All language subtitles for El Hombre rompecabezas (The Jigsaw Man, 1983) - DVDRip Dualz.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,400 --> 00:01:08,389 �Kimberly! 2 00:01:08,960 --> 00:01:12,157 No habr�a venido si no fuese urgente. De arriba. 3 00:01:13,920 --> 00:01:17,151 "Agencia Tass, Mosc�. 27 de abril". 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,840 �Pero es dentro de seis meses! 5 00:01:19,840 --> 00:01:22,798 Hoy se ha hecho p�blica la muerte de sir Philip Kimberly. 6 00:01:23,040 --> 00:01:26,589 "Antiguo director general del servicio secreto brit�nico. Desertor". 7 00:01:27,880 --> 00:01:28,915 �Est� todo aqu�! 8 00:01:29,760 --> 00:01:30,636 S�. 9 00:01:31,000 --> 00:01:34,280 �No pueden hacer esto! Andropov nunca permitir�a esta locura. 10 00:01:34,280 --> 00:01:37,158 Est� desfasado. Feydorchuk ha tomado el poder. 11 00:01:37,200 --> 00:01:40,480 Feydorchuk sabe que he sido una persona muy valiosa para este pa�s. 12 00:01:40,480 --> 00:01:41,833 Una figura internacional. 13 00:01:42,040 --> 00:01:43,840 S�, otra vez lo mismo. 14 00:01:43,840 --> 00:01:46,440 Me obligaron a desertar cuando ese maldito americano, Michael Straight, 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,120 entreg� a aquella est�pida. 16 00:01:48,120 --> 00:01:50,480 Otra historia que conocemos todos. 17 00:01:50,480 --> 00:01:53,552 lban a darme un puesto en el gobierno. Ahora ser�a Primer Ministro. 18 00:01:53,640 --> 00:01:58,316 Si regresase ahora a lnglaterra, no estar�a cinco a�os en el Parlamento. 19 00:01:59,120 --> 00:02:02,635 Le caer�an 30 a�os en la prisi�n de Brixton. 20 00:02:04,120 --> 00:02:07,715 �Es eso? �Eso es lo que piensan? �Que planeo volver? 21 00:02:08,640 --> 00:02:11,712 - Qu� locura. - Ha estado intranquilo, descontento. 22 00:02:12,120 --> 00:02:16,193 Hace mucho tiempo que es un incordio, un borracho entrometido. 23 00:02:16,440 --> 00:02:17,873 El peor de todos, 24 00:02:18,320 --> 00:02:21,680 peor incluso que esos borrachos de Philby y Burguess, 25 00:02:21,680 --> 00:02:23,352 y que el maldito MacLean. 26 00:02:23,600 --> 00:02:26,512 Pero fue la semana pasada cuando Ud. se suicid�, 27 00:02:26,840 --> 00:02:30,549 en la cena, cuando bes� al ministro en la boca. 28 00:02:30,880 --> 00:02:33,599 Pero Boris, yo estaba borracho. Est�bamos todos borrachos. 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,957 Por una vez en nuestras ignorantes vidas, nos divert�amos. 30 00:02:37,360 --> 00:02:39,794 Eso fue antes de que mease sobre la mesa. 31 00:02:40,440 --> 00:02:42,280 No lo recuerdo, perd� el sentido. 32 00:02:42,280 --> 00:02:45,750 Primero perdi� agua, despu�s el sentido. 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,514 Una broma, Boris, una broma. 34 00:02:56,280 --> 00:02:57,190 Tovarich. 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,518 - �Tovarich Kimberly? - S�. 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,159 �No, no, no! 37 00:03:36,800 --> 00:03:39,075 EL HOMBRE ROMPECABEZAS 38 00:05:30,440 --> 00:05:33,240 Bienvenido al KGB, segunda direcci�n principal, 39 00:05:33,240 --> 00:05:34,559 camarada Kuzminsky. 40 00:05:39,760 --> 00:05:41,079 �Dios m�o! 41 00:05:46,480 --> 00:05:47,230 Buena suerte, amigo. 42 00:06:37,240 --> 00:06:38,798 M�s r�pido, m�s r�pido. 43 00:06:48,680 --> 00:06:50,193 No, espere, venga. 44 00:06:54,360 --> 00:06:56,112 Han desaparecido las cicatrices. 45 00:06:57,160 --> 00:06:59,310 Ya est� listo para el general Sorin. 46 00:07:00,400 --> 00:07:03,153 Kimberly, no debe perderse esto. 47 00:07:03,400 --> 00:07:06,790 S�, no todos pueden ver su funeral. 48 00:07:07,120 --> 00:07:08,599 Cre�a que hab�a sido ayer. 49 00:07:09,480 --> 00:07:13,314 S�, muestran la reacci�n del mundo tras saber la noticia. 