All language subtitles for Jesuislà.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,598 --> 00:00:46,417 Ale co lubisz? 2 00:00:46,563 --> 00:00:49,003 Nie wiem. Wszystko. 3 00:00:51,423 --> 00:00:53,463 Wszystko? To znaczy? 4 00:00:53,693 --> 00:00:56,054 Trudno mi to powiedzieć. 5 00:00:57,556 --> 00:00:58,756 Spróbuj. 6 00:00:58,928 --> 00:01:03,088 Nie wiem. Lubię drzewa. 7 00:01:04,819 --> 00:01:06,859 Wszystkie drzewa? 8 00:01:07,033 --> 00:01:11,554 Chyba tak. Zwłaszcza jedno. Dąb przy moim domu. 9 00:01:13,861 --> 00:01:17,542 Zacznij od tego. 10 00:02:00,732 --> 00:02:05,451 #Mójsękatydąb #LasCzarownic 11 00:02:05,631 --> 00:02:07,306 @soob_7 12 00:02:18,701 --> 00:02:20,542 Stephane! Gdzie zaparkować? 13 00:02:20,842 --> 00:02:22,243 Pod dębem. 14 00:02:31,792 --> 00:02:33,151 Już jestem! 15 00:02:34,285 --> 00:02:36,830 Przepraszam za spóźnienie. 16 00:02:36,990 --> 00:02:40,870 Musiałam zawieźć młodego do siostry, bo Bernard jest na targach. 17 00:02:41,033 --> 00:02:44,353 - Costa zamkną dwa miesiące wcześniej... - Kończę przystawki. 18 00:02:44,501 --> 00:02:47,233 Zostały warzywa i kaczka. 19 00:02:47,381 --> 00:02:48,941 Niezła robota. 20 00:02:49,133 --> 00:02:51,453 Mogliśmy ci pomóc. 21 00:02:51,648 --> 00:02:55,648 Córka Etxeberich jest umierająca... 22 00:03:12,720 --> 00:03:15,128 Thomas! Chodź ze mną do kuchni. 23 00:03:21,617 --> 00:03:23,216 - Stephane! - Co? 24 00:03:23,433 --> 00:03:25,536 Wywaliło bezpieczniki! 25 00:03:25,698 --> 00:03:29,178 Mówiłem, że masz używać piekarnika po prawej! 26 00:03:29,713 --> 00:03:30,913 I czego rżysz? 27 00:03:31,224 --> 00:03:32,743 Dokończcie tutaj. 28 00:03:42,242 --> 00:03:43,682 Proszę państwa! 29 00:03:43,920 --> 00:03:46,800 Chcę powiedzieć coś na temat Estelle i Ludo. 30 00:03:47,477 --> 00:03:52,117 Estelle, jesteś aniołem uważności. Ludo, jesteś aniołem ciekawości. 31 00:03:53,004 --> 00:03:56,444 Razem tworzycie Miłosny Sezam, w którym nie ma rozbójników. 32 00:03:56,606 --> 00:03:58,806 Tylko Ludo skradł serce Estelle. 33 00:03:58,969 --> 00:04:02,845 Jesteście tak doskonali, że kochamy was i nienawidzimy. 34 00:04:03,301 --> 00:04:06,741 Pamiętasz, Ludo? Gdy mieliśmy po 14 lat, 35 00:04:07,204 --> 00:04:10,170 biłeś swojego brata, a my, twoi przyjaciele, broniliśmy go. 36 00:04:15,077 --> 00:04:16,717 Pobraliśmy się podczas praktyk. 37 00:04:16,977 --> 00:04:19,257 Ojciec odradzał mi dermatologię. 38 00:04:19,413 --> 00:04:22,962 A teraz jest tyle nowotworów skóry, że to opłacalna specjalizacja. 39 00:04:23,484 --> 00:04:27,524 Twój syn też dobrze wybrał. Wirusologia w Instytucie Pasteura... 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,341 Pasteura? 41 00:04:29,875 --> 00:04:31,569 Tak. Od pół roku. 42 00:04:31,741 --> 00:04:34,501 No tak. Zatrzymałem się na wcześniejszym szpitalu. 43 00:04:35,382 --> 00:04:37,205 Nie chcesz się trochę poruszać? 44 00:04:38,092 --> 00:04:39,612 - Nie. - No, chodź! 45 00:04:39,966 --> 00:04:41,766 W takim razie ja ją porwę. 46 00:04:44,166 --> 00:04:45,258 Szlag... 47 00:04:46,016 --> 00:04:47,737 Catherine jest taka piękna! 48 00:04:49,041 --> 00:04:50,961 Ludo często o niej mówi. 49 00:04:51,610 --> 00:04:53,929 Dziwne, że nie próbujecie się zejść. 50 00:04:54,176 --> 00:04:55,376 Zejść? 51 00:04:55,803 --> 00:04:57,243 Dla dobra dzieci. 52 00:04:59,219 --> 00:05:02,059 Mnie i Jeana-Christophe'e trzymają razem tylko dzieci. 53 00:06:23,054 --> 00:06:26,331 Nie dotykaj mnie! 54 00:06:43,124 --> 00:06:45,203 Słyszałeś? 55 00:06:45,361 --> 00:06:47,009 - Co? - Córka Patricka... 56 00:06:47,628 --> 00:06:49,908 Wrzuciła na luz. 57 00:06:52,846 --> 00:06:55,735 - Co się dzieje? - Widziałaś gdzieś... 58 00:07:17,185 --> 00:07:18,544 Już jedziesz? Dokąd? 59 00:07:19,128 --> 00:07:20,848 Jeszcze nie wiem. 60 00:07:21,206 --> 00:07:22,975 - Wracasz do Bordeaux? - Tak. 61 00:07:23,149 --> 00:07:26,758 Nie mam mieszkania, ale czekam na odpowiedź w sprawie pracy. 62 00:07:28,240 --> 00:07:29,959 Nie chcesz tu trochę pobyć? 63 00:07:31,520 --> 00:07:35,331 - Owszem. Bardzo chętnie. - Pomógłbyś mi w restauracji. 64 00:07:36,721 --> 00:07:38,920 Świetnie. Czemu nie? 65 00:07:48,514 --> 00:07:50,504 Słuchaj, David... Wiesz o Ludo? 66 00:07:52,333 --> 00:07:53,453 Bo... 67 00:07:55,048 --> 00:07:56,968 Wczoraj w nocy, podczas wesela... 68 00:07:58,461 --> 00:08:00,061 był z facetem. 69 00:08:00,210 --> 00:08:01,633 - Serio? - Tak. 70 00:08:05,584 --> 00:08:08,322 - Trochę się lizali. - Serio? 71 00:08:11,383 --> 00:08:13,772 - Wiedziałeś? - Tak. 72 00:08:17,994 --> 00:08:20,927 - Jego żona, Estelle, też wie? - Wie, wie. 73 00:08:21,318 --> 00:08:22,758 Rozumiem. 74 00:08:25,763 --> 00:08:27,954 - Przypuszczam, że mama też wie. - Wie. 75 00:08:28,442 --> 00:08:31,682 Wszyscy wiedzą, a ja gotuję. Taki jest podział ról? 76 00:08:31,850 --> 00:08:32,810 Tak jakby. 77 00:08:33,325 --> 00:08:36,125 "Tak jakby"? Tylko tyle? 78 00:08:37,028 --> 00:08:39,676 Co to znaczy "tak jakby"? 79 00:08:44,036 --> 00:08:46,388 Dlaczego nikt mi nie powiedział? 80 00:08:47,449 --> 00:08:51,133 Dlaczego... nic mi nie mówicie? 81 00:08:51,518 --> 00:08:53,078 Sam nie wiem. 82 00:08:53,378 --> 00:08:56,498 W szkole Ludo był z synem Rolandów. Widziałeś, nie? 83 00:08:56,693 --> 00:08:59,537 W szkole? Co miałem widzieć? Co to ma znaczyć? 84 00:09:00,851 --> 00:09:04,119 Ludo z Rolandem? Tym od "Roland i synowie"? 85 00:09:04,440 --> 00:09:06,136 - Tak. - Jak byli mali? 86 00:09:06,297 --> 00:09:09,497 Nie tacy znów mali. Spokojnie. 87 00:09:12,048 --> 00:09:15,048 - Idę po drugą kawę. - Dla mnie też. 88 00:09:17,803 --> 00:09:18,763 Cześć! 89 00:09:24,112 --> 00:09:27,832 - A ona cię kocha? - Nie, to koniec. 90 00:09:28,011 --> 00:09:30,305 Co cię nie zabije, to cię wzmocni. 91 00:09:30,467 --> 00:09:32,387 Jak tam komentarze? 92 00:09:32,833 --> 00:09:35,153 W jednym nieźle po nas jadą. 93 00:09:35,703 --> 00:09:39,229 Niech piszą, co chcą. Sami nie mają roboty, więc zazdroszczą. 94 00:09:39,366 --> 00:09:40,962 - Policzę utarg. - Co piszą? 95 00:09:41,121 --> 00:09:44,881 Fani "Lśnienia" pokochają gospodę Ostalapia... 96 00:09:45,043 --> 00:09:47,688 Jasne. Kto to napisał? 97 00:09:47,852 --> 00:09:51,268 Martine Galipot: recenzentka kulinarna z "Sud-Ouest". 98 00:09:52,308 --> 00:09:53,268 Skończyłem. 