:07,660 --> 00:38:09,320
You just give me a chance.
888
00:38:22,560 --> 00:38:25,020
You want your kids.
889
00:38:25,200 --> 00:38:27,840
You want your kids from me.
890
00:38:29,140 --> 00:38:30,600
I need your kids.
891
00:38:30,860 --> 00:38:34,100
I need your kids from me.
892
00:38:34,101 --> 00:38:37,480
Why, don't you love
them? Some melody.
893
00:38:38,530 --> 00:38:39,840
894
00:38:40,940 --> 00:38:42,880
Some garden've frozen.
895
00:38:43,780 --> 00:38:45,700
Some want luxury.
896
00:39:04,680 --> 00:39:08,360
Ladies and gentlemen, and our group of
fake artists over there on the boat.
897
00:39:08,800 --> 00:39:09,420
I mean you!
898
00:39:09,580 --> 00:39:10,860
The man who makes a girl cry!
899
00:39:11,420 --> 00:39:12,420
Shut up!
900
00:39:14,280 --> 00:39:17,280
If you think you're so
much cleverer than we are,
901
00:39:17,281 --> 00:39:18,281
why don't you get up
here and do a turn yourself?
902
00:39:30,180 --> 00:39:34,280
Well, all the same, I owe an apology to
our friends.
903
00:39:34,400 --> 00:39:35,220
I should think so.
904
00:39:35,221 --> 00:39:39,000
I assure you I had no intention of
distressing this charming young lady.
905
00:39:39,500 --> 00:39:42,860
I laughed only at the sad thought that if
indeed I wanted a kiss from her,
906
00:39:43,085 --> 00:39:45,280
there was so little hope of my getting it.
907
00:39:45,380 --> 00:39:47,260
No, don't say that.
908
00:39:48,420 --> 00:39:49,420
Here, here, here.
909
00:39:49,480 --> 00:39:51,440
That's not the sort of entertainment we
want here.
910
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
Is it?
911
00:39:53,080 --> 00:39:57,420
And as for this young man
who taught me a lesson that
912
00:39:57,421 --> 00:39:58,421
I badly needed, I beg him
to shake hands with me.
913
00:39:58,940 --> 00:40:01,020
My dear fellow, I beg your pardon.
914
00:40:04,400 --> 00:40:08,760
Ladies and gentlemen, having had a liberal
sample of our friends' humor here,
915
00:40:09,550 --> 00:40:12,591
we'll return to the genuine business of
giving you entertainment one and all.
916
00:40:12,740 --> 00:40:15,920
Let me introduce to you
Mr. Sylvester Scarlato,
917
00:40:15,921 --> 00:40:16,580
singing the winkle on
the boarding house floor.
918
00:40:16,920 --> 00:40:18,140
Mr. Sylvester Scarlato.
919
00:40:18,940 --> 00:40:20,640
Don't stop and listen to this.
920
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
Why not?
921
00:40:22,410 --> 00:40:23,410
Well, it's horrible.
922
00:40:24,340 --> 00:40:25,340
Alright.
923
00:40:25,520 --> 00:40:27,000
Look here, I like you.
924
00:40:27,660 --> 00:40:30,116
Come up to my studio after the show and
let's make a party of it, eh?
925
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
Bring your pals.
926
00:40:31,580 --> 00:40:32,580
Ask for Michael Fane.
927
00:40:32,720 --> 00:40:33,720
Anybody will show you.
928
00:40:41,640 --> 00:40:43,100
What's the matter with you both?
929
00:40:43,360 --> 00:40:44,400
Don't you think it's fine?
930
00:40:44,680 --> 00:40:44,940
What?
931
00:40:45,620 --> 00:40:48,640
Why'd you be in an orchard with the
singing and the laughing and the dancing
932
00:40:48,641 --> 00:40:51,760
and the wine and the smell of the wet
grass and all in the moonlight?
933
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
Grab him!
934
00:41:02,700 --> 00:41:04,040
Here's to you!
935
00:41:22,870 --> 00:41:24,830
What do you think you're doing?
936
00:41:27,710 --> 00:41:28,710
Look at him, will you?
937
00:41:28,950 --> 00:41:29,950
What time do you make it?
938
00:41:40,520 --> 00:41:43,150
You know, there's something about you.
939
00:41:45,850 --> 00:41:54,390
Well, as a matter of
fact, I'm not that... Hello!
940
00:41:54,391 --> 00:41:55,391
Hello!
941
00:42:12,450 --> 00:42:18,770
My nice furniture.
942
00:42:27,460 --> 00:42:28,820
Oh, too many.
943
00:42:29,195 --> 00:42:30,195
Betty asked me down.
944
00:42:30,500 --> 00:42:32,160
Her parents lived down here, so I came.
945
00:42:32,760 --> 00:42:33,760
And how long do you stay?
946
00:42:34,560 --> 00:42:35,920
Till Betty stood out, perhaps?
947
00:42:36,660 --> 00:42:38,160
Or her parents are too shocked?
948
00:42:39,000 --> 00:42:40,100
Or I'm too bored?
949
00:42:41,190 --> 00:42:42,431
Well, don't get bored too soon.
950
00:42:43,245 --> 00:42:44,660
It's marvelous having you here.
951
00:42:50,320 --> 00:42:53,210
What's this for? Oh, Morty.
952
00:42:53,230 --> 00:42:54,230
953
00:42:55,030 --> 00:42:56,250
I love you, Morty.
954
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
Don't.
955
00:42:57,600 --> 00:42:58,610
Don't do it.
956
00:43:07,730 --> 00:43:11,270
Morty, she will.
957
00:43:11,790 --> 00:43:13,770
She will do it.
958
00:43:13,970 --> 00:43:15,910
No, no, no, she mustn't.
959
00:43:16,350 --> 00:43:18,710
I can't stand it, I tell you.
960
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
Here, Dougie.
961
00:43:22,150 --> 00:43:23,310
Say he follows her about.
962
00:43:23,670 --> 00:43:25,110
Say she's going to run off with him.
963
00:43:27,690 --> 00:43:28,210
No.
964
00:43:28,211 --> 00:43:29,211
No.
965
00:43:29,550 --> 00:43:31,130
He follows her.
966
00:43:32,310 --> 00:43:33,470
She'll run away.
967
00:43:34,250 --> 00:43:35,330
No, she mustn't.
968
00:43:35,950 --> 00:43:38,070
I'm talking with life after driving me
mad.
969
00:43:38,270 --> 00:43:39,390
Is that your idea of a joke?
970
00:43:40,210 --> 00:43:41,890
Dear Father, come on, Father.
971
00:43:42,330 --> 00:43:43,330
It's all right.
972
00:43:43,910 --> 00:43:44,910
Oh,
973
00:43:47,730 --> 00:43:47,730
I...
974
00:43:47,830 --> 00:43:50,110
I had a nightmare.
975
00:43:50,750 --> 00:43:53,430
I dreamt that I was in Morty.
976
00:43:54,190 --> 00:43:54,910
Morty, where is she?
977
00:43:54,911 --> 00:43:55,510
She's gone home.
978
00:43:55,650 --> 00:43:56,210
She's on a murder.
979
00:43:56,211 --> 00:43:58,090
Is this more than a
costume? Yes, yes, yes.
980
00:43:58,350 --> 00:43:59,010
Look here.
981
00:43:59,090 --> 00:44:00,090
982
00:44:00,230 --> 00:44:01,230
You're lovely, Eddie.
983
00:44:01,650 --> 00:44:03,590
Who saw her? No, she didn't.
984
00:44:04,530 --> 00:44:05,170
Yes, yes.
985
00:44:05,210 --> 00:44:05,810
986
00:44:06,190 --> 00:44:07,330
Carrying on with some fella.
987
00:44:09,140 --> 00:44:10,450
Oh, no, no, no.
988
00:44:10,670 --> 00:44:11,890
You're just playing a joke.
989
00:44:12,070 --> 00:44:12,490
Come on, Father.
990
00:44:12,710 --> 00:44:13,710
Let's go.
991
00:44:14,920 --> 00:44:16,650
So you've woken up, lovely daddy.
992
00:44:17,270 --> 00:44:19,270
I just thought I'd go for a little bit of
a stroll.
993
00:44:19,950 --> 00:44:20,950
You brazen baggage.
994
00:44:21,270 --> 00:44:21,850
You were with him.
995
00:44:22,190 --> 00:44:22,810
She saw you.
996
00:44:23,190 --> 00:44:24,170
What a wicked lie.
997
00:44:24,171 --> 00:44:25,850
Oh, yes, of course it's a lie,
Father.
998
00:44:26,240 --> 00:44:27,530
You shouldn't be so rude.
999
00:44:27,890 --> 00:44:28,930
Such a pretty boy.
1000
00:44:29,510 --> 00:44:30,030
No, no, really.
1001
00:44:30,270 --> 00:44:30,830
I say don't do it.
1002
00:44:30,950 --> 00:44:32,530
But darling, I said nothing.
1003
00:44:33,295 --> 00:44:36,870
But if you will have it, he had a nigh
glass and a moustache.
1004
00:44:37,650 --> 00:44:38,130
There you are.
1005
00:44:38,290 --> 00:44:38,770
That isn't it.
1006
00:44:39,310 --> 00:44:40,310
Oh, I can't touch me.
1007
00:44:40,630 --> 00:44:41,250
Come here.
1008
00:44:41,430 --> 00:44:41,530
Come here.
1009
00:44:41,690 --> 00:44:41,750
Stop.
1010
00:44:42,370 --> 00:44:42,370
Stop.
1011
00:44:42,510 --> 00:44:45,210
Oh, I can't.
1012
00:44:45,930 --> 00:44:52,090
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1013
00:44:52,540 --> 00:44:55,490
No, no, no, no, no, no, no.
1014
00:44:55,510 --> 00:44:58,310
Well, well, well.
1015
00:44:58,590 --> 00:44:58,590
Here.
