Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,766 --> 00:00:07,766
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,566 --> 00:00:32,566
Maestro.
3
00:00:32,633 --> 00:00:36,666
Llevas mi máscara. Excelente.
4
00:00:36,733 --> 00:00:39,733
El final ha comenzado.
5
00:00:40,000 --> 00:00:45,033
Pero primero debes alzar
un ejército de sombras.
6
00:00:45,100 --> 00:00:51,033
Yo los lideraré.
Destruiremos Okoto.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
Tú no los liderarás.
8
00:00:53,666 --> 00:00:57,500
Debes abrir el portal
al Reino de la Sombra.
9
00:00:57,566 --> 00:01:00,333
Me liberarás.
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,700
Pero no tengo poder para eso.
11
00:01:02,766 --> 00:01:06,366
Los fragmentos de mi Máscara prohibida
12
00:01:06,433 --> 00:01:10,266
están esparcidos por toda la isla.
13
00:01:10,333 --> 00:01:13,733
Son las llaves que abrirán
14
00:01:14,000 --> 00:01:18,366
el portal entre nuestros mundos.
15
00:01:18,433 --> 00:01:24,433
Puedo sentirlos. Encontraré tu máscara.
16
00:01:24,500 --> 00:01:30,700
Bien. Pero antes, debes alzar
el ejército de las sombras.
17
00:01:55,400 --> 00:01:57,100
¿Qué es eso?
18
00:01:57,166 --> 00:02:03,133
Creo que es Umarak.
O lo que sea en lo que se ha convertido.
19
00:02:03,200 --> 00:02:05,766
Razón de más para encontrarlo.
20
00:02:37,000 --> 00:02:38,266
¡Rápido! Vamos.
21
00:02:43,000 --> 00:02:44,533
No.
22
00:02:51,233 --> 00:02:52,733
Gracias.
23
00:02:53,766 --> 00:02:56,566
Mira este sitio.
24
00:03:04,300 --> 00:03:09,066
Estos aldeanos son gente inocente.
¿Por qué haría Umarak algo así?
25
00:03:09,133 --> 00:03:14,600
Esto lo hizo un ejército.
Un ejército de lava.
26
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
Umarak no tiene este tipo de poder.
27
00:03:17,233 --> 00:03:20,633
Es la máscara. La máscara que perdí.
28
00:03:20,700 --> 00:03:25,700
Ahora que lo mencionas,
sí, la máscara que perdiste.
29
00:03:25,766 --> 00:03:29,166
Pohatu estaba protegiendo a Ketar.
Hizo lo correcto.
30
00:03:29,233 --> 00:03:31,533
Liberó a un ejército.
31
00:03:31,600 --> 00:03:35,533
Da igual quién hiciera esto,
depende de nosotros pararlo.
32
00:03:38,333 --> 00:03:44,066
-Creo que sé adónde han ido.
-La Ciudad de los Creadores de Máscaras.
33
00:03:49,333 --> 00:03:51,033
¡Mira allí!
34
00:04:03,300 --> 00:04:06,400
¡Ekimu! ¡Ekimu!
35
00:04:07,433 --> 00:04:13,033
-¿Qué hay ahí?
-Los que queda del antiguo santuario.
36
00:04:14,066 --> 00:04:18,633
Una vez, esto fue un lugar sagrado.
Durante una época más feliz.
37
00:04:18,700 --> 00:04:24,333
-No tienes la máscara de mi hermano.
-La tenía en la mano pero...
38
00:04:24,400 --> 00:04:30,100
No pasa nada, las criaturas elementales
son una prioridad.
39
00:04:30,166 --> 00:04:33,200
-¿Sabes lo que pasó?
-Lo sé.
40
00:04:33,266 --> 00:04:36,533
Entonces sabes que Umarak
ha alzado un ejército.
41
00:04:36,600 --> 00:04:42,400
Pero, ¿por qué atacar la ciudad
cuando Makuta sigue atrapado?