99 00:09:53,424 --> 00:09:56,750 - Pomóc wam z komputerem? - Policzyłeś rezerwacje? 100 00:09:57,471 --> 00:09:59,498 - Nie. - No to nie skończyłeś. 101 00:10:07,144 --> 00:10:09,784 Słuchaj... Ten Instagram... 102 00:10:10,813 --> 00:10:13,893 Skąd wiadomo, czy ktoś pisze do ciebie, czy do wszystkich? 103 00:10:14,061 --> 00:10:17,851 Wiadomość jest zawsze prywatna. Nikt inny jej nie zobaczy. 104 00:10:19,221 --> 00:10:21,261 Skąd to wiesz? 105 00:10:22,175 --> 00:10:24,575 Gdy samolocik w rogu robi się niebieski, 106 00:10:24,734 --> 00:10:27,932 to znaczy, że dostałeś prywatną wiadomość. Nikt inny jej nie zobaczy. 107 00:10:28,455 --> 00:10:32,615 - Ale ludzie widzą moją odpowiedź? - Nie. To wiadomość prywatna. 108 00:10:32,768 --> 00:10:35,137 Rozumiem. Prywatna. 109 00:10:35,606 --> 00:10:36,566 Tak. 110 00:10:39,187 --> 00:10:42,795 - Galipot zamieściła nowy komentarz. - Czego znowu chce ta hiena? 111 00:10:42,958 --> 00:10:44,545 - Może przeprosić? - Nie. 112 00:10:44,700 --> 00:10:48,100 "Idealny lokal dla par, które chcą ze sobą zerwać." 113 00:10:48,257 --> 00:10:51,201 - Zerwać? - Co odpowiedzieć? 114 00:10:52,429 --> 00:10:55,789 Napisz... "Wiesz, gdzie cię mają pary?" 115 00:10:56,660 --> 00:10:58,813 - Czekaj. - Odpowiemy prościej. 116 00:10:59,399 --> 00:11:02,639 "Opinia jest jak dupa - każdy ma własną." 117 00:11:04,892 --> 00:11:08,859 David się męczył w Bordeaux. Dobrze, że został w restauracji. 118 00:11:09,873 --> 00:11:12,433 Dawniej odradzałaś mi pracę z ojcem. 119 00:11:12,950 --> 00:11:15,830 I miałaś rację, to był zły pomysł. 120 00:11:15,976 --> 00:11:18,433 David zawsze lubił z tobą gotować. 121 00:11:19,465 --> 00:11:22,225 Jednak mogłem skończyć tę ASP, kiedy urodził się Ludo. 122 00:11:23,184 --> 00:11:24,943 Dlaczego mówisz o sobie? 123 00:11:25,729 --> 00:11:29,529 Gdy mówimy o Davidzie, to mówisz o ojcu. A gdy mówimy o Ludo, mówisz o sobie. 124 00:11:30,581 --> 00:11:33,022 Za dużo myślisz. Trudno się z tobą rozmawia. 125 00:11:33,175 --> 00:11:38,682 - Mówię ci tylko, że chciałbym skończyć ASP. - Ty nigdy niczego nie kończysz. 126 00:11:39,246 --> 00:11:41,526 - Nawet tego. - Przestań, Catherine. 127 00:11:41,690 --> 00:11:44,410 Nie dokończyłeś kaczki. A taka miała być ładna. 128 00:11:45,177 --> 00:11:48,593 Odpowiada mi taka. Jest lepsza... Przepraszam. 129 00:11:50,482 --> 00:11:53,602 Namalowałam twój dąb. 130 00:11:53,744 --> 00:11:55,744 Czasem trzeba zamknąć jakiś etap. 131 00:11:55,918 --> 00:11:57,757 Malujesz? 132 00:12:01,651 --> 00:12:04,537 Miałeś rację. Jest piękny. 133 00:12:04,697 --> 00:12:09,777 Wow! Piękny! Możemy o nim pogadać? 134 00:12:09,930 --> 00:12:13,609 Patrz, jakaś staruszka się topi. Właściwie jeszcze żyje. 135 00:12:13,782 --> 00:12:15,222 - Na żywo? - Czemu nie? 136 00:12:15,363 --> 00:12:19,683 Wyglądała na bardzo miłą. Właśnie umarła. 137 00:12:20,024 --> 00:12:22,984 Jak w prawdziwym życiu. Nie? 138 00:12:24,191 --> 00:12:26,190 Musiałem coś wysłać. 139 00:12:26,718 --> 00:12:29,078 Coś do pracy. Musisz się wkurzać? 140 00:12:29,251 --> 00:12:30,665 Do pracy. Jasne. 141 00:12:43,613 --> 00:12:45,053 Mamy gościa. 142 00:13:16,642 --> 00:13:18,962 Dlaczego tak późno zamykasz knajpę? 143 00:13:20,809 --> 00:13:22,729 Dlaczego co wieczór kończymy tak późno? 144 00:13:23,008 --> 00:13:25,128 Bo jest dużo roboty. 145 00:13:25,779 --> 00:13:28,100 Nie. Kuchnię zamknęliśmy trzy godziny temu. 146 00:13:28,247 --> 00:13:32,007 Rozmowy z klientami to też robota. 147 00:13:32,155 --> 00:13:33,875 - Bycie razem... - Razem? 148 00:13:34,053 --> 00:13:35,892 Wy nie jesteście razem. 149 00:13:36,695 --> 00:13:39,534 Czy którykolwiek z nich zapytał, jak się czujesz? 150 00:13:39,682 --> 00:13:41,641 Nie o tym rozmawiamy. 151 00:13:41,957 --> 00:13:43,318 A dobrze się czujesz? 152 00:13:45,021 --> 00:13:46,621 Jasne. 153 00:14:05,533 --> 00:14:08,213 Mam dla ciebie propozycję. 154 00:14:09,118 --> 00:14:13,759 Chciałbym kupić od ciebie obraz. 155 00:14:19,665 --> 00:14:21,425 Kupić? 156 00:14:21,919 --> 00:14:22,839 Tak. 157 00:14:26,351 --> 00:14:28,431 - Nie zmarzłeś? - Nie. 158 00:14:29,874 --> 00:14:33,314 Myślałem jak się zorganizować we Wszystkich Świętych. 159 00:14:33,844 --> 00:14:38,605 Jeśli zaczniemy wcześniej, a skończymy później, 160 00:14:38,774 --> 00:14:43,703 zyskamy 40 rezerwacji. Suzanne się zgadza. 161 00:14:43,863 --> 00:14:45,582 Nigdy nie sprzedałam obrazu. 162 00:14:45,727 --> 00:14:47,867 Dasz sobie radę w kuchni? 163 00:14:48,438 --> 00:14:51,412 - Co o tym sądzisz? - Przepraszam. Co mówiłeś? 164 00:14:52,785 --> 00:14:56,685 - A poza tym wszystko dobrze? - Bardzo dobrze. Dzięki. 165 00:14:57,327 --> 00:15:01,138 Wręcz świetnie. No dobrze. Co z tym pomysłem? 166 00:15:01,297 --> 00:15:04,124 - Zapomnij. - David! Zaczekaj! 167 00:15:04,713 --> 00:15:05,993 David! 168 00:15:10,615 --> 00:15:13,896 Przepraszam za spóźnienie. 169 00:15:14,782 --> 00:15:17,102 Byliśmy z Bernardem u klienta. 170 00:15:17,281 --> 00:15:20,561 Potem staliśmy w korku, a potem... 171 00:15:20,690 --> 00:15:22,806 - Usiądź. - Co się stało? 172 00:15:24,772 --> 00:15:27,130 Widziałaś "Lśnienie"? 173 00:15:27,910 --> 00:15:30,502 - Kogo? - "Lśnienie", taki film. 174 00:15:31,057 --> 00:15:33,321 Tę komedię romantyczną? 175 00:15:33,481 --> 00:15:37,121 Z tą... jak jej tam... Z tą taką wysoką. Sylvią Roberts? 176 00:15:37,288 --> 00:15:40,514 Nie. To przeciwieństwo komedii. 177 00:15:41,037 --> 00:15:43,997 - Przeciwieństwo czyli co? - Czyli to. 178 00:15:44,450 --> 00:15:48,691 To. Głowa martwego dzika. To przeciwieństwo komedii. 179 00:15:48,924 --> 00:15:53,367 I ten czarny obraz. Musimy to wymienić. To przeciwieństwo komedii. 180 00:15:53,535 --> 00:15:55,735 Ostatnio trudno za tobą nadążyć. 181 00:15:56,143 --> 00:15:58,743 Mam dość tych obrazów po ojcu. 182 00:15:59,009 --> 00:16:01,548 Robisz to dla Davida? 183 00:16:02,661 --> 00:16:03,820 Dla Davida? 184 00:16:04,453 --> 00:16:07,653 Żeby było nowocześniej, jak przejmie restaurację. 185 00:16:07,897 --> 00:16:11,050 David ma to gdzieś. Jest młody. 186 00:16:12,621 --> 00:16:14,941 Zresztą ja też jestem młody, w sile wieku. 187 00:16:15,118 --> 00:16:18,158 - I nikt ci nie wmówi, że jest inaczej. - Nie. 188 00:16:50,546 --> 00:16:52,147 Uwaga na łasicę. 189 00:16:56,854 --> 00:16:59,614 Zastanawiałem się nad twoim pomysłem. 