1016
00:44:58,790 --> 00:44:59,830
Give the one on the skirt.
1017
00:45:00,460 --> 00:45:01,890
Get him a bottle for me.
1018
00:45:02,030 --> 00:45:02,770
Don't stop him.
1019
00:45:03,010 --> 00:45:04,010
I'd do all the fight.
1020
00:45:04,590 --> 00:45:06,710
I'll do all that then, so, mister Mickey
Cat.
1021
00:45:06,950 --> 00:45:07,950
Oh, here I go.
1022
00:45:14,270 --> 00:45:15,410
Come on, the rest of you.
1023
00:45:15,530 --> 00:45:15,810
Get out of there.
1024
00:45:16,430 --> 00:45:16,810
Oh, well.
1025
00:45:16,970 --> 00:45:18,170
I'm afraid I'm just going now.
1026
00:45:18,350 --> 00:45:18,590
Good Lord.
1027
00:45:19,010 --> 00:45:19,650
Stay there.
1028
00:45:19,690 --> 00:45:21,010
Back to the sand where we belong.
1029
00:45:21,190 --> 00:45:22,190
It's not here, anyway.
1030
00:45:22,970 --> 00:45:23,970
Get on.
1031
00:45:25,310 --> 00:45:25,870
Get along with the guard.
1032
00:45:26,110 --> 00:45:26,650
Don't worry about us.
1033
00:45:26,890 --> 00:45:27,890
We'll go.
1034
00:45:28,130 --> 00:45:29,310
Come on, let's keep going!
1035
00:45:32,590 --> 00:45:33,390
Come on!
1036
00:45:33,580 --> 00:45:35,730
Come on, you two.
1037
00:45:36,030 --> 00:45:37,326
I'll give them another free show.
1038
00:45:37,350 --> 00:45:38,470
That's all they want for us.
1039
00:45:41,150 --> 00:45:42,150
Such a clown.
1040
00:45:42,570 --> 00:45:43,810
Well, he was a jolly old clown.
1041
00:45:44,050 --> 00:45:45,110
Now he's a miserable one.
1042
00:45:45,510 --> 00:45:46,510
Thanks to you.
1043
00:45:46,630 --> 00:45:48,726
And you've made a nice boy behave like a
little swine.
1044
00:45:48,750 --> 00:45:50,570
Oh, you've got no feeling for a little
joke.
1045
00:45:52,150 --> 00:45:54,590
Disgrace the lot of us in front of the
gentry.
1046
00:45:55,290 --> 00:45:57,890
And she ain't no better than she should be
for the looks of us.
1047
00:45:57,950 --> 00:45:59,330
Oh, I hate the sight of her.
1048
00:45:59,570 --> 00:46:00,830
And he's as bad.
1049
00:46:01,010 --> 00:46:01,510
Take it from here.
1050
00:46:01,710 --> 00:46:03,150
Don't do the step out of your claws.
1051
00:46:08,830 --> 00:46:11,010
Well, well, it's a pretty fast
piece of skirt, eh? Well, I know.
1052
00:46:11,150 --> 00:46:12,150
1053
00:46:12,425 --> 00:46:13,825
Well, I like the way that car goes.
1054
00:46:13,870 --> 00:46:14,870
That's all I want.
1055
00:46:15,490 --> 00:46:16,490
What are you doing?
1056
00:46:16,530 --> 00:46:17,730
Did you shoot yourself lovely?
1057
00:46:18,940 --> 00:46:20,030
Oh, just you road dog.
1058
00:46:20,570 --> 00:46:21,030
Oh, come on.
1059
00:46:21,150 --> 00:46:22,150
I'm not a meteor.
1060
00:46:27,880 --> 00:46:35,080
Hey, who's that? Please.
1061
00:46:48,700 --> 00:46:49,700
It's me.
1062
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
1063
00:46:57,350 --> 00:46:59,000
I came to say I was sorry.
1064
00:46:59,400 --> 00:47:00,400
So you should be.
1065
00:47:01,980 --> 00:47:02,980
Yes, I know.
1066
00:47:06,030 --> 00:47:08,900
Would you mind if I
said goodbye? Not at all.
1067
00:47:10,460 --> 00:47:11,460
Well, goodbye.
1068
00:47:12,630 --> 00:47:14,900
Goodbye.
1069
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
1070
00:47:17,650 --> 00:47:20,120
I can't imagine why I acted like that
tonight.
1071
00:47:21,040 --> 00:47:22,760
I hadn't any right ever to come here.
1072
00:47:23,410 --> 00:47:24,410
I thought I had.
1073
00:47:26,960 --> 00:47:28,561
But... no.
1074
00:47:29,360 --> 00:47:30,860
You were right to chuck me out.
1075
00:47:32,020 --> 00:47:33,860
Everything was so lovely, and...
1076
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
I made it horrible.
1077
00:47:36,760 --> 00:47:37,760
I'm cheap.
1078
00:47:37,860 --> 00:47:39,080
I'm loud-mouthed.
1079
00:47:39,280 --> 00:47:40,480
I can't control myself.
1080
00:47:40,680 --> 00:47:41,680
I never could.
1081
00:47:42,325 --> 00:47:45,860
But poor old thing, he goes mad with
jealousy and...
1082
00:47:47,785 --> 00:47:48,960
and so...
1083
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
well...
1084
00:47:53,660 --> 00:47:54,660
Goodbye.
1085
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Here, wait a minute.
1086
00:47:57,940 --> 00:48:01,020
I, um, broke some money to pay for the
things we broke.
1087
00:48:03,040 --> 00:48:04,120
This is all I've got.
1088
00:48:04,740 --> 00:48:05,741
I... I hope it's enough.
1089
00:48:06,680 --> 00:48:07,680
Here you are.
1090
00:48:09,180 --> 00:48:11,080
Here, come on up.
1091
00:48:11,980 --> 00:48:12,500
Come on.
1092
00:48:12,660 --> 00:48:13,660
Come on up.
1093
00:48:14,400 --> 00:48:15,440
Now, look here.
1094
00:48:17,440 --> 00:48:18,000
I know I'm right.
1095
00:48:18,420 --> 00:48:19,720
You are an exceedingly nice boy.
1096
00:48:20,020 --> 00:48:22,620
But in Heaven's name, why don't
you allow yourself to hit a woman? Well.
1097
00:48:24,080 --> 00:48:24,560
..
1098
00:48:24,561 --> 00:48:27,300
Well, you don't understand.
1099
00:48:27,640 --> 00:48:30,900
If you understood, you wouldn't think it
was so bad of me.
1100
00:48:31,820 --> 00:48:36,240
You say, um... I'm not...
Oh, of course, of course.
1101
00:48:36,360 --> 00:48:38,266
You're not going to see your father
treated like that.
1102
00:48:38,290 --> 00:48:38,900
I quite understand.
1103
00:48:39,120 --> 00:48:40,516
Mr. Betsky was completely in the rock.
1104
00:48:40,540 --> 00:48:41,576
Oh, well, that's all right.
1105
00:48:41,600 --> 00:48:43,460
She's a strange girl.
1106
00:48:44,420 --> 00:48:45,420
She's a Russian girl.
1107
00:48:45,780 --> 00:48:49,980
My legs are... just lives for
one sensation after another.
1108
00:48:50,830 --> 00:48:52,940
Oh, well, let's forget about it,
shall we?
1109
00:48:55,110 --> 00:48:56,110
Uh, we'll have a drink.
1110
00:48:56,640 --> 00:48:57,440
No, no, thank you.
1111
00:48:57,620 --> 00:48:57,920
I... No?
1112
00:48:58,180 --> 00:48:59,180
No.
1113
00:49:00,380 --> 00:49:01,540
Oh, women.
1114
00:49:02,240 --> 00:49:02,440
Women.
1115
00:49:03,210 --> 00:49:04,580
They always mess things up.
1116
00:49:04,720 --> 00:49:06,080
Yes, I hate women too.
1117
00:49:06,420 --> 00:49:07,800
I just want to forget they exist.
1118
00:49:08,280 --> 00:49:09,280
Don't you?
1119
00:49:10,210 --> 00:49:12,420
Well, I had the same thought just before
you came in.
1120
00:49:12,480 --> 00:49:12,580
Oh?
1121
00:49:12,680 --> 00:49:14,100
But I don't know.
1122
00:49:15,020 --> 00:49:16,176
Now, let's be reasonable, sir.
1123
00:49:16,200 --> 00:49:18,080
Let's be just... Now,
which would you rather?
1124
00:49:18,430 --> 00:49:23,480
Spend the day with a duke, a great artist,
an explorer, or a really pretty girl?
1125
00:49:23,790 --> 00:49:25,840
Why, I choose the great artist,
of course.
1126
00:49:26,260 --> 00:49:27,260
Oh, more fool you.
1127
00:49:27,360 --> 00:49:29,000
I'd plunk for the pretty girl every time.
1128
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
Oh? I say, I.
1129
00:49:35,550 --> 00:49:37,080
..
1130
00:49:38,320 --> 00:49:41,060
I know what it is that gives me a queer
feeling when I look at you.
1131
00:49:41,840 --> 00:49:44,020
There's something in you to be painted.
1132
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
Oh?
1133
00:49:47,190 --> 00:49:48,600
Yes, that's what it must be.
1134
00:49:49,320 --> 00:49:50,720
Look, will you come and sit for me?
1135
00:49:50,780 --> 00:49:51,320
Will I?
1136
00:49:51,700 --> 00:49:53,340
I'll sit for you till my bones crack.
1137
00:49:53,640 --> 00:49:54,756
Oh, they'll crack all right.
1138
00:49:54,780 --> 00:49:56,216
Here, here's something to cleanse the
bargain.
1139
00:49:56,240 --> 00:49:56,640
Oh, no.
1140
00:49:56,660 --> 00:49:57,900
Go on, take it.