42
00:04:43,500 --> 00:04:45,533
¿Importa eso?
43
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
¡Vamos!
44
00:05:12,166 --> 00:05:16,133
-Quizá es más fácil de lo que pensábamos.
-¡Nunca es fácil!
45
00:05:16,200 --> 00:05:21,166
Venga ya, una piedra ha podido
con cinco de esas cosas.
46
00:05:42,466 --> 00:05:46,100
-¿Quieres apostar?
-Ha sido un buen truco.
47
00:05:46,166 --> 00:05:51,300
¿A quién le importa?
Nosotros tenemos nuestros trucos. Terak.
48
00:05:53,000 --> 00:05:55,066
Te veo ahí abajo.
49
00:06:15,700 --> 00:06:18,700
Vienen hacia nosotros. ¡Ikir!
50
00:06:49,033 --> 00:06:50,033
¡Cuidado!
51
00:06:59,433 --> 00:07:02,033
De eso nada.
52
00:07:02,100 --> 00:07:04,100
¿Pero qué...?
53
00:07:11,633 --> 00:07:16,333
-Perdona.
-No pasa nada. Tenemos otros problemas.
54
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
Vaya, qué sorpresa.
55
00:07:41,700 --> 00:07:46,333
Destruid las máscaras. Esa es la clave.
56
00:07:54,233 --> 00:07:58,666
-¡Genial!
-Me parece bien.
57
00:08:00,200 --> 00:08:01,333
¡Oye!
58
00:08:02,366 --> 00:08:05,566
Vamos a necesitar algo más
que nuestras armas.
59
00:08:14,700 --> 00:08:21,233
-Me acabo de secar.
-Ya, lo siento.
60
00:08:21,300 --> 00:08:23,366
¡Olvídate de eso! ¡Ya vienen!
61
00:08:24,500 --> 00:08:27,633
Un momento.
62
00:08:27,700 --> 00:08:30,033
¡Le han quitado la máscara!
63
00:08:37,266 --> 00:08:42,666
-Ha perdido su conexión con Ikir.
-Así que depende de nosotros.
64
00:09:03,200 --> 00:09:06,366
-Funciona.
-Sí, ¡sigue así!
65
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
¡Yo me encargo!
66
00:09:19,633 --> 00:09:23,533
-¿Has pegado una patada a mi máscara?
-Parecía una buena idea.
67
00:09:23,766 --> 00:09:25,333
Lo era.
68
00:09:28,133 --> 00:09:29,266
Gracias, chicos.
69
00:09:29,333 --> 00:09:33,100
Si ellos pueden trabajar juntos,
nosotros también, ¿verdad?
70
00:09:33,166 --> 00:09:38,700
Cierto. ¡Vamos!
71
00:09:45,000 --> 00:09:47,566
Creo que lo hemos conseguido, mira.
72
00:09:47,633 --> 00:09:52,666
-¿Seguro que se están retirando?
-Creo que tienen un plan.
73
00:09:52,733 --> 00:09:58,100
-¿Estos tipos? No hacen planes.
-¿Sí? Mira.
74
00:10:05,733 --> 00:10:10,366
-Una gran tormenta destruirá la ciudad.
-Mirad.
75
00:10:15,600 --> 00:10:17,733
Bestias terremoto.
76
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
-¡Marchaos! Nosotros nos encargamos.
-¡Vamos!
77
00:10:25,633 --> 00:10:31,133
Ahí. Bestias de lava.
78
00:10:31,200 --> 00:10:35,166
-Puede que necesites hielo.
-Me parece una buena idea.
79
00:10:50,433 --> 00:10:53,100
Pues claro que hay más.
80
00:10:56,000 --> 00:10:59,166
-Atrás.
-Vale.
81
00:11:06,500 --> 00:11:12,600
-No puedo. Es muy pronto.
-No te preocupes, estoy aquí.
82
00:11:14,433 --> 00:11:19,566
-No podemos estar así eternamente.