190 00:17:00,378 --> 00:17:02,418 Jest dobry. Pogadam z Suzanne. 191 00:17:02,750 --> 00:17:04,110 Nie musisz. 192 00:17:04,911 --> 00:17:07,766 - Dlaczego? - Bo już z nią rozmawiałem. 193 00:17:08,545 --> 00:17:10,260 - Tak po prostu? - Tak. 194 00:17:10,435 --> 00:17:14,762 - Od razu z nią? - Tak. Mówiłem ci o tym. 195 00:17:15,347 --> 00:17:17,458 Gdzie łasica? I ostrożnie. 196 00:17:19,369 --> 00:17:21,834 Uważaj. Ostrożnie, bo zniszczysz. 197 00:17:22,099 --> 00:17:24,218 Siedlisko kurzu... 198 00:17:24,902 --> 00:17:27,782 Dorastałem wśród tych zwierząt. Są dla mnie jak rodzina. 199 00:17:27,951 --> 00:17:33,273 Dziękuję w imieniu rodziny. Od dziecka słyszę, że nienawidzisz tych bestii. 200 00:17:34,139 --> 00:17:35,419 Podaj borsuka. 201 00:17:42,045 --> 00:17:44,085 Ile ty masz lat? 202 00:17:54,413 --> 00:17:56,102 - Wiesz, co mówiła babcia? - Nie. 203 00:17:56,257 --> 00:17:58,297 Ja też nie zrozumiałam. 204 00:17:59,272 --> 00:18:02,992 Przepraszam za spóźnienie. Byliśmy z Bernardem w tartaku. 205 00:18:03,141 --> 00:18:06,541 Hugo zostanie ze mną przez cały dzień. Co robisz z tymi zwierzętami? 206 00:18:06,708 --> 00:18:08,761 - Wiozę je do Ligi Ochrony Przyrody. - Dokąd? 207 00:18:08,914 --> 00:18:12,835 Żartuję. Pojadą do Matchu. Jedziesz ze mną, Hugo? 208 00:18:12,977 --> 00:18:15,304 - Tak. Supcio. - Jak ty się wyrażasz? 209 00:18:15,649 --> 00:18:18,489 Będzie mi bez nich smutno. Są dla mnie jak rodzina. 210 00:18:18,662 --> 00:18:22,422 Widzisz? Suzanne i David, zostańcie w restauracji. 211 00:18:22,777 --> 00:18:26,127 Ogarnijcie rezerwacje. Tylko szybko. 212 00:18:26,409 --> 00:18:27,369 Co? 213 00:18:28,064 --> 00:18:29,144 Co go ugryzło? 214 00:18:29,685 --> 00:18:34,465 - 300 euro? Widzisz? - To koliber. Rzadki ptak. 215 00:18:34,651 --> 00:18:37,331 Tego badziewia jest pełno w każdym lesie. 216 00:18:37,664 --> 00:18:41,144 Wszędzie masa wypchanych zwierząt. 217 00:18:41,460 --> 00:18:45,500 Za tego lisa mogę dać 20. I tak zżarły go mole. 218 00:18:46,450 --> 00:18:49,090 Za tego dam ci 15. 219 00:18:49,336 --> 00:18:51,536 A za twojego ojca - 40. 220 00:18:51,842 --> 00:18:54,802 Za te drobne... 221 00:18:55,492 --> 00:18:57,292 od 8 do 10 euro. 222 00:18:57,718 --> 00:18:59,158 - Od sztuki? - Tak. 223 00:18:59,329 --> 00:19:01,057 Wiesz, że cię nie oszkapię. 224 00:19:10,716 --> 00:19:11,676 Pascal! 225 00:19:12,211 --> 00:19:14,901 Cześć! Masz makrele? 226 00:19:15,073 --> 00:19:20,833 Mam makrele, tuńczyki i ostroboki. 227 00:19:22,416 --> 00:19:24,818 Kilka propozycji... 228 00:19:36,623 --> 00:19:40,182 Podoba mi się ten. Gdzie to jest? 229 00:19:41,852 --> 00:19:43,932 To moja ulubiona plaża. Na południu Korei. 230 00:19:44,139 --> 00:19:46,660 To na razie tylko szkice. Muszę je dopracować. 231 00:19:46,827 --> 00:19:49,628 Już teraz są świetne. 232 00:19:52,678 --> 00:19:55,277 Bierzesz te ryby? 233 00:20:08,139 --> 00:20:11,940 - Jak się ma rodzina Leduche? - Po staremu. 234 00:20:33,608 --> 00:20:34,648 Cześć, Stephane. 235 00:20:36,508 --> 00:20:38,879 - A co to znowu? - Obraz. Kupiłem go. 236 00:20:39,192 --> 00:20:40,517 Widzę, że obraz. 237 00:20:41,272 --> 00:20:44,920 Wygląda jak Pornic. Byliśmy tam na wakacjach z Bernardem. 238 00:20:45,181 --> 00:20:48,981 Ukradli nam tam samochód. Nigdy tego nie zapomnę. 239 00:20:49,121 --> 00:20:51,493 - Nie. To Korea. - Korea? 240 00:20:51,653 --> 00:20:54,013 Chyba był niedrogi, co? 241 00:20:54,226 --> 00:20:58,306 Wygląda jak te takie pocztówki 242 00:20:58,870 --> 00:21:03,310 malowane ustami albo stopami. 243 00:21:03,649 --> 00:21:06,358 Skąd! To dzieło wielkiej artystki. 244 00:21:06,638 --> 00:21:11,250 Radosne. Tylko że ludzie na widok morza, będą zamawiali ostrygi. 245 00:21:11,409 --> 00:21:12,690 Kaczka ucierpi. 246 00:21:15,113 --> 00:21:16,712 A wy już tutaj... 247 00:21:25,076 --> 00:21:32,316 Twój obraz już... wisi w mojej restauracji. 248 00:21:33,711 --> 00:21:39,941 To dziwne. Mam wrażenie, że po raz pierwszy jestem u siebie. 249 00:21:40,808 --> 00:21:44,719 Chciałbym ci go pokazać. Na żywo. 250 00:21:49,916 --> 00:21:52,782 Jak to? 251 00:21:53,506 --> 00:21:57,786 Możemy do siebie zadzwonić? 252 00:22:14,229 --> 00:22:16,314 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 253 00:22:16,557 --> 00:22:19,103 - Jak się masz? - Świetnie, dziękuję. 254 00:22:19,479 --> 00:22:20,519 Spójrz. 255 00:22:21,413 --> 00:22:27,813 Widzisz? To twój obraz. Chciałem, żebyśmy obejrzeli go razem. 256 00:22:28,601 --> 00:22:30,997 - Dziwne uczucie. - To prawda. 257 00:22:31,312 --> 00:22:35,114 - Gdzie jesteś? - W pracy. Wyszłam na przerwę. 258 00:22:35,277 --> 00:22:39,119 - Mam mało czasu. - Chciałem tylko ci go pokazać. 259 00:22:39,863 --> 00:22:43,360 Zostało dużo miejsca na kolejne obrazy. 260 00:22:43,804 --> 00:22:45,207 Muszę wrócić do pracy. 261 00:22:48,035 --> 00:22:51,438 Widzisz? To tutaj pracuję. 262 00:22:52,906 --> 00:22:53,866 Muszę już iść. 263 00:22:54,734 --> 00:22:57,153 Do widzenia. I dziękuję. 264 00:22:57,319 --> 00:22:59,319 Do widzenia, Soo. Dziękuję. 265 00:24:05,647 --> 00:24:08,571 - Nie chcesz ze mną rozmawiać? - O czym? O twoim sosie? 266 00:24:08,734 --> 00:24:11,922 - To sos holenderski, nie majonez. - Dzięki. 267 00:24:13,058 --> 00:24:16,418 Całe noce spędzasz na skype w ogrodzie. Może chcesz mi coś powiedzieć? 268 00:24:16,570 --> 00:24:21,091 - Czemu pytasz? - Twierdzisz, że Ludo jest tajemniczy, a sam nic nie mówisz. 269 00:24:21,780 --> 00:24:24,775 Zmieniasz wystrój restauracji, inaczej się ubierasz, 270 00:24:25,202 --> 00:24:27,951 pokochałeś sztukę. Więc może coś... 271 00:24:28,112 --> 00:24:31,232 Może jakaś foczka na horyzoncie? 272 00:24:31,391 --> 00:24:33,791 Przenikliwy jesteś, Xavi. 273 00:24:34,160 --> 00:24:37,853 - To kogo tam masz, na tym horyzoncie? - Lepiej zajmij się dymką. 274 00:24:38,974 --> 00:24:42,614 Gdzie twój ojciec znalazł tego Gianlisiego? 275 00:24:43,121 --> 00:24:45,881 W Biarritz. Wygrał go w karty. 276 00:24:49,710 --> 00:24:50,470 A co? 277 00:24:50,823 --> 00:24:53,637 Mogę ci dać piętnaście. 278 00:24:54,459 --> 00:24:55,419 Piętnaście? 279 00:24:55,854 --> 00:24:59,054 Dziesięć tysięcy teraz, pięć - w przyszłym miesiącu. 280 00:25:00,735 --> 00:25:03,816 - Piętnaście tysięcy? - Tak. 281 00:25:04,085 --> 00:25:08,257 No jasne. Tak, tak, tak! 282 00:25:08,771 --> 00:25:11,898 Obudziłem cię? 283 00:25:14,252 --> 00:25:16,492 Dzień dobry. 