All language subtitles for Marvels.Ant-Man.S01E01.Science.Fair.720p.DSNY.WEBRip.AAC2.0.x264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:02,292 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,328 --> 00:00:05,963 CASSIE: Dad, I'm going to need the biggest volcano explosion 3 00:00:05,998 --> 00:00:07,823 if I'm going to win the science fair. 4 00:00:07,858 --> 00:00:09,858 No survivors. That's the spirit. 5 00:00:09,893 --> 00:00:11,284 All right, Cassie, you're up next. 6 00:00:11,319 --> 00:00:12,377 Yeah! 7 00:00:14,539 --> 00:00:16,590 Huh? Oh, no, forgot to give her the baking powder. 8 00:00:18,577 --> 00:00:20,160 It just takes a second, you know? 9 00:00:20,196 --> 00:00:22,387 And while you wait, 10 00:00:22,422 --> 00:00:23,934 I'm going to pop into the bathroom real quick. 11 00:00:23,958 --> 00:00:25,743 ANT-MAN: Let's just get this in Cassie's volcano, 12 00:00:25,767 --> 00:00:27,127 before that lame teacher notices. 13 00:00:28,887 --> 00:00:30,567 That's not fair, he's just doing his job. 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,728 I mean, she's in the first grade, 15 00:00:35,761 --> 00:00:36,830 why can't parents help with these projects? 16 00:00:36,854 --> 00:00:38,470 (LAUGHING) (GRUNTING) 17 00:00:38,505 --> 00:00:39,930 I'm kind of busy right now. 18 00:00:39,965 --> 00:00:41,256 Can't we do this, like, tomorrow? 19 00:00:41,292 --> 00:00:42,265 YELLOWJACKET: You're just as pathetic 20 00:00:42,300 --> 00:00:43,758 as your daughter's science project. 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,694 She worked really hard on that volcano. 22 00:00:45,729 --> 00:00:46,361 (LAUGHING) (SHRIEKING) 23 00:00:46,396 --> 00:00:47,396 Oh, no. 24 00:00:50,351 --> 00:00:52,116 (ROARS) 25 00:00:52,152 --> 00:00:53,752 Okay, I can respect a little fine cheese. 26 00:00:55,564 --> 00:00:56,564 (GRUNTS) 27 00:00:57,808 --> 00:00:59,382 (PANTING) 28 00:01:06,408 --> 00:01:07,891 In your face, with science. 29 00:01:11,813 --> 00:01:13,333 YELLOWJACKET: You're pathetic, Ant-Man. 30 00:01:15,158 --> 00:01:16,158 (SCREAMING) 31 00:01:19,963 --> 00:01:21,088 Fantastic explosion, Cassie. 32 00:01:21,123 --> 00:01:23,757 Whoo-hoo! 33 00:01:23,792 --> 00:01:26,154 But I must follow my heart and give first place to the giant cheese. 34 00:01:26,178 --> 00:01:29,178 I just love cheese. 35 00:01:29,214 --> 00:01:30,574 Yeah, I can respect that. (GIGGLES) 2469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.