Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,532 --> 00:00:44,502
Stop right there. I told you to stop.
2
00:00:45,972 --> 00:00:46,972
Let go of me.
3
00:00:47,402 --> 00:00:49,102
Let go. I said, let go!
4
00:00:49,301 --> 00:00:50,311
Let go of me, will you?
5
00:00:59,752 --> 00:01:00,752
Are you okay?
6
00:01:06,222 --> 00:01:07,222
Ms. Jin Na Young!
7
00:01:09,062 --> 00:01:11,131
You really are helpless, aren't you?
8
00:01:12,332 --> 00:01:13,332
Dr. Chae.
9
00:01:19,071 --> 00:01:21,341
Don't get the wrong idea. I really didn't do anything.
10
00:01:21,342 --> 00:01:23,201
I stopped her just to have a talk with her. That's all.
11
00:01:23,202 --> 00:01:24,741
"Just to have a talk?"
12
00:01:25,672 --> 00:01:27,982
She's right. I tripped and fell.
13
00:01:28,381 --> 00:01:30,612
Thank you, Dr. Chae. You can go now.
14
00:01:31,151 --> 00:01:32,151
No.
15
00:01:32,512 --> 00:01:33,951
Normally, I would just walk away,
16
00:01:33,952 --> 00:01:35,151
but this isn't right.
17
00:01:35,681 --> 00:01:37,991
This isn't the first time. I've already seen this happen twice.
18
00:01:39,752 --> 00:01:40,762
Ms. Jin.
19
00:01:41,222 --> 00:01:43,160
Seriously, why are you doing this to Dr. Jin?
20
00:01:43,161 --> 00:01:46,161
I said you got the wrong idea. I swear, I didn't do anything!
21
00:01:47,131 --> 00:01:48,562
That's enough, Dr. Chae.
22
00:01:48,832 --> 00:01:51,232
Dr. Jin nearly rolled down the stairs just now.
23
00:01:51,472 --> 00:01:53,101
It could have caused a serious injury.
24
00:01:53,301 --> 00:01:56,441
Do you really not know how dangerous it was?
25
00:01:56,642 --> 00:01:57,872
Honestly, you are so mean.
26
00:01:58,372 --> 00:02:01,012
Why won't you believe me? Why?
27
00:02:09,721 --> 00:02:10,721
What?
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,822
- A stalker? - Reporter Jin Na Young...
29
00:02:13,192 --> 00:02:14,991
is overly obsessed with you.
30
00:02:15,362 --> 00:02:16,861
It could be an inferiority complex or a victim mentality.
31
00:02:16,862 --> 00:02:19,632
It could be something else too, but I'm not sure.
32
00:02:20,061 --> 00:02:21,061
If you leave her alone,
33
00:02:21,202 --> 00:02:22,862
she might act even more dangerously.
34
00:02:23,061 --> 00:02:25,501
Aren't you and Ms. Jin seeing each other?
35
00:02:25,931 --> 00:02:29,340
From what I know, she has feelings for you.
36
00:02:29,341 --> 00:02:32,041
I don't know who told you what,
37
00:02:32,042 --> 00:02:33,341
but we certainly aren't seeing each other.
38
00:02:33,912 --> 00:02:37,181
A few days ago, I clearly told her I wasn't interested in her.
39
00:02:37,482 --> 00:02:38,581
Even so,
40
00:02:38,582 --> 00:02:40,751
you were overly harsh to her today.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,550
It must've really hurt her.
42
00:02:42,551 --> 00:02:43,551
I hurt her?
43
00:02:44,221 --> 00:02:47,061
You nearly ended up with a serious injury because of her.
44
00:02:47,292 --> 00:02:48,761
Your safety concerns me more...
45
00:02:48,762 --> 00:02:50,631
than whether or not she is hurt.
46
00:02:50,632 --> 00:02:52,991
I asked you not to cross the line.
47
00:02:53,662 --> 00:02:55,060
Your safety is being jeopardized.
48
00:02:55,061 --> 00:02:57,131
How do you expect me not to cross the line in this situation?
49
00:02:57,132 --> 00:02:58,132
Dr. Chae!
50
00:03:04,871 --> 00:03:07,582
Oh. You're here too, Dr. Chae.
51
00:03:07,982 --> 00:03:08,982
Yes.
52
00:03:10,151 --> 00:03:12,211
Dr. Chae, you should get going.
53
00:03:12,311 --> 00:03:14,221
We'll talk about that patient tomorrow.
54
00:03:15,151 --> 00:03:16,151
Sorry?
55
00:03:16,892 --> 00:03:18,251
Oh, sure. I'll be off, then.
56
00:03:23,392 --> 00:03:24,392
Hey.
57
00:03:25,031 --> 00:03:26,392
Did you two get into a fight?
58
00:03:27,531 --> 00:03:28,702
A fight? No.
59
00:03:28,901 --> 00:03:31,031
We had some disagreements about how to treat a patient.
60
00:03:31,572 --> 00:03:32,572
I see.
61
00:03:33,202 --> 00:03:35,572
Oh, right. I clearly couldn't keep up with a scooter.
62
00:03:35,741 --> 00:03:37,371
The traffic was so bad.
63
00:03:38,811 --> 00:03:40,841
Hyun Sung, I have a favour to ask you.
64
00:03:41,211 --> 00:03:42,211
Really?
65
00:03:42,681 --> 00:03:43,681
Anything. Just tell me.
66
00:03:51,892 --> 00:03:52,892
What's up?
67
00:03:53,822 --> 00:03:55,822
Do you have more excuses to list?
68
00:03:56,362 --> 00:03:57,692
Let me ask you just one question.