-El muro aguantará. Tengo que irme.
83
00:11:19,633 --> 00:11:22,166
¿Hablas en serio?
84
00:11:24,233 --> 00:11:30,266
-No te preocupes. Estarás bien.
-Claro, vete. Yo me encargaré de esto.
85
00:11:47,166 --> 00:11:48,733
¡Demasiado lento!
86
00:11:55,366 --> 00:11:57,166
¡Adiós!
87
00:12:05,266 --> 00:12:07,500
¿Adónde va?
88
00:12:35,466 --> 00:12:38,433
Algo raro está pasando.
89
00:12:38,500 --> 00:12:42,100
Ya lo sé.
He estado observando durante un rato.
90
00:12:42,166 --> 00:12:46,766
-Si el objetivo es despertar a Makuta...
-¿Por qué atacar la ciudad?
91
00:12:47,033 --> 00:12:53,500
Exacto, la ciudad es atacada.
Y vosotros volvéis para protegerla.
92
00:12:53,566 --> 00:12:57,000
Es una trampa, para mantenernos ocupados.
93
00:12:57,066 --> 00:13:02,200
Solo hay una forma
de abrir la puerta entre nuestros mundos
94
00:13:02,266 --> 00:13:06,000
y es por medio de la fusión de elementos.
95
00:13:06,066 --> 00:13:12,400
-¿Cómo puede Umarak hacerlo?
-La Máscara prohibida de poder definitivo.
96
00:13:12,466 --> 00:13:15,466
Pero fue destruida.
97
00:13:15,533 --> 00:13:21,200
Sus piezas fueron esparcidas,
parece que mi hermano las ha encontrado.
98
00:13:21,266 --> 00:13:25,700
-Debemos irnos.
-Si nos vamos, ¿quién protegerá la ciudad?
99
00:13:25,766 --> 00:13:28,100
¿No lo sabes?
100
00:13:29,566 --> 00:13:35,166
-Por supuesto.
-El momento para la unidad ha pasado.
101
00:13:35,233 --> 00:13:42,233
Vete. Me uniré a vosotros
cuando sepa adónde vamos.
102
00:13:50,300 --> 00:13:53,733
Vamos, es la hora.
103
00:14:00,666 --> 00:14:07,300
Sí, tienes razón.
Llevo demasiado tiempo al margen.
104
00:14:20,366 --> 00:14:23,166
Vete. Encuentra a Umarak.
105
00:14:37,500 --> 00:14:40,733
¡Gracias! ¿Son solo esos?
106
00:14:44,066 --> 00:14:48,166
Pareces decepcionado.
107
00:14:49,700 --> 00:14:55,300
-¿Adónde van?
-No lo sé, pero seguro que es importante.
108
00:15:03,566 --> 00:15:09,066
-Sabes que van a venir más.
-Y se están haciendo más fuertes.
109
00:15:09,133 --> 00:15:13,666
-Así que, ¿qué hacemos?
-No es nuestro deber luchar contra ellos.
110
00:15:13,733 --> 00:15:18,166
Sí que lo es. ¿No es así?
111
00:15:18,233 --> 00:15:23,733
Onua tiene razón.
Nos necesitan en otro sitio.
112
00:15:24,000 --> 00:15:29,033
Por una vez todos estamos de acuerdo.
113
00:15:29,100 --> 00:15:32,266
-No has perdido el tiempo.
-Cierto.
114
00:15:32,333 --> 00:15:39,000
El tiempo de la creación de máscaras
se ha acabado. Ahora, me uniré a la pelea.
115
00:15:39,066 --> 00:15:40,700
El halcón es precioso.
116
00:15:40,766 --> 00:15:46,633
Y poderoso. Es Agil,
la criatura de la luz.
117
00:15:46,700 --> 00:15:52,400
Nuestra alianza se formó
en los cimientos del templo antiguo.
118
00:15:52,466 --> 00:15:56,400
-No fue por casualidad, seguro.
