Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,598 --> 00:00:46,417
Ale co lubisz?
2
00:00:46,563 --> 00:00:49,003
Nie wiem. Wszystko.
3
00:00:51,423 --> 00:00:53,463
Wszystko? To znaczy?
4
00:00:53,693 --> 00:00:56,054
Trudno mi to powiedzieć.
5
00:00:57,556 --> 00:00:58,756
Spróbuj.
6
00:00:58,928 --> 00:01:03,088
Nie wiem.
Lubię drzewa.
7
00:01:04,819 --> 00:01:06,859
Wszystkie drzewa?
8
00:01:07,033 --> 00:01:11,554
Chyba tak. Zwłaszcza jedno.
Dąb przy moim domu.
9
00:01:13,861 --> 00:01:17,542
Zacznij od tego.
10
00:02:00,732 --> 00:02:05,451
#Mójsękatydąb
#LasCzarownic
11
00:02:05,631 --> 00:02:07,306
@soob_7
12
00:02:18,701 --> 00:02:20,542
Stephane! Gdzie zaparkować?
13
00:02:20,842 --> 00:02:22,243
Pod dębem.
14
00:02:31,792 --> 00:02:33,151
Już jestem!
15
00:02:34,285 --> 00:02:36,830
Przepraszam za spóźnienie.
16
00:02:36,990 --> 00:02:40,870
Musiałam zawieźć młodego do siostry,
bo Bernard jest na targach.
17
00:02:41,033 --> 00:02:44,353
- Costa zamkną dwa miesiące wcześniej...
- Kończę przystawki.
18
00:02:44,501 --> 00:02:47,233
Zostały warzywa i kaczka.
19
00:02:47,381 --> 00:02:48,941
Niezła robota.
20
00:02:49,133 --> 00:02:51,453
Mogliśmy ci pomóc.
21
00:02:51,648 --> 00:02:55,648
Córka Etxeberich jest umierająca...
22
00:03:12,720 --> 00:03:15,128
Thomas!
Chodź ze mną do kuchni.
23
00:03:21,617 --> 00:03:23,216
- Stephane!
- Co?
24
00:03:23,433 --> 00:03:25,536
Wywaliło bezpieczniki!
25
00:03:25,698 --> 00:03:29,178
Mówiłem, że masz używać
piekarnika po prawej!
26
00:03:29,713 --> 00:03:30,913
I czego rżysz?
27
00:03:31,224 --> 00:03:32,743
Dokończcie tutaj.
28
00:03:42,242 --> 00:03:43,682
Proszę państwa!
29
00:03:43,920 --> 00:03:46,800
Chcę powiedzieć coś
na temat Estelle i Ludo.
30
00:03:47,477 --> 00:03:52,117
Estelle, jesteś aniołem uważności.
Ludo, jesteś aniołem ciekawości.
31
00:03:53,004 --> 00:03:56,444
Razem tworzycie Miłosny Sezam,
w którym nie ma rozbójników.
32
00:03:56,606 --> 00:03:58,806
Tylko Ludo skradł serce Estelle.
33
00:03:58,969 --> 00:04:02,845
Jesteście tak doskonali,
że kochamy was i nienawidzimy.
34
00:04:03,301 --> 00:04:06,741
Pamiętasz, Ludo?
Gdy mieliśmy po 14 lat,
35
00:04:07,204 --> 00:04:10,170
biłeś swojego brata, a my,
twoi przyjaciele, broniliśmy go.
36
00:04:15,077 --> 00:04:16,717
Pobraliśmy się podczas praktyk.
37
00:04:16,977 --> 00:04:19,257
Ojciec odradzał mi dermatologię.
38
00:04:19,413 --> 00:04:22,962
A teraz jest tyle nowotworów skóry,
że to opłacalna specjalizacja.
39
00:04:23,484 --> 00:04:27,524
Twój syn też dobrze wybrał.
Wirusologia w Instytucie Pasteura...
40
00:04:28,101 --> 00:04:29,341
Pasteura?
41
00:04:29,875 --> 00:04:31,569
Tak. Od pół roku.
42
00:04:31,741 --> 00:04:34,501
No tak. Zatrzymałem się
na wcześniejszym szpitalu.
43
00:04:35,382 --> 00:04:37,205
Nie chcesz się trochę poruszać?
44
00:04:38,092 --> 00:04:39,612
- Nie.
- No, chodź!
45
00:04:39,966 --> 00:04:41,766
W takim razie ja ją porwę.
46
00:04:44,166 --> 00:04:45,258
Szlag...
47
00:04:46,016 --> 00:04:47,737
Catherine jest taka piękna!
48
00:04:49,041 --> 00:04:50,961
Ludo często o niej mówi.
49
00:04:51,610 --> 00:04:53,929
Dziwne, że nie próbujecie się zejść.
50
00:04:54,176 --> 00:04:55,376
Zejść?
51
00:04:55,803 --> 00:04:57,243
Dla dobra dzieci.
52
00:04:59,219 --> 00:05:02,059
Mnie i Jeana-Christophe'e
trzymają razem tylko dzieci.
53
00:06:23,054 --> 00:06:26,331
Nie dotykaj mnie!
54
00:06:43,124 --> 00:06:45,203
Słyszałeś?
55
00:06:45,361 --> 00:06:47,009
- Co?
- Córka Patricka...
56
00:06:47,628 --> 00:06:49,908
Wrzuciła na luz.
57
00:06:52,846 --> 00:06:55,735
- Co się dzieje?
- Widziałaś gdzieś...
58
00:07:17,185 --> 00:07:18,544
Już jedziesz? Dokąd?
59
00:07:19,128 --> 00:07:20,848
Jeszcze nie wiem.
60
00:07:21,206 --> 00:07:22,975
- Wracasz do Bordeaux?
- Tak.
61
00:07:23,149 --> 00:07:26,758
Nie mam mieszkania,
ale czekam na odpowiedź w sprawie pracy.
62
00:07:28,240 --> 00:07:29,959
Nie chcesz tu trochę pobyć?
63
00:07:31,520 --> 00:07:35,331
- Owszem. Bardzo chętnie.
- Pomógłbyś mi w restauracji.
64
00:07:36,721 --> 00:07:38,920
Świetnie. Czemu nie?
65
00:07:48,514 --> 00:07:50,504
Słuchaj, David... Wiesz o Ludo?
66
00:07:52,333 --> 00:07:53,453
Bo...
67
00:07:55,048 --> 00:07:56,968
Wczoraj w nocy,
podczas wesela...
68
00:07:58,461 --> 00:08:00,061
był z facetem.
69
00:08:00,210 --> 00:08:01,633
- Serio?
- Tak.
70
00:08:05,584 --> 00:08:08,322
- Trochę się lizali.
- Serio?
71
00:08:11,383 --> 00:08:13,772
- Wiedziałeś?
- Tak.
72
00:08:17,994 --> 00:08:20,927
- Jego żona, Estelle, też wie?
- Wie, wie.
73
00:08:21,318 --> 00:08:22,758
Rozumiem.
74
00:08:25,763 --> 00:08:27,954
- Przypuszczam, że mama też wie.
- Wie.
75
00:08:28,442 --> 00:08:31,682
Wszyscy wiedzą, a ja gotuję.
Taki jest podział ról?
76
00:08:31,850 --> 00:08:32,810
Tak jakby.
77
00:08:33,325 --> 00:08:36,125
"Tak jakby"? Tylko tyle?
78
00:08:37,028 --> 00:08:39,676
Co to znaczy "tak jakby"?
79
00:08:44,036 --> 00:08:46,388
Dlaczego nikt mi nie powiedział?
80
00:08:47,449 --> 00:08:51,133
Dlaczego...
nic mi nie mówicie?
81
00:08:51,518 --> 00:08:53,078
Sam nie wiem.
82
00:08:53,378 --> 00:08:56,498
W szkole Ludo był
z synem Rolandów. Widziałeś, nie?
83
00:08:56,693 --> 00:08:59,537
W szkole? Co miałem widzieć?
Co to ma znaczyć?
84
00:09:00,851 --> 00:09:04,119
Ludo z Rolandem?
Tym od "Roland i synowie"?
85
00:09:04,440 --> 00:09:06,136
- Tak.
- Jak byli mali?
86
00:09:06,297 --> 00:09:09,497
Nie tacy znów mali. Spokojnie.
87
00:09:12,048 --> 00:09:15,048
- Idę po drugą kawę.
- Dla mnie też.
88
00:09:17,803 --> 00:09:18,763
Cześć!
89
00:09:24,112 --> 00:09:27,832
- A ona cię kocha?
- Nie, to koniec.
90
00:09:28,011 --> 00:09:30,305
Co cię nie zabije, to cię wzmocni.
91
00:09:30,467 --> 00:09:32,387
Jak tam komentarze?
92
00:09:32,833 --> 00:09:35,153
W jednym nieźle po nas jadą.
93
00:09:35,703 --> 00:09:39,229
Niech piszą, co chcą.
Sami nie mają roboty, więc zazdroszczą.
94
00:09:39,366 --> 00:09:40,962
- Policzę utarg.
- Co piszą?
95
00:09:41,121 --> 00:09:44,881
Fani "Lśnienia"
pokochają gospodę Ostalapia...
96
00:09:45,043 --> 00:09:47,688
Jasne. Kto to napisał?
97
00:09:47,852 --> 00:09:51,268
Martine Galipot:
recenzentka kulinarna z "Sud-Ouest".
98
00:09:52,308 --> 00:09:53,268
Skończyłem.