69
00:03:58,762 --> 00:04:00,262
I want your honest answer.
70
00:04:03,632 --> 00:04:05,771
Why is it that you've been so nice to me?
71
00:04:07,501 --> 00:04:08,501
I beg your pardon?
72
00:04:08,502 --> 00:04:11,012
Why did you give me your handkerchief when I fell in the mud?
73
00:04:11,841 --> 00:04:14,211
Why did you treat me when I hurt my hand at the event?
74
00:04:15,182 --> 00:04:16,611
You gave me helpful advice before my audition...
75
00:04:16,812 --> 00:04:18,710
and comforted me by saying I'd do a good job.
76
00:04:18,711 --> 00:04:21,052
You even congratulated me when I became the finalist.
77
00:04:22,721 --> 00:04:23,951
You told me to think of...
78
00:04:23,952 --> 00:04:25,591
the "safety zone" when I was nervous or anxious.
79
00:04:26,721 --> 00:04:29,392
You gave me such a warm piece of advice, holding my hand.
80
00:04:31,262 --> 00:04:33,431
Reporter Jin, that was...
81
00:04:33,432 --> 00:04:35,502
You had feelings for me too.
82
00:04:36,161 --> 00:04:38,671
I bet Dr. Jin Su Ji is the reason you're being like this now.
83
00:04:39,332 --> 00:04:42,040
You're confused because of her, aren't you?
84
00:04:42,041 --> 00:04:43,642
You're bringing up Dr. Jin Su Ji again?
85
00:04:44,211 --> 00:04:46,611
Is it your specialty to blame everything...
86
00:04:46,771 --> 00:04:48,012
on Dr. Jin?
87
00:04:49,382 --> 00:04:52,151
It looks like the things I did caused some misunderstandings.
88
00:04:53,411 --> 00:04:55,151
I really didn't have other intentions.
89
00:04:56,221 --> 00:04:58,921
If I made you read too much into everything I did,
90
00:04:59,992 --> 00:05:01,192
that was a mistake on my part.
91
00:05:02,692 --> 00:05:07,461
So, you're saying the kindness and attention you showed me...
92
00:05:07,861 --> 00:05:09,561
mean nothing to you,
93
00:05:09,562 --> 00:05:11,572
but I read too much into it. Is that what you mean?
94
00:05:13,101 --> 00:05:15,771
It was nice to see that you had passion for your job.
95
00:05:16,442 --> 00:05:17,941
That's why I helped you,
96
00:05:17,942 --> 00:05:20,841
and I sincerely congratulated you.
97
00:05:21,911 --> 00:05:24,552
But my kindness...
98
00:05:24,952 --> 00:05:27,752
gave you the wrong idea and ended up hurting you,
99
00:05:29,252 --> 00:05:30,451
I do apologize.
100
00:05:30,452 --> 00:05:31,521
You apologize?
101
00:05:32,351 --> 00:05:34,420
You led me on by showing me kindness when I never asked you to,
102
00:05:34,421 --> 00:05:35,421
and you're apologizing now?
103
00:05:36,622 --> 00:05:39,291
From now on, I'll draw a clear line and will not confuse you,
104
00:05:39,961 --> 00:05:41,302
so do not get the wrong idea.
105
00:05:42,002 --> 00:05:44,072
And do not distort the facts about our relationship...
106
00:05:44,731 --> 00:05:46,072
when talking to someone else.
107
00:05:46,171 --> 00:05:47,171
"Distort the facts?"
108
00:05:47,541 --> 00:05:49,340
Is that what Dr. Jin Su Ji said? Did she say I...
109
00:05:49,341 --> 00:05:51,812
Talking more would be a waste of time.
110
00:05:52,841 --> 00:05:53,841
I'm off.
111
00:06:50,531 --> 00:06:52,801
You said you wouldn't go easy on me today. Wasn't that cheating?
112
00:06:52,802 --> 00:06:55,171
I didn't go easy on you. I'm no match for you.
113
00:06:58,142 --> 00:06:59,911
So? Do you feel better now?
114
00:07:01,942 --> 00:07:02,942
Yes, thanks to you.
115
00:07:04,082 --> 00:07:05,082
Oh, right.
116
00:07:05,952 --> 00:07:09,521
The situation with my father's debt has all been sorted out.
117
00:07:09,851 --> 00:07:10,851
Really?
118
00:07:11,851 --> 00:07:13,052
How? That was quick.
119
00:07:14,992 --> 00:07:15,992
I'm relieved.
120
00:07:16,492 --> 00:07:17,961
You won't be in trouble anymore, right?
121
00:07:19,192 --> 00:07:20,192
I hope so.
122
00:07:21,702 --> 00:07:24,432
On my way back from the broadcasting studio,
123
00:07:24,572 --> 00:07:26,002
I met Chairwoman Kim briefly.
124
00:07:26,372 --> 00:07:27,372
My mother?
125
00:07:27,671 --> 00:07:28,671
Yes.
126
00:07:29,341 --> 00:07:30,942
I think she's a very nice person.
127
00:07:31,442 --> 00:07:35,711
I knew that both she and Director Han were great, though.
128
00:07:38,611 --> 00:07:39,611
Ms. Kim said...
129
00:07:40,012 --> 00:07:41,952
that she trusted us and supported our relationship.
130
00:07:42,552 --> 00:07:43,552
She did?
131
00:07:44,492 --> 00:07:47,861
I knew she was a good judge of character.
132
00:07:51,731 --> 00:07:52,731
Thank you, Su Ji.
133
00:07:54,132 --> 00:07:57,531
I was worried so much that you might become more distant from me...