1141
00:50:00,400 --> 00:50:02,161
Well, come on, we're about tea time
tomorrow.
1142
00:50:03,600 --> 00:50:05,580
You might bring your costume with you.
1143
00:50:07,460 --> 00:50:08,440
All right, sure.
1144
00:50:08,441 --> 00:50:09,680
No, I...
1145
00:50:11,400 --> 00:50:14,640
Yes, I... I suppose I had better go.
1146
00:50:16,060 --> 00:50:18,380
Well, you can bed down here if you want
to.
1147
00:50:19,340 --> 00:50:20,560
No, I can't.
1148
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Suit yourself.
1149
00:50:24,810 --> 00:50:26,200
Oh, light up.
1150
00:50:26,900 --> 00:50:27,900
Oh, thanks.
1151
00:50:28,240 --> 00:50:29,840
Do you want me to open
the door for you? No, no, I.
1152
00:50:30,700 --> 00:50:33,660
..
1153
00:50:34,640 --> 00:50:35,820
I... I light the window.
1154
00:50:39,340 --> 00:50:40,540
Good night.
1155
00:50:41,040 --> 00:50:42,040
Good night.
1156
00:52:39,710 --> 00:52:40,710
Mr. Fane?
1157
00:52:46,760 --> 00:52:47,760
Mr. Fane!
1158
00:52:48,260 --> 00:52:49,260
Is that you, Sylvester? Come in.
1159
00:52:49,640 --> 00:52:50,640
1160
00:52:51,160 --> 00:52:52,160
May I?
1161
00:52:54,820 --> 00:52:55,820
Just be a moment.
1162
00:52:56,605 --> 00:52:58,580
Been picking apples and thought I'd have a
bar.
1163
00:52:58,581 --> 00:52:59,581
Oh?
1164
00:52:59,680 --> 00:53:00,500
Here, come on in.
1165
00:53:00,580 --> 00:53:02,480
Let's see how that costume looks by
daylight.
1166
00:53:04,120 --> 00:53:06,160
I... I... I haven't had it on yet.
1167
00:53:06,810 --> 00:53:08,080
Well, get into it.
1168
00:53:09,380 --> 00:53:11,640
I say, can you see my trousers out there?
1169
00:53:12,060 --> 00:53:13,220
You might bring them into me.
1170
00:53:13,920 --> 00:53:15,260
No, I can't see them.
1171
00:53:15,820 --> 00:53:17,160
No, well, never mind.
1172
00:53:17,880 --> 00:53:19,040
I'll come out for them.
1173
00:53:20,380 --> 00:53:21,821
Oh... No!
1174
00:53:22,630 --> 00:53:25,080
Hey, what in the name of it?
1175
00:53:25,410 --> 00:53:27,300
Oh, you're not
impressed, are you, Mr.
1176
00:53:28,220 --> 00:53:29,220
Fane? What?
1177
00:53:30,790 --> 00:53:32,540
Good heavens, boy, what
are you up to? Oh, I see.
1178
00:53:34,050 --> 00:53:35,300
1179
00:53:36,130 --> 00:53:37,300
You're really a girl.
1180
00:53:38,410 --> 00:53:42,120
I wondered why I was talking to you as I
did.
1181
00:53:46,180 --> 00:53:49,240
I say, I hope I didn't say anything to
you, I shouldn't have.
1182
00:53:52,900 --> 00:53:56,660
Well, well, who would have thought I
wouldn't know a girl when I saw her.
1183
00:53:57,500 --> 00:53:59,540
Come on, sit down, you wannabe.
1184
00:54:00,080 --> 00:54:01,800
Sit down, you crowing hen.
1185
00:54:02,680 --> 00:54:04,280
You freak of nature.
1186
00:54:04,620 --> 00:54:06,700
Sit down, let's have a look at you.
1187
00:54:10,660 --> 00:54:11,660
What?
1188
00:54:12,860 --> 00:54:13,860
What is so funny?
1189
00:54:14,020 --> 00:54:15,020
What is so funny?
1190
00:54:15,860 --> 00:54:17,500
I don't know why you stick out your legs.
1191
00:54:18,340 --> 00:54:20,620
Well, I didn't ask you to look at him.
1192
00:54:20,700 --> 00:54:22,740
Oh, don't be angry, don't be angry.
1193
00:54:23,140 --> 00:54:24,820
Oh, what a pyro party.
1194
00:54:25,360 --> 00:54:26,820
What a prize, Beckett.
1195
00:54:27,440 --> 00:54:28,900
Oh, I shall die.
1196
00:54:29,880 --> 00:54:31,740
Well, I'll go and spare your life.
1197
00:54:32,420 --> 00:54:33,420
I'm sorry.
1198
00:54:33,860 --> 00:54:34,860
Have I offended you?
1199
00:54:34,980 --> 00:54:36,880
Come, come, I didn't mean it.
1200
00:54:37,220 --> 00:54:39,160
There, you're a jolly girl.
1201
00:54:41,570 --> 00:54:42,860
A pretty girl, too.
1202
00:54:44,000 --> 00:54:45,200
No, no.
1203
00:54:45,600 --> 00:54:46,600
Chuck it, I say.
1204
00:54:49,620 --> 00:54:50,620
A vixen, eh? I'm sorry.
1205
00:54:53,460 --> 00:54:54,460
1206
00:54:55,920 --> 00:54:57,080
I didn't mean to hit you.
1207
00:54:59,990 --> 00:55:02,200
I'm rude and rough and clumsy.
1208
00:55:02,890 --> 00:55:04,091
I should have stayed as a boy.
1209
00:55:04,180 --> 00:55:05,180
It's all I'm fit for.
1210
00:55:05,860 --> 00:55:06,860
Oh, no, no.
1211
00:55:06,980 --> 00:55:08,740
Who wants more hobbledy-hoies in the
world?
1212
00:55:09,060 --> 00:55:11,140
Well, as there's always room for another
pretty girl.
1213
00:55:11,320 --> 00:55:13,140
You're all right while you're charming.
1214
00:55:13,700 --> 00:55:14,720
Oh, yes.
1215
00:55:15,090 --> 00:55:16,120
Yes, yes.
1216
00:55:16,500 --> 00:55:18,260
My hair's charming, I suppose.
1217
00:55:18,380 --> 00:55:19,380
It's very amusing.
1218
00:55:19,815 --> 00:55:22,100
Yes, my freckles, they're amusing,
too.
1219
00:55:22,500 --> 00:55:23,500
Look at them.
1220
00:55:24,940 --> 00:55:28,041
And the way I stand... Yes, yes,
you're nice from your head to your toes.
1221
00:55:28,200 --> 00:55:28,860
My toes?
1222
00:55:29,100 --> 00:55:30,940
Why, they squeeze the death in these
shoes.
1223
00:55:31,280 --> 00:55:31,560
Oh, dear.
1224
00:55:31,860 --> 00:55:32,580
Big feet, eh?
1225
00:55:32,720 --> 00:55:34,300
I should say I have in this dress.
1226
00:55:34,540 --> 00:55:36,660
I keep wanting to put my hands in my
trouser pockets.
1227
00:55:36,800 --> 00:55:38,160
I don't know what to do with them.
1228
00:55:38,200 --> 00:55:40,860
Well, why don't you give them five rounds
with a nail brush?
1229
00:55:42,100 --> 00:55:43,100
What?
1230
00:55:46,900 --> 00:55:47,260
Oh...
1231
00:55:47,435 --> 00:55:48,660
Look at...
1232
00:55:50,800 --> 00:55:51,800
Poor child.
1233
00:55:52,160 --> 00:55:54,180
So I hurt her feelings, did I?
1234
00:55:54,580 --> 00:55:59,560
I said the sort of things she was
saying herself... and she didn't like it.
1235
00:56:01,820 --> 00:56:02,920
No, I'm sorry.
1236
00:56:03,330 --> 00:56:04,330
I'm just a fool.
1237
00:56:04,400 --> 00:56:05,680
Well, of course you're a fool.
1238
00:56:06,360 --> 00:56:07,440
But I'll tell you the cure.
1239
00:56:07,800 --> 00:56:09,840
You've got to learn the tricks of the
train.
1240
00:56:10,520 --> 00:56:10,640
Tricks? Not me.
1241
00:56:11,040 --> 00:56:11,640
1242
00:56:11,860 --> 00:56:14,141
Well, men will play tricks on you,
so you better be armed.
1243
00:56:14,700 --> 00:56:15,700
Now, listen to me.
1244
00:56:15,920 --> 00:56:19,740
Don't squeak and squeal about your
freckles and your hair all the time.
1245
00:56:20,490 --> 00:56:22,460
Remember, you're a very charming person.
1246
00:56:22,620 --> 00:56:23,620
Oh, no.
1247
00:56:23,740 --> 00:56:24,740
You are.
1248
00:56:25,820 --> 00:56:26,820
I say so.
1249
00:56:28,020 --> 00:56:29,880
But all the funny bits are charming,
too.
1250
00:56:30,040 --> 00:56:31,040
They're the spice.
1251
00:56:31,720 --> 00:56:33,060
You're just saying that.
1252
00:56:33,700 --> 00:56:35,720
Oh, don't be coy.
1253
00:56:36,160 --> 00:56:37,280
Don't be coy.
1254
00:56:37,700 --> 00:56:38,700
I'm not.
1255
00:56:38,960 --> 00:56:39,960
Yes, you are.
1256
00:56:40,220 --> 00:56:41,220
You're a lawyer.
1257
00:56:42,380 --> 00:56:43,380
Temper, temper.
1258
00:56:50,860 --> 00:56:53,860
Oh, you'll make a sophisticated young
lady, all right.
1259
00:56:54,280 --> 00:56:57,620
You'll soon play the game like all the
rest of your sex.
1260
00:56:58,440 --> 00:56:59,996
You'll take our compliments for granted.