99
00:09:53,424 --> 00:09:56,750
- Pomóc wam z komputerem?
- Policzyłeś rezerwacje?
100
00:09:57,471 --> 00:09:59,498
- Nie.
- No to nie skończyłeś.
101
00:10:07,144 --> 00:10:09,784
Słuchaj... Ten Instagram...
102
00:10:10,813 --> 00:10:13,893
Skąd wiadomo, czy ktoś pisze
do ciebie, czy do wszystkich?
103
00:10:14,061 --> 00:10:17,851
Wiadomość jest zawsze prywatna.
Nikt inny jej nie zobaczy.
104
00:10:19,221 --> 00:10:21,261
Skąd to wiesz?
105
00:10:22,175 --> 00:10:24,575
Gdy samolocik w rogu
robi się niebieski,
106
00:10:24,734 --> 00:10:27,932
to znaczy, że dostałeś prywatną wiadomość.
Nikt inny jej nie zobaczy.
107
00:10:28,455 --> 00:10:32,615
- Ale ludzie widzą moją odpowiedź?
- Nie. To wiadomość prywatna.
108
00:10:32,768 --> 00:10:35,137
Rozumiem. Prywatna.
109
00:10:35,606 --> 00:10:36,566
Tak.
110
00:10:39,187 --> 00:10:42,795
- Galipot zamieściła nowy komentarz.
- Czego znowu chce ta hiena?
111
00:10:42,958 --> 00:10:44,545
- Może przeprosić?
- Nie.
112
00:10:44,700 --> 00:10:48,100
"Idealny lokal dla par,
które chcą ze sobą zerwać."
113
00:10:48,257 --> 00:10:51,201
- Zerwać?
- Co odpowiedzieć?
114
00:10:52,429 --> 00:10:55,789
Napisz...
"Wiesz, gdzie cię mają pary?"
115
00:10:56,660 --> 00:10:58,813
- Czekaj.
- Odpowiemy prościej.
116
00:10:59,399 --> 00:11:02,639
"Opinia jest jak dupa - każdy ma własną."
117
00:11:04,892 --> 00:11:08,859
David się męczył w Bordeaux.
Dobrze, że został w restauracji.
118
00:11:09,873 --> 00:11:12,433
Dawniej odradzałaś mi
pracę z ojcem.
119
00:11:12,950 --> 00:11:15,830
I miałaś rację, to był zły pomysł.
120
00:11:15,976 --> 00:11:18,433
David zawsze lubił
z tobą gotować.
121
00:11:19,465 --> 00:11:22,225
Jednak mogłem skończyć tę ASP,
kiedy urodził się Ludo.
122
00:11:23,184 --> 00:11:24,943
Dlaczego mówisz o sobie?
123
00:11:25,729 --> 00:11:29,529
Gdy mówimy o Davidzie, to mówisz o ojcu.
A gdy mówimy o Ludo, mówisz o sobie.
124
00:11:30,581 --> 00:11:33,022
Za dużo myślisz.
Trudno się z tobą rozmawia.
125
00:11:33,175 --> 00:11:38,682
- Mówię ci tylko, że chciałbym skończyć ASP.
- Ty nigdy niczego nie kończysz.
126
00:11:39,246 --> 00:11:41,526
- Nawet tego.
- Przestań, Catherine.
127
00:11:41,690 --> 00:11:44,410
Nie dokończyłeś kaczki.
A taka miała być ładna.
128
00:11:45,177 --> 00:11:48,593
Odpowiada mi taka.
Jest lepsza... Przepraszam.
129
00:11:50,482 --> 00:11:53,602
Namalowałam twój dąb.
130
00:11:53,744 --> 00:11:55,744
Czasem trzeba zamknąć jakiś etap.
131
00:11:55,918 --> 00:11:57,757
Malujesz?
132
00:12:01,651 --> 00:12:04,537
Miałeś rację. Jest piękny.
133
00:12:04,697 --> 00:12:09,777
Wow! Piękny!
Możemy o nim pogadać?
134
00:12:09,930 --> 00:12:13,609
Patrz, jakaś staruszka się topi.
Właściwie jeszcze żyje.
135
00:12:13,782 --> 00:12:15,222
- Na żywo?
- Czemu nie?
136
00:12:15,363 --> 00:12:19,683
Wyglądała na bardzo miłą.
Właśnie umarła.
137
00:12:20,024 --> 00:12:22,984
Jak w prawdziwym życiu. Nie?
138
00:12:24,191 --> 00:12:26,190
Musiałem coś wysłać.
139
00:12:26,718 --> 00:12:29,078
Coś do pracy.
Musisz się wkurzać?
140
00:12:29,251 --> 00:12:30,665
Do pracy. Jasne.
141
00:12:43,613 --> 00:12:45,053
Mamy gościa.
142
00:13:16,642 --> 00:13:18,962
Dlaczego tak późno zamykasz knajpę?
143
00:13:20,809 --> 00:13:22,729
Dlaczego co wieczór
kończymy tak późno?
144
00:13:23,008 --> 00:13:25,128
Bo jest dużo roboty.
145
00:13:25,779 --> 00:13:28,100
Nie. Kuchnię zamknęliśmy
trzy godziny temu.
146
00:13:28,247 --> 00:13:32,007
Rozmowy z klientami
to też robota.
147
00:13:32,155 --> 00:13:33,875
- Bycie razem...
- Razem?
148
00:13:34,053 --> 00:13:35,892
Wy nie jesteście razem.
149
00:13:36,695 --> 00:13:39,534
Czy którykolwiek z nich
zapytał, jak się czujesz?
150
00:13:39,682 --> 00:13:41,641
Nie o tym rozmawiamy.
151
00:13:41,957 --> 00:13:43,318
A dobrze się czujesz?
152
00:13:45,021 --> 00:13:46,621
Jasne.
153
00:14:05,533 --> 00:14:08,213
Mam dla ciebie propozycję.
154
00:14:09,118 --> 00:14:13,759
Chciałbym kupić od ciebie obraz.
155
00:14:19,665 --> 00:14:21,425
Kupić?
156
00:14:21,919 --> 00:14:22,839
Tak.
157
00:14:26,351 --> 00:14:28,431
- Nie zmarzłeś?
- Nie.
158
00:14:29,874 --> 00:14:33,314
Myślałem jak się zorganizować
we Wszystkich Świętych.
159
00:14:33,844 --> 00:14:38,605
Jeśli zaczniemy wcześniej,
a skończymy później,
160
00:14:38,774 --> 00:14:43,703
zyskamy 40 rezerwacji.
Suzanne się zgadza.
161
00:14:43,863 --> 00:14:45,582
Nigdy nie sprzedałam obrazu.
162
00:14:45,727 --> 00:14:47,867
Dasz sobie radę w kuchni?
163
00:14:48,438 --> 00:14:51,412
- Co o tym sądzisz?
- Przepraszam. Co mówiłeś?
164
00:14:52,785 --> 00:14:56,685
- A poza tym wszystko dobrze?
- Bardzo dobrze. Dzięki.
165
00:14:57,327 --> 00:15:01,138
Wręcz świetnie.
No dobrze. Co z tym pomysłem?
166
00:15:01,297 --> 00:15:04,124
- Zapomnij.
- David! Zaczekaj!
167
00:15:04,713 --> 00:15:05,993
David!
168
00:15:10,615 --> 00:15:13,896
Przepraszam za spóźnienie.
169
00:15:14,782 --> 00:15:17,102
Byliśmy z Bernardem u klienta.
170
00:15:17,281 --> 00:15:20,561
Potem staliśmy w korku,
a potem...
171
00:15:20,690 --> 00:15:22,806
- Usiądź.
- Co się stało?
172
00:15:24,772 --> 00:15:27,130
Widziałaś "Lśnienie"?
173
00:15:27,910 --> 00:15:30,502
- Kogo?
- "Lśnienie", taki film.
174
00:15:31,057 --> 00:15:33,321
Tę komedię romantyczną?
175
00:15:33,481 --> 00:15:37,121
Z tą... jak jej tam... Z tą taką wysoką.
Sylvią Roberts?
176
00:15:37,288 --> 00:15:40,514
Nie. To przeciwieństwo komedii.
177
00:15:41,037 --> 00:15:43,997
- Przeciwieństwo czyli co?
- Czyli to.
178
00:15:44,450 --> 00:15:48,691
To. Głowa martwego dzika.
To przeciwieństwo komedii.
179
00:15:48,924 --> 00:15:53,367
I ten czarny obraz. Musimy to wymienić.
To przeciwieństwo komedii.
180
00:15:53,535 --> 00:15:55,735
Ostatnio trudno za tobą nadążyć.
181
00:15:56,143 --> 00:15:58,743
Mam dość tych obrazów po ojcu.
182
00:15:59,009 --> 00:16:01,548
Robisz to dla Davida?
183
00:16:02,661 --> 00:16:03,820
Dla Davida?
184
00:16:04,453 --> 00:16:07,653
Żeby było nowocześniej,
jak przejmie restaurację.
185
00:16:07,897 --> 00:16:11,050
David ma to gdzieś.
Jest młody.
186
00:16:12,621 --> 00:16:14,941
Zresztą ja też jestem młody, w sile wieku.
187
00:16:15,118 --> 00:16:18,158
- I nikt ci nie wmówi, że jest inaczej.
- Nie.
188
00:16:50,546 --> 00:16:52,147
Uwaga na łasicę.
189
00:16:56,854 --> 00:16:59,614
Zastanawiałem się
nad twoim pomysłem.
190
00:17:00,378 --> 00:17:02,418
Jest dobry. Pogadam z Suzanne.