134
00:07:57,731 --> 00:07:59,132
because of what happened.
135
00:07:59,671 --> 00:08:01,242
You didn't answer my calls.
136
00:08:01,471 --> 00:08:02,702
I felt like you were avoiding me.
137
00:08:04,012 --> 00:08:05,642
Is that why you asked your BFF to help you out?
138
00:08:06,812 --> 00:08:09,882
My BFF may be a bit peculiar, but he's a really good guy.
139
00:08:10,711 --> 00:08:11,711
You agree on that, right?
140
00:08:13,151 --> 00:08:16,252
Hyun Sung, I'm hungry. Let's have dinner.
141
00:08:16,682 --> 00:08:17,692
Sounds good.
142
00:08:18,421 --> 00:08:20,192
Let's meet up out front after showering.
143
00:08:24,062 --> 00:08:25,062
It hurts so much.
144
00:08:26,661 --> 00:08:27,661
Let me see.
145
00:08:28,902 --> 00:08:30,631
That man is the son of the Haedeul Foundation family?
146
00:08:31,802 --> 00:08:32,802
That can't be.
147
00:08:33,601 --> 00:08:35,341
This is so unfair.
148
00:08:36,542 --> 00:08:38,871
Why are you happy when I'm this miserable?
149
00:08:39,542 --> 00:08:41,812
Why do you still have everything?
150
00:08:44,011 --> 00:08:45,710
All right. Try to look happy together.
151
00:08:45,711 --> 00:08:48,421
Come on. Get closer to each other. Why are you guys so stiff?
152
00:08:48,422 --> 00:08:50,720
Okay. Doo Ri, come and take a look. What do you think?
153
00:08:50,721 --> 00:08:52,721
- Mom, move to that side a little. - Right. Good.
154
00:08:54,022 --> 00:08:55,591
Oh, where is A Ra?
155
00:08:55,792 --> 00:08:59,491
What? A Ra, what are you doing? Come out now.
156
00:09:00,432 --> 00:09:01,532
I'm coming.
157
00:09:04,631 --> 00:09:06,601
A Ra, I guess it took you so long as you had to get dolled up.
158
00:09:07,032 --> 00:09:08,042
Come and sit down.
159
00:09:14,582 --> 00:09:15,880
I'm sorry, Grandma.
160
00:09:15,881 --> 00:09:18,481
For taking a family photo without you.
161
00:09:19,111 --> 00:09:20,111
What?
162
00:09:20,582 --> 00:09:23,182
Do you think I sulked about being missed in the photo?
163
00:09:26,292 --> 00:09:29,261
Okay. Everyone, smile.
164
00:09:29,491 --> 00:09:30,491
- Doo Ri, let's hurry and join them. - Okay.
165
00:09:30,631 --> 00:09:31,631
Oh, wait.
166
00:09:34,302 --> 00:09:35,302
There.
167
00:09:41,272 --> 00:09:42,272
- U Ri, U Ri - Doo Ri, Doo Ri
168
00:09:43,402 --> 00:09:45,671
All right. Everyone, smile.
169
00:09:45,672 --> 00:09:46,741
I love you.
170
00:09:59,591 --> 00:10:01,391
I really upset you, didn't I?
171
00:10:03,261 --> 00:10:04,861
Why would I be upset?
172
00:10:05,231 --> 00:10:07,261
I know how you feel better than anyone else does.
173
00:10:07,501 --> 00:10:08,562
You see...
174
00:10:09,302 --> 00:10:11,871
I have practically raised Woo Chang since he was three.
175
00:10:12,832 --> 00:10:14,471
Even though we're half siblings,
176
00:10:15,202 --> 00:10:17,202
since our parents passed away when we were young,
177
00:10:17,511 --> 00:10:19,471
we've been together our entire lives.
178
00:10:19,812 --> 00:10:20,812
To me,
179
00:10:21,511 --> 00:10:23,741
he's more like a son than a brother. You know that.
180
00:10:24,881 --> 00:10:25,981
Of course, I know.
181
00:10:26,412 --> 00:10:28,681
Even though I haven't gotten married...
182
00:10:28,682 --> 00:10:30,381
until I got this old,
183
00:10:30,692 --> 00:10:32,391
I want to see him...
184
00:10:33,091 --> 00:10:35,522
start his own family, have children,
185
00:10:36,121 --> 00:10:38,292
and live with them happily before the end of my life.
186
00:10:38,832 --> 00:10:40,292
That's my lifelong wish.
187
00:10:40,662 --> 00:10:42,562
I feel the same way, Jung Soon.
188
00:10:43,231 --> 00:10:45,370
I want Woo Chang to get married and have children...
189
00:10:45,371 --> 00:10:47,402
so that he can live a normal life, just like other people.
190
00:10:47,802 --> 00:10:50,572
I, too, want that for him sincerely and desperately.
191
00:10:51,542 --> 00:10:52,971
That's why I'm saying this.
192
00:10:57,381 --> 00:10:58,782
Let's go our own way now.
193
00:11:00,582 --> 00:11:02,052
Go our own way?
194
00:11:02,652 --> 00:11:04,351
What do you mean by that, Jung Soon?
195
00:11:05,152 --> 00:11:07,620
No matter how hard we try to persuade him to get married,
196
00:11:07,621 --> 00:11:09,021
he will never listen to us.
197
00:11:09,022 --> 00:11:11,631
As long as we keep living together under the same roof,
198
00:11:11,961 --> 00:11:14,832
I don't think we can ever change his mind.
199
00:11:15,662 --> 00:11:18,831
Even so, how are we going to be separated?
200
00:11:18,832 --> 00:11:21,202
I'm not saying that we should become strangers.