50 00:07:13,800 --> 00:07:15,960 Ayer el funeral de sir Philip Kimberly, 51 00:07:15,960 --> 00:07:18,640 ex director del servicio secreto brit�nico, el SlS, 52 00:07:18,640 --> 00:07:21,840 provoc� reacciones encendidas de la ClA estadounidense 53 00:07:21,840 --> 00:07:24,880 y de otras agencias de espionaje para las que era muy conocido 54 00:07:24,880 --> 00:07:27,394 y uno m�s en la larga lista de traidores brit�nicos, 55 00:07:27,760 --> 00:07:30,593 inaugurada durante la guerra fr�a con Klaus Fuchs. 56 00:07:31,440 --> 00:07:34,560 Fuchs trabaj� en el laboratorio nuclear americano de Los Alamos, 57 00:07:34,560 --> 00:07:36,680 y le entreg� nuestros secretos nucleares a un correo del KGB, 58 00:07:36,680 --> 00:07:37,795 Harry Gold. 59 00:07:37,960 --> 00:07:41,600 Sus otros contactos con los rusos eran Julius y Esther Rosenberg. 60 00:07:41,600 --> 00:07:44,560 Pese a los continuos avisos americanos a la inteligencia brit�nica 61 00:07:44,560 --> 00:07:47,400 de que dos de los jefes de su embajada le pasaban secretos 62 00:07:47,400 --> 00:07:50,392 al KGB, no sucedi� nada hasta que... 63 00:07:50,520 --> 00:07:53,876 Un reciente visitante de Mosc� fue el se�or Tom Driberg, a la derecha, 64 00:07:54,000 --> 00:07:56,160 enviado para reunirse con uno de los diplom�ticos 65 00:07:56,160 --> 00:07:57,309 desaparecidos: Guy Burgess. 66 00:07:57,400 --> 00:08:00,995 Pero esto fue un entrenamiento, los preliminares del gran suceso. 67 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 Uno de los grandes nombres de la historia del espionaje, 68 00:08:03,960 --> 00:08:07,555 sir Philip Kimberly, director general del Servicio Secreto brit�nico, 69 00:08:07,960 --> 00:08:09,640 Caballero del lmperio Brit�nico, 70 00:08:09,640 --> 00:08:11,840 Comendador de la Legi�n de Honor francesa, 71 00:08:11,840 --> 00:08:13,319 medalla al M�rito Militar de EE UU, 72 00:08:13,480 --> 00:08:17,189 caballero del Tois�n de Oro, y h�roe de la Uni�n Sovi�tica. 73 00:08:17,320 --> 00:08:21,074 Y �nico extranjero que posee el rango de general en el KGB. 74 00:08:39,920 --> 00:08:41,433 Camarada general. Doctora. 75 00:08:42,160 --> 00:08:44,435 �ste es el camarada Kuzminsky. 76 00:08:56,040 --> 00:08:59,032 Con su nueva cara se le dar� una nueva identidad. 77 00:09:00,440 --> 00:09:03,910 Regresar� a Londres como agregado comercial de nuestra embajada. 78 00:09:04,600 --> 00:09:08,229 Ha desaparecido un informe de gran importancia en lnglaterra. 79 00:09:08,720 --> 00:09:11,234 �Y esto le concierne al agregado comercial, camarada? 80 00:09:11,360 --> 00:09:15,720 El informe contiene un registro de todos los pagos hechos a nuestros 81 00:09:15,720 --> 00:09:18,632 agentes en Occidente desde principios de los a�os 30. 82 00:09:19,240 --> 00:09:22,320 Tenemos razones, siempre las hemos tenido, 83 00:09:22,320 --> 00:09:25,995 para creer que usted puede devolvernos ese informe, 84 00:09:26,280 --> 00:09:27,872 esa lista de pagos. 85 00:09:28,040 --> 00:09:31,396 No s� absolutamente nada sobre ello, camarada. 86 00:09:31,840 --> 00:09:36,320 Creemos que en las horas que precedieron a su huida de lnglaterra, 87 00:09:36,320 --> 00:09:38,072 usted lo rob� y lo escondi�. 88 00:09:38,200 --> 00:09:40,560 Su intenci�n siempre ha sido negociar con ello, 89 00:09:40,560 --> 00:09:43,393 si las cosas se le pon�an dif�ciles aqu�. 90 00:09:43,680 --> 00:09:45,318 Ha llegado ese d�a. 91 00:09:45,960 --> 00:09:47,678 �El d�a de negociar, camarada? 92 00:09:50,560 --> 00:09:52,357 Un pasaporte diplom�tico ruso. 93 00:09:52,680 --> 00:09:57,080 A cambio del informe que ocult�, hay un mill�n de francos suizos 94 00:09:57,080 --> 00:09:59,753 a su nombre en una cuenta secreta en Z�rich. 95 00:10:00,600 --> 00:10:02,079 Estar�a mejor en d�lares. 