191
00:17:02,750 --> 00:17:04,110
Nie musisz.
192
00:17:04,911 --> 00:17:07,766
- Dlaczego?
- Bo już z nią rozmawiałem.
193
00:17:08,545 --> 00:17:10,260
- Tak po prostu?
- Tak.
194
00:17:10,435 --> 00:17:14,762
- Od razu z nią?
- Tak. Mówiłem ci o tym.
195
00:17:15,347 --> 00:17:17,458
Gdzie łasica?
I ostrożnie.
196
00:17:19,369 --> 00:17:21,834
Uważaj.
Ostrożnie, bo zniszczysz.
197
00:17:22,099 --> 00:17:24,218
Siedlisko kurzu...
198
00:17:24,902 --> 00:17:27,782
Dorastałem wśród tych zwierząt.
Są dla mnie jak rodzina.
199
00:17:27,951 --> 00:17:33,273
Dziękuję w imieniu rodziny. Od dziecka
słyszę, że nienawidzisz tych bestii.
200
00:17:34,139 --> 00:17:35,419
Podaj borsuka.
201
00:17:42,045 --> 00:17:44,085
Ile ty masz lat?
202
00:17:54,413 --> 00:17:56,102
- Wiesz, co mówiła babcia?
- Nie.
203
00:17:56,257 --> 00:17:58,297
Ja też nie zrozumiałam.
204
00:17:59,272 --> 00:18:02,992
Przepraszam za spóźnienie.
Byliśmy z Bernardem w tartaku.
205
00:18:03,141 --> 00:18:06,541
Hugo zostanie ze mną przez cały dzień.
Co robisz z tymi zwierzętami?
206
00:18:06,708 --> 00:18:08,761
- Wiozę je do Ligi Ochrony Przyrody.
- Dokąd?
207
00:18:08,914 --> 00:18:12,835
Żartuję. Pojadą do Matchu.
Jedziesz ze mną, Hugo?
208
00:18:12,977 --> 00:18:15,304
- Tak. Supcio.
- Jak ty się wyrażasz?
209
00:18:15,649 --> 00:18:18,489
Będzie mi bez nich smutno.
Są dla mnie jak rodzina.
210
00:18:18,662 --> 00:18:22,422
Widzisz?
Suzanne i David, zostańcie w restauracji.
211
00:18:22,777 --> 00:18:26,127
Ogarnijcie rezerwacje.
Tylko szybko.
212
00:18:26,409 --> 00:18:27,369
Co?
213
00:18:28,064 --> 00:18:29,144
Co go ugryzło?
214
00:18:29,685 --> 00:18:34,465
- 300 euro? Widzisz?
- To koliber. Rzadki ptak.
215
00:18:34,651 --> 00:18:37,331
Tego badziewia
jest pełno w każdym lesie.
216
00:18:37,664 --> 00:18:41,144
Wszędzie masa wypchanych zwierząt.
217
00:18:41,460 --> 00:18:45,500
Za tego lisa mogę dać 20.
I tak zżarły go mole.
218
00:18:46,450 --> 00:18:49,090
Za tego dam ci 15.
219
00:18:49,336 --> 00:18:51,536
A za twojego ojca - 40.
220
00:18:51,842 --> 00:18:54,802
Za te drobne...
221
00:18:55,492 --> 00:18:57,292
od 8 do 10 euro.
222
00:18:57,718 --> 00:18:59,158
- Od sztuki?
- Tak.
223
00:18:59,329 --> 00:19:01,057
Wiesz, że cię nie oszkapię.
224
00:19:10,716 --> 00:19:11,676
Pascal!
225
00:19:12,211 --> 00:19:14,901
Cześć!
Masz makrele?
226
00:19:15,073 --> 00:19:20,833
Mam makrele, tuńczyki i ostroboki.
227
00:19:22,416 --> 00:19:24,818
Kilka propozycji...
228
00:19:36,623 --> 00:19:40,182
Podoba mi się ten.
Gdzie to jest?
229
00:19:41,852 --> 00:19:43,932
To moja ulubiona plaża.
Na południu Korei.
230
00:19:44,139 --> 00:19:46,660
To na razie tylko szkice.
Muszę je dopracować.
231
00:19:46,827 --> 00:19:49,628
Już teraz są świetne.
232
00:19:52,678 --> 00:19:55,277
Bierzesz te ryby?
233
00:20:08,139 --> 00:20:11,940
- Jak się ma rodzina Leduche?
- Po staremu.
234
00:20:33,608 --> 00:20:34,648
Cześć, Stephane.
235
00:20:36,508 --> 00:20:38,879
- A co to znowu?
- Obraz. Kupiłem go.
236
00:20:39,192 --> 00:20:40,517
Widzę, że obraz.
237
00:20:41,272 --> 00:20:44,920
Wygląda jak Pornic.
Byliśmy tam na wakacjach z Bernardem.
238
00:20:45,181 --> 00:20:48,981
Ukradli nam tam samochód.
Nigdy tego nie zapomnę.
239
00:20:49,121 --> 00:20:51,493
- Nie. To Korea.
- Korea?
240
00:20:51,653 --> 00:20:54,013
Chyba był niedrogi, co?
241
00:20:54,226 --> 00:20:58,306
Wygląda jak te takie pocztówki
242
00:20:58,870 --> 00:21:03,310
malowane ustami albo stopami.
243
00:21:03,649 --> 00:21:06,358
Skąd! To dzieło wielkiej artystki.
244
00:21:06,638 --> 00:21:11,250
Radosne. Tylko że ludzie na widok
morza, będą zamawiali ostrygi.
245
00:21:11,409 --> 00:21:12,690
Kaczka ucierpi.
246
00:21:15,113 --> 00:21:16,712
A wy już tutaj...
247
00:21:25,076 --> 00:21:32,316
Twój obraz już...
wisi w mojej restauracji.
248
00:21:33,711 --> 00:21:39,941
To dziwne. Mam wrażenie,
że po raz pierwszy jestem u siebie.
249
00:21:40,808 --> 00:21:44,719
Chciałbym ci go pokazać.
Na żywo.
250
00:21:49,916 --> 00:21:52,782
Jak to?
251
00:21:53,506 --> 00:21:57,786
Możemy do siebie zadzwonić?
252
00:22:14,229 --> 00:22:16,314
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
253
00:22:16,557 --> 00:22:19,103
- Jak się masz?
- Świetnie, dziękuję.
254
00:22:19,479 --> 00:22:20,519
Spójrz.
255
00:22:21,413 --> 00:22:27,813
Widzisz? To twój obraz.
Chciałem, żebyśmy obejrzeli go razem.
256
00:22:28,601 --> 00:22:30,997
- Dziwne uczucie.
- To prawda.
257
00:22:31,312 --> 00:22:35,114
- Gdzie jesteś?
- W pracy. Wyszłam na przerwę.
258
00:22:35,277 --> 00:22:39,119
- Mam mało czasu.
- Chciałem tylko ci go pokazać.
259
00:22:39,863 --> 00:22:43,360
Zostało dużo miejsca
na kolejne obrazy.
260
00:22:43,804 --> 00:22:45,207
Muszę wrócić do pracy.
261
00:22:48,035 --> 00:22:51,438
Widzisz?
To tutaj pracuję.
262
00:22:52,906 --> 00:22:53,866
Muszę już iść.
263
00:22:54,734 --> 00:22:57,153
Do widzenia. I dziękuję.
264
00:22:57,319 --> 00:22:59,319
Do widzenia, Soo. Dziękuję.
265
00:24:05,647 --> 00:24:08,571
- Nie chcesz ze mną rozmawiać?
- O czym? O twoim sosie?
266
00:24:08,734 --> 00:24:11,922
- To sos holenderski, nie majonez.
- Dzięki.
267
00:24:13,058 --> 00:24:16,418
Całe noce spędzasz na skype w ogrodzie.
Może chcesz mi coś powiedzieć?
268
00:24:16,570 --> 00:24:21,091
- Czemu pytasz?
- Twierdzisz, że Ludo jest tajemniczy, a sam nic nie mówisz.
269
00:24:21,780 --> 00:24:24,775
Zmieniasz wystrój restauracji,
inaczej się ubierasz,
270
00:24:25,202 --> 00:24:27,951
pokochałeś sztukę.
Więc może coś...
271
00:24:28,112 --> 00:24:31,232
Może jakaś foczka na horyzoncie?
272
00:24:31,391 --> 00:24:33,791
Przenikliwy jesteś, Xavi.
273
00:24:34,160 --> 00:24:37,853
- To kogo tam masz, na tym horyzoncie?
- Lepiej zajmij się dymką.
274
00:24:38,974 --> 00:24:42,614
Gdzie twój ojciec znalazł
tego Gianlisiego?
275
00:24:43,121 --> 00:24:45,881
W Biarritz. Wygrał go w karty.
276
00:24:49,710 --> 00:24:50,470
A co?
277
00:24:50,823 --> 00:24:53,637
Mogę ci dać piętnaście.
278
00:24:54,459 --> 00:24:55,419
Piętnaście?
279
00:24:55,854 --> 00:24:59,054
Dziesięć tysięcy teraz,
pięć - w przyszłym miesiącu.
280
00:25:00,735 --> 00:25:03,816
- Piętnaście tysięcy?
- Tak.
281
00:25:04,085 --> 00:25:08,257
No jasne.
Tak, tak, tak!
282
00:25:08,771 --> 00:25:11,898
Obudziłem cię?
283
00:25:14,252 --> 00:25:16,492
Dzień dobry.