201
00:11:21,471 --> 00:11:23,302
We have the restaurant to run.
202
00:11:23,772 --> 00:11:25,871
We'll keep working together at the restaurant during the day.
203
00:11:26,741 --> 00:11:30,081
But Woo Chang and I will get a small apartment...
204
00:11:30,082 --> 00:11:31,881
and move out of this house. That's what I mean.
205
00:11:33,782 --> 00:11:34,881
That's ridiculous.
206
00:11:35,282 --> 00:11:37,251
What are you talking about?
207
00:11:37,522 --> 00:11:38,921
We have to be firm...
208
00:11:38,922 --> 00:11:40,391
so that Woo Chang will change.
209
00:11:41,062 --> 00:11:42,561
If he lives separately from you, even for a little,
210
00:11:42,562 --> 00:11:44,091
he will start looking at another woman.
211
00:11:44,832 --> 00:11:45,891
Take your time...
212
00:11:46,532 --> 00:11:48,432
to give it some serious thought.
213
00:11:49,162 --> 00:11:50,162
All right?
214
00:11:56,902 --> 00:11:58,971
Did Auntie Jung Soon really say that?
215
00:11:59,172 --> 00:12:00,881
That she would get a place for herself and Uncle Woo Chang...
216
00:12:01,141 --> 00:12:02,480
to move out of this house?
217
00:12:02,481 --> 00:12:05,010
That's right. Also, A Ra told me...
218
00:12:05,011 --> 00:12:07,721
that Auntie Jung Soon gave Mom an earful earlier in the afternoon.
219
00:12:08,381 --> 00:12:10,121
I'll talk to Uncle Woo Chang...
220
00:12:10,282 --> 00:12:12,292
so that he'll persuade Auntie Jung Soon.
221
00:12:13,121 --> 00:12:14,792
You should pretend you don't know anything.
222
00:12:15,121 --> 00:12:17,221
I'm sure Auntie Jung Soon didn't mean it.
223
00:12:17,832 --> 00:12:18,832
Okay.
224
00:12:19,932 --> 00:12:22,361
Oh, right. About Jin Su Ji...
225
00:12:22,631 --> 00:12:24,772
Was there a problem at the hospital recently?
226
00:12:26,131 --> 00:12:27,202
Why do you ask?
227
00:12:27,501 --> 00:12:30,442
I saw a weird video online. Hold on a second.
228
00:12:31,542 --> 00:12:32,671
- Tell her to come out! - Move aside!
229
00:12:32,672 --> 00:12:34,681
- Tell her to come out right now! - What are you doing?
230
00:12:34,682 --> 00:12:37,110
- Come out here at once, Jin Su Ji! - Please calm down.
231
00:12:37,111 --> 00:12:38,581
- Jin Su Ji! - Why are you stopping us?
232
00:12:38,582 --> 00:12:40,480
- Come out now! Show yourself! - Stop it.
233
00:12:40,481 --> 00:12:42,151
- We won't leave until we see her! - Tell her to come out!
234
00:12:42,152 --> 00:12:43,152
- What is this? - Bring her here!
235
00:12:43,582 --> 00:12:45,351
- How long has it been going around? - Come out!
236
00:12:45,792 --> 00:12:47,390
- I saw it today. - Tell her to show herself!
237
00:12:47,391 --> 00:12:48,792
- There are millions of comments. - Jin Su Ji!
238
00:12:50,932 --> 00:12:52,730
I can't believe Jin Su Ji is a scammer's daughter.
239
00:12:52,731 --> 00:12:54,301
Was her public image we've seen until now all fake?
240
00:12:54,302 --> 00:12:56,130
Did she become a doctor with the money her father scammed?
241
00:12:56,131 --> 00:12:57,531
All shine and no substance.
242
00:12:57,532 --> 00:12:59,600
Shouldn't she explain it herself?
243
00:12:59,601 --> 00:13:00,701
Jin Su Ji is out!
244
00:13:00,702 --> 00:13:03,801
Goodbye, Jin Su Ji. I won't see you out.
245
00:13:03,802 --> 00:13:05,412
I'm remaining neutral for now.
246
00:13:06,141 --> 00:13:09,312
Who would upload this kind of video? What on earth is the intention?
247
00:13:10,711 --> 00:13:12,610
I guess something did happen.
248
00:13:12,611 --> 00:13:15,052
Save the screenshots of all these, Doo Ri.
249
00:13:15,282 --> 00:13:18,620
Why would people talk thoughtlessly about a person they don't know?
250
00:13:18,621 --> 00:13:19,891
They don't even know what really happened.
251
00:13:20,891 --> 00:13:22,792
That's weird. What's with you?
252
00:13:23,522 --> 00:13:26,090
You thought of her as your enemy until not long ago.
253
00:13:26,091 --> 00:13:28,001
When did you build such deep camaraderie?
254
00:13:28,731 --> 00:13:31,130
It's not camaraderie. It's justice.
255
00:13:31,131 --> 00:13:32,832
Justice is alive!
256
00:13:34,032 --> 00:13:35,902
Doo Ri, are you ready?
257
00:13:37,871 --> 00:13:40,271
An eye for an eye. A tooth for a tooth. Right?
258
00:13:40,272 --> 00:13:41,380
Of course!
259
00:13:41,381 --> 00:13:42,381
That's good.
260
00:13:44,582 --> 00:13:45,582
I'll teach them all a lesson.
261
00:13:45,583 --> 00:13:46,951
(Was her public image we've seen until now all fake?)
262
00:13:46,952 --> 00:13:49,022
Dr. Jin's controversy has been found to be a misunderstanding.