96 00:10:03,920 --> 00:10:06,200 Camarada coronel Medvachian, 97 00:10:06,200 --> 00:10:08,714 usted lo acompa�ar� a Londres y recibir� el informe. 98 00:10:09,320 --> 00:10:12,200 En ese instante enviar� un t�lex para desbloquear el dinero 99 00:10:12,200 --> 00:10:14,316 en su cuenta suiza. 100 00:10:14,560 --> 00:10:17,028 S� que no trabajaba por dinero, 101 00:10:17,800 --> 00:10:21,918 pero de todos modos, un mill�n de francos. 102 00:10:22,160 --> 00:10:24,196 Eso es todo, espere fuera. 103 00:10:25,680 --> 00:10:26,954 Medvachian, qu�dese. 104 00:10:32,240 --> 00:10:36,074 Entren en lnglaterra desde una ciudad extranjera: Par�s, Roma. 105 00:10:36,480 --> 00:10:38,232 No vuelen con Aeroflot. 106 00:10:39,120 --> 00:10:42,999 Los jardines del palacio de Kensington saben lo suficiente para ser de ayuda. 107 00:10:46,880 --> 00:10:49,348 Admito que es fant�stico volver a tener 42 a�os. 108 00:10:51,520 --> 00:10:53,272 �Cree que cumplir� los 43? 109 00:10:53,720 --> 00:10:57,076 Si el camarada Kuzminsky no consigue entregar el informe, 110 00:10:57,840 --> 00:11:00,798 nuestros dos amigos se ocupar�n de que no los cumpla. 111 00:11:01,960 --> 00:11:04,679 Me entregar� esa lista, �verdad? 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,069 �Qu� lista? 113 00:11:10,240 --> 00:11:15,109 Pi�nselo, un mill�n de francos suizos. Aunque no le guste Suiza. 114 00:11:15,640 --> 00:11:17,720 Se me ocurren peores lugares donde estar. 115 00:11:17,720 --> 00:11:18,994 �Por ejemplo? 116 00:11:23,120 --> 00:11:25,429 Nos separaremos. Vosotros id delante. 117 00:11:26,000 --> 00:11:27,752 Vigilad a Kuzminsky. 118 00:11:38,800 --> 00:11:41,234 �Cu�ndo fue expedido este pasaporte, se�or Kuzminsky? 119 00:11:43,120 --> 00:11:44,075 �C�mo dice? 120 00:11:45,920 --> 00:11:47,717 Soy agente del K.G.B. Quiero desertar. 121 00:11:49,200 --> 00:11:50,474 �Es �sta su letra? 122 00:11:51,000 --> 00:11:52,399 En efecto. 123 00:11:53,200 --> 00:11:55,509 �Cu�nto tiempo estar� en lnglaterra, se�or Kuzminsky? 124 00:11:56,600 --> 00:11:58,318 �Kuzminsky! �Qu� est�...? 125 00:12:04,360 --> 00:12:06,480 La hora local, 11.24. 126 00:12:06,480 --> 00:12:08,320 En nombre del capit�n y de la tripulaci�n, 127 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 les deseamos una feliz estancia en Londres, 128 00:12:10,560 --> 00:12:13,393 y esperamos volver a verlos pronto en la TWA. 129 00:12:17,880 --> 00:12:20,280 Se�or Fraser, si me acompa�a, desembarcar� primero. 130 00:12:20,280 --> 00:12:21,520 �Vendr�n hasta el avi�n? 131 00:12:21,520 --> 00:12:24,193 Es necesario. Nuestro aparcamiento est� bastante lejos. 132 00:12:24,760 --> 00:12:27,035 Llegamos con 15 minutos de adelanto, por eso. 133 00:12:28,960 --> 00:12:30,560 Debe de ser Ud. alguien importante. 134 00:12:30,560 --> 00:12:32,437 Coche policial, tratamiento especial. 135 00:12:32,640 --> 00:12:34,676 Porque soy el enemigo p�blico n�mero uno. 136 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 lr� a visitarlo a la c�rcel. Le llevar� un tarta con una lima. 137 00:12:38,880 --> 00:12:41,480 Buen servicio de habitaciones. Gracias por haberme cuidado. 138 00:12:41,480 --> 00:12:42,117 Vuelva. 139 00:12:48,160 --> 00:12:50,920 Se�or Fraser, qu� alegr�a verlo de nuevo. 140 00:12:50,920 --> 00:12:51,875 Gracias, Parson. 141 00:12:52,000 --> 00:12:53,194 El ascensor privado. 142 00:12:53,440 --> 00:12:55,032 El almirante lo espera. 143 00:12:56,200 --> 00:12:57,076 Gracias. 144 00:12:58,960 --> 00:13:03,078 S�, se�or ministro de lnterior. S�, comprendo. 145 00:13:03,480 --> 00:13:06,160 Lo que deseo recalcar es que �ste es un asunto 146 00:13:06,160 --> 00:13:10,039 del Servicio de lnteligencia, no de lnmigraci�n y Aduanas. 147 00:13:10,920 --> 00:13:15,198 �Podr�a llamarme Milroy? Gracias, se�or ministro. 