284
00:25:16,665 --> 00:25:20,316
Mam dobrą wiadomość.
285
00:25:20,536 --> 00:25:21,724
Ja też.
286
00:25:21,913 --> 00:25:25,153
Wiśnie się budzą.
287
00:25:27,072 --> 00:25:28,992
Niech żyje wiosna!
288
00:25:29,168 --> 00:25:32,168
Chciałabym, żebyś był tu ze mną,
kiedy zaczną kwitnąć.
289
00:25:32,339 --> 00:25:34,979
Chciałabym, żebyś był tu ze mną,
kiedy zaczną kwitnąć.
290
00:25:55,348 --> 00:25:56,868
Wszystko w porządku?
291
00:26:00,811 --> 00:26:03,650
Catherine? To ja.
292
00:26:05,909 --> 00:26:07,870
Ale miałem dziś przygodę...
293
00:26:08,353 --> 00:26:10,513
Nie... to nic takiego.
294
00:26:12,755 --> 00:26:16,835
Nie wiem,
czemu mówię o tym takim tonem.
295
00:26:17,468 --> 00:26:19,508
To nic poważnego.
296
00:26:20,035 --> 00:26:21,795
Tylko, że...
297
00:26:24,643 --> 00:26:27,926
Nie wiedziałem,
komu o tym powiedzieć...
298
00:26:53,825 --> 00:26:54,785
David!
299
00:26:58,851 --> 00:27:00,580
- Co jest, tato?
- Posłuchaj.
300
00:27:01,477 --> 00:27:04,623
W czwartek trzeba wybrać
balustradę na taras.
301
00:27:05,336 --> 00:27:08,537
Weź najcieńszą. Żadnych kolumnad.
302
00:27:08,854 --> 00:27:12,814
Dopracuj nowe menu.
Hugo ma wszystko w komputerze.
303
00:27:13,424 --> 00:27:15,224
Zapamiętasz?
304
00:27:18,184 --> 00:27:21,955
- Słuchasz czy jesteś nawalony?
- Słucham.
305
00:27:22,264 --> 00:27:23,904
Ale nie bardzo rozumiem.
306
00:27:24,215 --> 00:27:27,055
Mówię ci,
co masz zrobić w restauracji.
307
00:27:30,139 --> 00:27:33,645
- A ty co będziesz robił?
- Pojadę do Korei, popatrzeć na wiśnie.
308
00:27:35,282 --> 00:27:38,183
- Na wiśnie?
- Tak. Muszę tam pojechać.
309
00:27:38,658 --> 00:27:40,338
Akurat zaczynają kwitnąć.
310
00:27:40,689 --> 00:27:43,898
Jakiś czas mnie nie będzie.
Masz klucze do restauracji.
311
00:27:44,071 --> 00:27:45,871
Suzanne ci pomoże.
312
00:27:46,434 --> 00:27:49,444
- Ale ty jesteś szefem.
- A co z moją robotą w Bordeaux?
313
00:27:49,595 --> 00:27:54,055
Zrób to dla mnie. To nic trudnego.
Robiłem to przez 20 lat.
314
00:27:54,363 --> 00:27:55,523
Teraz twoja kolej.
315
00:27:56,490 --> 00:27:57,450
Dobrze?
316
00:27:58,472 --> 00:28:00,737
- Zaczekaj, tato.
- Co jest?
317
00:28:01,280 --> 00:28:04,431
- Tak nagle podjąłeś decyzję?
- Tak nagle.
318
00:28:26,953 --> 00:28:29,433
Dzień dobry, Soo.
319
00:28:31,310 --> 00:28:33,029
Dzień dobry.
320
00:28:33,205 --> 00:28:35,845
Przylatuję popatrzeć,
jak kwitną wiśnie.
321
00:28:41,093 --> 00:28:44,613
Chciałem ci tylko powiedzieć, że...
322
00:28:45,764 --> 00:28:48,123
Proszę wyłączyć telefon.
323
00:28:48,313 --> 00:28:49,273
Dziękuję.
324
00:28:50,339 --> 00:28:56,939
Chciałem ci tylko powiedzieć,
że siedzę w samolocie.
325
00:29:05,251 --> 00:29:10,771
Tak. Będę jutro o 20.30.
326
00:29:17,217 --> 00:29:20,737
Zjemy razem kolację w Seulu?
327
00:29:25,143 --> 00:29:27,313
OK.
Przyjadę po ciebie na lotnisko.
328
00:31:12,718 --> 00:31:18,398
Jestemtutaj aty? @soo_b7
329
00:32:04,905 --> 00:32:09,705
Wszystko w porządku Soo?
@Soo_b7 #jestemtutaj
330
00:32:33,581 --> 00:32:35,901
Soju daje kopa.
331
00:32:36,781 --> 00:32:39,981
Od razu... wali w szyję.
332
00:32:46,101 --> 00:32:47,661
Możemy prosić o soju?
333
00:32:48,021 --> 00:32:49,221
Dla wszystkich.
334
00:32:52,901 --> 00:32:56,541
Zdrowie Koreanek, Francuzek
i wszystkich kobiet świata.
335
00:32:58,701 --> 00:33:00,341
Francuski kochanek...
336
00:34:02,421 --> 00:34:05,836
To są te twoje wiśnie, tato?
337
00:34:09,461 --> 00:34:13,580
To była noc! Kocham cię @steflu
338
00:35:01,148 --> 00:35:04,668
ŚniadanieMistrzów jestemtutaj
@Soo_b7
339
00:36:10,131 --> 00:36:13,051
Napisz chociaż jedno słowo.
340
00:36:18,150 --> 00:36:24,543
Martwię się... Zrobiłem coś nie tak?
Powiedz mi.
341
00:36:26,181 --> 00:36:27,221
Na krótko.
342
00:36:35,901 --> 00:36:38,701
Mógłbym zrobić zdjęcie?
343
00:36:38,861 --> 00:36:40,701
Zdjęcie? Nas obojga?
344
00:36:41,501 --> 00:36:44,061
Zdjęcie razem? Możemy?
345
00:36:50,228 --> 00:36:51,908
Cześć, tu Catherine.
346
00:36:52,177 --> 00:36:54,817
David mi powiedział,
że oglądasz wiśnie w Korei.
347
00:36:55,036 --> 00:36:57,196
Rozumiem, że nie robisz tego sam.
348
00:36:57,346 --> 00:37:00,826
Nie wiem, z kim,
ale bardzo się cieszę.
349
00:37:00,990 --> 00:37:04,069
Dobrze, że idziesz za głosem serca.
Że słuchasz impulsów.
350
00:37:04,458 --> 00:37:08,562
To bardzo odważne.
Wzruszyłam się.
351
00:37:08,724 --> 00:37:10,644
Całuję.
352
00:37:34,216 --> 00:37:39,878
Tak, Suzanne? Załatw to sama.
Nie dzwoń po każdej zmianie.
353
00:37:42,661 --> 00:37:46,061
Zwiedzam, odkrywam...
Sklepy, pola żeń-szenia...
354
00:37:46,203 --> 00:37:50,122
Sklepy, pola żeń-szenia...
355
00:37:50,481 --> 00:37:53,561
Musiałabyś to zobaczyć.
Inne życie.
356
00:37:54,396 --> 00:37:59,796
Coś pięknego. Miasto ogromne.
Tłumy ludzi. Ciągle coś się dzieje.
357
00:38:02,388 --> 00:38:06,908
Tak. Ludzie są bardzo mili,
ale bardzo zajęci.
358
00:38:07,648 --> 00:38:09,728
Nie rozglądają się, gdy idą ulicą.
359
00:38:09,890 --> 00:38:14,570
Niewiele w życiu podróżowałem,
ale tu czuję się przezroczysty.
360
00:38:14,773 --> 00:38:18,294
Jeden facet właśnie mnie minął.
Nawet nie spojrzał.
361
00:38:23,621 --> 00:38:24,661
Dzień dobry.
362
00:38:31,381 --> 00:38:33,821
Ja też
pracuję w restauracji.
363
00:38:36,421 --> 00:38:38,741
Jestem kucharzem. Gotuję.
364
00:38:43,021 --> 00:38:44,021
Proszę spojrzeć.
365
00:38:44,541 --> 00:38:45,781
Pokażę pani.
366
00:38:48,301 --> 00:38:49,341
To jest...
367
00:38:59,789 --> 00:39:02,909
Pospieszcie się!
Mamy jeszcze dwie godziny.
368
00:39:04,554 --> 00:39:05,514
Mam kaca.
369
00:39:05,785 --> 00:39:07,905
Nie można się spóźnić.
11 godzin lotu!
370
00:39:14,946 --> 00:39:17,625
Może być ryba?
Chcecie rybę? Może być?
371
00:39:22,461 --> 00:39:24,861
Możemy zamówić rybę?
372
00:39:25,021 --> 00:39:26,901
To zestaw śniadaniowy.
373
00:39:27,055 --> 00:39:31,415
Ryba jest tylko na śniadanie.
Chcecie zestaw lunchowy? Może być?
374
00:39:35,341 --> 00:39:38,181
Więc weźmiemy zestaw lunchowy.
Dla wszystkich.
375
00:39:38,341 --> 00:39:43,062
Powiedziała, że przyjedzie.
Nie mam powodów, by jej nie wierzyć.
376
00:39:43,220 --> 00:39:45,308
- Długo już jesteś w Seulu?
- Od trzech dni.
377
00:39:45,468 --> 00:39:49,268
Od trzech dni?
Czekasz na nią od trzech dni?