1261
00:57:00,020 --> 00:57:03,880
You'll lie, you'll tease, you'll pretend
indifference, pretend you're fond of somebody else.
1262
00:57:03,881 --> 00:57:04,881
Is, um.
1263
00:57:05,000 --> 00:57:06,880
.. is that good? Oh, certainly.
1264
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
1265
00:57:08,400 --> 00:57:10,200
And you'll refuse our kisses as before.
1266
00:57:10,460 --> 00:57:11,880
A little more gracefully,
eh? One hope.
1267
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
That you will bend lower...
1268
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
and lower.
1269
00:57:25,290 --> 00:57:26,290
What idiot's that?
1270
00:57:29,870 --> 00:57:31,250
What's going on?
1271
00:57:31,270 --> 00:57:32,270
Oh, what's going on?
1272
00:57:32,590 --> 00:57:33,270
Oh, what's going on?
1273
00:57:33,350 --> 00:57:34,350
I can wait for you.
1274
00:57:35,030 --> 00:57:36,030
That's amazing.
1275
00:57:44,270 --> 00:57:45,270
I know.
1276
00:57:45,350 --> 00:57:46,350
I'm bad.
1277
00:57:47,150 --> 00:57:48,210
I've been so wicked.
1278
00:57:50,070 --> 00:57:51,610
Don't scold me too much.
1279
00:57:54,030 --> 00:57:55,030
Be nice.
1280
00:57:57,390 --> 00:57:59,090
Well, you know I always forgive you.
1281
00:58:01,570 --> 00:58:02,930
Why don't you smile at me?
1282
00:58:09,520 --> 00:58:10,520
What is she like?
1283
00:58:11,420 --> 00:58:11,600
Who?
1284
00:58:11,960 --> 00:58:12,280
What do you mean?
1285
00:58:12,660 --> 00:58:13,700
The one you have in there.
1286
00:58:14,250 --> 00:58:15,611
Well, why, how should you do that?
1287
00:58:15,740 --> 00:58:17,360
I see her in your eyes.
1288
00:58:17,800 --> 00:58:18,200
Goodbye, Michel.
1289
00:58:18,460 --> 00:58:19,160
Oh, no, no.
1290
00:58:19,360 --> 00:58:20,600
Come and see her in the studio.
1291
00:58:20,780 --> 00:58:21,780
Or she'll amuse you.
1292
00:58:27,120 --> 00:58:28,120
But who?
1293
00:58:32,030 --> 00:58:33,200
The little pierrot boy.
1294
00:58:34,040 --> 00:58:35,580
But were you a girl dressed as a boy?
1295
00:58:35,940 --> 00:58:37,380
Or were you a boy dressed as a girl?
1296
00:58:38,560 --> 00:58:39,940
Sylvester is Sylvia.
1297
00:58:43,020 --> 00:58:44,020
Charlie.
1298
00:58:45,600 --> 00:58:47,260
How lovely she is.
1299
00:58:47,320 --> 00:58:48,320
Yes, isn't she?
1300
00:58:48,540 --> 00:58:49,800
And you're very strong.
1301
00:58:50,100 --> 00:58:51,100
I know that.
1302
00:58:51,420 --> 00:58:52,500
I must give you that back.
1303
00:58:57,440 --> 00:58:59,740
I'm terribly sorry about last night.
1304
00:59:00,140 --> 00:59:03,180
Oh, let's forget about that little wretch
so vest her Sylvia.
1305
00:59:03,440 --> 00:59:04,440
So much more charming.
1306
00:59:04,860 --> 00:59:05,860
Perfect.
1307
00:59:07,100 --> 00:59:08,680
But you, my friend, do you get up late?
1308
00:59:08,880 --> 00:59:09,880
You'll go to bed early.
1309
00:59:10,160 --> 00:59:11,680
Oh, I was just having a bath.
1310
00:59:12,920 --> 00:59:15,140
Very nice English custom at the bath in
the afternoon.
1311
00:59:15,420 --> 00:59:17,940
Oh, well, if you'll forgive me,
I'll go and put some things on.
1312
00:59:22,830 --> 00:59:24,760
Chomping three minutes, you can time me.
1313
00:59:25,300 --> 00:59:26,300
I haven't a watch.
1314
00:59:29,380 --> 00:59:33,440
Isn't he... Oh, but
this is so lovely.
1315
00:59:34,120 --> 00:59:35,140
It's beautiful.
1316
00:59:36,120 --> 00:59:37,120
It's a poem.
1317
00:59:38,450 --> 00:59:39,450
Now, what do you mean?
1318
00:59:39,700 --> 00:59:41,280
But you can tell me, my dear.
1319
00:59:41,800 --> 00:59:43,760
To me, Michael, he's a very dear friend.
1320
00:59:45,120 --> 00:59:46,120
Really?
1321
00:59:47,325 --> 00:59:48,740
But... I...
1322
00:59:49,090 --> 00:59:53,460
Last night, you and Eve were well...
1323
00:59:54,690 --> 00:59:58,660
So that's why you hit me, you child.
1324
00:59:59,480 --> 01:00:00,480
You were jealous.
1325
01:00:01,360 --> 01:00:02,360
I'm ashamed.
1326
01:00:03,060 --> 01:00:04,060
Oh, no.
1327
01:00:04,360 --> 01:00:05,640
It's natural to love.
1328
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
And to be jealous.
1329
01:00:08,820 --> 01:00:10,680
And you're very happy.
1330
01:00:11,660 --> 01:00:12,660
Yes.
1331
01:00:12,850 --> 01:00:14,380
He loves you very much.
1332
01:00:14,381 --> 01:00:15,500
I see that.
1333
01:00:15,980 --> 01:00:16,980
Do you?
1334
01:00:17,640 --> 01:00:18,640
How?
1335
01:00:19,720 --> 01:00:22,561
Do you really, really think
that... Oh, but you must.
1336
01:00:24,040 --> 01:00:25,720
He's told you how lovely you are.
1337
01:00:27,660 --> 01:00:29,640
Well... He's kissed you.
1338
01:00:29,880 --> 01:00:30,880
Oh, no.
1339
01:00:31,460 --> 01:00:32,580
Yes, he has.
1340
01:00:33,350 --> 01:00:35,460
So you must know that he loves you.
1341
01:00:37,520 --> 01:00:38,520
Oh...
1342
01:00:38,920 --> 01:00:40,760
Perhaps... Perhaps he does.
1343
01:00:42,180 --> 01:00:43,500
Did you time me?
1344
01:00:44,040 --> 01:00:45,680
Did you time me two minutes,
ten seconds? World record.
1345
01:00:45,880 --> 01:00:46,880
Oh, too bad.
1346
01:00:46,960 --> 01:00:47,960
1347
01:00:48,120 --> 01:00:49,996
You've got to do your clothes all because
of me.
1348
01:00:50,020 --> 01:00:51,660
Well, the rest of the world will benefit.
1349
01:00:51,780 --> 01:00:53,000
Beauty is never wasted.
1350
01:00:54,380 --> 01:00:55,500
Now, how about some tea, eh?
1351
01:00:56,100 --> 01:00:57,600
Perhaps I will not stay too tea.
1352
01:00:58,200 --> 01:00:59,200
What?
1353
01:00:59,490 --> 01:01:00,800
I'm always too late.
1354
01:01:02,060 --> 01:01:03,460
You have my whole life in that.
1355
01:01:04,780 --> 01:01:07,180
Hello, hello, talking in riddles again.
1356
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
I smell trouble.
1357
01:01:09,020 --> 01:01:10,020
I never learn.
1358
01:01:11,035 --> 01:01:12,520
I play with things too long.
1359
01:01:13,360 --> 01:01:14,480
And then they hurt me.
1360
01:01:15,540 --> 01:01:16,540
And I plead with you.
1361
01:01:17,240 --> 01:01:19,100
And you've begged me and forgiven me.
1362
01:01:19,640 --> 01:01:20,640
And I haven't cared.
1363
01:01:23,340 --> 01:01:25,541
But suddenly...
Perhaps I do care.
1364
01:01:27,920 --> 01:01:29,781
And now... Now
what? You and you.
1365
01:01:30,440 --> 01:01:31,920
1366
01:01:32,640 --> 01:01:35,940
And you stolen her from that bad handsome
parallel man.
1367
01:01:36,740 --> 01:01:40,200
Look here, you can't play those blasted
tricks on me.
1368
01:01:40,201 --> 01:01:42,240
You'll know I adore you.
1369
01:01:42,840 --> 01:01:44,280
But what a pleasant consolation.
1370
01:01:45,160 --> 01:01:47,140
So pretty, so simple, so innocent.
1371
01:01:47,500 --> 01:01:48,100
Just what you like.
1372
01:01:48,160 --> 01:01:49,160
Don't be ridiculous.
1373
01:01:50,040 --> 01:01:53,360
Can't you see, she's only a mere child, but
she knows nothing of that sort of thing.
1374
01:01:53,361 --> 01:01:54,361
And anyway.
1375
01:01:56,320 --> 01:01:58,660
..
1376
01:01:59,140 --> 01:02:00,320
Darling, forgive me.
1377
01:02:00,780 --> 01:02:01,780
I'm so silly.
1378
01:02:03,880 --> 01:02:06,401
Well, you better... I'll stay.
1379
01:02:07,080 --> 01:02:08,080
For a long time.
1380
01:02:10,050 --> 01:02:11,331
All right, I'll go meet the tea.
1381
01:02:11,800 --> 01:02:12,800
I'll give it.
1382
01:02:14,470 --> 01:02:17,220
I think that I will have to go.
1383
01:02:17,980 --> 01:02:18,180
Goodbye.
1384
01:02:18,760 --> 01:02:20,000
Oh, but why?
1385
01:02:20,420 --> 01:02:20,840
Why, child?
1386
01:02:21,280 --> 01:02:22,340
Don't call me child.
1387
01:02:22,580 --> 01:02:23,580
I'm not.