263
00:13:49,282 --> 00:13:50,621
You'll be in trouble if you talk about her thoughtlessly.
264
00:13:51,022 --> 00:13:52,522
Watch your back at night.
265
00:13:52,851 --> 00:13:54,990
How old are you? Let's meet up at once!
266
00:13:54,991 --> 00:13:56,421
(Watch your back at night. How old are you? Let's meet up at once!)
267
00:13:56,422 --> 00:13:58,090
(Did she become a doctor with the money her father scammed?)
268
00:13:58,091 --> 00:13:59,630
Did you see her father scam those people?
269
00:13:59,631 --> 00:14:01,161
Done. I've saved the screenshot of your comment.
270
00:14:01,162 --> 00:14:02,661
I'll see you in court in four weeks.
271
00:14:02,662 --> 00:14:04,970
Jin Su Ji is truly humane and morally impeccable.
272
00:14:04,971 --> 00:14:07,272
(Jin Su Ji is truly humane and morally impeccable.)
273
00:14:19,282 --> 00:14:22,522
My back hurts so much. I can't sleep here.
274
00:14:29,761 --> 00:14:30,761
- Wake up. - Gosh.
275
00:14:30,762 --> 00:14:33,032
- I know you're awake. Get up. - Ouch.
276
00:14:33,631 --> 00:14:35,162
Gosh, seriously.
277
00:14:35,802 --> 00:14:37,572
Why do you keep bothering me while I'm sleeping?
278
00:14:38,332 --> 00:14:40,130
Had I known...
279
00:14:40,131 --> 00:14:42,600
my life would become so pitiful because of you,
280
00:14:42,601 --> 00:14:44,411
I wouldn't have made her cry painful tears...
281
00:14:44,412 --> 00:14:45,741
to give birth to Do Young.
282
00:14:46,211 --> 00:14:49,741
I regret meeting you so deeply.
283
00:14:50,141 --> 00:14:52,912
Yoon Ja, how can you say that in this situation?
284
00:14:53,481 --> 00:14:55,350
Had I not lost that scammer because of you,
285
00:14:55,351 --> 00:14:57,120
we wouldn't have ended up like this. You know that?
286
00:14:57,121 --> 00:14:58,221
You're saying that again?
287
00:14:58,522 --> 00:15:00,121
I'm so sick of hearing that.
288
00:15:00,522 --> 00:15:02,921
That's why we should drop this. Do you know what time it is?
289
00:15:02,922 --> 00:15:04,491
Why would you wake me up...
290
00:15:05,062 --> 00:15:06,062
Oh, gosh.
291
00:15:07,261 --> 00:15:08,261
Has Na Young come home?
292
00:15:08,662 --> 00:15:09,760
Not yet.
293
00:15:09,761 --> 00:15:12,370
Then does she have our new address?
294
00:15:12,371 --> 00:15:14,171
I texted her our new address and the door lock passcode.
295
00:15:14,172 --> 00:15:15,441
So she'll let herself in.
296
00:15:15,442 --> 00:15:16,601
- Just move aside. - Ouch.
297
00:15:21,782 --> 00:15:23,341
Gosh. Darn it.
298
00:15:40,461 --> 00:15:42,961
Oh, no. My poor son. Did you just finish your work?
299
00:15:43,302 --> 00:15:44,601
Are you still up?
300
00:15:45,172 --> 00:15:46,172
You must've had a long day.
301
00:15:46,731 --> 00:15:48,902
How was work? Did it go well?
302
00:15:49,141 --> 00:15:50,841
It turned out I was a natural.
303
00:15:51,111 --> 00:15:53,341
I'm good at doing the dishes and waiting tables.
304
00:15:53,711 --> 00:15:55,840
I'll make deliveries on a scooter, starting tomorrow.
305
00:15:55,841 --> 00:15:57,182
And I have a feeling I'll do great.
306
00:15:57,582 --> 00:15:58,711
Oh, really?
307
00:15:59,052 --> 00:16:02,381
To be honest, I thought you'd get fired today.
308
00:16:02,881 --> 00:16:04,121
What are you saying?
309
00:16:04,422 --> 00:16:06,251
The owner held my hand...
310
00:16:06,351 --> 00:16:08,822
and said he had finally found such a competent person...
311
00:16:12,292 --> 00:16:13,991
Anyway, I'm exhausted.
312
00:16:14,402 --> 00:16:15,402
Father.
313
00:16:15,802 --> 00:16:17,101
Can you leave my room?
314
00:16:18,832 --> 00:16:20,942
- Your room? - The living room is my room.
315
00:16:21,202 --> 00:16:22,902
So go out to your room.
316
00:16:23,101 --> 00:16:24,511
And turn the light off, please.
317
00:16:24,772 --> 00:16:27,211
Okay. I'll go out to my room.
318
00:16:28,011 --> 00:16:29,741
All right. Sleep tight. I'm leaving.
319
00:16:51,572 --> 00:16:53,471
(Unit 301, Taeseong-ro 17, Door lock passcode: 1210)
320
00:17:21,732 --> 00:17:23,802
My gosh!
321
00:17:24,901 --> 00:17:25,901
Hey, Na Young!
322
00:17:26,472 --> 00:17:27,972
Hey, why are you sleeping here?
323
00:17:28,502 --> 00:17:30,572
Because this is my room!
324
00:17:30,901 --> 00:17:31,911
What?
325
00:17:32,141 --> 00:17:33,212
That's your room.
326
00:17:33,742 --> 00:17:36,742
I'd appreciate it if you could be careful when entering my room.
327
00:17:57,462 --> 00:17:58,772
Na Young, is that you?