148 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Te has perdido la diversi�n en el aeropuerto. 149 00:13:18,360 --> 00:13:19,429 Un desertor. 150 00:13:21,160 --> 00:13:22,200 Me lo dijo Matthews. 151 00:13:22,200 --> 00:13:25,440 He visto el informe que enviaste en la valija diplom�tica de Washington. 152 00:13:25,440 --> 00:13:28,876 La informaci�n es muy valiosa hoy en d�a. Como el whisky. 153 00:13:31,400 --> 00:13:33,197 No tanto como la m�a, se�or. 154 00:13:34,280 --> 00:13:37,560 Dos vidas: Paul Carraciola y el joven americano. 155 00:13:37,560 --> 00:13:39,676 �Carraciola se mat� o lo ayudaron? 156 00:13:40,200 --> 00:13:42,077 - Se suicid�. - �Por qu�? 157 00:13:42,440 --> 00:13:44,908 No era completamente feliz. 158 00:13:45,320 --> 00:13:47,390 Pregunto por qu� se mat�, payaso. 159 00:13:48,120 --> 00:13:49,838 Paul Carraciola era homosexual. 160 00:13:50,120 --> 00:13:50,916 �Y qu�? 161 00:13:51,360 --> 00:13:54,636 Manten�a una relaci�n sentimental, 162 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 sexual, con el americano que al final nos dio la informaci�n. 163 00:13:58,600 --> 00:14:01,239 Su cometido era conseguir la informaci�n de cualquier modo. 164 00:14:01,400 --> 00:14:03,470 Para que pudi�semos chantajear a ese americano. 165 00:14:04,120 --> 00:14:06,600 La �nica ley sensata elaborada en lnglaterra en este siglo: 166 00:14:06,600 --> 00:14:09,880 la de consentimiento entre adultos. Habr�a salvado a Vassal y a MacLean. 167 00:14:09,880 --> 00:14:11,360 Y tambi�n a Burgess, claro. 168 00:14:11,360 --> 00:14:13,590 No es que crea que no lo hiciese hasta con un erizo. 169 00:14:13,920 --> 00:14:14,909 �Lo has le�do? 170 00:14:19,760 --> 00:14:22,400 "Sir Philip Kimberly, antiguo director del Ml6..." 171 00:14:22,400 --> 00:14:23,276 Muerto. 172 00:14:23,640 --> 00:14:26,160 - Resulta incre�ble. - Ten�a 62 a�os. 173 00:14:26,160 --> 00:14:28,720 Una buena edad para morir, en tu humilde opini�n, 174 00:14:28,720 --> 00:14:30,756 �crees que estamos acabados a los 62? 175 00:14:31,160 --> 00:14:34,072 - No, se�or, pero... - Pero una mierda. 176 00:14:34,400 --> 00:14:36,240 Por suerte para la mayor�a 177 00:14:36,240 --> 00:14:38,913 tu opini�n cuenta menos que un pedo en una tormenta. 178 00:14:39,040 --> 00:14:42,320 - No pretend�a decir que... - Es igual, no importa, no importa. 179 00:14:42,320 --> 00:14:44,231 Has hecho un buen trabajo. 180 00:14:44,600 --> 00:14:47,319 Ha muerto un buen hombre, pero has hecho un buen trabajo. 181 00:14:48,480 --> 00:14:49,356 Gracias, se�or. 182 00:14:50,400 --> 00:14:52,755 En mi nombre y en nombre de ese buen hombre. 183 00:14:54,280 --> 00:14:55,679 Pobre Kimberly. 184 00:14:56,840 --> 00:15:00,992 Kimberly. Su nombre siempre tendr� magia. 185 00:15:02,240 --> 00:15:05,550 Como el de un gran jugador de ajedrez. 186 00:15:05,680 --> 00:15:08,752 S�, eso es lo que fue. Para �l todo era una partida de ajedrez. 187 00:15:09,360 --> 00:15:12,272 - El dinero no le importaba. - Habla como si lo admirase. 188 00:15:13,040 --> 00:15:15,156 �Admirarlo? �Era genial! 189 00:15:16,560 --> 00:15:20,269 Y cuando deja de ser �til, lo eliminan. 190 00:15:21,320 --> 00:15:22,309 Qu� canallada. 191 00:15:22,840 --> 00:15:23,829 �Cree que lo liquidaron? 192 00:15:25,960 --> 00:15:28,315 Cirrosis hep�tica aguda. 193 00:15:29,280 --> 00:15:31,635 Agudizada por una bala en el h�gado. 194 00:15:32,560 --> 00:15:36,075 �No lo conociste a �l ni a Lady Kimberly? 195 00:15:36,440 --> 00:15:38,396 Siempre cre� que la presion�bamos demasiado. 196 00:15:38,720 --> 00:15:42,480 La pobre se aisl�. Y no estaba involucrada en nada. 197 00:15:42,480 --> 00:15:44,630 S�lo como esposa, y madre. 198 00:15:45,360 --> 00:15:46,156 S�. 