1388
01:02:25,125 --> 01:02:27,080
You see, somebody's waiting for me too.
1389
01:02:27,600 --> 01:02:31,620
That bad handsome parallel man that he
didn't steal me away from.
1390
01:02:32,000 --> 01:02:34,420
You don't mean to say that you weren't
that fellow.
1391
01:02:34,820 --> 01:02:35,820
Well, why not?
1392
01:02:36,080 --> 01:02:39,020
It's just like you and you.
1393
01:02:39,021 --> 01:02:41,020
And goodbye, I...
1394
01:02:41,920 --> 01:02:43,840
You'll be very angry with me, finally.
1395
01:03:17,580 --> 01:03:19,141
That's it before, somewhere, haven't I?
1396
01:03:20,170 --> 01:03:22,130
Well, well, well, well, well.
1397
01:03:24,590 --> 01:03:25,590
What's the matter?
1398
01:03:25,910 --> 01:03:27,790
Had a bit of a disappointment in the
studio, eh?
1399
01:03:28,270 --> 01:03:29,630
Didn't come up to scratch, did he?
1400
01:03:30,145 --> 01:03:31,950
Well, you stay among your own pals.
1401
01:03:33,270 --> 01:03:36,106
Now, from now on, we're going to be a
proper little foursome, you know that?
1402
01:03:36,130 --> 01:03:37,130
I like you.
1403
01:03:40,970 --> 01:03:41,970
What?
1404
01:03:42,130 --> 01:03:42,650
What are you?
1405
01:03:43,100 --> 01:03:44,461
You come out in your true colours.
1406
01:03:44,910 --> 01:03:46,150
Oh, don't do that, my dear.
1407
01:03:46,690 --> 01:03:47,150
Keep here.
1408
01:03:47,570 --> 01:03:48,110
Keep here.
1409
01:03:48,230 --> 01:03:49,306
What's the matter with you, father?
1410
01:03:49,330 --> 01:03:49,810
Are you drunk?
1411
01:03:50,270 --> 01:03:51,270
Oh, you what?
1412
01:03:52,270 --> 01:03:53,270
She's gone shopping.
1413
01:03:55,290 --> 01:03:56,850
Do you think she's gone shopping?
1414
01:03:56,851 --> 01:03:57,851
Eh?
1415
01:03:58,110 --> 01:04:01,925
I... I keep on fancying
that... she's with that fella.
1416
01:04:02,965 --> 01:04:05,411
She... I... Aah!
1417
01:04:06,090 --> 01:04:07,210
Here's little fanny-cops!
1418
01:04:08,555 --> 01:04:09,555
Thank him, you've come.
1419
01:04:09,610 --> 01:04:10,770
I've got you some nice blood.
1420
01:04:12,090 --> 01:04:13,090
Holy snakes.
1421
01:04:15,490 --> 01:04:16,790
I don't believe it.
1422
01:04:16,930 --> 01:04:19,630
You're a fine-up girl and you're surprised
you never dreamed it.
1423
01:04:19,730 --> 01:04:22,130
Maybe you can't believe it, but still I'm
a girl more than...
1424
01:04:22,810 --> 01:04:24,790
I must have another look at her.
1425
01:04:24,791 --> 01:04:25,550
Hello, hello, Marty.
1426
01:04:25,730 --> 01:04:26,770
Can't you see she's upset?
1427
01:04:26,910 --> 01:04:29,030
Now, go on, get the tea ready so we can
start packing.
1428
01:04:30,530 --> 01:04:30,730
Packing?
1429
01:04:31,110 --> 01:04:32,110
Yes, we're moving off.
1430
01:04:33,050 --> 01:04:34,050
Who says so? I say so.
1431
01:04:34,330 --> 01:04:36,390
We all say so and I look slippy.
1432
01:04:37,590 --> 01:04:38,671
Well, I say we ain't going.
1433
01:04:38,970 --> 01:04:39,970
Oh, yes, yes, yes.
1434
01:04:40,060 --> 01:04:41,101
We... we must go, my dear.
1435
01:04:41,600 --> 01:04:43,330
Because this place here is getting me
down.
1436
01:04:44,080 --> 01:04:45,630
I... I get crazy ideas here.
1437
01:04:46,230 --> 01:04:48,471
I... I keep on thinking some fella's
following you about.
1438
01:04:49,490 --> 01:04:50,990
But of course, now...
1439
01:04:51,140 --> 01:04:54,230
now that I know we're all going
away, you know, I... I know it's all right.
1440
01:04:54,470 --> 01:04:55,650
It's... it's all tummy rot.
1441
01:04:56,490 --> 01:05:00,030
But sometimes, you know, sometimes it
seems as real to me as...
1442
01:05:01,570 --> 01:05:02,570
as that rat there.
1443
01:05:09,630 --> 01:05:10,630
Oh, I know it.
1444
01:05:10,890 --> 01:05:12,730
Go on, go on up, get the belters cooked,
and then you can make a little arrangement.
1445
01:05:12,731 --> 01:05:12,970
1446
01:05:13,250 --> 01:05:14,250
Here, here's the grub.
1447
01:05:14,330 --> 01:05:15,651
Make me a little arrangement, eh?
1448
01:05:16,360 --> 01:05:18,310
Perhaps I will then, after all.
1449
01:05:32,050 --> 01:05:33,050
I didn't.
1450
01:06:04,840 --> 01:06:05,100
..
1451
01:06:05,101 --> 01:06:06,396
I woke up with a friend,
didn't I? She's gone.
1452
01:06:06,420 --> 01:06:06,680
1453
01:06:07,020 --> 01:06:08,020
She's gone!
1454
01:06:08,320 --> 01:06:09,920
You come, Arnie, maybe she'll come back.
1455
01:06:10,120 --> 01:06:10,640
I must find her.
1456
01:06:11,040 --> 01:06:13,201
I must... I must... Arnie, you!
1457
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
I tell
1458
01:06:38,480 --> 01:06:41,220
you, you'll never find him in weather like
this.
1459
01:06:41,340 --> 01:06:42,416
He'll cool off and come back.
1460
01:06:42,440 --> 01:06:42,660
Go on.
1461
01:06:42,760 --> 01:06:43,876
Take those things off and go back up.
1462
01:06:43,900 --> 01:06:44,900
No!
1463
01:06:45,200 --> 01:06:46,200
No!
1464
01:06:46,500 --> 01:06:47,620
I've had to find him.
1465
01:06:47,621 --> 01:06:48,621
I'm scared.
1466
01:06:48,880 --> 01:06:50,080
He's gone from a small friend.
1467
01:06:50,220 --> 01:06:51,280
Here, give me that bandit.
1468
01:06:51,340 --> 01:06:51,460
What?
1469
01:06:52,180 --> 01:06:52,760
Are you going
to? Of course I am.
1470
01:06:53,040 --> 01:06:53,720
Come on.
1471
01:06:53,840 --> 01:06:54,120
Yes, come on.
1472
01:06:54,420 --> 01:06:55,420
1473
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
He
1474
01:07:17,780 --> 01:07:19,080
left the door still open.
1475
01:07:19,320 --> 01:07:20,320
He hasn't come back yet.
1476
01:07:20,380 --> 01:07:23,440
Ah, he's probably saving
sounds somewhere, taking this
1477
01:07:23,441 --> 01:07:24,620
rest while we've been walking
ourselves to death all night.
1478
01:07:25,520 --> 01:07:26,520
No, no, no.
1479
01:07:42,100 --> 01:07:42,320
Wait a minute.
1480
01:07:42,600 --> 01:07:42,880
Wait a minute.
1481
01:07:43,000 --> 01:07:43,260
1482
01:07:43,440 --> 01:07:43,560
No.
1483
01:07:43,800 --> 01:07:44,060
I'll go.
1484
01:07:44,200 --> 01:07:45,200
You stay here.
1485
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
Ah, take it easy.
1486
01:08:07,330 --> 01:08:07,870
Take it easy.
1487
01:08:08,010 --> 01:08:09,010
1488
01:08:09,590 --> 01:08:10,590
No,
1489
01:08:26,110 --> 01:08:26,210
no.
1490
01:08:26,490 --> 01:08:27,490
Don't take it too hard.
1491
01:08:29,320 --> 01:08:30,430
Poor old thing.
1492
01:08:32,695 --> 01:08:34,850
Well, he's out of his misery.
1493
01:08:35,970 --> 01:08:36,970
Let's get out of him.
1494
01:08:37,310 --> 01:08:38,310
All right.
1495
01:08:50,640 --> 01:08:52,681
Remember how jolly he was when we first
started out?
1496
01:08:54,780 --> 01:08:57,060
Everything's always jolly when you start
out.
1497
01:08:59,080 --> 01:09:00,940
Ah, hard liquor and a soft art.
1498
01:09:01,060 --> 01:09:02,541
That's what you might say he died of.
1499
01:09:04,180 --> 01:09:05,180
Oh, well.
1500
01:09:07,330 --> 01:09:08,691
Pretty she got older, didn't they?
1501
01:09:10,110 --> 01:09:12,120
Pity anybody ever gets older than anybody.
1502
01:09:13,540 --> 01:09:14,540
Yeah, what's the matter?
1503
01:09:14,580 --> 01:09:16,220
Are you still fretting
about that artist? No, no.
1504
01:09:16,440 --> 01:09:18,560
Oh, I should hope not.
1505
01:09:19,250 --> 01:09:22,451
Why, the fella didn't even bother to come
around and give you a word of sympathy.
1506
01:09:22,880 --> 01:09:24,360
He treated you like a worn-out glove.
1507
01:09:25,425 --> 01:09:26,880
Well, let's forget about it.
1508
01:09:26,930 --> 01:09:27,930
That's the stuff.
1509
01:09:29,060 --> 01:09:30,120
Oh, I look at it.
1510
01:09:31,100 --> 01:09:32,781
Maybe we ain't good enough for some
people.