-No fue por casualidad.
119
00:15:56,466 --> 00:15:59,133
Eres el Toa de Luz.
120
00:15:59,200 --> 00:16:04,200
No, soy un viejo creador de máscaras
al que le gustaría ayudar.
121
00:16:04,266 --> 00:16:06,200
Sí, claro.
122
00:16:06,266 --> 00:16:10,100
-Tenemos que irnos.
-¿Y qué pasa con la ciudad?
123
00:16:10,166 --> 00:16:15,433
-Era para distraernos de nuestro deber.
-Umarak...
124
00:16:15,500 --> 00:16:21,600
-Y el Cazador ha estado moviéndose.
-Debe de saber cómo liberar a Makuta.
125
00:16:21,666 --> 00:16:25,133
Me he enfrentado a Umarak antes.
Y Lewa también.
126
00:16:25,200 --> 00:16:29,066
Quedaos a proteged la ciudad.
Nosotros nos encargaremos de él.
127
00:16:29,133 --> 00:16:35,000
Umarak lleva la máscara de Makuta.
No sabemos lo poderoso que es.
128
00:16:35,066 --> 00:16:37,300
Debemos enfrentarnos a él juntos.
129
00:16:37,366 --> 00:16:41,633
-¿Pero qué pasará con la ciudad?
-La ciudad está en buenas manos.
130
00:16:44,133 --> 00:16:47,000
Las criaturas se quedarán.
131
00:16:47,066 --> 00:16:49,633
-¿Y pelearán sin nosotros?
-¡Claro que sí!
132
00:17:14,433 --> 00:17:16,066
¡Mira a Ikir!
133
00:17:41,700 --> 00:17:45,200
-Se las arreglan bien sin nosotros.
-Supongo que sí.
134
00:17:45,266 --> 00:17:50,500
No parezcas tan decepcionado.
¡Todavía te queremos, Tahu!
135
00:17:51,533 --> 00:17:53,533
Debemos irnos.
136
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
¿Adónde?
137
00:18:06,666 --> 00:18:12,033
No lo sé. Pero Agil, sí.
Ha visto a Umarak.
138
00:18:12,100 --> 00:18:18,533
Acercaos.
El elemento de la luz otorga la visión.
139
00:18:18,600 --> 00:18:23,666
Mirad en los ojos de Agil
y él os mostrará lo que ha visto.
140
00:18:48,300 --> 00:18:51,166
Ese es el último.
141
00:19:22,200 --> 00:19:24,033
¿Qué era eso?
142
00:19:24,100 --> 00:19:30,000
Eso es en lo que Umarak se ha convertido.
Ahora pertenece a mi hermano.
143
00:19:30,066 --> 00:19:35,366
-¿Y qué ha encontrado?
-Un trozo de la Máscara prohibida.
144
00:19:35,433 --> 00:19:39,333
-¿Sabes adónde va?
-Al Cráter Negro.
145
00:19:39,400 --> 00:19:42,666
Conozco ese lugar. Ahí no hay nada.
146
00:19:42,733 --> 00:19:47,500
Una vez fue
la ciudad más grande de la isla.
147
00:19:47,566 --> 00:19:50,200
¿Ahí le quitaste la máscara a Makuta?
148
00:19:50,266 --> 00:19:55,466
Y creé una apertura
entre nuestros dos mundos.
149
00:19:55,533 --> 00:19:57,766
Así que la ciudad fue destruida.
150
00:19:58,033 --> 00:20:04,400
La destruyó en nuestro mundo
pero la atrapó en el Reino de la Sombra.
151
00:20:04,466 --> 00:20:08,100
Y ahora solo queda el Cráter Negro.
152
00:20:47,633 --> 00:20:53,600
-¿Qué es eso?
-La puerta al Reino de la Sombra.
153
00:20:53,666 --> 00:20:56,566
Se nos ha acabado el tiempo.
12115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.