All language subtitles for LEGO Bionicle The Journey to One S02E01 Destroyers Game 1080p NF WEB-DL DDP5 1 x264-LAZY_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,766 --> 00:00:07,766 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,566 --> 00:00:32,566 Maestro. 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,666 Llevas mi máscara. Excelente. 4 00:00:36,733 --> 00:00:39,733 El final ha comenzado. 5 00:00:40,000 --> 00:00:45,033 Pero primero debes alzar un ejército de sombras. 6 00:00:45,100 --> 00:00:51,033 Yo los lideraré. Destruiremos Okoto. 7 00:00:51,100 --> 00:00:53,600 Tú no los liderarás. 8 00:00:53,666 --> 00:00:57,500 Debes abrir el portal al Reino de la Sombra. 9 00:00:57,566 --> 00:01:00,333 Me liberarás. 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,700 Pero no tengo poder para eso. 11 00:01:02,766 --> 00:01:06,366 Los fragmentos de mi Máscara prohibida 12 00:01:06,433 --> 00:01:10,266 están esparcidos por toda la isla. 13 00:01:10,333 --> 00:01:13,733 Son las llaves que abrirán 14 00:01:14,000 --> 00:01:18,366 el portal entre nuestros mundos. 15 00:01:18,433 --> 00:01:24,433 Puedo sentirlos. Encontraré tu máscara. 16 00:01:24,500 --> 00:01:30,700 Bien. Pero antes, debes alzar el ejército de las sombras. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,100 ¿Qué es eso? 18 00:01:57,166 --> 00:02:03,133 Creo que es Umarak. O lo que sea en lo que se ha convertido. 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,766 Razón de más para encontrarlo. 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,266 ¡Rápido! Vamos. 21 00:02:43,000 --> 00:02:44,533 No. 22 00:02:51,233 --> 00:02:52,733 Gracias. 23 00:02:53,766 --> 00:02:56,566 Mira este sitio. 24 00:03:04,300 --> 00:03:09,066 Estos aldeanos son gente inocente. ¿Por qué haría Umarak algo así? 25 00:03:09,133 --> 00:03:14,600 Esto lo hizo un ejército. Un ejército de lava. 26 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 Umarak no tiene este tipo de poder. 27 00:03:17,233 --> 00:03:20,633 Es la máscara. La máscara que perdí. 28 00:03:20,700 --> 00:03:25,700 Ahora que lo mencionas, sí, la máscara que perdiste. 29 00:03:25,766 --> 00:03:29,166 Pohatu estaba protegiendo a Ketar. Hizo lo correcto. 30 00:03:29,233 --> 00:03:31,533 Liberó a un ejército. 31 00:03:31,600 --> 00:03:35,533 Da igual quién hiciera esto, depende de nosotros pararlo. 32 00:03:38,333 --> 00:03:44,066 -Creo que sé adónde han ido. -La Ciudad de los Creadores de Máscaras. 33 00:03:49,333 --> 00:03:51,033 ¡Mira allí! 34 00:04:03,300 --> 00:04:06,400 ¡Ekimu! ¡Ekimu! 35 00:04:07,433 --> 00:04:13,033 -¿Qué hay ahí? -Los que queda del antiguo santuario. 36 00:04:14,066 --> 00:04:18,633 Una vez, esto fue un lugar sagrado. Durante una época más feliz. 37 00:04:18,700 --> 00:04:24,333 -No tienes la máscara de mi hermano. -La tenía en la mano pero... 38 00:04:24,400 --> 00:04:30,100 No pasa nada, las criaturas elementales son una prioridad. 