284 00:25:16,665 --> 00:25:20,316 Mam dobrą wiadomość. 285 00:25:20,536 --> 00:25:21,724 Ja też. 286 00:25:21,913 --> 00:25:25,153 Wiśnie się budzą. 287 00:25:27,072 --> 00:25:28,992 Niech żyje wiosna! 288 00:25:29,168 --> 00:25:32,168 Chciałabym, żebyś był tu ze mną, kiedy zaczną kwitnąć. 289 00:25:32,339 --> 00:25:34,979 Chciałabym, żebyś był tu ze mną, kiedy zaczną kwitnąć. 290 00:25:55,348 --> 00:25:56,868 Wszystko w porządku? 291 00:26:00,811 --> 00:26:03,650 Catherine? To ja. 292 00:26:05,909 --> 00:26:07,870 Ale miałem dziś przygodę... 293 00:26:08,353 --> 00:26:10,513 Nie... to nic takiego. 294 00:26:12,755 --> 00:26:16,835 Nie wiem, czemu mówię o tym takim tonem. 295 00:26:17,468 --> 00:26:19,508 To nic poważnego. 296 00:26:20,035 --> 00:26:21,795 Tylko, że... 297 00:26:24,643 --> 00:26:27,926 Nie wiedziałem, komu o tym powiedzieć... 298 00:26:53,825 --> 00:26:54,785 David! 299 00:26:58,851 --> 00:27:00,580 - Co jest, tato? - Posłuchaj. 300 00:27:01,477 --> 00:27:04,623 W czwartek trzeba wybrać balustradę na taras. 301 00:27:05,336 --> 00:27:08,537 Weź najcieńszą. Żadnych kolumnad. 302 00:27:08,854 --> 00:27:12,814 Dopracuj nowe menu. Hugo ma wszystko w komputerze. 303 00:27:13,424 --> 00:27:15,224 Zapamiętasz? 304 00:27:18,184 --> 00:27:21,955 - Słuchasz czy jesteś nawalony? - Słucham. 305 00:27:22,264 --> 00:27:23,904 Ale nie bardzo rozumiem. 306 00:27:24,215 --> 00:27:27,055 Mówię ci, co masz zrobić w restauracji. 307 00:27:30,139 --> 00:27:33,645 - A ty co będziesz robił? - Pojadę do Korei, popatrzeć na wiśnie. 308 00:27:35,282 --> 00:27:38,183 - Na wiśnie? - Tak. Muszę tam pojechać. 309 00:27:38,658 --> 00:27:40,338 Akurat zaczynają kwitnąć. 310 00:27:40,689 --> 00:27:43,898 Jakiś czas mnie nie będzie. Masz klucze do restauracji. 311 00:27:44,071 --> 00:27:45,871 Suzanne ci pomoże. 312 00:27:46,434 --> 00:27:49,444 - Ale ty jesteś szefem. - A co z moją robotą w Bordeaux? 313 00:27:49,595 --> 00:27:54,055 Zrób to dla mnie. To nic trudnego. Robiłem to przez 20 lat. 314 00:27:54,363 --> 00:27:55,523 Teraz twoja kolej. 315 00:27:56,490 --> 00:27:57,450 Dobrze? 316 00:27:58,472 --> 00:28:00,737 - Zaczekaj, tato. - Co jest? 317 00:28:01,280 --> 00:28:04,431 - Tak nagle podjąłeś decyzję? - Tak nagle. 318 00:28:26,953 --> 00:28:29,433 Dzień dobry, Soo. 319 00:28:31,310 --> 00:28:33,029 Dzień dobry. 320 00:28:33,205 --> 00:28:35,845 Przylatuję popatrzeć, jak kwitną wiśnie. 321 00:28:41,093 --> 00:28:44,613 Chciałem ci tylko powiedzieć, że... 322 00:28:45,764 --> 00:28:48,123 Proszę wyłączyć telefon. 323 00:28:48,313 --> 00:28:49,273 Dziękuję. 324 00:28:50,339 --> 00:28:56,939 Chciałem ci tylko powiedzieć, że siedzę w samolocie. 325 00:29:05,251 --> 00:29:10,771 Tak. Będę jutro o 20.30. 326 00:29:17,217 --> 00:29:20,737 Zjemy razem kolację w Seulu? 327 00:29:25,143 --> 00:29:27,313 OK. Przyjadę po ciebie na lotnisko. 328 00:31:12,718 --> 00:31:18,398 Jestemtutaj aty? @soo_b7 329 00:32:04,905 --> 00:32:09,705 Wszystko w porządku Soo? @Soo_b7 #jestemtutaj 330 00:32:33,581 --> 00:32:35,901 Soju daje kopa. 331 00:32:36,781 --> 00:32:39,981 Od razu... wali w szyję. 332 00:32:46,101 --> 00:32:47,661 Możemy prosić o soju? 333 00:32:48,021 --> 00:32:49,221 Dla wszystkich. 334 00:32:52,901 --> 00:32:56,541 Zdrowie Koreanek, Francuzek i wszystkich kobiet świata. 335 00:32:58,701 --> 00:33:00,341 Francuski kochanek... 336 00:34:02,421 --> 00:34:05,836 To są te twoje wiśnie, tato? 337 00:34:09,461 --> 00:34:13,580 To była noc! Kocham cię @steflu 338 00:35:01,148 --> 00:35:04,668 ŚniadanieMistrzów jestemtutaj @Soo_b7 339 00:36:10,131 --> 00:36:13,051 Napisz chociaż jedno słowo. 340 00:36:18,150 --> 00:36:24,543 Martwię się... Zrobiłem coś nie tak? Powiedz mi. 341 00:36:26,181 --> 00:36:27,221 Na krótko. 342 00:36:35,901 --> 00:36:38,701 Mógłbym zrobić zdjęcie? 343 00:36:38,861 --> 00:36:40,701 Zdjęcie? Nas obojga? 344 00:36:41,501 --> 00:36:44,061 Zdjęcie razem? Możemy? 345 00:36:50,228 --> 00:36:51,908 Cześć, tu Catherine. 346 00:36:52,177 --> 00:36:54,817 David mi powiedział, że oglądasz wiśnie w Korei. 347 00:36:55,036 --> 00:36:57,196 Rozumiem, że nie robisz tego sam. 348 00:36:57,346 --> 00:37:00,826 Nie wiem, z kim, ale bardzo się cieszę. 349 00:37:00,990 --> 00:37:04,069 Dobrze, że idziesz za głosem serca. Że słuchasz impulsów. 350 00:37:04,458 --> 00:37:08,562 To bardzo odważne. Wzruszyłam się. 351 00:37:08,724 --> 00:37:10,644 Całuję. 352 00:37:34,216 --> 00:37:39,878 Tak, Suzanne? Załatw to sama. Nie dzwoń po każdej zmianie. 353 00:37:42,661 --> 00:37:46,061 Zwiedzam, odkrywam... Sklepy, pola żeń-szenia... 354 00:37:46,203 --> 00:37:50,122 Sklepy, pola żeń-szenia... 355 00:37:50,481 --> 00:37:53,561 Musiałabyś to zobaczyć. Inne życie. 356 00:37:54,396 --> 00:37:59,796 Coś pięknego. Miasto ogromne. Tłumy ludzi. Ciągle coś się dzieje. 357 00:38:02,388 --> 00:38:06,908 Tak. Ludzie są bardzo mili, ale bardzo zajęci. 358 00:38:07,648 --> 00:38:09,728 Nie rozglądają się, gdy idą ulicą. 359 00:38:09,890 --> 00:38:14,570 Niewiele w życiu podróżowałem, ale tu czuję się przezroczysty. 360 00:38:14,773 --> 00:38:18,294 Jeden facet właśnie mnie minął. Nawet nie spojrzał. 361 00:38:23,621 --> 00:38:24,661 Dzień dobry. 362 00:38:31,381 --> 00:38:33,821 Ja też pracuję w restauracji. 363 00:38:36,421 --> 00:38:38,741 Jestem kucharzem. Gotuję. 364 00:38:43,021 --> 00:38:44,021 Proszę spojrzeć. 365 00:38:44,541 --> 00:38:45,781 Pokażę pani. 366 00:38:48,301 --> 00:38:49,341 To jest... 367 00:38:59,789 --> 00:39:02,909 Pospieszcie się! Mamy jeszcze dwie godziny. 368 00:39:04,554 --> 00:39:05,514 Mam kaca. 369 00:39:05,785 --> 00:39:07,905 Nie można się spóźnić. 11 godzin lotu! 370 00:39:14,946 --> 00:39:17,625 Może być ryba? Chcecie rybę? Może być? 371 00:39:22,461 --> 00:39:24,861 Możemy zamówić rybę? 372 00:39:25,021 --> 00:39:26,901 To zestaw śniadaniowy. 373 00:39:27,055 --> 00:39:31,415 Ryba jest tylko na śniadanie. Chcecie zestaw lunchowy? Może być? 374 00:39:35,341 --> 00:39:38,181 Więc weźmiemy zestaw lunchowy. Dla wszystkich. 375 00:39:38,341 --> 00:39:43,062 Powiedziała, że przyjedzie. Nie mam powodów, by jej nie wierzyć. 