378
00:39:49,469 --> 00:39:52,170
- Trzy dni w Seulu?
- Trzy dni na lotnisku.
379
00:39:53,914 --> 00:39:54,874
Na lotnisku?
380
00:39:55,829 --> 00:39:56,789
Na lotnisku?
381
00:39:58,301 --> 00:40:00,061
- Śpisz tutaj?
- Tak.
382
00:40:00,404 --> 00:40:04,404
To już długo.
Twoja dziewczyna płynie tu łódką?
383
00:40:04,555 --> 00:40:05,515
Trzy dni!
384
00:40:06,901 --> 00:40:09,101
We Francji nawet strajki
nie trwają tak długo.
385
00:40:10,918 --> 00:40:14,478
To prawda.
Ale ja ją trochę zmusiłem.
386
00:40:14,626 --> 00:40:19,866
Postawiłem przed faktem dokonanym.
Uparłem się... Naprawdę.
387
00:40:20,199 --> 00:40:23,720
Nie dałem jej czasu do namysłu.
Musi teraz... no wiecie.
388
00:40:23,886 --> 00:40:27,966
Tak to bywa w związkach.
Wiem, że po mnie przyjdzie.
389
00:40:28,272 --> 00:40:30,951
W każdym razie jesteś odważny.
390
00:40:33,732 --> 00:40:36,692
To wy jesteście odważni.
391
00:40:36,935 --> 00:40:42,575
Naprawdę. Lecicie na drugi koniec świata
i gracie z nieznanymi drużynami.
392
00:40:42,756 --> 00:40:47,597
To tylko koszykówka.
To nasza praca. Musimy grać za granicą.
393
00:40:47,836 --> 00:40:50,438
Podróżujemy.
Rób fotkę!
394
00:40:50,601 --> 00:40:51,561
I ostatnia!
395
00:40:51,689 --> 00:40:52,649
I ostatnia!
396
00:41:34,435 --> 00:41:36,835
#FrancuskiKochanek istnieje
Właśnie go spotkałyśmy
397
00:41:40,861 --> 00:41:44,021
- Czekam na ciebie.
- Czekam na ciebie.
398
00:41:47,072 --> 00:41:49,512
Czekam na ciebie.
399
00:41:49,938 --> 00:41:52,098
Cieszę się, że tu jestem.
400
00:42:04,047 --> 00:42:07,647
Czekam na ciebie.
401
00:42:22,838 --> 00:42:25,079
O co chodzi?
402
00:42:29,156 --> 00:42:30,264
Co?
403
00:42:32,018 --> 00:42:33,218
Mam iść z panią?
404
00:43:10,861 --> 00:43:11,981
Dobry wieczór.
405
00:43:48,490 --> 00:43:52,131
OSTATNIO WIDZIANO 5 DNI TEMU
406
00:44:03,141 --> 00:44:04,621
Przepraszam.
407
00:44:05,301 --> 00:44:06,701
Macie może kaczkę?
408
00:44:06,861 --> 00:44:09,741
Macie nowe menu z kaczką?
409
00:44:10,981 --> 00:44:13,621
Jak już mówiłem, jestem szefem kuchni,
410
00:44:13,781 --> 00:44:16,181
w restauracji we Francji,
w Kraju Basków.
411
00:44:16,341 --> 00:44:19,901
Serwuję kaczkę, jak wy.
To moja specjalność.
412
00:44:21,221 --> 00:44:22,421
Zjadł pan?
413
00:44:23,221 --> 00:44:26,141
Mógłbym rozmawiać z szefem?
Z szefem kuchni?
414
00:44:26,301 --> 00:44:27,701
Z kucharzem?
415
00:44:27,981 --> 00:44:29,181
Chciałbym...
416
00:44:29,901 --> 00:44:30,941
Bo ja...
417
00:44:31,541 --> 00:44:34,381
Bo ja też serwuję kaczkę.
418
00:44:35,723 --> 00:44:37,923
Przepraszam...
419
00:44:39,661 --> 00:44:40,941
Jestem kucharzem,
420
00:44:41,353 --> 00:44:42,553
jak pan.
421
00:44:43,621 --> 00:44:44,741
Proszę spojrzeć.
422
00:44:44,901 --> 00:44:47,341
Zajmie to panu pięć sekund.
423
00:44:47,501 --> 00:44:50,221
Mam restaurację we Francji.
424
00:44:52,501 --> 00:44:53,781
Ostalapia.
425
00:44:53,941 --> 00:44:55,741
To mój lokal.
426
00:44:57,061 --> 00:45:01,341
Ja też serwuję kaczkę.
Sam nie wiem, po co to mówię.
427
00:45:02,341 --> 00:45:03,541
Chce pan spojrzeć?
428
00:45:10,901 --> 00:45:13,061
Jesteśmy rodziną.
429
00:45:13,221 --> 00:45:15,701
- Ja też pracuję z rodziną.
- Proszę za mną.
430
00:45:28,581 --> 00:45:30,101
Serwuje pan kaczkę.
431
00:45:30,341 --> 00:45:31,541
Ja też.
432
00:45:31,701 --> 00:45:32,821
Przyrządźmy ją razem.
433
00:45:33,141 --> 00:45:34,261
Fartuch.
434
00:45:39,541 --> 00:45:41,821
Jest pan świetnym kucharzem.
435
00:45:42,221 --> 00:45:43,901
To jest bardzo smaczne. Brawo.
436
00:45:44,381 --> 00:45:46,901
- Fantastyczna wołowina.
- Dziękuję.
437
00:45:49,941 --> 00:45:52,861
Jak się mówi "kaczka" po koreańsku?
438
00:46:02,141 --> 00:46:04,021
Nazywam się Hai Hang Jun.
439
00:46:11,541 --> 00:46:13,421
Prysznic z oleju.
Raz, dwa.
440
00:46:37,381 --> 00:46:38,541
Dobre.
441
00:46:39,159 --> 00:46:40,119
Uśmiech!
442
00:47:02,941 --> 00:47:03,941
Dobre?
443
00:47:04,101 --> 00:47:05,541
Smakuje pani "oli"?
444
00:47:06,821 --> 00:47:08,421
Przyrządziłem ją...
445
00:47:09,221 --> 00:47:10,261
w restauracji,
446
00:47:10,821 --> 00:47:12,061
z szefem kuchni.
447
00:47:12,541 --> 00:47:14,181
Koreańskim szefem.
448
00:47:14,741 --> 00:47:16,861
Razem... zrobiliśmy...
449
00:47:42,580 --> 00:47:44,581
O cholera!
450
00:47:45,921 --> 00:47:47,081
Ruchy, ruchy!
451
00:48:01,597 --> 00:48:02,557
Ten...
452
00:48:02,790 --> 00:48:04,710
uczynił mnie sławnym.
Dokładnie tak.
453
00:48:05,297 --> 00:48:08,097
W 1974.
Nie było cię jeszcze na świecie.
454
00:48:15,323 --> 00:48:16,763
Zimno tu, nie?
455
00:48:17,351 --> 00:48:18,791
Jak to po treningu...
456
00:48:21,071 --> 00:48:23,192
Jeszcze raz soju.
457
00:48:37,291 --> 00:48:43,051
WIDZIANO 7DNI TEMU
458
00:50:28,835 --> 00:50:36,074
JestemtutajCiebieNadalNieMa
DoZobaczenia @soo_b7
459
00:51:16,683 --> 00:51:19,083
Wybrałeś trudną drogę.
460
00:51:19,949 --> 00:51:22,269
Zastanowiłeś się, co tobą powoduje?
461
00:51:22,901 --> 00:51:25,981
Czy powinieneś ufać instynktowi?
462
00:51:27,847 --> 00:51:30,247
Nie mogę dłużej czekać.
Muszę zacząć działać.
463
00:51:30,830 --> 00:51:32,189
Mam dość walizki.
464
00:51:32,331 --> 00:51:35,331
Jesteś gotów na konfrontację
ze światem zewnętrznym?
465
00:51:36,418 --> 00:51:38,857
Gdy ją znajdziesz,
będziesz musiał z nią porozmawiać.
466
00:51:39,019 --> 00:51:43,020
Wiesz, dlaczego od tygodnia
siedzisz na tym lotnisku?
467
00:51:44,560 --> 00:51:46,319
Kogo my tu mamy?
468
00:51:46,632 --> 00:51:50,921
Co ty wyprawiasz z tym mieczem?
Myślisz, że dzięki temu przyjdę?
469
00:51:51,966 --> 00:51:54,486
A można wiedzieć,
dlaczego nie przychodzisz?
470
00:51:54,641 --> 00:51:56,441
Dlaczego od tygodnia nie odpisujesz.
471
00:52:01,137 --> 00:52:02,857
Nie męcz mnie pytaniami.
472
00:52:03,275 --> 00:52:04,475
Wykończysz mnie.
473
00:52:04,625 --> 00:52:05,784
Ona ma rację.
474
00:52:23,669 --> 00:52:27,121
#Tylstniejesz? SamJużNieWiem
475
00:52:27,283 --> 00:52:29,803
#jestemtutaj @soo_b7
476
00:52:29,970 --> 00:52:32,250
My cię kochamy @steflu.k
477
00:52:32,434 --> 00:52:34,954
@steflu.k ta laska to zdzira
478
00:52:39,797 --> 00:52:43,117
Kup sobie życie! @steflu.k
479
00:53:50,283 --> 00:53:52,163
- Dokumenty, proszę.
- Paszport.
480
00:53:52,789 --> 00:53:56,068
Zna pan adres tej kobiety?