39 00:04:30,166 --> 00:04:33,200 -¿Sabes lo que pasó? -Lo sé. 40 00:04:33,266 --> 00:04:36,533 Entonces sabes que Umarak ha alzado un ejército. 41 00:04:36,600 --> 00:04:42,400 Pero, ¿por qué atacar la ciudad cuando Makuta sigue atrapado? 42 00:04:43,500 --> 00:04:45,533 ¿Importa eso? 43 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 ¡Vamos! 44 00:05:12,166 --> 00:05:16,133 -Quizá es más fácil de lo que pensábamos. -¡Nunca es fácil! 45 00:05:16,200 --> 00:05:21,166 Venga ya, una piedra ha podido con cinco de esas cosas. 46 00:05:42,466 --> 00:05:46,100 -¿Quieres apostar? -Ha sido un buen truco. 47 00:05:46,166 --> 00:05:51,300 ¿A quién le importa? Nosotros tenemos nuestros trucos. Terak. 48 00:05:53,000 --> 00:05:55,066 Te veo ahí abajo. 49 00:06:15,700 --> 00:06:18,700 Vienen hacia nosotros. ¡Ikir! 50 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 ¡Cuidado! 51 00:06:59,433 --> 00:07:02,033 De eso nada. 52 00:07:02,100 --> 00:07:04,100 ¿Pero qué...? 53 00:07:11,633 --> 00:07:16,333 -Perdona. -No pasa nada. Tenemos otros problemas. 54 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 Vaya, qué sorpresa. 55 00:07:41,700 --> 00:07:46,333 Destruid las máscaras. Esa es la clave. 56 00:07:54,233 --> 00:07:58,666 -¡Genial! -Me parece bien. 57 00:08:00,200 --> 00:08:01,333 ¡Oye! 58 00:08:02,366 --> 00:08:05,566 Vamos a necesitar algo más que nuestras armas. 59 00:08:14,700 --> 00:08:21,233 -Me acabo de secar. -Ya, lo siento. 60 00:08:21,300 --> 00:08:23,366 ¡Olvídate de eso! ¡Ya vienen! 61 00:08:24,500 --> 00:08:27,633 Un momento. 62 00:08:27,700 --> 00:08:30,033 ¡Le han quitado la máscara! 63 00:08:37,266 --> 00:08:42,666 -Ha perdido su conexión con Ikir. -Así que depende de nosotros. 64 00:09:03,200 --> 00:09:06,366 -Funciona. -Sí, ¡sigue así! 65 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 ¡Yo me encargo! 66 00:09:19,633 --> 00:09:23,533 -¿Has pegado una patada a mi máscara? -Parecía una buena idea. 67 00:09:23,766 --> 00:09:25,333 Lo era. 68 00:09:28,133 --> 00:09:29,266 Gracias, chicos. 69 00:09:29,333 --> 00:09:33,100 Si ellos pueden trabajar juntos, nosotros también, ¿verdad? 70 00:09:33,166 --> 00:09:38,700 Cierto. ¡Vamos! 71 00:09:45,000 --> 00:09:47,566 Creo que lo hemos conseguido, mira. 72 00:09:47,633 --> 00:09:52,666 -¿Seguro que se están retirando? -Creo que tienen un plan. 73 00:09:52,733 --> 00:09:58,100 -¿Estos tipos? No hacen planes. -¿Sí? Mira. 74 00:10:05,733 --> 00:10:10,366 -Una gran tormenta destruirá la ciudad. -Mirad. 75 00:10:15,600 --> 00:10:17,733 Bestias terremoto. 76 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 -¡Marchaos! Nosotros nos encargamos. -¡Vamos! 