199 00:15:47,120 --> 00:15:51,033 Hermosa. La hermosa Annabelle. 200 00:15:53,120 --> 00:15:55,588 S�lo ten�a una salida, y la tom�. 201 00:15:57,440 --> 00:15:58,555 Una ventana alta. 202 00:16:00,720 --> 00:16:03,234 No le hizo mucho bien a la imagen de lnglaterra. 203 00:16:04,280 --> 00:16:06,111 Quedamos como unos brutos. 204 00:16:06,480 --> 00:16:09,472 Yo segu�a destinado en Lausana y me acuerdo de la ni�ita. 205 00:16:10,000 --> 00:16:10,760 Pobre chiquilla. 206 00:16:10,760 --> 00:16:11,351 S�. 207 00:16:12,520 --> 00:16:16,069 Nunca perdiste el inter�s por la pobre Pen�lope, �verdad? 208 00:16:16,200 --> 00:16:18,236 Trat� de mantener el contacto seg�n crec�a. 209 00:16:19,040 --> 00:16:22,715 Entonces no es coincidencia que lleves 12 meses acost�ndote con ella. 210 00:16:22,880 --> 00:16:24,074 14 meses. 211 00:16:25,080 --> 00:16:26,991 Y no se trata de una coincidencia. 212 00:16:28,280 --> 00:16:31,360 Se lio con mala gente cuando volvi� a casa de la universidad de Grenoble, 213 00:16:31,360 --> 00:16:35,319 tuvo una relaci�n amorosa s�rdida y desgraciada, no le gust�. 214 00:16:36,400 --> 00:16:37,515 Y all� estaba yo. 215 00:16:37,640 --> 00:16:39,551 Y te aprovechaste. 216 00:16:40,320 --> 00:16:41,833 Es lo que pueden pensar algunos. 217 00:16:43,560 --> 00:16:45,471 Bien, eso es todo. 218 00:16:46,880 --> 00:16:49,519 Supongo que has hecho bien. 219 00:16:58,720 --> 00:16:59,869 Gracias, Benny. 220 00:17:06,280 --> 00:17:08,350 Penny, soy yo, Jamie. 221 00:17:12,560 --> 00:17:13,595 Gracias a Dios. 222 00:17:15,320 --> 00:17:16,389 �Jamie! 223 00:17:17,480 --> 00:17:20,920 - El tel�fono. - No, d�jalo, no contestes. 224 00:17:20,920 --> 00:17:22,831 Es la prensa. Llevan toda la ma�ana llamando. 225 00:17:23,680 --> 00:17:24,715 Te has enterado. 226 00:17:25,280 --> 00:17:28,078 S�, acabo de llegar. He venido directamente. 227 00:17:29,920 --> 00:17:31,194 �C�mo me han encontrado? 228 00:17:32,480 --> 00:17:35,199 Durante 10 a�os he sido Pen�lope Black, no Kimberly. 229 00:17:35,360 --> 00:17:36,793 No se rinden nunca. 230 00:17:37,200 --> 00:17:38,110 Pobre ni�a. 231 00:17:39,040 --> 00:17:40,712 Me alegra tanto que hayas vuelto. 232 00:17:41,960 --> 00:17:44,793 Te he echado de menos, cu�nto te he echado de menos. 233 00:17:44,920 --> 00:17:45,830 Penny... 234 00:17:47,560 --> 00:17:48,675 Hueles bien. 235 00:17:49,320 --> 00:17:52,392 Es incre�ble lo que pueden hacer un enjuague bucal y una loci�n. 236 00:17:54,640 --> 00:17:55,959 �De d�nde vienes hoy? 237 00:17:57,960 --> 00:17:59,075 De todas partes. 238 00:18:01,080 --> 00:18:02,911 �La ONU es todas partes? 239 00:18:03,560 --> 00:18:06,074 Al menos recib� tus postales. 240 00:18:06,240 --> 00:18:08,196 Como trabajo para la ONU, me las regalan. 241 00:18:08,800 --> 00:18:09,710 �Fant�stico! 242 00:18:11,720 --> 00:18:14,075 El taller de Lane. Lo siento, se ha equivocado. 243 00:18:14,600 --> 00:18:17,831 Ojal� eso los detuviese, pero no. Pronto acampar�n en la puerta. 244 00:18:18,040 --> 00:18:21,640 - Vente a mi casa. - �A tu casa? 245 00:18:21,640 --> 00:18:22,840 �Est� tan arreglada! 246 00:18:22,840 --> 00:18:25,308 - Nunca hacemos el amor all�. - �Qui�n ha hablado de amor? 247 00:18:26,160 --> 00:18:29,152 Hacemos huevos revueltos, un Buck's Fizz, pero el amor no. 248 00:18:30,760 --> 00:18:32,113 Aunque mejor pensado... 249 00:18:34,240 --> 00:18:36,117 Haz la maleta, te sacar� de aqu�. 250 00:18:36,640 --> 00:18:38,840 Me iba de todas formas, al chal�. 251 00:18:38,840 --> 00:18:40,831 - �Tienes las llaves? - S�. 252 00:18:43,160 --> 00:18:44,115 �Lo oyes? 253 00:18:44,840 --> 00:18:46,640 �Le dejo una nota a la limpiadora? 254 00:18:46,640 --> 00:18:49,279 Tu limpiadora es capaz de deshacerse de cualquiera. 255 00:18:49,800 --> 00:18:52,075 Es un abrigo bastante nuevo. 