328
00:17:59,772 --> 00:18:01,171
Feel free to turn on the lights.
329
00:18:12,512 --> 00:18:13,812
This is my room?
330
00:18:15,381 --> 00:18:17,650
Grandma, the two of us will share this room from now on?
331
00:18:17,651 --> 00:18:19,291
Thanks to your sister,
332
00:18:19,292 --> 00:18:22,022
we could find this place, so be grateful.
333
00:18:22,191 --> 00:18:23,492
It's thanks to Jin Su Ji?
334
00:18:24,732 --> 00:18:26,762
You're saying we owe it all to Su Ji?
335
00:18:26,861 --> 00:18:28,101
Am I wrong?
336
00:18:29,701 --> 00:18:32,002
It will be uncomfortable at first,
337
00:18:32,201 --> 00:18:34,472
but humans adapt quickly.
338
00:18:35,401 --> 00:18:36,641
Hurry up and turn off the lights.
339
00:19:09,272 --> 00:19:11,272
You'll also fall into a fiery pit soon.
340
00:19:12,871 --> 00:19:14,341
Only then will things be fair for both of us.
341
00:19:17,512 --> 00:19:18,551
(The Courtyard House)
342
00:19:18,552 --> 00:19:19,552
What?
343
00:19:20,052 --> 00:19:22,022
You mean, she said...
344
00:19:22,381 --> 00:19:24,552
she and I would move out?
345
00:19:24,891 --> 00:19:27,860
- My goodness. - Stop! Hold on, Uncle Woo Chang.
346
00:19:27,861 --> 00:19:31,021
Calm down. Don't get so emotional.
347
00:19:31,022 --> 00:19:33,090
Let's think about it together.
348
00:19:33,091 --> 00:19:34,900
With Mom and Auntie Jung Soon too.
349
00:19:34,901 --> 00:19:36,761
Can we try to figure out a way for all of us...
350
00:19:36,762 --> 00:19:39,701
to get along like before without any of us getting hurt?
351
00:19:40,572 --> 00:19:45,441
Hey, I really have no idea what's with Jung Soon these days.
352
00:19:46,411 --> 00:19:49,541
She has patiently waited until now.
353
00:19:49,542 --> 00:19:51,982
- What? - Take some time and think about it.
354
00:19:52,252 --> 00:19:54,651
Let's look for a solution together.
355
00:20:02,691 --> 00:20:05,430
Goodness. Why are you eating like a bird?
356
00:20:05,431 --> 00:20:07,091
Eat up.
357
00:20:07,962 --> 00:20:10,101
My mouth is all dry.
358
00:20:10,701 --> 00:20:12,431
Shall I make some scorched rice tea for you?
359
00:20:12,701 --> 00:20:13,701
Forget it.
360
00:20:14,072 --> 00:20:15,572
I'll just mix my rice with some water.
361
00:20:17,802 --> 00:20:18,972
My goodness.
362
00:20:19,312 --> 00:20:22,341
You know, we always eat at home.
363
00:20:22,441 --> 00:20:24,552
We should have some family bonding time soon.
364
00:20:24,712 --> 00:20:26,082
- How about we eat out together? - Yes.
365
00:20:26,282 --> 00:20:28,381
A family bonding session? I'd love that!
366
00:20:28,621 --> 00:20:31,522
How about pork ribs? Sizzling over a charcoal fire.
367
00:20:31,691 --> 00:20:33,620
My gosh. That sounds delicious.
368
00:20:33,621 --> 00:20:36,360
Instead of dining out, why don't we all go to the farm together...
369
00:20:36,361 --> 00:20:38,761
this weekend and have some grilled pork belly and ribs?
370
00:20:38,762 --> 00:20:40,961
The flowers are in full bloom now at the farm.
371
00:20:40,962 --> 00:20:42,561
It'll be like a picnic, you know?
372
00:20:42,562 --> 00:20:44,032
You guys go without me.
373
00:20:44,361 --> 00:20:45,600
On my weekends, I want to do nothing...
374
00:20:45,601 --> 00:20:47,901
but lie down on the heated floor.
375
00:20:48,302 --> 00:20:51,002
Jung Soon, then let's go to the sauna together.
376
00:20:51,141 --> 00:20:53,111
I've been feeling achy too.
377
00:20:53,341 --> 00:20:55,482
Okay! Then let's do this.
378
00:20:55,941 --> 00:20:57,380
We'll spend the early afternoon at the farm.
379
00:20:57,381 --> 00:21:00,350
We'll have some meat and enjoy the flowers.
380
00:21:00,351 --> 00:21:03,681
After that, we'll all go to the sauna together. Deal?
381
00:21:03,982 --> 00:21:04,992
- Deal! - Deal!
382
00:21:07,022 --> 00:21:09,461
So, we've unanimously agreed on the plan...
383
00:21:09,462 --> 00:21:11,891
for the family bonding session.
384
00:21:13,391 --> 00:21:15,361
"Unanimously agreed," my foot.
385
00:21:15,661 --> 00:21:17,502
You guys ignored what I said and finalized the plan.
386
00:21:22,542 --> 00:21:24,542
I have carefully reviewed the reports...
387
00:21:25,542 --> 00:21:26,772
submitted by the foundation...
388
00:21:27,072 --> 00:21:28,611
on the plan to establish the joint research lab.
389
00:21:30,282 --> 00:21:31,582
It helped me realize...
390
00:21:32,582 --> 00:21:35,282
that I'd been too focused on the practical side of things.
391
00:21:37,552 --> 00:21:39,222
Let's honour your father's wishes...
392
00:21:39,792 --> 00:21:41,992
and establish a geriatric research lab.