Numer jej telefonu?
481
00:53:57,505 --> 00:53:59,465
Zna pan jej nazwisko?
482
00:54:00,545 --> 00:54:03,386
Soo. Tylko tyle wiem.
483
00:54:11,457 --> 00:54:13,337
Data ostatniego spotkania?
484
00:54:14,439 --> 00:54:17,638
Nigdy się nie spotkaliśmy.
485
00:54:18,281 --> 00:54:20,161
- Jeszcze nigdy.
- Nigdy?
486
00:54:31,988 --> 00:54:34,508
Proszę wyłączyć telefon!
487
00:54:38,822 --> 00:54:42,021
Przez jedenaście dni
nie wyszedł pan z lotniska?
488
00:54:42,250 --> 00:54:43,610
Nie. Czekam.
489
00:54:44,066 --> 00:54:45,826
To nielegalne?
490
00:54:46,525 --> 00:54:48,925
- Ma pan dom we Francji?
- Tak.
491
00:54:50,710 --> 00:54:52,390
- Pracę?
- Tak, tak.
492
00:54:54,502 --> 00:54:56,943
Rodzinę? Dzieci?
493
00:55:26,100 --> 00:55:27,124
Lucas!
494
00:55:27,419 --> 00:55:29,910
Jest pan sławny!
Wiedział pan?
495
00:55:31,766 --> 00:55:33,006
Powodzenia.
496
00:55:48,512 --> 00:55:51,364
Stéphane,
możemy zrobić sobie z panem fotkę?
497
00:55:51,684 --> 00:55:52,644
Obaj.
498
00:55:52,808 --> 00:55:54,048
Tylko jedną.
499
00:56:06,727 --> 00:56:08,313
Do widzenia.
500
00:56:13,067 --> 00:56:15,419
Co ty robisz, tato?
Zadzwoń do mnie!
501
00:56:15,579 --> 00:56:17,179
#FrancuskiKochanek!
502
00:56:19,279 --> 00:56:22,999
Widziałam twoje zdjęcie w gazecie.
Co się tam dzieje?
503
00:56:25,253 --> 00:56:26,693
Dlaczego robicie zdjęcia?
504
00:56:26,843 --> 00:56:28,922
Dlaczego robicie zdjęcia?
505
00:56:39,842 --> 00:56:41,042
O, kurwa...
506
00:56:54,149 --> 00:56:55,647
Stephane tam jest!
507
00:56:58,596 --> 00:56:59,755
Przepraszam.
508
00:57:00,722 --> 00:57:02,282
Tylko na momencik.
509
00:57:02,423 --> 00:57:04,103
To pan jest Stéphane Lucas?
510
00:57:04,289 --> 00:57:06,131
Francuski kochanek?
511
00:57:07,905 --> 00:57:09,096
Jest pan sławny.
512
00:57:10,106 --> 00:57:12,636
Ma pan jakieś problemy w Korei?
513
00:57:13,760 --> 00:57:15,599
Szuka pan narzeczonej?
514
00:57:17,933 --> 00:57:20,333
Nie jestem gwiazdą, przepraszam.
515
00:57:26,065 --> 00:57:28,665
Francuski kochanek, zaczekaj!
516
00:57:31,241 --> 00:57:35,201
Stéphane Lucas,
Francuski kochanek, zaczekaj!
517
00:59:27,975 --> 00:59:30,094
Dzięki, Soo.
518
00:59:30,252 --> 00:59:32,556
Spędzam właśnie bardzo dziwny urlop.
519
00:59:32,886 --> 00:59:36,285
Pewnie oglądasz zdjęcia, które ci wysyłam.
To wszystko dzięki tobie.
520
00:59:36,438 --> 00:59:39,039
Albo może przez ciebie.
521
00:59:39,213 --> 00:59:41,133
Prawie nic o tobie nie wiem.
522
00:59:41,280 --> 00:59:43,241
Boję się nawet do ciebie zadzwonić.
523
00:59:43,407 --> 00:59:47,446
Nie chcę odkryć, że jesteś oszustem,
siedzącym gdzieś w piwnicy.
524
00:59:47,606 --> 00:59:52,286
Że od początku mnie wrabiasz,
a ja ci się daję.
525
00:59:52,463 --> 00:59:54,263
Jak idiota.
526
00:59:54,429 --> 00:59:58,509
Nie czekasz na mnie,
a ja przyjeżdżam. To żałosne.
527
00:59:58,677 --> 01:00:03,837
Czasem zastanawiam się,
czy w ogóle istniejesz.
528
01:00:44,870 --> 01:00:45,830
Przepraszam.
529
01:00:52,691 --> 01:00:54,455
Zna pan ten budynek?
530
01:00:55,756 --> 01:00:56,716
Ten.
531
01:00:59,260 --> 01:01:01,730
Na którym przystanku mam wysiąść?
532
01:01:08,302 --> 01:01:10,996
Sungnyemun.
533
01:02:44,936 --> 01:02:46,096
Dzień dobry.
534
01:02:49,055 --> 01:02:51,295
Może będzie pani mogła mi pomóc.
535
01:02:51,449 --> 01:02:55,409
Szukam tej kobiety.
536
01:02:58,529 --> 01:02:59,930
Przykro mi.
537
01:03:00,311 --> 01:03:02,192
Wyładowała się bateria.
538
01:03:02,346 --> 01:03:03,626
To kobieta...
539
01:03:04,632 --> 01:03:05,792
szczupła...
540
01:03:06,653 --> 01:03:09,692
o długich, ciemnych włosach.
541
01:03:10,100 --> 01:03:12,441
- Długie włosy?
- Czasem związane.
542
01:03:12,819 --> 01:03:14,100
Chyba tu pracuje.
543
01:03:14,549 --> 01:03:16,910
Wygląda jak...
544
01:03:40,509 --> 01:03:41,469
Przepraszam.
545
01:03:50,563 --> 01:03:51,523
Soo!
546
01:04:35,911 --> 01:04:36,991
Dzień dobry.
547
01:04:41,760 --> 01:04:43,306
Jak minęła podróż?
548
01:04:45,310 --> 01:04:46,525
Świetnie, dziękuję.
549
01:04:48,341 --> 01:04:51,187
To dobry sezon
na zwiedzanie Korei.
550
01:04:52,205 --> 01:04:54,685
Soo... Proszę...
551
01:04:56,019 --> 01:04:58,579
Miło mi cię poznać.
552
01:05:02,204 --> 01:05:03,445
Możemy...
553
01:05:06,182 --> 01:05:08,182
gdzieś pójść i porozmawiać?
554
01:05:09,579 --> 01:05:12,939
- Czekają na mnie...
- Ja też na ciebie czekałem.
555
01:05:14,725 --> 01:05:15,805
Wiesz o tym?
556
01:05:35,408 --> 01:05:37,928
- To było tylko w mojej głowie?
- Być może.
557
01:05:38,088 --> 01:05:39,288
Nie znasz mnie.
558
01:05:40,072 --> 01:05:41,032
Trochę znam.
559
01:05:42,643 --> 01:05:46,083
Pisaliśmy do siebie.
Rozmawialiśmy.
560
01:05:47,655 --> 01:05:49,655
- Ja przez kilka miesięcy...
- Właśnie.
561
01:05:50,058 --> 01:05:52,897
I wszystko zepsułeś,
przyjeżdżając tu.
562
01:05:53,101 --> 01:05:54,061
To smutne.
563
01:05:54,731 --> 01:05:57,851
Teraz jestem zażenowana, i ty też.
564
01:05:59,606 --> 01:06:01,619
- Ja?
- Tak. Czuję to.
565
01:06:03,847 --> 01:06:08,200
Wciągnąłeś mnie w swoje szaleństwo.
@Soo Soo...
566
01:06:08,605 --> 01:06:11,405
Sam wiesz, jaki to teraz ma zasięg.
567
01:06:18,867 --> 01:06:22,851
- Nie przeszkadza ci odgłos walizki?
- Trochę.
568
01:06:29,612 --> 01:06:33,801
- Dlaczego nie przyszłaś na lotnisko?
- Nadal nie rozumiesz?
569
01:06:34,101 --> 01:06:36,359
- Nie.
- I nie zrozumiesz.
570
01:06:36,737 --> 01:06:38,417
Nie wiesz, co to nunchi.
571
01:06:38,907 --> 01:06:40,548
Nie. Nie wiem, co to "nunszi".
572
01:06:40,710 --> 01:06:41,910
Nunchi.
573
01:06:42,619 --> 01:06:44,938
Nie ma na to słowa po francusku.
574
01:06:45,361 --> 01:06:46,760
To wiele ułatwia.
575
01:06:47,622 --> 01:06:52,502
Ja też nam idiomy
nieprzetłumaczalne na koreański.
576
01:06:52,952 --> 01:06:53,912
Na przykład?
577
01:06:54,716 --> 01:06:57,155
Wystawić kogoś do wiatru.
578
01:06:57,402 --> 01:06:59,161
Już tłumaczę.
579
01:06:59,671 --> 01:07:02,592
Jasne. Oczywiście.
580
01:07:02,758 --> 01:07:05,798
To umiejętność wyczuwania,
czego chcą inni,
581
01:07:05,948 --> 01:07:09,348
mimo, że oni nam tego nie mówią.
582
01:07:10,241 --> 01:07:12,161
Inteligencja emocjonalna.
583
01:07:12,382 --> 01:07:16,301
Odgadywanie nastrojów
innych ludzi,
584
01:07:16,728 --> 01:07:21,808
bez konieczności
zadawania pytań.