376 00:39:43,220 --> 00:39:45,308 - Długo już jesteś w Seulu? - Od trzech dni. 377 00:39:45,468 --> 00:39:49,268 Od trzech dni? Czekasz na nią od trzech dni? 378 00:39:49,469 --> 00:39:52,170 - Trzy dni w Seulu? - Trzy dni na lotnisku. 379 00:39:53,914 --> 00:39:54,874 Na lotnisku? 380 00:39:55,829 --> 00:39:56,789 Na lotnisku? 381 00:39:58,301 --> 00:40:00,061 - Śpisz tutaj? - Tak. 382 00:40:00,404 --> 00:40:04,404 To już długo. Twoja dziewczyna płynie tu łódką? 383 00:40:04,555 --> 00:40:05,515 Trzy dni! 384 00:40:06,901 --> 00:40:09,101 We Francji nawet strajki nie trwają tak długo. 385 00:40:10,918 --> 00:40:14,478 To prawda. Ale ja ją trochę zmusiłem. 386 00:40:14,626 --> 00:40:19,866 Postawiłem przed faktem dokonanym. Uparłem się... Naprawdę. 387 00:40:20,199 --> 00:40:23,720 Nie dałem jej czasu do namysłu. Musi teraz... no wiecie. 388 00:40:23,886 --> 00:40:27,966 Tak to bywa w związkach. Wiem, że po mnie przyjdzie. 389 00:40:28,272 --> 00:40:30,951 W każdym razie jesteś odważny. 390 00:40:33,732 --> 00:40:36,692 To wy jesteście odważni. 391 00:40:36,935 --> 00:40:42,575 Naprawdę. Lecicie na drugi koniec świata i gracie z nieznanymi drużynami. 392 00:40:42,756 --> 00:40:47,597 To tylko koszykówka. To nasza praca. Musimy grać za granicą. 393 00:40:47,836 --> 00:40:50,438 Podróżujemy. Rób fotkę! 394 00:40:50,601 --> 00:40:51,561 I ostatnia! 395 00:40:51,689 --> 00:40:52,649 I ostatnia! 396 00:41:34,435 --> 00:41:36,835 #FrancuskiKochanek istnieje Właśnie go spotkałyśmy 397 00:41:40,861 --> 00:41:44,021 - Czekam na ciebie. - Czekam na ciebie. 398 00:41:47,072 --> 00:41:49,512 Czekam na ciebie. 399 00:41:49,938 --> 00:41:52,098 Cieszę się, że tu jestem. 400 00:42:04,047 --> 00:42:07,647 Czekam na ciebie. 401 00:42:22,838 --> 00:42:25,079 O co chodzi? 402 00:42:29,156 --> 00:42:30,264 Co? 403 00:42:32,018 --> 00:42:33,218 Mam iść z panią? 404 00:43:10,861 --> 00:43:11,981 Dobry wieczór. 405 00:43:48,490 --> 00:43:52,131 OSTATNIO WIDZIANO 5 DNI TEMU 406 00:44:03,141 --> 00:44:04,621 Przepraszam. 407 00:44:05,301 --> 00:44:06,701 Macie może kaczkę? 408 00:44:06,861 --> 00:44:09,741 Macie nowe menu z kaczką? 409 00:44:10,981 --> 00:44:13,621 Jak już mówiłem, jestem szefem kuchni, 410 00:44:13,781 --> 00:44:16,181 w restauracji we Francji, w Kraju Basków. 411 00:44:16,341 --> 00:44:19,901 Serwuję kaczkę, jak wy. To moja specjalność. 412 00:44:21,221 --> 00:44:22,421 Zjadł pan? 413 00:44:23,221 --> 00:44:26,141 Mógłbym rozmawiać z szefem? Z szefem kuchni? 414 00:44:26,301 --> 00:44:27,701 Z kucharzem? 415 00:44:27,981 --> 00:44:29,181 Chciałbym... 416 00:44:29,901 --> 00:44:30,941 Bo ja... 417 00:44:31,541 --> 00:44:34,381 Bo ja też serwuję kaczkę. 418 00:44:35,723 --> 00:44:37,923 Przepraszam... 419 00:44:39,661 --> 00:44:40,941 Jestem kucharzem, 420 00:44:41,353 --> 00:44:42,553 jak pan. 421 00:44:43,621 --> 00:44:44,741 Proszę spojrzeć. 422 00:44:44,901 --> 00:44:47,341 Zajmie to panu pięć sekund. 423 00:44:47,501 --> 00:44:50,221 Mam restaurację we Francji. 424 00:44:52,501 --> 00:44:53,781 Ostalapia. 425 00:44:53,941 --> 00:44:55,741 To mój lokal. 426 00:44:57,061 --> 00:45:01,341 Ja też serwuję kaczkę. Sam nie wiem, po co to mówię. 427 00:45:02,341 --> 00:45:03,541 Chce pan spojrzeć? 428 00:45:10,901 --> 00:45:13,061 Jesteśmy rodziną. 429 00:45:13,221 --> 00:45:15,701 - Ja też pracuję z rodziną. - Proszę za mną. 430 00:45:28,581 --> 00:45:30,101 Serwuje pan kaczkę. 431 00:45:30,341 --> 00:45:31,541 Ja też. 432 00:45:31,701 --> 00:45:32,821 Przyrządźmy ją razem. 433 00:45:33,141 --> 00:45:34,261 Fartuch. 434 00:45:39,541 --> 00:45:41,821 Jest pan świetnym kucharzem. 435 00:45:42,221 --> 00:45:43,901 To jest bardzo smaczne. Brawo. 436 00:45:44,381 --> 00:45:46,901 - Fantastyczna wołowina. - Dziękuję. 437 00:45:49,941 --> 00:45:52,861 Jak się mówi "kaczka" po koreańsku? 438 00:46:02,141 --> 00:46:04,021 Nazywam się Hai Hang Jun. 439 00:46:11,541 --> 00:46:13,421 Prysznic z oleju. Raz, dwa. 440 00:46:37,381 --> 00:46:38,541 Dobre. 441 00:46:39,159 --> 00:46:40,119 Uśmiech! 442 00:47:02,941 --> 00:47:03,941 Dobre? 443 00:47:04,101 --> 00:47:05,541 Smakuje pani "oli"? 444 00:47:06,821 --> 00:47:08,421 Przyrządziłem ją... 445 00:47:09,221 --> 00:47:10,261 w restauracji, 446 00:47:10,821 --> 00:47:12,061 z szefem kuchni. 447 00:47:12,541 --> 00:47:14,181 Koreańskim szefem. 448 00:47:14,741 --> 00:47:16,861 Razem... zrobiliśmy... 449 00:47:42,580 --> 00:47:44,581 O cholera! 450 00:47:45,921 --> 00:47:47,081 Ruchy, ruchy! 451 00:48:01,597 --> 00:48:02,557 Ten... 452 00:48:02,790 --> 00:48:04,710 uczynił mnie sławnym. Dokładnie tak. 453 00:48:05,297 --> 00:48:08,097 W 1974. Nie było cię jeszcze na świecie. 454 00:48:15,323 --> 00:48:16,763 Zimno tu, nie? 455 00:48:17,351 --> 00:48:18,791 Jak to po treningu... 456 00:48:21,071 --> 00:48:23,192 Jeszcze raz soju. 457 00:48:37,291 --> 00:48:43,051 WIDZIANO 7DNI TEMU 458 00:50:28,835 --> 00:50:36,074 JestemtutajCiebieNadalNieMa DoZobaczenia @soo_b7 459 00:51:16,683 --> 00:51:19,083 Wybrałeś trudną drogę. 460 00:51:19,949 --> 00:51:22,269 Zastanowiłeś się, co tobą powoduje? 461 00:51:22,901 --> 00:51:25,981 Czy powinieneś ufać instynktowi? 462 00:51:27,847 --> 00:51:30,247 Nie mogę dłużej czekać. Muszę zacząć działać. 463 00:51:30,830 --> 00:51:32,189 Mam dość walizki. 464 00:51:32,331 --> 00:51:35,331 Jesteś gotów na konfrontację ze światem zewnętrznym? 465 00:51:36,418 --> 00:51:38,857 Gdy ją znajdziesz, będziesz musiał z nią porozmawiać. 466 00:51:39,019 --> 00:51:43,020 Wiesz, dlaczego od tygodnia siedzisz na tym lotnisku? 467 00:51:44,560 --> 00:51:46,319 Kogo my tu mamy? 468 00:51:46,632 --> 00:51:50,921 Co ty wyprawiasz z tym mieczem? Myślisz, że dzięki temu przyjdę? 469 00:51:51,966 --> 00:51:54,486 A można wiedzieć, dlaczego nie przychodzisz? 470 00:51:54,641 --> 00:51:56,441 Dlaczego od tygodnia nie odpisujesz. 471 00:52:01,137 --> 00:52:02,857 Nie męcz mnie pytaniami. 472 00:52:03,275 --> 00:52:04,475 Wykończysz mnie. 473 00:52:04,625 --> 00:52:05,784 Ona ma rację. 474 00:52:23,669 --> 00:52:27,121 #Tylstniejesz? SamJużNieWiem 475 00:52:27,283 --> 00:52:29,803 #jestemtutaj @soo_b7 476 00:52:29,970 --> 00:52:32,250 My cię kochamy @steflu.k 477 00:52:32,434 --> 00:52:34,954 @steflu.k ta laska to zdzira 478 00:52:39,797 --> 00:52:43,117 Kup sobie życie! @steflu.k 479 00:53:50,283 --> 00:53:52,163 - Dokumenty, proszę. - Paszport. 480 00:53:52,789 --> 00:53:56,068 Zna pan adres tej kobiety? Numer jej telefonu? 