1511
01:09:34,500 --> 01:09:36,341
You know, I'll tell you the truth,
though, I...
1512
01:09:37,410 --> 01:09:39,211
I got an eye full of that Russian girl of
his.
1513
01:09:40,920 --> 01:09:43,100
Saw her up in the town yesterday and the
day before.
1514
01:09:45,680 --> 01:09:46,680
Oh, well, what of it?
1515
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
What of it?
1516
01:09:50,270 --> 01:09:51,591
Nix, whereas you and me, we suit.
1517
01:09:52,680 --> 01:09:54,960
And there's a little bit of war
modernist, too, you know? Yes, I know.
1518
01:09:56,880 --> 01:09:57,880
1519
01:09:58,240 --> 01:09:59,240
Of course you do.
1520
01:10:00,445 --> 01:10:02,180
Who else is fond of you
like I am, eh? Nobody.
1521
01:10:03,220 --> 01:10:04,220
Nobody.
1522
01:10:06,520 --> 01:10:06,900
That's it.
1523
01:10:07,540 --> 01:10:08,540
1524
01:10:08,980 --> 01:10:09,980
Here, I'll tell you what.
1525
01:10:11,310 --> 01:10:14,480
That's you and me muck along together, eh,
and let the rest of the world go to pot.
1526
01:10:15,220 --> 01:10:16,220
What do you say?
1527
01:10:17,800 --> 01:10:18,800
All right, then.
1528
01:10:19,640 --> 01:10:20,640
That's it.
1529
01:10:23,280 --> 01:10:24,280
Here.
1530
01:10:30,855 --> 01:10:32,120
No, not there, here.
1531
01:10:32,840 --> 01:10:35,080
But let's wait until we get away from
here.
1532
01:10:35,360 --> 01:10:35,820
It won't be long.
1533
01:10:36,280 --> 01:10:37,800
No, it won't be more than ten minutes.
1534
01:10:38,280 --> 01:10:41,400
I'll get down and get the water bucket to
the trough, and then we'll get going.
1535
01:11:08,700 --> 01:11:10,501
And, kid... Michael!
1536
01:11:22,200 --> 01:11:23,200
Michael!
1537
01:11:30,540 --> 01:11:31,540
What is it, Sue?
1538
01:11:35,760 --> 01:11:36,160
Michael!
1539
01:11:36,161 --> 01:11:37,161
Michael!
1540
01:11:53,370 --> 01:11:54,370
What's up, Sue?
1541
01:11:56,060 --> 01:11:57,060
Hey, Sue, where are you? Good.
1542
01:12:40,690 --> 01:12:41,690
1543
01:12:42,450 --> 01:12:46,210
Well, I suppose you better go and get Mr.
Finn.
1544
01:12:47,330 --> 01:12:48,330
After now, after now.
1545
01:12:48,780 --> 01:12:49,861
Something fishy about this.
1546
01:12:50,910 --> 01:12:52,270
I'll tell you what she has to say.
1547
01:12:53,890 --> 01:12:55,010
That's none of our business.
1548
01:12:56,840 --> 01:12:58,010
Let him come and take away.
1549
01:12:58,150 --> 01:12:59,310
That's all we want,
isn't it? I suppose so.
1550
01:12:59,930 --> 01:13:00,930
Look.
1551
01:13:04,990 --> 01:13:05,670
..
1552
01:13:05,920 --> 01:13:08,751
She looks... I don't know.
1553
01:13:09,510 --> 01:13:10,510
Broken.
1554
01:13:12,150 --> 01:13:13,990
And so, so lovely.
1555
01:13:15,650 --> 01:13:17,210
Who thinks she could
be such a beast? Well.
1556
01:13:22,640 --> 01:13:23,320
..
1557
01:13:23,520 --> 01:13:26,040
I suppose it's just her luck right now.
1558
01:13:26,190 --> 01:13:27,190
What's going on?
1559
01:13:45,140 --> 01:13:46,140
Why haven't you gone?
1560
01:13:48,110 --> 01:13:49,511
Those errands boys just think I am.
1561
01:13:50,840 --> 01:13:52,961
If he wants his girl, let him take better
care of her.
1562
01:13:54,090 --> 01:13:56,411
Take my job to fetch and carry for Mr.
Curly-headed artist.
1563
01:13:58,950 --> 01:14:00,520
Well, I'll go myself, then.
1564
01:14:00,780 --> 01:14:03,120
Well, you're the proper little cupid,
aren't you?
1565
01:14:04,945 --> 01:14:06,260
Hey, I thought you waited there.
1566
01:14:09,340 --> 01:14:10,040
Well...
1567
01:14:10,165 --> 01:14:12,720
I hated her because of... something.
1568
01:14:16,560 --> 01:14:18,500
But... Now I see.
1569
01:14:20,370 --> 01:14:22,560
Monk, she must be terribly in love with
him.
1570
01:14:23,540 --> 01:14:24,540
Think of it.
1571
01:14:25,010 --> 01:14:26,200
She was ready to die.
1572
01:14:28,700 --> 01:14:30,860
That must mean a terrible lot.
1573
01:14:33,500 --> 01:14:34,500
And...
1574
01:14:34,725 --> 01:14:35,725
He loves her.
1575
01:14:36,325 --> 01:14:37,640
I know, you see.
1576
01:14:38,510 --> 01:14:39,860
It's wrong, wrong.
1577
01:14:40,870 --> 01:14:42,100
She don't even think of that.
1578
01:14:43,320 --> 01:14:44,320
Look here.
1579
01:14:44,740 --> 01:14:47,040
She'd met a good-looking yokel on her way
to the water.
1580
01:14:48,120 --> 01:14:48,600
She...
1581
01:14:48,800 --> 01:14:49,900
She wouldn't be here now.
1582
01:14:53,030 --> 01:14:54,320
You've got the mind of a pig.
1583
01:14:55,400 --> 01:14:56,400
It's a pig's world.
1584
01:14:58,960 --> 01:14:59,960
Maybe.
1585
01:15:00,660 --> 01:15:01,660
For you and me.
1586
01:15:03,650 --> 01:15:05,340
But not for her, if I can help it.
1587
01:15:07,120 --> 01:15:08,740
I'm glad you didn't go to him.
1588
01:15:10,360 --> 01:15:12,760
I'll go to him myself and I'll...
1589
01:15:12,860 --> 01:15:16,280
I'll tell him what he... what she
did and... and what she's like and...
1590
01:15:17,610 --> 01:15:20,260
and then he'll come and take her and...
1591
01:15:20,920 --> 01:15:22,080
and they'll be happy again.
1592
01:15:25,940 --> 01:15:27,461
And... you and I can go.
1593
01:15:35,540 --> 01:15:36,540
Mr. Payne!
1594
01:15:38,680 --> 01:15:39,620
Oh, Sylvia!
1595
01:15:39,621 --> 01:15:42,860
My dear, I'm so sorry about your father.
1596
01:15:43,420 --> 01:15:44,080
I was coming down tonight.
1597
01:15:44,200 --> 01:15:45,536
I didn't hear about it till this
afternoon.
1598
01:15:45,560 --> 01:15:48,460
Listen, your... your friend is at the
caravan.
1599
01:15:48,920 --> 01:15:49,060
Oh?
1600
01:15:49,790 --> 01:15:51,180
Yes, you must come to her.
1601
01:15:51,430 --> 01:15:52,590
You must be very kind to her.
1602
01:15:52,780 --> 01:15:54,676
You must put everything right,
no matter what the trouble was.
1603
01:15:54,700 --> 01:15:57,700
Good, well, well, well... Because
she... she tried to drown herself.
1604
01:15:58,440 --> 01:15:59,440
Good heavens!
1605
01:15:59,680 --> 01:16:00,140
Is she all right? Yes, nearly.
1606
01:16:00,280 --> 01:16:00,920
I mean.
1607
01:16:01,180 --> 01:16:01,400
..
1608
01:16:01,401 --> 01:16:02,401
Oh, thank goodness.
1609
01:16:03,240 --> 01:16:05,236
But... it isn't right for her
to be unhappy like that.
1610
01:16:05,260 --> 01:16:06,260
She mustn't let her be.
1611
01:16:06,640 --> 01:16:07,500
She'll save this time.
1612
01:16:07,520 --> 01:16:07,840
By whom?
1613
01:16:07,960 --> 01:16:08,340
Who saved her? Come on.
1614
01:16:08,560 --> 01:16:09,861
You, you did, didn't you?
1615
01:16:10,220 --> 01:16:11,220
Yes.
1616
01:16:11,500 --> 01:16:13,220
Oh, bless your heart.
1617
01:16:14,040 --> 01:16:14,580
Come on, come on.
1618
01:16:14,660 --> 01:16:15,160
The car's outside.
1619
01:16:15,320 --> 01:16:16,320
Hurry up.
1620
01:16:20,560 --> 01:16:21,560
It's gone!
1621
01:16:21,640 --> 01:16:22,200
It's gone!
1622
01:16:22,440 --> 01:16:23,440
Gone?
1623
01:16:27,230 --> 01:16:28,296
Do you think she got
worse? Could he have.
1624
01:16:28,320 --> 01:16:30,640
.. could he have run
her down to the doctors?
1625
01:16:30,980 --> 01:16:31,800
Yes, that must be it.
1626
01:16:31,900 --> 01:16:33,100
No, that isn't it at all.
1627
01:16:33,540 --> 01:16:33,680
What?
1628
01:16:34,100 --> 01:16:35,100
We must save her.
1629
01:16:35,320 --> 01:16:35,820
Save her?
1630
01:16:35,980 --> 01:16:36,260
From what? Monkley.
1631
01:16:36,700 --> 01:16:37,060
1632
01:16:37,380 --> 01:16:37,680
Monkley?
1633
01:16:38,220 --> 01:16:39,860
The dirty swine is run off with her.
1634
01:16:39,880 --> 01:16:40,460
She was helpless.