585
01:07:22,667 --> 01:07:24,668
Skąd ta pewność,
że nie mam nunchi?
586
01:07:25,340 --> 01:07:27,380
Sam to właśnie pokazujesz.
587
01:07:32,822 --> 01:07:35,182
Może wcześniej było to możliwe.
588
01:07:36,813 --> 01:07:39,892
Ale sam widzisz,
że musimy wszystko sobie wyjaśnić.
589
01:07:40,477 --> 01:07:42,997
Takie jest życie.
Nudne i przeciętne.
590
01:07:43,319 --> 01:07:45,868
- Spójrz na nas.
- Chyba trochę przesadzasz.
591
01:07:46,933 --> 01:07:50,533
Nic nie wiesz o moim życiu.
Nie jestem artystką.
592
01:07:51,938 --> 01:07:54,938
Jesteś. Świetnie malujesz.
Jesteś artystką.
593
01:07:55,599 --> 01:07:57,519
Nie jestem malarką.
594
01:07:57,923 --> 01:08:00,283
Twój obraz namalowała
moja sąsiadka.
595
01:08:03,395 --> 01:08:04,595
Sąsiadka?
596
01:08:05,367 --> 01:08:06,327
Soo?
597
01:08:07,224 --> 01:08:10,504
To twoje prawdziwe imię?
Bo teraz to już sam nie wiem.
598
01:08:12,829 --> 01:08:15,629
Przepraszam,
że nie przyszłam na lotnisko.
599
01:08:16,000 --> 01:08:18,559
Myślałam, że zrozumiesz.
600
01:08:19,139 --> 01:08:22,130
- Nunchi.
- Właśnie. Nunchi.
601
01:08:52,472 --> 01:08:54,872
Francuskiego nauczyła mnie babcia.
602
01:08:55,382 --> 01:08:56,342
Serio?
603
01:08:57,443 --> 01:09:01,043
Kochała się w paryżaninie,
którego spotkała w Japonii.
604
01:09:03,429 --> 01:09:05,229
Wiedziała o Francji wszystko.
605
01:09:08,932 --> 01:09:12,517
Rzadko się widywali.
Dużo do siebie pisali.
606
01:09:14,442 --> 01:09:16,401
Babcia malowała.
607
01:09:18,145 --> 01:09:21,609
- Pewnie byś się w niej zakochał.
- Kto wie?
608
01:09:22,113 --> 01:09:23,713
Ale już nie żyje.
609
01:09:53,809 --> 01:09:55,345
Co teraz będziemy robić?
610
01:09:56,963 --> 01:09:58,803
Witaj w prawdziwym życiu.
611
01:11:47,593 --> 01:11:50,051
- To ta tablica.
- Tak.
612
01:11:50,454 --> 01:11:54,215
To tu zrobił sobie selfie.
613
01:11:54,935 --> 01:11:55,935
Co?
614
01:12:28,966 --> 01:12:33,926
Kiedy wracasz, tato? Gdzie jesteś?
615
01:12:36,643 --> 01:12:41,042
Niedługo. Jestem w Seulu.
616
01:12:48,110 --> 01:12:50,670
Co robisz jutro?
617
01:12:50,832 --> 01:12:56,912
Idę oglądać kwitnące wiśnie
w Parku Namsan.
618
01:12:58,029 --> 01:13:00,789
A co u ciebie, synu?
619
01:13:05,531 --> 01:13:09,051
#jestemtutaj
620
01:13:09,593 --> 01:13:15,313
Ha, ha. U mnie też nie najlepiej.
621
01:13:42,241 --> 01:13:43,281
Ludo!
622
01:13:43,449 --> 01:13:45,129
Ludo!
623
01:14:27,410 --> 01:14:29,719
- Wszystko w porządku?
- Co ty tu robisz?
624
01:14:29,888 --> 01:14:31,328
Napisałem ci, że #jestemtutaj.
625
01:14:31,468 --> 01:14:34,656
- Ale co robisz w tym miejscu.
- Szukałem cię.
626
01:14:35,668 --> 01:14:36,628
Serio?
627
01:14:37,652 --> 01:14:40,731
Mama się martwi.
Widziała zdjęcia i artykuły.
628
01:14:41,209 --> 01:14:42,848
Dlatego tu jesteśmy.
629
01:14:43,180 --> 01:14:47,341
- My? Przyjechałeś z żoną?
- Nie. Z Davidem. Z twoim drugim synem.
630
01:14:47,516 --> 01:14:49,196
- Genialnie!
- Zadzwonię do niego.
631
01:14:49,371 --> 01:14:52,731
Szuka cię w innym parku z wiśniami.
632
01:14:53,979 --> 01:14:58,339
Ależ kombinujecie.
Co wyście wymyślili?
633
01:14:59,428 --> 01:15:00,669
Nie ma zasięgu.
634
01:15:01,062 --> 01:15:04,902
Jestem cały brudny.
Cieszę się, że cię widzę.
635
01:15:05,949 --> 01:15:06,909
To ja.
636
01:15:07,058 --> 01:15:10,898
Znalazłem tatę.
Oddzwoń. Chyba coś brał.
637
01:15:11,506 --> 01:15:12,501
Zadzwoń.
638
01:15:12,693 --> 01:15:15,893
Wyobrażasz sobie,
że to tylko fragmencik Seulu?
639
01:15:18,981 --> 01:15:20,980
Czym się naćpałeś?
640
01:15:26,605 --> 01:15:27,766
Pięknie!
641
01:15:29,133 --> 01:15:33,722
Ta ich architektura!
Prawdziwe cuda.
642
01:15:33,884 --> 01:15:36,644
Nie odbiera.
Umówiliście się, czy co?
643
01:15:36,953 --> 01:15:39,433
- Ale z was przegrywy.
- O cholera.
644
01:15:40,374 --> 01:15:42,615
Wiesz, że masz spojrzenie po dziadku?
645
01:15:43,871 --> 01:15:47,751
Zdumione,
a jednocześnie przeszywające.
646
01:15:48,221 --> 01:15:50,021
Wzrusza mnie to.
647
01:15:50,798 --> 01:15:53,312
Słodki jesteś.
648
01:15:53,817 --> 01:15:54,777
Co?
649
01:15:54,975 --> 01:15:57,935
Zadzwonię do mamy,
żeby już się nie martwiła.
650
01:15:58,280 --> 01:16:00,200
Czekaj! Nie dzwoń.
651
01:16:00,545 --> 01:16:04,226
- Miło mi, że się o mnie martwi.
- Naprawdę ci odbiło.
652
01:16:04,840 --> 01:16:07,269
Nie. Nie wydaje mi się.
653
01:16:08,485 --> 01:16:12,205
- Opowiesz mi trochę...
- O czym?
654
01:16:12,365 --> 01:16:14,086
Co cię napadło.
655
01:16:16,451 --> 01:16:17,971
Co mnie napadło?
656
01:16:23,431 --> 01:16:24,552
Ten jest ładny.
657
01:16:25,539 --> 01:16:26,979
Obłędny wieżowiec.
658
01:16:32,477 --> 01:16:34,877
Park królewski jest niesamowity.
659
01:16:35,261 --> 01:16:38,981
Jest w nim kamienna droga,
przeznaczona wyłącznie dla bóstw.
660
01:16:39,152 --> 01:16:42,872
Ludzie nie mogą po niej chodzić.
661
01:16:43,632 --> 01:16:44,832
O co chodzi?
662
01:16:45,618 --> 01:16:46,834
Podmienili mi ojca?
663
01:16:47,257 --> 01:16:48,657
Może? Nie wiem.
664
01:16:52,023 --> 01:16:57,663
Powiedziałeś, że się martwicie.
Wybacz, ale to moja rola, nie twoja.
665
01:16:58,419 --> 01:17:00,579
To ja się mam martwić, a nie ty.
666
01:17:06,369 --> 01:17:07,569
Co robisz?
667
01:17:08,092 --> 01:17:09,907
- Wracamy do hotelu?
- Czekaj.
668
01:17:14,799 --> 01:17:16,080
- To David?
- Nie wiem.
669
01:17:16,243 --> 01:17:19,968
Tak?
Tak, jestem jego bratem.
670
01:17:20,445 --> 01:17:21,525
Jakaś dziewczyna.
671
01:17:22,310 --> 01:17:23,789
Tak, poproszę.
672
01:17:24,324 --> 01:17:25,964
Cześć, David, co to za numer?
673
01:17:26,598 --> 01:17:28,638
Dobra. Jestem z tatą.
674
01:17:29,203 --> 01:17:30,163
Tak.
675
01:17:30,826 --> 01:17:32,965
Gdzie jesteś?
Opowiem ci.
676
01:17:33,210 --> 01:17:34,170
Gdzie jesteś?
677
01:17:34,511 --> 01:17:36,230
Powtórz.
678
01:17:37,589 --> 01:17:39,089
Jak to się pisze?
679
01:17:39,697 --> 01:17:40,657
Dobra.
680
01:17:41,569 --> 01:17:42,769
Wkurzasz mnie.
681
01:17:44,549 --> 01:17:45,509
I co?
682
01:17:45,948 --> 01:17:48,891
Rozładował mu się telefon.
Poszedł coś zjeść.
683
01:17:49,561 --> 01:17:50,761
Jest w Kuan-żą.
684
01:17:51,748 --> 01:17:53,589
Kouanyan.
685
01:17:56,389 --> 01:17:58,309
Widelec. To chyba restauracja.