77 00:10:25,633 --> 00:10:31,133 Ahí. Bestias de lava. 78 00:10:31,200 --> 00:10:35,166 -Puede que necesites hielo. -Me parece una buena idea. 79 00:10:50,433 --> 00:10:53,100 Pues claro que hay más. 80 00:10:56,000 --> 00:10:59,166 -Atrás. -Vale. 81 00:11:06,500 --> 00:11:12,600 -No puedo. Es muy pronto. -No te preocupes, estoy aquí. 82 00:11:14,433 --> 00:11:19,566 -No podemos estar así eternamente. -El muro aguantará. Tengo que irme. 83 00:11:19,633 --> 00:11:22,166 ¿Hablas en serio? 84 00:11:24,233 --> 00:11:30,266 -No te preocupes. Estarás bien. -Claro, vete. Yo me encargaré de esto. 85 00:11:47,166 --> 00:11:48,733 ¡Demasiado lento! 86 00:11:55,366 --> 00:11:57,166 ¡Adiós! 87 00:12:05,266 --> 00:12:07,500 ¿Adónde va? 88 00:12:35,466 --> 00:12:38,433 Algo raro está pasando. 89 00:12:38,500 --> 00:12:42,100 Ya lo sé. He estado observando durante un rato. 90 00:12:42,166 --> 00:12:46,766 -Si el objetivo es despertar a Makuta... -¿Por qué atacar la ciudad? 91 00:12:47,033 --> 00:12:53,500 Exacto, la ciudad es atacada. Y vosotros volvéis para protegerla. 92 00:12:53,566 --> 00:12:57,000 Es una trampa, para mantenernos ocupados. 93 00:12:57,066 --> 00:13:02,200 Solo hay una forma de abrir la puerta entre nuestros mundos 94 00:13:02,266 --> 00:13:06,000 y es por medio de la fusión de elementos. 95 00:13:06,066 --> 00:13:12,400 -¿Cómo puede Umarak hacerlo? -La Máscara prohibida de poder definitivo. 96 00:13:12,466 --> 00:13:15,466 Pero fue destruida. 97 00:13:15,533 --> 00:13:21,200 Sus piezas fueron esparcidas, parece que mi hermano las ha encontrado. 98 00:13:21,266 --> 00:13:25,700 -Debemos irnos. -Si nos vamos, ¿quién protegerá la ciudad? 99 00:13:25,766 --> 00:13:28,100 ¿No lo sabes? 100 00:13:29,566 --> 00:13:35,166 -Por supuesto. -El momento para la unidad ha pasado. 101 00:13:35,233 --> 00:13:42,233 Vete. Me uniré a vosotros cuando sepa adónde vamos. 102 00:13:50,300 --> 00:13:53,733 Vamos, es la hora. 103 00:14:00,666 --> 00:14:07,300 Sí, tienes razón. Llevo demasiado tiempo al margen. 104 00:14:20,366 --> 00:14:23,166 Vete. Encuentra a Umarak. 105 00:14:37,500 --> 00:14:40,733 ¡Gracias! ¿Son solo esos? 106 00:14:44,066 --> 00:14:48,166 Pareces decepcionado. 107 00:14:49,700 --> 00:14:55,300 -¿Adónde van? -No lo sé, pero seguro que es importante. 108 00:15:03,566 --> 00:15:09,066 -Sabes que van a venir más. -Y se están haciendo más fuertes. 109 00:15:09,133 --> 00:15:13,666 -Así que, ¿qué hacemos? -No es nuestro deber luchar contra ellos. 110 00:15:13,733 --> 00:15:18,166 Sí que lo es. ¿No es así? 111 00:15:18,233 --> 00:15:23,733 Onua tiene razón. Nos necesitan en otro sitio. 112 00:15:24,000 --> 00:15:29,033 Por una vez todos estamos de acuerdo. 113 00:15:29,100 --> 00:15:32,266 -No has perdido el tiempo. -Cierto. 114 00:15:32,333 --> 00:15:39,000 El tiempo de la creación de máscaras se ha acabado. Ahora, me uniré a la pelea. 115 00:15:39,066 --> 00:15:40,700 El halcón es precioso. 116 00:15:40,766 --> 00:15:46,633 Y poderoso. Es Agil, la criatura de la luz. 117 00:15:46,700 --> 00:15:52,400 Nuestra alianza se formó en los cimientos del templo antiguo. 