1635
01:16:40,461 --> 01:16:41,780
Well, is he a lunatic or what?
1636
01:16:41,800 --> 01:16:42,800
No, he wanted her.
1637
01:16:42,860 --> 01:16:43,320
He'd do anything.
1638
01:16:43,560 --> 01:16:44,560
Oh, I'd break his neck.
1639
01:16:45,160 --> 01:16:46,676
They could have been gone ten minutes.
1640
01:16:46,700 --> 01:16:47,840
Five miles in that thing.
1641
01:16:48,180 --> 01:16:49,180
We'll get him.
1642
01:17:03,860 --> 01:17:06,280
Well, which... Which way
could they have gone?
1643
01:17:06,720 --> 01:17:07,720
Straight and different.
1644
01:17:08,480 --> 01:17:09,000
Wait a minute.
1645
01:17:09,180 --> 01:17:09,800
There's a house down there.
1646
01:17:09,940 --> 01:17:10,340
I'll ask them.
1647
01:17:10,341 --> 01:17:11,080
Run, run.
1648
01:17:11,320 --> 01:17:12,360
I'll have a look this way.
1649
01:17:14,225 --> 01:17:16,340
Have you seen a caravan pass by?
1650
01:17:16,840 --> 01:17:17,840
What's a caravan?
1651
01:17:18,670 --> 01:17:20,660
Well, it's a little house on wheels.
1652
01:17:21,560 --> 01:17:22,560
The gypsies have them.
1653
01:17:23,340 --> 01:17:23,800
What is this?
1654
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
Have you seen a parallel
caravan pass by? Why, yes.
1655
01:17:26,100 --> 01:17:26,520
1656
01:17:26,900 --> 01:17:28,336
One pass here just a short time ago.
1657
01:17:28,360 --> 01:17:28,540
Really? Wait a minute.
1658
01:17:29,340 --> 01:17:30,340
1659
01:17:30,440 --> 01:17:30,560
What?
1660
01:17:31,120 --> 01:17:32,120
My dress!
1661
01:17:32,280 --> 01:17:32,880
Oh, no!
1662
01:17:32,960 --> 01:17:34,400
No, no, it's a pair of blind men!
1663
01:17:34,820 --> 01:17:35,820
No, no, no!
1664
01:17:36,000 --> 01:17:36,520
No, no, no!
1665
01:17:36,521 --> 01:17:37,521
No, no, no, no!
1666
01:17:37,880 --> 01:17:38,880
No, no, no!
1667
01:17:43,640 --> 01:17:44,640
There we are!
1668
01:17:45,670 --> 01:17:46,670
Where have you got to?
1669
01:17:47,680 --> 01:17:48,680
Come on!
1670
01:17:58,220 --> 01:17:59,421
Here, whose clothes
are those? Mine.
1671
01:17:59,470 --> 01:17:59,730
1672
01:18:00,030 --> 01:18:00,530
What, the dress?
1673
01:18:00,710 --> 01:18:01,490
Cheers, come on.
1674
01:18:01,491 --> 01:18:02,611
What, the girl on the beach?
1675
01:18:04,010 --> 01:18:04,850
Well, don't laugh.
1676
01:18:04,990 --> 01:18:05,690
I got the information.
1677
01:18:05,910 --> 01:18:06,910
They went that way.
1678
01:18:06,970 --> 01:18:07,970
Oh, hurry!
1679
01:18:08,030 --> 01:18:08,310
Oh!
1680
01:18:08,870 --> 01:18:08,870
Oh!
1681
01:18:09,350 --> 01:18:11,450
Oh, I'm so sorry.
1682
01:18:12,890 --> 01:18:14,190
Now what are we
going to do? Oh, dear.
1683
01:18:14,240 --> 01:18:15,240
1684
01:18:15,570 --> 01:18:17,430
Well, let's get away from this place
anyway.
1685
01:18:17,950 --> 01:18:18,950
Oh, I am sorry.
1686
01:18:19,650 --> 01:18:21,246
Can you... Yeah, you're
sure you can drive? Yes, yes.
1687
01:18:21,270 --> 01:18:22,550
Well, go carefully.
1688
01:18:22,670 --> 01:18:23,670
Oh, I can drive.
1689
01:18:24,550 --> 01:18:25,550
Now, careful now.
1690
01:18:31,890 --> 01:18:32,890
Hey!
1691
01:18:36,070 --> 01:18:37,150
Hey, we're in a hurry.
1692
01:18:37,590 --> 01:18:38,911
Yes, it looks like it, young man.
1693
01:18:38,970 --> 01:18:39,530
Show me your license.
1694
01:18:39,730 --> 01:18:40,730
Oh, show some sense.
1695
01:18:40,930 --> 01:18:41,430
This is important.
1696
01:18:41,910 --> 01:18:42,510
License, please.
1697
01:18:42,670 --> 01:18:43,670
Don't talk like a fool.
1698
01:18:43,850 --> 01:18:44,926
Here, let's see if you can drink.
1699
01:18:44,950 --> 01:18:45,750
No, I haven't.
1700
01:18:45,950 --> 01:18:47,026
Take your dirty hands off me.
1701
01:18:47,050 --> 01:18:48,170
Now I won't drink.
1702
01:18:48,930 --> 01:18:48,930
No!
1703
01:18:49,930 --> 01:18:50,230
No!
1704
01:18:50,910 --> 01:18:52,670
Stop it!
1705
01:18:52,671 --> 01:18:54,050
Stop it!
1706
01:18:54,051 --> 01:18:55,532
Well, this is a pretty mess we're in.
1707
01:18:56,280 --> 01:18:59,001
Well, you simply should have been more
careful without the policeman.
1708
01:18:59,130 --> 01:19:00,130
Well, I like that.
1709
01:19:00,450 --> 01:19:03,226
And so I... Catch me standing
up for you the next time.
1710
01:19:03,250 --> 01:19:04,730
I can stand up for myself, thank you.
1711
01:19:05,670 --> 01:19:07,306
Heeds all very well, but that was madness.
1712
01:19:07,330 --> 01:19:08,790
No, considering who we were after.
1713
01:19:08,990 --> 01:19:10,750
Yes, considering you can't drive.
1714
01:19:11,830 --> 01:19:12,830
Can't drive?
1715
01:19:13,640 --> 01:19:14,640
Can't drive?
1716
01:19:14,970 --> 01:19:16,070
Well, you're just nervous.
1717
01:19:16,750 --> 01:19:18,926
Oh, you... If I was after
a girl, I shouldn't care.
1718
01:19:18,950 --> 01:19:20,786
Yes, but you happen to be after something
quite different.
1719
01:19:20,810 --> 01:19:22,070
Oh, don't talk to me.
1720
01:19:22,130 --> 01:19:22,710
I don't want to.
1721
01:19:22,711 --> 01:19:23,170
Then don't.
1722
01:19:23,290 --> 01:19:23,730
I won't.
1723
01:19:23,750 --> 01:19:24,450
All right, then.
1724
01:19:24,570 --> 01:19:27,690
You'll get your supper right away and
you'll see the magistrate in the morning.
1725
01:19:30,910 --> 01:19:32,090
Oh, come on.
1726
01:19:36,820 --> 01:19:37,820
Is it bad? I don't know.
1727
01:19:38,350 --> 01:19:39,350
1728
01:19:39,530 --> 01:19:40,310
No, I don't think so.
1729
01:19:40,410 --> 01:19:42,130
Oh, yes, it is, yes, it is, no,
I didn't.
1730
01:19:42,590 --> 01:19:43,590
Clumsy fool.
1731
01:19:43,730 --> 01:19:44,730
Yes.
1732
01:19:45,470 --> 01:19:49,710
Clumsy, impetuous, generous, warm-hearted
fool.
1733
01:19:51,750 --> 01:19:52,990
Now, why did you say that?
1734
01:19:54,230 --> 01:19:55,510
Oh, I don't know.
1735
01:19:56,290 --> 01:19:57,290
It just said itself.
1736
01:20:05,210 --> 01:20:08,460
Well, now I know you're tired,
but sit still.
1737
01:20:08,660 --> 01:20:09,696
I'm getting it, I'm getting it.
1738
01:20:09,720 --> 01:20:10,720
I will.
1739
01:20:12,200 --> 01:20:13,200
Oh.
1740
01:20:13,380 --> 01:20:13,740
Oh.
1741
01:20:14,030 --> 01:20:15,800
Well, the light was kinder than I am.
1742
01:20:17,070 --> 01:20:18,780
Well, now you can go to sleep.
1743
01:20:21,540 --> 01:20:23,061
But... What? Well.
1744
01:20:26,900 --> 01:20:27,420
..
1745
01:20:27,470 --> 01:20:29,540
Well, I mean, I...
1746
01:20:29,890 --> 01:20:31,800
Don't you think I ought to tell them?
1747
01:20:32,280 --> 01:20:33,280
Tell them what?
1748
01:20:33,410 --> 01:20:35,700
Well, that I'm a fool.
1749
01:20:36,900 --> 01:20:38,200
Oh, no, no.
1750
01:20:38,360 --> 01:20:38,560
No?
1751
01:20:38,561 --> 01:20:39,801
Of course, all kinds of bother.
1752
01:20:40,180 --> 01:20:42,040
Well, it might keep us here for hours,
days.
1753
01:20:43,200 --> 01:20:45,200
After all, we've got to get on.
1754
01:20:45,505 --> 01:20:47,100
Oh, yes, yes, we've got to find them.
1755
01:20:47,320 --> 01:20:48,320
Yes.
1756
01:20:50,460 --> 01:20:54,360
Well, you stretch out here, and I'll make
yourself comfortable on the floor.
1757
01:20:54,620 --> 01:20:54,980
That'll be all right.
1758
01:20:54,981 --> 01:20:55,640
Oh, yes, all right.
1759
01:20:55,641 --> 01:20:56,641
There we are.