393
00:21:42,322 --> 00:21:43,391
Do you really mean it?
394
00:21:44,832 --> 00:21:46,661
So you've decided to accept my opinion?
395
00:21:46,891 --> 00:21:47,891
But...
396
00:21:48,262 --> 00:21:51,972
as for the psychiatry research lab, you will have to give up.
397
00:21:52,431 --> 00:21:53,771
You know very well...
398
00:21:53,772 --> 00:21:56,272
that it's been my lifelong dream to build a brain neurology center.
399
00:21:58,242 --> 00:22:00,312
All right. Let's do that.
400
00:22:01,341 --> 00:22:03,242
As for the geriatric research lab,
401
00:22:03,742 --> 00:22:07,052
I'd like to name it "The Kim Young Soo Geriatric Research Center."
402
00:22:07,681 --> 00:22:10,681
Your father died from Parkinson's disease.
403
00:22:11,552 --> 00:22:13,992
If he finds out that research about the disease...
404
00:22:14,621 --> 00:22:16,992
he could not overcome is being led by Haedeul Hospital,
405
00:22:18,732 --> 00:22:20,631
he will be very happy.
406
00:22:23,962 --> 00:22:26,502
Oh, we should have breakfast. Let's go.
407
00:22:37,712 --> 00:22:39,482
About the academic-industrial joint research lab,
408
00:22:39,651 --> 00:22:42,121
we've decided to establish a geriatric research lab...
409
00:22:42,421 --> 00:22:43,551
and a brain neurology center...
410
00:22:43,552 --> 00:22:45,292
based on the foundation's and your father's opinions.
411
00:22:46,151 --> 00:22:48,522
So you two have reached an agreement?
412
00:22:49,421 --> 00:22:50,492
That's great news.
413
00:22:51,532 --> 00:22:53,762
Now, go ahead and show us what you can do.
414
00:22:54,232 --> 00:22:56,502
The foundation won't get involved anymore.
415
00:22:56,802 --> 00:22:58,472
Okay, I'll do my best.
416
00:22:58,972 --> 00:23:02,641
Right, I heard you ran into Su Ji at the hospital yesterday.
417
00:23:02,772 --> 00:23:05,012
Yes. Briefly, on my way home.
418
00:23:05,641 --> 00:23:08,111
She told me you said you'd trust and support us.
419
00:23:08,712 --> 00:23:09,782
Thank you, Mother.
420
00:23:10,312 --> 00:23:12,082
Hey, the soup will get cold. Hurry up and eat.
421
00:23:12,582 --> 00:23:13,582
Okay.
422
00:23:14,552 --> 00:23:17,821
About Su Ji's father. The situation has all been sorted out.
423
00:23:17,822 --> 00:23:20,451
All the victims have been compensated.
424
00:23:20,651 --> 00:23:21,661
Oh, really?
425
00:23:22,322 --> 00:23:23,921
I'm very relieved to hear that.
426
00:23:24,621 --> 00:23:28,630
Your father had a valid reason for being against your relationship,
427
00:23:28,631 --> 00:23:29,901
so be good, both of you.
428
00:23:30,201 --> 00:23:31,201
Yes.
429
00:23:31,401 --> 00:23:34,201
We'll never let you two down.
430
00:23:34,871 --> 00:23:38,141
We should invite Dr. Jin over for dinner soon.
431
00:23:38,911 --> 00:23:40,042
Can I really invite her over?
432
00:23:41,141 --> 00:23:42,641
Yes, if your father is okay with it.
433
00:23:43,582 --> 00:23:44,752
Schedule it soon.
434
00:23:44,812 --> 00:23:48,552
Starting next month, the labs will keep us busy.
435
00:23:49,082 --> 00:23:51,222
Will do. Thank you, Father.
436
00:23:51,651 --> 00:23:52,651
You too, Mother.
437
00:23:56,391 --> 00:23:58,431
Hurry up and eat. The soup will get cold, okay?
438
00:23:58,962 --> 00:23:59,962
Okay.
439
00:24:04,901 --> 00:24:05,901
It's really good.
440
00:24:08,701 --> 00:24:10,340
("Seeking Hidden Restaurants")
441
00:24:10,341 --> 00:24:11,972
Good morning!
442
00:24:15,141 --> 00:24:16,141
Are you in the mood for coffee?
443
00:24:16,381 --> 00:24:19,451
I got you the sweet Viennese coffee, your favourite.
444
00:24:20,252 --> 00:24:21,881
What's the name of this coffee?
445
00:24:22,282 --> 00:24:24,052
The last time, you said it was a goodbye coffee.
446
00:24:24,722 --> 00:24:26,792
I made a rash move.
447
00:24:27,222 --> 00:24:28,992
I bet you haven't managed to convince The Courtyard House.
448
00:24:29,492 --> 00:24:30,890
Shall I try again?
449
00:24:30,891 --> 00:24:33,191
What timing.
450
00:24:34,161 --> 00:24:35,161
How did you know?
451
00:24:35,361 --> 00:24:37,502
They've finalized the MC for the new show.
452
00:24:38,502 --> 00:24:40,101
How could I beat a million dollars?
453
00:24:40,401 --> 00:24:41,401
A million dollars?
454
00:24:42,101 --> 00:24:43,101
Oh, that.
455
00:24:43,941 --> 00:24:47,242
Since we're on the subject, what's up with Dr. Jin Su Ji?
456
00:24:47,611 --> 00:24:49,782
How could she turn down a million-dollar offer right away?
457
00:24:51,181 --> 00:24:52,281
What do you mean?
458
00:24:52,282 --> 00:24:53,282
The chief director...