481 00:53:57,505 --> 00:53:59,465 Zna pan jej nazwisko? 482 00:54:00,545 --> 00:54:03,386 Soo. Tylko tyle wiem. 483 00:54:11,457 --> 00:54:13,337 Data ostatniego spotkania? 484 00:54:14,439 --> 00:54:17,638 Nigdy się nie spotkaliśmy. 485 00:54:18,281 --> 00:54:20,161 - Jeszcze nigdy. - Nigdy? 486 00:54:31,988 --> 00:54:34,508 Proszę wyłączyć telefon! 487 00:54:38,822 --> 00:54:42,021 Przez jedenaście dni nie wyszedł pan z lotniska? 488 00:54:42,250 --> 00:54:43,610 Nie. Czekam. 489 00:54:44,066 --> 00:54:45,826 To nielegalne? 490 00:54:46,525 --> 00:54:48,925 - Ma pan dom we Francji? - Tak. 491 00:54:50,710 --> 00:54:52,390 - Pracę? - Tak, tak. 492 00:54:54,502 --> 00:54:56,943 Rodzinę? Dzieci? 493 00:55:26,100 --> 00:55:27,124 Lucas! 494 00:55:27,419 --> 00:55:29,910 Jest pan sławny! Wiedział pan? 495 00:55:31,766 --> 00:55:33,006 Powodzenia. 496 00:55:48,512 --> 00:55:51,364 Stéphane, możemy zrobić sobie z panem fotkę? 497 00:55:51,684 --> 00:55:52,644 Obaj. 498 00:55:52,808 --> 00:55:54,048 Tylko jedną. 499 00:56:06,727 --> 00:56:08,313 Do widzenia. 500 00:56:13,067 --> 00:56:15,419 Co ty robisz, tato? Zadzwoń do mnie! 501 00:56:15,579 --> 00:56:17,179 #FrancuskiKochanek! 502 00:56:19,279 --> 00:56:22,999 Widziałam twoje zdjęcie w gazecie. Co się tam dzieje? 503 00:56:25,253 --> 00:56:26,693 Dlaczego robicie zdjęcia? 504 00:56:26,843 --> 00:56:28,922 Dlaczego robicie zdjęcia? 505 00:56:39,842 --> 00:56:41,042 O, kurwa... 506 00:56:54,149 --> 00:56:55,647 Stephane tam jest! 507 00:56:58,596 --> 00:56:59,755 Przepraszam. 508 00:57:00,722 --> 00:57:02,282 Tylko na momencik. 509 00:57:02,423 --> 00:57:04,103 To pan jest Stéphane Lucas? 510 00:57:04,289 --> 00:57:06,131 Francuski kochanek? 511 00:57:07,905 --> 00:57:09,096 Jest pan sławny. 512 00:57:10,106 --> 00:57:12,636 Ma pan jakieś problemy w Korei? 513 00:57:13,760 --> 00:57:15,599 Szuka pan narzeczonej? 514 00:57:17,933 --> 00:57:20,333 Nie jestem gwiazdą, przepraszam. 515 00:57:26,065 --> 00:57:28,665 Francuski kochanek, zaczekaj! 516 00:57:31,241 --> 00:57:35,201 Stéphane Lucas, Francuski kochanek, zaczekaj! 517 00:59:27,975 --> 00:59:30,094 Dzięki, Soo. 518 00:59:30,252 --> 00:59:32,556 Spędzam właśnie bardzo dziwny urlop. 519 00:59:32,886 --> 00:59:36,285 Pewnie oglądasz zdjęcia, które ci wysyłam. To wszystko dzięki tobie. 520 00:59:36,438 --> 00:59:39,039 Albo może przez ciebie. 521 00:59:39,213 --> 00:59:41,133 Prawie nic o tobie nie wiem. 522 00:59:41,280 --> 00:59:43,241 Boję się nawet do ciebie zadzwonić. 523 00:59:43,407 --> 00:59:47,446 Nie chcę odkryć, że jesteś oszustem, siedzącym gdzieś w piwnicy. 524 00:59:47,606 --> 00:59:52,286 Że od początku mnie wrabiasz, a ja ci się daję. 525 00:59:52,463 --> 00:59:54,263 Jak idiota. 526 00:59:54,429 --> 00:59:58,509 Nie czekasz na mnie, a ja przyjeżdżam. To żałosne. 527 00:59:58,677 --> 01:00:03,837 Czasem zastanawiam się, czy w ogóle istniejesz. 528 01:00:44,870 --> 01:00:45,830 Przepraszam. 529 01:00:52,691 --> 01:00:54,455 Zna pan ten budynek? 530 01:00:55,756 --> 01:00:56,716 Ten. 531 01:00:59,260 --> 01:01:01,730 Na którym przystanku mam wysiąść? 532 01:01:08,302 --> 01:01:10,996 Sungnyemun. 533 01:02:44,936 --> 01:02:46,096 Dzień dobry. 534 01:02:49,055 --> 01:02:51,295 Może będzie pani mogła mi pomóc. 535 01:02:51,449 --> 01:02:55,409 Szukam tej kobiety. 536 01:02:58,529 --> 01:02:59,930 Przykro mi. 537 01:03:00,311 --> 01:03:02,192 Wyładowała się bateria. 538 01:03:02,346 --> 01:03:03,626 To kobieta... 539 01:03:04,632 --> 01:03:05,792 szczupła... 540 01:03:06,653 --> 01:03:09,692 o długich, ciemnych włosach. 541 01:03:10,100 --> 01:03:12,441 - Długie włosy? - Czasem związane. 542 01:03:12,819 --> 01:03:14,100 Chyba tu pracuje. 543 01:03:14,549 --> 01:03:16,910 Wygląda jak... 544 01:03:40,509 --> 01:03:41,469 Przepraszam. 545 01:03:50,563 --> 01:03:51,523 Soo! 546 01:04:35,911 --> 01:04:36,991 Dzień dobry. 547 01:04:41,760 --> 01:04:43,306 Jak minęła podróż? 548 01:04:45,310 --> 01:04:46,525 Świetnie, dziękuję. 549 01:04:48,341 --> 01:04:51,187 To dobry sezon na zwiedzanie Korei. 550 01:04:52,205 --> 01:04:54,685 Soo... Proszę... 551 01:04:56,019 --> 01:04:58,579 Miło mi cię poznać. 552 01:05:02,204 --> 01:05:03,445 Możemy... 553 01:05:06,182 --> 01:05:08,182 gdzieś pójść i porozmawiać? 554 01:05:09,579 --> 01:05:12,939 - Czekają na mnie... - Ja też na ciebie czekałem. 555 01:05:14,725 --> 01:05:15,805 Wiesz o tym? 556 01:05:35,408 --> 01:05:37,928 - To było tylko w mojej głowie? - Być może. 557 01:05:38,088 --> 01:05:39,288 Nie znasz mnie. 558 01:05:40,072 --> 01:05:41,032 Trochę znam. 559 01:05:42,643 --> 01:05:46,083 Pisaliśmy do siebie. Rozmawialiśmy. 560 01:05:47,655 --> 01:05:49,655 - Ja przez kilka miesięcy... - Właśnie. 561 01:05:50,058 --> 01:05:52,897 I wszystko zepsułeś, przyjeżdżając tu. 562 01:05:53,101 --> 01:05:54,061 To smutne. 563 01:05:54,731 --> 01:05:57,851 Teraz jestem zażenowana, i ty też. 564 01:05:59,606 --> 01:06:01,619 - Ja? - Tak. Czuję to. 565 01:06:03,847 --> 01:06:08,200 Wciągnąłeś mnie w swoje szaleństwo. @Soo Soo... 566 01:06:08,605 --> 01:06:11,405 Sam wiesz, jaki to teraz ma zasięg. 567 01:06:18,867 --> 01:06:22,851 - Nie przeszkadza ci odgłos walizki? - Trochę. 568 01:06:29,612 --> 01:06:33,801 - Dlaczego nie przyszłaś na lotnisko? - Nadal nie rozumiesz? 569 01:06:34,101 --> 01:06:36,359 - Nie. - I nie zrozumiesz. 570 01:06:36,737 --> 01:06:38,417 Nie wiesz, co to nunchi. 571 01:06:38,907 --> 01:06:40,548 Nie. Nie wiem, co to "nunszi". 572 01:06:40,710 --> 01:06:41,910 Nunchi. 573 01:06:42,619 --> 01:06:44,938 Nie ma na to słowa po francusku. 574 01:06:45,361 --> 01:06:46,760 To wiele ułatwia. 575 01:06:47,622 --> 01:06:52,502 Ja też nam idiomy nieprzetłumaczalne na koreański. 576 01:06:52,952 --> 01:06:53,912 Na przykład? 577 01:06:54,716 --> 01:06:57,155 Wystawić kogoś do wiatru. 578 01:06:57,402 --> 01:06:59,161 Już tłumaczę. 579 01:06:59,671 --> 01:07:02,592 Jasne. Oczywiście. 580 01:07:02,758 --> 01:07:05,798 To umiejętność wyczuwania, czego chcą inni, 581 01:07:05,948 --> 01:07:09,348 mimo, że oni nam tego nie mówią. 582 01:07:10,241 --> 01:07:12,161 Inteligencja emocjonalna. 583 01:07:12,382 --> 01:07:16,301 Odgadywanie nastrojów innych ludzi, 584 01:07:16,728 --> 01:07:21,808 bez konieczności zadawania pytań. 