1760
01:20:57,360 --> 01:20:58,360
That's fine.
1761
01:20:58,440 --> 01:20:59,440
Yes.
1762
01:21:00,940 --> 01:21:03,840
Oh, now, you take the girl, because I
never used one.
1763
01:21:04,160 --> 01:21:04,520
Oh, thank you.
1764
01:21:04,521 --> 01:21:05,521
Oh, my goodness, yes.
1765
01:21:06,140 --> 01:21:09,061
Once we get out of here, we'll leave the
car and take the train to London.
1766
01:21:10,520 --> 01:21:12,241
And then... Then what?
1767
01:21:12,970 --> 01:21:15,811
Well, if I know Lillie, she'll be taking
you a precious monkly to Paris.
1768
01:21:16,900 --> 01:21:18,820
We'll get him back for you on the boat
train.
1769
01:21:19,160 --> 01:21:20,880
Oh, he'll be taking her to the race
courses.
1770
01:21:21,120 --> 01:21:22,700
Oh, you'll have her back in no time.
1771
01:21:41,110 --> 01:21:42,976
Come on, beautiful, I'll be down for you
some after.
1772
01:21:43,000 --> 01:21:44,466
I'll take the darling car down for you.
1773
01:21:44,490 --> 01:21:45,500
We do, we go to Paris.
1774
01:21:47,300 --> 01:21:49,420
Please, do the dirty part, I know that.
1775
01:21:49,700 --> 01:21:50,740
We do, we go to Paris.
1776
01:21:51,480 --> 01:21:52,480
Why, you, I love you.
1777
01:22:00,010 --> 01:22:02,580
Sylvia, what is
it? Well, nothing.
1778
01:22:04,900 --> 01:22:05,900
1779
01:22:06,030 --> 01:22:07,640
I just wanted to say that I...
1780
01:22:08,350 --> 01:22:10,340
I do love my new costume.
1781
01:22:11,360 --> 01:22:12,360
That's right.
1782
01:22:12,800 --> 01:22:14,860
Hello, that's it.
1783
01:22:15,600 --> 01:22:16,680
Dinner, that's what I need.
1784
01:22:16,800 --> 01:22:17,340
You too, I expect.
1785
01:22:17,590 --> 01:22:18,700
No, no, not me.
1786
01:22:19,270 --> 01:22:21,760
Well, I mean, I'd much rather wait for the
second dinner.
1787
01:22:22,120 --> 01:22:23,376
It might seem greedy to go for the first.
1788
01:22:23,400 --> 01:22:24,400
Don't be absurd.
1789
01:22:25,110 --> 01:22:28,400
No, matter of fact, I have a headache,
you see.
1790
01:22:28,900 --> 01:22:29,900
You look a bit strange.
1791
01:22:31,005 --> 01:22:32,160
Oh, oh, yes, there.
1792
01:22:32,340 --> 01:22:33,920
Oh, what you need is tea.
1793
01:22:34,340 --> 01:22:34,960
I'll go and get you some.
1794
01:22:34,961 --> 01:22:35,440
No, no, don't try.
1795
01:22:35,441 --> 01:22:36,940
No arguments, no arguments.
1796
01:22:37,560 --> 01:22:39,076
While I'm there, I'll have a bite myself.
1797
01:22:39,100 --> 01:22:40,420
Look, I think I'm marvelous.
1798
01:22:41,980 --> 01:22:42,980
Oh, dear.
1799
01:22:47,260 --> 01:22:48,260
Well, oh, dear.
1800
01:22:50,140 --> 01:22:51,260
Oh, is there plenty of room?
1801
01:22:51,340 --> 01:22:51,900
Any amount, sir.
1802
01:22:52,220 --> 01:22:52,580
Over here, sir.
1803
01:22:53,000 --> 01:22:54,580
Over the three foots so far.
1804
01:22:55,100 --> 01:22:56,100
Wait, wait, wait.
1805
01:23:07,480 --> 01:23:09,480
Oh, it's such an awful crush.
1806
01:23:10,345 --> 01:23:11,546
I couldn't get near the place.
1807
01:23:12,040 --> 01:23:15,640
I mean, well... It ain't better?
1808
01:23:16,660 --> 01:23:18,360
Yes, now, I mean, not much.
1809
01:23:18,740 --> 01:23:20,460
Oh, same, I think I'll pull the blinds
down.
1810
01:23:21,140 --> 01:23:21,520
I'm not going anywhere.
1811
01:23:21,521 --> 01:23:22,521
Can I come back?
1812
01:23:23,100 --> 01:23:23,360
No.
1813
01:23:23,860 --> 01:23:24,860
No.
1814
01:23:28,190 --> 01:23:30,500
What will you do if we don't find them?
1815
01:23:31,960 --> 01:23:33,220
We shall find them.
1816
01:23:33,800 --> 01:23:35,880
Yes, yes, I'm afraid so.
1817
01:23:36,340 --> 01:23:37,340
Afraid?
1818
01:23:37,520 --> 01:23:39,780
Yes, you know how I disapprove of you and
Monkley.
1819
01:23:41,690 --> 01:23:43,680
Don't trouble about me.
1820
01:23:46,780 --> 01:23:48,160
How can you people be
like this? There they are.
1821
01:23:48,210 --> 01:23:49,220
1822
01:23:49,960 --> 01:23:50,960
Yes.
1823
01:23:51,500 --> 01:23:53,160
Well, we've got them.
1824
01:23:54,400 --> 01:23:57,560
And now... Come on, we'll give
them the surprise of their lives.
1825
01:23:58,520 --> 01:23:59,520
Won't we?
1826
01:24:00,090 --> 01:24:01,600
Come on, let's get them.
1827
01:24:02,480 --> 01:24:03,220
Let's get them.
1828
01:24:03,340 --> 01:24:04,820
Yes, let's hurry.
1829
01:24:13,550 --> 01:24:14,550
Wait a minute.
1830
01:24:15,485 --> 01:24:17,766
Before I go in there, I've something I
want to say to you.
1831
01:24:18,170 --> 01:24:20,971
You're everything that's fresh and lovely
and sweet and brave and good.
1832
01:24:21,570 --> 01:24:24,091
I don't know what I'm going to do without
you, and I don't care.
1833
01:24:24,230 --> 01:24:25,230
Understand?
1834
01:24:25,430 --> 01:24:27,050
Now, I'm going to get you your Monkley.
1835
01:24:27,210 --> 01:24:28,450
Monkley, hang Monkley.
1836
01:24:29,410 --> 01:24:30,410
Why?
1837
01:24:30,500 --> 01:24:31,530
Because I love you.
1838
01:24:31,750 --> 01:24:32,310
You know it.
1839
01:24:32,570 --> 01:24:33,510
I never guessed anything.
1840
01:24:33,530 --> 01:24:34,890
Never guessed that I had told you.
1841
01:24:35,180 --> 01:24:37,501
Never guessed that you made a whole world
different for me.
1842
01:24:37,530 --> 01:24:38,690
I tell you, I love you.
1843
01:24:39,250 --> 01:24:40,910
Oh, I've longed for you.
1844
01:24:41,360 --> 01:24:44,070
It's five whole days now, and it seems
like my whole life.
1845
01:24:44,590 --> 01:24:46,670
I... I... I wish of you.
1846
01:24:47,710 --> 01:24:48,470
Oh, my dear.
1847
01:24:48,471 --> 01:24:49,550
No, no.
1848
01:24:49,930 --> 01:24:50,090
Paddy!
1849
01:24:50,390 --> 01:24:51,730
Paddy, shall I go back to him?
1850
01:24:52,310 --> 01:24:53,991
You're staying here with little Jimmy,
see?
1851
01:24:54,090 --> 01:24:55,610
You and me are going to get his stuff.
1852
01:24:55,850 --> 01:24:57,050
I'll find another suppose.
1853
01:24:57,670 --> 01:24:58,710
No, let me alone.
1854
01:24:58,970 --> 01:25:00,306
I hope you make it that slow down.
1855
01:25:00,330 --> 01:25:02,270
You're going to dump him on with me.
1856
01:25:03,530 --> 01:25:04,150
What are we doing?
1857
01:25:04,330 --> 01:25:05,330
She comes in here.
1858
01:25:13,840 --> 01:25:16,370
Nothing at all ridiculous things will kill
me.
1859
01:25:17,230 --> 01:25:19,026
Anyhow, I'm even going to stay at the
carriage.
1860
01:25:19,050 --> 01:25:20,870
All my friends are there and Oliver and
Cecil.
1861
01:25:21,480 --> 01:25:22,946
And he's going to do lovely pictures of
me.
1862
01:25:22,970 --> 01:25:25,650
I might stay at the risk
if you want me to, but
1863
01:25:25,651 --> 01:25:26,090
I don't see why I shouldn't
stop at the carriage.
1864
01:25:26,310 --> 01:25:27,390
All my friends are there.
1865
01:25:27,710 --> 01:25:28,370
But George is waiting.
1866
01:25:28,610 --> 01:25:30,210
And Roger has to hear all your comments.
1867
01:25:31,270 --> 01:25:33,230
Did you see anyone get off the train?
1868
01:25:34,510 --> 01:25:35,510
No.
1869
01:25:37,910 --> 01:25:38,910
Anyhow...
1870
01:25:48,900 --> 01:25:51,800
Well... If not, I go
back to Michael.
1871
01:25:54,130 --> 01:25:54,430
Excuse me.
1872
01:25:54,630 --> 01:25:56,410
I've broken his heart, I know,
good man.
1873
01:25:59,590 --> 01:26:00,590
How dare you!
1874
01:26:00,850 --> 01:26:01,850
Are you laughing at me?
1875
01:26:02,150 --> 01:26:04,310
I've never seen such a thing in my life.
1876
01:26:04,870 --> 01:26:05,990
I don't know what you think.
1877
01:26:28,405 --> 01:26:29,750
Thanks for watching!
126221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.