118 00:15:52,466 --> 00:15:56,400 -No fue por casualidad, seguro. -No fue por casualidad. 119 00:15:56,466 --> 00:15:59,133 Eres el Toa de Luz. 120 00:15:59,200 --> 00:16:04,200 No, soy un viejo creador de máscaras al que le gustaría ayudar. 121 00:16:04,266 --> 00:16:06,200 Sí, claro. 122 00:16:06,266 --> 00:16:10,100 -Tenemos que irnos. -¿Y qué pasa con la ciudad? 123 00:16:10,166 --> 00:16:15,433 -Era para distraernos de nuestro deber. -Umarak... 124 00:16:15,500 --> 00:16:21,600 -Y el Cazador ha estado moviéndose. -Debe de saber cómo liberar a Makuta. 125 00:16:21,666 --> 00:16:25,133 Me he enfrentado a Umarak antes. Y Lewa también. 126 00:16:25,200 --> 00:16:29,066 Quedaos a proteged la ciudad. Nosotros nos encargaremos de él. 127 00:16:29,133 --> 00:16:35,000 Umarak lleva la máscara de Makuta. No sabemos lo poderoso que es. 128 00:16:35,066 --> 00:16:37,300 Debemos enfrentarnos a él juntos. 129 00:16:37,366 --> 00:16:41,633 -¿Pero qué pasará con la ciudad? -La ciudad está en buenas manos. 130 00:16:44,133 --> 00:16:47,000 Las criaturas se quedarán. 131 00:16:47,066 --> 00:16:49,633 -¿Y pelearán sin nosotros? -¡Claro que sí! 132 00:17:14,433 --> 00:17:16,066 ¡Mira a Ikir! 133 00:17:41,700 --> 00:17:45,200 -Se las arreglan bien sin nosotros. -Supongo que sí. 134 00:17:45,266 --> 00:17:50,500 No parezcas tan decepcionado. ¡Todavía te queremos, Tahu! 135 00:17:51,533 --> 00:17:53,533 Debemos irnos. 136 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 ¿Adónde? 137 00:18:06,666 --> 00:18:12,033 No lo sé. Pero Agil, sí. Ha visto a Umarak. 138 00:18:12,100 --> 00:18:18,533 Acercaos. El elemento de la luz otorga la visión. 139 00:18:18,600 --> 00:18:23,666 Mirad en los ojos de Agil y él os mostrará lo que ha visto. 140 00:18:48,300 --> 00:18:51,166 Ese es el último. 141 00:19:22,200 --> 00:19:24,033 ¿Qué era eso? 142 00:19:24,100 --> 00:19:30,000 Eso es en lo que Umarak se ha convertido. Ahora pertenece a mi hermano. 143 00:19:30,066 --> 00:19:35,366 -¿Y qué ha encontrado? -Un trozo de la Máscara prohibida. 144 00:19:35,433 --> 00:19:39,333 -¿Sabes adónde va? -Al Cráter Negro. 145 00:19:39,400 --> 00:19:42,666 Conozco ese lugar. Ahí no hay nada. 146 00:19:42,733 --> 00:19:47,500 Una vez fue la ciudad más grande de la isla. 147 00:19:47,566 --> 00:19:50,200 ¿Ahí le quitaste la máscara a Makuta? 148 00:19:50,266 --> 00:19:55,466 Y creé una apertura entre nuestros dos mundos. 149 00:19:55,533 --> 00:19:57,766 Así que la ciudad fue destruida. 150 00:19:58,033 --> 00:20:04,400 La destruyó en nuestro mundo pero la atrapó en el Reino de la Sombra. 151 00:20:04,466 --> 00:20:08,100 Y ahora solo queda el Cráter Negro. 152 00:20:47,633 --> 00:20:53,600 -¿Qué es eso? -La puerta al Reino de la Sombra. 153 00:20:53,666 --> 00:20:56,566 Se nos ha acabado el tiempo. 12115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.