256 00:18:52,560 --> 00:18:55,552 Confeccionado por Donaldson Hudson, de Saville Row. 257 00:18:56,000 --> 00:18:58,230 De vicu�a, de la mejor calidad. 258 00:18:58,560 --> 00:19:02,720 Y lo peor es que ten�a dos entradas para la final de Copa en el bolsillo. 259 00:19:02,720 --> 00:19:04,480 Que lnvestigaci�n Criminal le d� m�xima... 260 00:19:04,480 --> 00:19:06,120 No se mueva. 261 00:19:06,120 --> 00:19:07,075 Almirante. 262 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 �Y usted es...? 263 00:19:09,080 --> 00:19:11,878 El sargento detective Lloyd. lnvestigador de la Central. 264 00:19:15,360 --> 00:19:17,237 lnstructivo, si se me permite. 265 00:19:18,600 --> 00:19:20,000 Almirante, creo... 266 00:19:20,000 --> 00:19:24,312 Me he enterado de la p�rdida de su abrigo de vicu�a, 267 00:19:24,480 --> 00:19:26,277 por el sargento de la puerta. 268 00:19:26,400 --> 00:19:32,509 La noticia de esa p�rdida irreparable corre por los pasillos del poder. 269 00:19:32,560 --> 00:19:34,320 La gente lo compadece. 270 00:19:34,320 --> 00:19:36,920 �Debemos poner las banderas a media asta? 271 00:19:36,920 --> 00:19:41,914 �O nos olvidamos de su abrigo de vicu�a y de las entradas de la final? 272 00:19:42,160 --> 00:19:47,029 Supongo que, por el contrario, la noticia de su otra p�rdida, 273 00:19:47,440 --> 00:19:52,195 la del desertor Kuzminsky, no se ha extendido tanto 274 00:19:52,320 --> 00:19:55,153 como la de su abrigo de vicu�a. 275 00:19:55,920 --> 00:19:56,600 Almirante... 276 00:19:56,600 --> 00:19:59,480 Deje de dar la lata con su maldito abrigo, �me oye? 277 00:19:59,480 --> 00:20:00,120 Almirante... 278 00:20:00,120 --> 00:20:04,360 Los rusos no deben saber que perdimos el p�jaro sin atarle las alas, 279 00:20:04,360 --> 00:20:08,273 act�e como si a�n lo tuviera, �comprende? 280 00:20:08,640 --> 00:20:10,790 - S�, lo entiendo. - Bien. 281 00:20:11,400 --> 00:20:14,631 Empecemos de nuevo desde el principio. 282 00:20:14,800 --> 00:20:19,112 Despu�s de todo, fue usted quien lo acompa�� aqu� desde el aeropuerto. 283 00:20:19,360 --> 00:20:22,000 D�game, �qu� aspecto ten�a? 284 00:20:22,000 --> 00:20:23,513 Agradable, muy agradable. 285 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 Conoc�a Londres, dijo que ya hab�a servido aqu�. 286 00:20:25,920 --> 00:20:27,273 �Que ya hab�a servido aqu�? 287 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 �Fue entonces cuando pidi� verme? 288 00:20:29,680 --> 00:20:33,116 Como le dije por tel�fono, mencion� su nombre. 289 00:20:33,840 --> 00:20:37,549 Mencion� mi nombre. �No le pareci� curioso que supiese mi nombre? 290 00:20:37,760 --> 00:20:39,113 No, no, no se preocupe. Siga. 291 00:20:39,760 --> 00:20:41,398 Le dije que se sentase ah�. 292 00:20:41,800 --> 00:20:43,960 - �En ese sof� de cuero? - S�. 293 00:20:43,960 --> 00:20:47,475 Le di un cigarrillo y el "Times", y me fui para buscarle aloja... 294 00:20:48,680 --> 00:20:50,910 Lo cierto es que fui a lavarme las manos. 295 00:20:52,480 --> 00:20:53,515 �La vejiga floja? 296 00:20:54,920 --> 00:20:56,433 Cuando volv�, se hab�a ido. 297 00:20:56,720 --> 00:21:00,120 Mientras usted se lavaba las manos, �l se escabull�a de las suyas 298 00:21:00,120 --> 00:21:02,400 y le robaba el abrigo de vicu�a. 299 00:21:02,400 --> 00:21:04,960 Le dar�n un buen pico por las entradas y por el abrigo. 300 00:21:04,960 --> 00:21:07,679 �se es el problema. Que anda por ah� con dinero. 301 00:21:10,960 --> 00:21:12,359 �Han analizado esta habitaci�n? 302 00:21:12,720 --> 00:21:13,709 �Analizado? 303 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Las huellas. 304 00:21:15,240 --> 00:21:19,233 Ese amigo suyo que sabe c�mo me llamo, quiz� sea conocido nuestro. 