585 01:07:22,667 --> 01:07:24,668 Skąd ta pewność, że nie mam nunchi? 586 01:07:25,340 --> 01:07:27,380 Sam to właśnie pokazujesz. 587 01:07:32,822 --> 01:07:35,182 Może wcześniej było to możliwe. 588 01:07:36,813 --> 01:07:39,892 Ale sam widzisz, że musimy wszystko sobie wyjaśnić. 589 01:07:40,477 --> 01:07:42,997 Takie jest życie. Nudne i przeciętne. 590 01:07:43,319 --> 01:07:45,868 - Spójrz na nas. - Chyba trochę przesadzasz. 591 01:07:46,933 --> 01:07:50,533 Nic nie wiesz o moim życiu. Nie jestem artystką. 592 01:07:51,938 --> 01:07:54,938 Jesteś. Świetnie malujesz. Jesteś artystką. 593 01:07:55,599 --> 01:07:57,519 Nie jestem malarką. 594 01:07:57,923 --> 01:08:00,283 Twój obraz namalowała moja sąsiadka. 595 01:08:03,395 --> 01:08:04,595 Sąsiadka? 596 01:08:05,367 --> 01:08:06,327 Soo? 597 01:08:07,224 --> 01:08:10,504 To twoje prawdziwe imię? Bo teraz to już sam nie wiem. 598 01:08:12,829 --> 01:08:15,629 Przepraszam, że nie przyszłam na lotnisko. 599 01:08:16,000 --> 01:08:18,559 Myślałam, że zrozumiesz. 600 01:08:19,139 --> 01:08:22,130 - Nunchi. - Właśnie. Nunchi. 601 01:08:52,472 --> 01:08:54,872 Francuskiego nauczyła mnie babcia. 602 01:08:55,382 --> 01:08:56,342 Serio? 603 01:08:57,443 --> 01:09:01,043 Kochała się w paryżaninie, którego spotkała w Japonii. 604 01:09:03,429 --> 01:09:05,229 Wiedziała o Francji wszystko. 605 01:09:08,932 --> 01:09:12,517 Rzadko się widywali. Dużo do siebie pisali. 606 01:09:14,442 --> 01:09:16,401 Babcia malowała. 607 01:09:18,145 --> 01:09:21,609 - Pewnie byś się w niej zakochał. - Kto wie? 608 01:09:22,113 --> 01:09:23,713 Ale już nie żyje. 609 01:09:53,809 --> 01:09:55,345 Co teraz będziemy robić? 610 01:09:56,963 --> 01:09:58,803 Witaj w prawdziwym życiu. 611 01:11:47,593 --> 01:11:50,051 - To ta tablica. - Tak. 612 01:11:50,454 --> 01:11:54,215 To tu zrobił sobie selfie. 613 01:11:54,935 --> 01:11:55,935 Co? 614 01:12:28,966 --> 01:12:33,926 Kiedy wracasz, tato? Gdzie jesteś? 615 01:12:36,643 --> 01:12:41,042 Niedługo. Jestem w Seulu. 616 01:12:48,110 --> 01:12:50,670 Co robisz jutro? 617 01:12:50,832 --> 01:12:56,912 Idę oglądać kwitnące wiśnie w Parku Namsan. 618 01:12:58,029 --> 01:13:00,789 A co u ciebie, synu? 619 01:13:05,531 --> 01:13:09,051 #jestemtutaj 620 01:13:09,593 --> 01:13:15,313 Ha, ha. U mnie też nie najlepiej. 621 01:13:42,241 --> 01:13:43,281 Ludo! 622 01:13:43,449 --> 01:13:45,129 Ludo! 623 01:14:27,410 --> 01:14:29,719 - Wszystko w porządku? - Co ty tu robisz? 624 01:14:29,888 --> 01:14:31,328 Napisałem ci, że #jestemtutaj. 625 01:14:31,468 --> 01:14:34,656 - Ale co robisz w tym miejscu. - Szukałem cię. 626 01:14:35,668 --> 01:14:36,628 Serio? 627 01:14:37,652 --> 01:14:40,731 Mama się martwi. Widziała zdjęcia i artykuły. 628 01:14:41,209 --> 01:14:42,848 Dlatego tu jesteśmy. 629 01:14:43,180 --> 01:14:47,341 - My? Przyjechałeś z żoną? - Nie. Z Davidem. Z twoim drugim synem. 630 01:14:47,516 --> 01:14:49,196 - Genialnie! - Zadzwonię do niego. 631 01:14:49,371 --> 01:14:52,731 Szuka cię w innym parku z wiśniami. 632 01:14:53,979 --> 01:14:58,339 Ależ kombinujecie. Co wyście wymyślili? 633 01:14:59,428 --> 01:15:00,669 Nie ma zasięgu. 634 01:15:01,062 --> 01:15:04,902 Jestem cały brudny. Cieszę się, że cię widzę. 635 01:15:05,949 --> 01:15:06,909 To ja. 636 01:15:07,058 --> 01:15:10,898 Znalazłem tatę. Oddzwoń. Chyba coś brał. 637 01:15:11,506 --> 01:15:12,501 Zadzwoń. 638 01:15:12,693 --> 01:15:15,893 Wyobrażasz sobie, że to tylko fragmencik Seulu? 639 01:15:18,981 --> 01:15:20,980 Czym się naćpałeś? 640 01:15:26,605 --> 01:15:27,766 Pięknie! 641 01:15:29,133 --> 01:15:33,722 Ta ich architektura! Prawdziwe cuda. 642 01:15:33,884 --> 01:15:36,644 Nie odbiera. Umówiliście się, czy co? 643 01:15:36,953 --> 01:15:39,433 - Ale z was przegrywy. - O cholera. 644 01:15:40,374 --> 01:15:42,615 Wiesz, że masz spojrzenie po dziadku? 645 01:15:43,871 --> 01:15:47,751 Zdumione, a jednocześnie przeszywające. 646 01:15:48,221 --> 01:15:50,021 Wzrusza mnie to. 647 01:15:50,798 --> 01:15:53,312 Słodki jesteś. 648 01:15:53,817 --> 01:15:54,777 Co? 649 01:15:54,975 --> 01:15:57,935 Zadzwonię do mamy, żeby już się nie martwiła. 650 01:15:58,280 --> 01:16:00,200 Czekaj! Nie dzwoń. 651 01:16:00,545 --> 01:16:04,226 - Miło mi, że się o mnie martwi. - Naprawdę ci odbiło. 652 01:16:04,840 --> 01:16:07,269 Nie. Nie wydaje mi się. 653 01:16:08,485 --> 01:16:12,205 - Opowiesz mi trochę... - O czym? 654 01:16:12,365 --> 01:16:14,086 Co cię napadło. 655 01:16:16,451 --> 01:16:17,971 Co mnie napadło? 656 01:16:23,431 --> 01:16:24,552 Ten jest ładny. 657 01:16:25,539 --> 01:16:26,979 Obłędny wieżowiec. 658 01:16:32,477 --> 01:16:34,877 Park królewski jest niesamowity. 659 01:16:35,261 --> 01:16:38,981 Jest w nim kamienna droga, przeznaczona wyłącznie dla bóstw. 660 01:16:39,152 --> 01:16:42,872 Ludzie nie mogą po niej chodzić. 661 01:16:43,632 --> 01:16:44,832 O co chodzi? 662 01:16:45,618 --> 01:16:46,834 Podmienili mi ojca? 663 01:16:47,257 --> 01:16:48,657 Może? Nie wiem. 664 01:16:52,023 --> 01:16:57,663 Powiedziałeś, że się martwicie. Wybacz, ale to moja rola, nie twoja. 665 01:16:58,419 --> 01:17:00,579 To ja się mam martwić, a nie ty. 666 01:17:06,369 --> 01:17:07,569 Co robisz? 667 01:17:08,092 --> 01:17:09,907 - Wracamy do hotelu? - Czekaj. 668 01:17:14,799 --> 01:17:16,080 - To David? - Nie wiem. 669 01:17:16,243 --> 01:17:19,968 Tak? Tak, jestem jego bratem. 670 01:17:20,445 --> 01:17:21,525 Jakaś dziewczyna. 671 01:17:22,310 --> 01:17:23,789 Tak, poproszę. 672 01:17:24,324 --> 01:17:25,964 Cześć, David, co to za numer? 673 01:17:26,598 --> 01:17:28,638 Dobra. Jestem z tatą. 674 01:17:29,203 --> 01:17:30,163 Tak. 675 01:17:30,826 --> 01:17:32,965 Gdzie jesteś? Opowiem ci. 676 01:17:33,210 --> 01:17:34,170 Gdzie jesteś? 677 01:17:34,511 --> 01:17:36,230 Powtórz. 678 01:17:37,589 --> 01:17:39,089 Jak to się pisze? 679 01:17:39,697 --> 01:17:40,657 Dobra. 680 01:17:41,569 --> 01:17:42,769 Wkurzasz mnie. 681 01:17:44,549 --> 01:17:45,509 I co? 682 01:17:45,948 --> 01:17:48,891 Rozładował mu się telefon. Poszedł coś zjeść. 683 01:17:49,561 --> 01:17:50,761 Jest w Kuan-żą. 684 01:17:51,748 --> 01:17:53,589 Kouanyan. 685 01:17:56,389 --> 01:17:58,309 Widelec. To chyba restauracja. 686 01:18:00,001 --> 01:18:03,681 To dziwne, że oznaczają knajpy widelcami, a nie pałeczkami. 