686
01:18:00,001 --> 01:18:03,681
To dziwne, że oznaczają knajpy
widelcami, a nie pałeczkami.
687
01:18:08,031 --> 01:18:12,912
- To jest ta jego restauracja?
- Nie jedna, a tysiąc!
688
01:18:15,611 --> 01:18:16,971
Tu jest wszystko!
689
01:18:18,756 --> 01:18:20,164
Ładne. A jakie lekkie!
690
01:18:20,918 --> 01:18:24,438
Tutaj przygotowują.
Kroją ryby.
691
01:18:24,603 --> 01:18:29,723
A potem warzywa, chilli, czosnek,
sezam, trochę ciepłej wody...
692
01:18:29,890 --> 01:18:32,410
I serwują.
Tu ludzie lubią jeść.
693
01:18:33,991 --> 01:18:36,792
Mnóstwo suszonych ryb!
694
01:18:39,831 --> 01:18:41,071
Strzelimy fotkę.
695
01:18:43,292 --> 01:18:44,252
Pięknie!
696
01:18:44,795 --> 01:18:46,355
Miecznik!
697
01:18:46,695 --> 01:18:50,855
Kucharz z lotniska mówił mi o tej rybie.
Nie próbowałem, ale widziałem.
698
01:18:51,027 --> 01:18:54,820
Podobno w wodzie są przezroczyste.
Czyste szaleństwo!
699
01:19:22,943 --> 01:19:24,462
Obłędne miejsce.
700
01:19:51,920 --> 01:19:53,600
Spryciarz z tego Davida.
701
01:19:56,303 --> 01:19:57,462
Chodź.
702
01:20:02,465 --> 01:20:03,425
Tam są.
703
01:20:07,002 --> 01:20:08,041
Cześć, tato!
704
01:20:10,882 --> 01:20:12,282
- Wszystko gra?
- Tak.
705
01:20:12,461 --> 01:20:13,861
Dziwnie cię tu widzieć.
706
01:20:15,293 --> 01:20:18,009
Jane jest z Durham.
A to mój ojciec.
707
01:20:22,206 --> 01:20:24,685
- Nawet nie zapytasz?
- O co?
708
01:20:24,847 --> 01:20:27,207
Co z restauracją,
kto się nią teraz zajmuje.
709
01:20:27,372 --> 01:20:30,212
- Ty i Suzanne, nie?
- Tak. I jeszcze jej mąż.
710
01:20:30,353 --> 01:20:31,376
Siedzi na kasie.
711
01:20:32,093 --> 01:20:34,933
Bernard?
Całkiem o nim zapomniałem.
712
01:20:35,101 --> 01:20:37,277
- Przynajmniej są razem.
- A Hugo?
713
01:20:37,648 --> 01:20:41,902
Hugo robi to, co mu kazałeś.
Bluzga na ludzi z Tripadvisora.
714
01:20:42,426 --> 01:20:44,052
Prowadzi pan restaurację?
715
01:20:46,628 --> 01:20:47,948
Raczej prowadziłem.
716
01:20:48,996 --> 01:20:51,996
Pański syn... słodki.
717
01:20:52,888 --> 01:20:54,088
Dzięki.
718
01:20:54,264 --> 01:20:57,543
Obaj są świetnymi synami.
719
01:20:57,708 --> 01:21:01,388
Słyszałeś to?
Tata wyznał nam miłość.
720
01:21:01,754 --> 01:21:03,155
To się rzadko zdarza.
721
01:21:03,649 --> 01:21:06,360
Jeszcze trochę soju!
722
01:21:06,541 --> 01:21:08,500
- Twoje zdrowie, synu.
- Twoje, tato.
723
01:21:12,403 --> 01:21:13,443
No dobra.
724
01:21:14,184 --> 01:21:18,104
Teraz opowiadaj.
Soo, SooSoo.
725
01:21:19,532 --> 01:21:20,891
Chcemy wiedzieć.
726
01:21:22,575 --> 01:21:26,548
Sam nie wiem.
Nie ucieszyła się z mojego przyjazdu.
727
01:21:27,135 --> 01:21:28,095
No i?
728
01:21:28,952 --> 01:21:30,014
Zadzwoniłeś do mamy?
729
01:21:30,181 --> 01:21:33,581
Tak. Pomyślałem,
że chyba zrobiłem coś głupiego.
730
01:21:34,408 --> 01:21:36,760
- Serio?
- Nie teraz. Wcześniej.
731
01:21:38,518 --> 01:21:40,253
Wcześniej robiłem głupie rzeczy.
732
01:21:41,865 --> 01:21:43,151
Chociażby z wami.
733
01:21:45,211 --> 01:21:46,411
Byłem zagubiony.
734
01:21:47,076 --> 01:21:48,036
W młodości.
735
01:21:59,446 --> 01:22:01,622
Nie powinienem był tu przyjeżdżać.
736
01:22:01,921 --> 01:22:04,602
Zdjęcia były w porządku
i powinny mi wystarczyć.
737
01:22:04,890 --> 01:22:09,202
Tylko tyle mi chciała pokazać.
I ja też powinienem był tyle pokazać.
738
01:22:10,380 --> 01:22:12,420
Reszta jest nieważna.
739
01:22:12,698 --> 01:22:16,945
Przyjechałem tu bez sensu.
Zwłaszcza w Korei. To nie jest nunchi.
740
01:22:17,478 --> 01:22:20,478
- Powiedział pan nunchi?
- Nie jestem za bardzo nunchi.
741
01:22:20,634 --> 01:22:24,633
Francuzi ogólnie nie są zbyt nunchi.
742
01:22:24,780 --> 01:22:25,980
Bez urazy, ale...
743
01:22:26,365 --> 01:22:28,784
Pański syn David też nie jest nunchi.
744
01:22:28,945 --> 01:22:33,037
- Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
- Dokładnie tak.
745
01:22:33,199 --> 01:22:35,095
- Co?
- Nic.
746
01:22:35,294 --> 01:22:37,174
Miałeś romans z panią mer?
747
01:22:38,103 --> 01:22:39,863
Z Amayą? Nie.
748
01:22:40,073 --> 01:22:43,530
- Przyznaj się. Jest niezła.
- Nie. Tylko na nią głosowałem.
749
01:22:43,676 --> 01:22:45,036
Poza tym ona ma męża.
750
01:22:45,877 --> 01:22:47,596
No, skoro ma męża...
751
01:22:48,985 --> 01:22:50,865
A ja mam żonę...
752
01:22:54,617 --> 01:22:58,073
- Dlaczego się śmiejecie?
- Ojciec bzyknął panią mer.
753
01:22:58,506 --> 01:23:00,706
Nie bzyknąłem pani mer.
754
01:23:04,536 --> 01:23:06,354
Z wiekiem jest coraz gorzej.
755
01:23:06,571 --> 01:23:07,611
Sam zobaczysz.
756
01:23:08,482 --> 01:23:11,882
Całe życie przeglądam się w lustrze,
a nadal nie wiem, jak wyglądam.
757
01:23:12,551 --> 01:23:14,390
Śmiej się, śmiej.
758
01:23:15,279 --> 01:23:18,677
- O co chodzi?
- Mówiłem, że moja twarz...
759
01:23:20,534 --> 01:23:21,695
Przetłumacz...
760
01:23:22,375 --> 01:23:25,672
Im więcej na siebie patrzysz,
tym bardziej jesteś sobie obcy.
761
01:23:25,832 --> 01:23:26,792
Właśnie.
762
01:23:27,353 --> 01:23:31,021
Czas szybko mija.
Bądźcie obecni, rozglądajcie się, jedzcie,
763
01:23:31,165 --> 01:23:34,592
- interesujcie się, bądźcie skupieni...
- Chłońcie wszystko, co was otacza.
764
01:23:34,757 --> 01:23:37,077
Chłońcie! Dokładnie tak!
765
01:23:37,420 --> 01:23:38,397
Chłońcie!
766
01:23:45,103 --> 01:23:46,583
- Podoba ci się?
- Tak.
767
01:23:47,177 --> 01:23:50,619
- W końcu jesteśmy w Seulu.
- Tu jest świetnie!
768
01:23:51,535 --> 01:23:54,535
Rano możemy się wyspać.
Samolot jest o czternastej.
769
01:24:28,021 --> 01:24:30,661
- Mogę się przysiąść?
- Oczywiście.
770
01:24:32,301 --> 01:24:33,421
David śpi.
771
01:24:33,581 --> 01:24:34,821
Ludo też.
772
01:24:36,781 --> 01:24:38,261
Mogę jednego?
773
01:24:39,781 --> 01:24:43,341
To nie moje. Podkradłem Ludo.
774
01:24:49,059 --> 01:24:50,027
Dzięki.
775
01:24:56,301 --> 01:24:57,741
Jest pan dobrym człowiekiem.
776
01:25:28,621 --> 01:25:30,381
Do zobaczenia.
Cześć, Jane.
777
01:25:32,287 --> 01:25:33,329
Cześć.
778
01:25:35,473 --> 01:25:37,753
- Widzimy się za dwa tygodnie?
- Może.
779
01:26:07,609 --> 01:26:08,569
Kto to?
780
01:26:09,518 --> 01:26:13,829
To taka pani. Prawdziwa dama.
781
01:26:15,341 --> 01:26:16,301
Następny, proszę.
782
01:27:09,641 --> 01:27:10,441
#jestemtutaj
783
01:27:16,501 --> 01:27:19,221
jestemtutaj
784
01:27:48,391 --> 01:27:51,991
Tłumaczenie:
Magdalena Kamińska-Maurugeon
56108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.