459
00:24:53,552 --> 00:24:56,181
asked her to sign a million-dollar contract, but she declined.
460
00:24:56,951 --> 00:25:00,190
On top of that, I heard she demanded...
461
00:25:00,191 --> 00:25:01,621
that you be the MC of the new show.
462
00:25:02,992 --> 00:25:04,962
Are you sure she turned it down?
463
00:25:05,661 --> 00:25:07,831
But you just said they'd finalized the MC. Then who...
464
00:25:07,832 --> 00:25:08,900
What do you think?
465
00:25:08,901 --> 00:25:11,901
Our main announcer, Song Jin A, of course.
466
00:25:12,332 --> 00:25:13,332
What?
467
00:25:13,631 --> 00:25:16,370
I can't believe Jin Su Ji gave up on a million dollars...
468
00:25:16,371 --> 00:25:17,542
and recommended you.
469
00:25:19,712 --> 00:25:21,111
I find it so hard to believe.
470
00:25:22,881 --> 00:25:27,512
(Psychiatrist, Jin Su Ji)
471
00:25:29,522 --> 00:25:32,222
The number does not exist.
472
00:25:32,691 --> 00:25:34,120
Please check the number and try again.
473
00:25:34,121 --> 00:25:35,121
What is going on?
474
00:25:35,591 --> 00:25:36,861
Why is the phone out of service?
475
00:25:39,232 --> 00:25:41,062
Why do you need my scooter again, all of a sudden?
476
00:25:41,232 --> 00:25:43,401
I have to meet someone. Hurry, I'm in a rush.
477
00:25:46,002 --> 00:25:47,901
Who's the person you must meet in such a hurry?
478
00:25:48,742 --> 00:25:50,901
I'll tell you when I'm back. Thanks for this.
479
00:25:51,171 --> 00:25:52,171
All right.
480
00:26:00,181 --> 00:26:03,281
(Haedeul Hospital, Psychiatry Department)
481
00:26:03,282 --> 00:26:06,351
- Oh, hello. - She's taking your scooter again?
482
00:26:06,691 --> 00:26:08,052
She doesn't have a shoot today.
483
00:26:08,262 --> 00:26:09,262
That's true.
484
00:26:10,091 --> 00:26:11,891
She said she was in a rush to meet someone.
485
00:26:13,262 --> 00:26:16,401
Oh, right. There's some weird stuff going around on the Internet.
486
00:26:16,601 --> 00:26:17,601
Did you see it?
487
00:26:18,232 --> 00:26:19,601
"Weird stuff?" Like what?
488
00:26:20,371 --> 00:26:23,802
Remember the ruckus in the waiting lounge? Someone...
489
00:26:27,742 --> 00:26:28,742
What is this?
490
00:26:29,941 --> 00:26:30,941
What?
491
00:26:31,441 --> 00:26:32,451
What is it?
492
00:26:47,691 --> 00:26:49,332
Sorry, can I ask you something?
493
00:26:49,701 --> 00:26:51,972
Is Ji Eun Woo in your class?
494
00:26:52,201 --> 00:26:53,201
Yes.
495
00:26:54,072 --> 00:26:56,701
Where is Eun Woo now? Did she go home already?
496
00:26:56,972 --> 00:26:58,712
She didn't come to school today.
497
00:26:58,841 --> 00:27:00,242
I heard she dropped out.
498
00:27:00,772 --> 00:27:02,742
What? She dropped out?
499
00:27:02,841 --> 00:27:05,951
Yes, I heard Eun Woo was leaving soon to study abroad.
500
00:27:13,522 --> 00:27:14,522
What are you doing now?
501
00:27:15,121 --> 00:27:16,222
We have to hurry.
502
00:27:16,792 --> 00:27:17,792
Come with me.
503
00:27:18,332 --> 00:27:19,332
What's this about?
504
00:27:20,131 --> 00:27:21,390
Oh, Jin Su Ji is there.
505
00:27:21,391 --> 00:27:22,401
- What? - What?
506
00:27:25,131 --> 00:27:26,572
Run. Hurry.
507
00:27:27,232 --> 00:27:28,840
- What? Oh, no. - What? Wait.
508
00:27:28,841 --> 00:27:30,341
- Oh, there she is. - Let's follow her.
509
00:27:36,641 --> 00:27:37,940
- Dr. Jin, please wait! - Wait for a moment!
510
00:27:37,941 --> 00:27:40,481
- Dr. Jin! - Dr. Jin, wait just for a second!
511
00:27:40,482 --> 00:27:41,482
Dr. Jin!
512
00:27:45,492 --> 00:27:48,822
Can't you see how big of an impact this issue has?
513
00:27:49,161 --> 00:27:51,792
It's none other than Dr. Jin.
514
00:27:51,891 --> 00:27:53,161
I'm sure that someone is messing around...
515
00:27:53,292 --> 00:27:54,691
or that there's a misunderstanding.
516
00:27:55,062 --> 00:27:57,501
Does that mean you don't know what's going on either?
517
00:27:57,502 --> 00:27:58,502
Why did you do that?
518
00:27:58,631 --> 00:28:01,742
I made it clear that I didn't want it to become controversial.
519
00:28:01,871 --> 00:28:03,272
Why should I do that?
520
00:28:03,472 --> 00:28:04,542
Who will benefit from it?
521
00:28:05,042 --> 00:28:06,042
I can't do that.
522
00:28:06,043 --> 00:28:08,641
I'm sure Su Ji will get through it on her own again like last time.
523
00:28:09,042 --> 00:28:11,812
(Suji & Uri)
524
00:28:14,381 --> 00:28:17,181
(Suji & Uri)
38612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.