687 01:18:08,031 --> 01:18:12,912 - To jest ta jego restauracja? - Nie jedna, a tysiąc! 688 01:18:15,611 --> 01:18:16,971 Tu jest wszystko! 689 01:18:18,756 --> 01:18:20,164 Ładne. A jakie lekkie! 690 01:18:20,918 --> 01:18:24,438 Tutaj przygotowują. Kroją ryby. 691 01:18:24,603 --> 01:18:29,723 A potem warzywa, chilli, czosnek, sezam, trochę ciepłej wody... 692 01:18:29,890 --> 01:18:32,410 I serwują. Tu ludzie lubią jeść. 693 01:18:33,991 --> 01:18:36,792 Mnóstwo suszonych ryb! 694 01:18:39,831 --> 01:18:41,071 Strzelimy fotkę. 695 01:18:43,292 --> 01:18:44,252 Pięknie! 696 01:18:44,795 --> 01:18:46,355 Miecznik! 697 01:18:46,695 --> 01:18:50,855 Kucharz z lotniska mówił mi o tej rybie. Nie próbowałem, ale widziałem. 698 01:18:51,027 --> 01:18:54,820 Podobno w wodzie są przezroczyste. Czyste szaleństwo! 699 01:19:22,943 --> 01:19:24,462 Obłędne miejsce. 700 01:19:51,920 --> 01:19:53,600 Spryciarz z tego Davida. 701 01:19:56,303 --> 01:19:57,462 Chodź. 702 01:20:02,465 --> 01:20:03,425 Tam są. 703 01:20:07,002 --> 01:20:08,041 Cześć, tato! 704 01:20:10,882 --> 01:20:12,282 - Wszystko gra? - Tak. 705 01:20:12,461 --> 01:20:13,861 Dziwnie cię tu widzieć. 706 01:20:15,293 --> 01:20:18,009 Jane jest z Durham. A to mój ojciec. 707 01:20:22,206 --> 01:20:24,685 - Nawet nie zapytasz? - O co? 708 01:20:24,847 --> 01:20:27,207 Co z restauracją, kto się nią teraz zajmuje. 709 01:20:27,372 --> 01:20:30,212 - Ty i Suzanne, nie? - Tak. I jeszcze jej mąż. 710 01:20:30,353 --> 01:20:31,376 Siedzi na kasie. 711 01:20:32,093 --> 01:20:34,933 Bernard? Całkiem o nim zapomniałem. 712 01:20:35,101 --> 01:20:37,277 - Przynajmniej są razem. - A Hugo? 713 01:20:37,648 --> 01:20:41,902 Hugo robi to, co mu kazałeś. Bluzga na ludzi z Tripadvisora. 714 01:20:42,426 --> 01:20:44,052 Prowadzi pan restaurację? 715 01:20:46,628 --> 01:20:47,948 Raczej prowadziłem. 716 01:20:48,996 --> 01:20:51,996 Pański syn... słodki. 717 01:20:52,888 --> 01:20:54,088 Dzięki. 718 01:20:54,264 --> 01:20:57,543 Obaj są świetnymi synami. 719 01:20:57,708 --> 01:21:01,388 Słyszałeś to? Tata wyznał nam miłość. 720 01:21:01,754 --> 01:21:03,155 To się rzadko zdarza. 721 01:21:03,649 --> 01:21:06,360 Jeszcze trochę soju! 722 01:21:06,541 --> 01:21:08,500 - Twoje zdrowie, synu. - Twoje, tato. 723 01:21:12,403 --> 01:21:13,443 No dobra. 724 01:21:14,184 --> 01:21:18,104 Teraz opowiadaj. Soo, SooSoo. 725 01:21:19,532 --> 01:21:20,891 Chcemy wiedzieć. 726 01:21:22,575 --> 01:21:26,548 Sam nie wiem. Nie ucieszyła się z mojego przyjazdu. 727 01:21:27,135 --> 01:21:28,095 No i? 728 01:21:28,952 --> 01:21:30,014 Zadzwoniłeś do mamy? 729 01:21:30,181 --> 01:21:33,581 Tak. Pomyślałem, że chyba zrobiłem coś głupiego. 730 01:21:34,408 --> 01:21:36,760 - Serio? - Nie teraz. Wcześniej. 731 01:21:38,518 --> 01:21:40,253 Wcześniej robiłem głupie rzeczy. 732 01:21:41,865 --> 01:21:43,151 Chociażby z wami. 733 01:21:45,211 --> 01:21:46,411 Byłem zagubiony. 734 01:21:47,076 --> 01:21:48,036 W młodości. 735 01:21:59,446 --> 01:22:01,622 Nie powinienem był tu przyjeżdżać. 736 01:22:01,921 --> 01:22:04,602 Zdjęcia były w porządku i powinny mi wystarczyć. 737 01:22:04,890 --> 01:22:09,202 Tylko tyle mi chciała pokazać. I ja też powinienem był tyle pokazać. 738 01:22:10,380 --> 01:22:12,420 Reszta jest nieważna. 739 01:22:12,698 --> 01:22:16,945 Przyjechałem tu bez sensu. Zwłaszcza w Korei. To nie jest nunchi. 740 01:22:17,478 --> 01:22:20,478 - Powiedział pan nunchi? - Nie jestem za bardzo nunchi. 741 01:22:20,634 --> 01:22:24,633 Francuzi ogólnie nie są zbyt nunchi. 742 01:22:24,780 --> 01:22:25,980 Bez urazy, ale... 743 01:22:26,365 --> 01:22:28,784 Pański syn David też nie jest nunchi. 744 01:22:28,945 --> 01:22:33,037 - Niedaleko pada jabłko od jabłoni. - Dokładnie tak. 745 01:22:33,199 --> 01:22:35,095 - Co? - Nic. 746 01:22:35,294 --> 01:22:37,174 Miałeś romans z panią mer? 747 01:22:38,103 --> 01:22:39,863 Z Amayą? Nie. 748 01:22:40,073 --> 01:22:43,530 - Przyznaj się. Jest niezła. - Nie. Tylko na nią głosowałem. 749 01:22:43,676 --> 01:22:45,036 Poza tym ona ma męża. 750 01:22:45,877 --> 01:22:47,596 No, skoro ma męża... 751 01:22:48,985 --> 01:22:50,865 A ja mam żonę... 752 01:22:54,617 --> 01:22:58,073 - Dlaczego się śmiejecie? - Ojciec bzyknął panią mer. 753 01:22:58,506 --> 01:23:00,706 Nie bzyknąłem pani mer. 754 01:23:04,536 --> 01:23:06,354 Z wiekiem jest coraz gorzej. 755 01:23:06,571 --> 01:23:07,611 Sam zobaczysz. 756 01:23:08,482 --> 01:23:11,882 Całe życie przeglądam się w lustrze, a nadal nie wiem, jak wyglądam. 757 01:23:12,551 --> 01:23:14,390 Śmiej się, śmiej. 758 01:23:15,279 --> 01:23:18,677 - O co chodzi? - Mówiłem, że moja twarz... 759 01:23:20,534 --> 01:23:21,695 Przetłumacz... 760 01:23:22,375 --> 01:23:25,672 Im więcej na siebie patrzysz, tym bardziej jesteś sobie obcy. 761 01:23:25,832 --> 01:23:26,792 Właśnie. 762 01:23:27,353 --> 01:23:31,021 Czas szybko mija. Bądźcie obecni, rozglądajcie się, jedzcie, 763 01:23:31,165 --> 01:23:34,592 - interesujcie się, bądźcie skupieni... - Chłońcie wszystko, co was otacza. 764 01:23:34,757 --> 01:23:37,077 Chłońcie! Dokładnie tak! 765 01:23:37,420 --> 01:23:38,397 Chłońcie! 766 01:23:45,103 --> 01:23:46,583 - Podoba ci się? - Tak. 767 01:23:47,177 --> 01:23:50,619 - W końcu jesteśmy w Seulu. - Tu jest świetnie! 768 01:23:51,535 --> 01:23:54,535 Rano możemy się wyspać. Samolot jest o czternastej. 769 01:24:28,021 --> 01:24:30,661 - Mogę się przysiąść? - Oczywiście. 770 01:24:32,301 --> 01:24:33,421 David śpi. 771 01:24:33,581 --> 01:24:34,821 Ludo też. 772 01:24:36,781 --> 01:24:38,261 Mogę jednego? 773 01:24:39,781 --> 01:24:43,341 To nie moje. Podkradłem Ludo. 774 01:24:49,059 --> 01:24:50,027 Dzięki. 775 01:24:56,301 --> 01:24:57,741 Jest pan dobrym człowiekiem. 776 01:25:28,621 --> 01:25:30,381 Do zobaczenia. Cześć, Jane. 777 01:25:32,287 --> 01:25:33,329 Cześć. 778 01:25:35,473 --> 01:25:37,753 - Widzimy się za dwa tygodnie? - Może. 779 01:26:07,609 --> 01:26:08,569 Kto to? 780 01:26:09,518 --> 01:26:13,829 To taka pani. Prawdziwa dama. 781 01:26:15,341 --> 01:26:16,301 Następny, proszę. 782 01:27:09,641 --> 01:27:10,441 #jestemtutaj 783 01:27:16,501 --> 01:27:19,221 jestemtutaj 784 01:27:48,391 --> 01:27:51,991 Tłumaczenie: Magdalena Kamińska-Maurugeon 56108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.