305 00:21:19,360 --> 00:21:22,000 Es posible que haya entrado y salido muchas veces del pa�s. 306 00:21:22,000 --> 00:21:25,037 Entrar y salir, entrar y salir, como entr� y sali� de su despacho. 307 00:21:25,520 --> 00:21:27,556 �Cree que ser� conocido? �Que lo busquemos? 308 00:21:28,200 --> 00:21:32,440 Quiz� conocido no, Milroy, pero seguro que lo buscamos. 309 00:21:32,440 --> 00:21:35,200 Env�e ahora mismo un equipo de huellas, sargento Lloyd. 310 00:21:35,200 --> 00:21:36,030 - A a orden. - Gracias. 311 00:21:39,560 --> 00:21:42,791 - Almirante, se olvida esto. - Gracias. 312 00:21:44,960 --> 00:21:48,840 Si tengo noticias de �l, �cu�nto le ofrezco 313 00:21:48,840 --> 00:21:52,958 por las entradas de la final y por su abrigo de vicu�a? 314 00:21:55,160 --> 00:21:57,440 �Almirante! Mi querido Milroy. 315 00:21:57,440 --> 00:22:00,400 Sir James. �Ha venido a verme? 316 00:22:00,400 --> 00:22:02,231 Pasaba por aqu�. 317 00:22:02,560 --> 00:22:05,880 - �De visita, almirante? - Como usted, pasaba por aqu�. 318 00:22:05,880 --> 00:22:10,351 Y como ya hemos pasado, no molestaremos m�s a Milroy. 319 00:22:11,160 --> 00:22:13,116 - Pero Sir James... - �Vamos a la biblioteca? 320 00:22:13,400 --> 00:22:15,356 A no ser que prefiera otro lugar. 321 00:22:17,720 --> 00:22:18,709 �Whisky? 322 00:22:18,880 --> 00:22:20,313 No tengo sed, gracias. 323 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 No hace falta tener sed para beber whisky. 324 00:22:22,760 --> 00:22:25,640 S�lo tomo whisky cuando tengo fr�o. 325 00:22:25,640 --> 00:22:27,153 Qu� tonter�a. 326 00:22:27,480 --> 00:22:28,754 Gracias, almirante. 327 00:22:29,160 --> 00:22:30,036 �Caballeros? 328 00:22:30,440 --> 00:22:31,714 Lo de siempre, por favor. 329 00:22:32,360 --> 00:22:33,400 �Usted, se�or? 330 00:22:33,400 --> 00:22:36,080 No, gracias. Pero tomar� un poco de vino mientras cenamos. 331 00:22:36,080 --> 00:22:38,548 - Tengo una cita. - Qu� l�stima. 332 00:22:39,200 --> 00:22:42,160 Quer�a invitarlo a Wilton's, a la vuelta de la esquina. 333 00:22:42,160 --> 00:22:45,280 Montones de salm�n ahumado, seguido de rodaballo. 334 00:22:45,280 --> 00:22:48,955 Y una botella de Montrachet de la bodega especial de Wilton's. 335 00:22:50,640 --> 00:22:52,073 Esta noche me apetece cordero. 336 00:22:52,920 --> 00:22:57,789 Cordero. Exactamente lo que recibir�, disfrazado de borrego. 337 00:22:59,880 --> 00:23:04,112 D�game, �hubo algo de verdad en el legendario informe 338 00:23:04,520 --> 00:23:06,960 que dicen que Kimberly escondi� en alguna parte? 339 00:23:06,960 --> 00:23:08,757 Es el tipo de cosa que �l habr�a hecho. 340 00:23:09,000 --> 00:23:13,120 La lista completa de las operaciones del KGB en este pa�s 341 00:23:13,120 --> 00:23:14,473 desde el principio. 342 00:23:14,760 --> 00:23:16,193 Bastante improbable. 343 00:23:18,200 --> 00:23:21,033 Ahora nunca lo sabremos, �verdad, amigo? 344 00:23:22,760 --> 00:23:24,034 Que sea doble. 345 00:23:26,200 --> 00:23:28,395 - Firme po m�, Albert. - Bien, se�or. 346 00:23:33,240 --> 00:23:35,674 �Un brindis silencioso por K? 347 00:23:42,880 --> 00:23:44,880 - �V�yase a la mierda! - No. 348 00:23:44,880 --> 00:23:48,190 Vaya a tomarse ese maldito vino con rodaballo. 349 00:23:49,800 --> 00:23:52,520 �Un hombre mejor se pudre en su ata�d! 350 00:23:52,520 --> 00:23:54,320 M�relo de este modo, se�or. 351 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 Si �l no se hubiese ido, usted no ser�a el director 352 00:23:58,480 --> 00:24:02,029 del Servicio Secreto brit�nico �verdad? 353 00:24:42,240 --> 00:24:44,276 S� realista, Annabelle. 354 00:24:45,400 --> 00:24:46,515 Philip se ha ido, 355 00:24:47,200 --> 00:24:49,270 ya est� en Mosc�. 356 00:24:49,800 --> 00:24:53,998 Y nadie creer� que no lo sab�as. Necesitar�s ayuda. 357 00:24:56,320 --> 00:24:57,719 �Qu� tratas de decirme? 358 00:24:58,600 --> 00:25:00,670 Que estoy enamorado de ti, Annabelle. 359 00:25:00,960 --> 00:25:03,080 Siempre lo he estado, lo sabes. 360 00:25:03,080 --> 00:25:04,680 Te cre�a amigo de Philip. 361 00:25:04,680 --> 00:25:06,193 C�sate conmigo, Annabelle. 362 00:25:06,320 --> 00:25:09,357 - Puedo protegerte. - Por favor, vete. Por favor. 363 00:25:10,560 --> 00:25:11,959 Eres una tonta, Annabelle. 364 00:25:12,360 --> 00:25:14,715 Te acosar�n vayas a donde vayas. 365 00:25:15,160 --> 00:25:17,230 Habr� un mont�n de agentes en todas partes. 366 00:25:18,040 --> 00:25:20,190 No volver�s a ver a Philip. 367 00:25:21,480 --> 00:25:22,913 Me encargar� de que as� sea. 368 00:25:24,400 --> 00:25:25,594 De veras. 369 00:25:39,160 --> 00:25:41,310 Sergei Kuzminsky. 370 00:25:41,600 --> 00:25:45,639 El agregado comercial ruso que desert� esta ma�ana. 371 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 �No me diga? 372 00:25:48,000 --> 00:25:50,275 �El almirante Scaith? 373 00:25:51,240 --> 00:25:54,073 Al tonto lo conocen m�s de lo que �l cree. 374 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 �C�mo dice? 375 00:25:55,400 --> 00:25:58,597 No importa, no he dicho nada, es igual. 376 00:25:59,360 --> 00:26:00,480 �Qu� quiere? 377 00:26:00,480 --> 00:26:02,596 Vengo en nombre de Philip Kimberly. 378 00:26:06,200 --> 00:26:10,671 Amigo m�o, llega demasiado tarde. Philip Kimberly est� muerto. 379 00:26:10,960 --> 00:26:14,236 S�. Por fin Philip Kimberly es un hombre libre. 380 00:26:14,760 --> 00:26:19,800 Estuve con �l al final. Estuve diez a�os con �l. 381 00:26:19,800 --> 00:26:21,233 Yo era amigo suyo. 382 00:26:22,000 --> 00:26:23,680 �Apunt�ndolo con un pistola? 383 00:26:23,680 --> 00:26:27,229 - Mi pistola estaba descargada. - �Un pistolero amistoso? 384 00:26:27,960 --> 00:26:31,236 Philip Kimberly me dijo que viniese a verlo. 385 00:26:31,560 --> 00:26:35,872 Le vendo los documentos que le rob� a nuestro pagador brit�nico 386 00:26:36,640 --> 00:26:38,790 antes de huir a Rusia. 387 00:26:41,040 --> 00:26:42,439 �Me dice la verdad? 388 00:26:42,760 --> 00:26:45,991 Es lo que me dijo Kimberly antes de morir. 389 00:26:47,200 --> 00:26:49,668 Lo conozco como a un hermano. 390 00:26:50,120 --> 00:26:52,395 Tengo todas las pruebas que quiera. 391 00:26:52,560 --> 00:26:54,312 Bastar� con los documentos. 392 00:26:54,840 --> 00:26:59,709 El intercambio del dinero y los objetos en venta se realizar� en Suiza. 393 00:27:00,120 --> 00:27:05,280 Necesitar� un pasaporte brit�nico, un salvoconducto y pruebas 394 00:27:05,280 --> 00:27:10,195 de que el dinero est� all� antes de que examine los documentos. 395 00:27:11,760 --> 00:27:13,000 �Cu�nto pide? 396 00:27:13,000 --> 00:27:18,080 - Un mill�n de libras esterlinas. - No diga tonter�as. 397 00:27:18,080 --> 00:27:25,320 �Tonter�as, dice? Se han gastado muchos millones m�s en los �ltimos 398 00:27:25,320 --> 00:27:28,437 10 a�os en la b�squeda de estos documentos. 399 00:27:29,480 --> 00:27:31,675 Pero si no acepta mi precio, 400 00:27:32,560 --> 00:27:36,838 hay cuatro grandes potencias, o m�s, 401 00:27:37,400 --> 00:27:38,833 muy interesadas. 402 00:27:39,640 --> 00:27:45,112 Todas confiaban en el agente que tambi�n trabajaba para Rusia. 403 00:27:46,080 --> 00:27:49,550 �Por qu� no se qued� en el Ministerio y negoci� tranquilamente? 404 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 �Por qu� huy�? 405 00:27:51,760 --> 00:27:56,390 En el Ministerio tambi�n era posible que me matase tranquilamente 406 00:27:56,640 --> 00:28:01,156 uno de sus hombres, antes de que me permitieran hablar con usted. 407 00:28:02,480 --> 00:28:06,520 El nombre asesino podr�a figurar en el informe 408 00:28:06,520 --> 00:28:08,272 que le ofrezco. 409 00:28:08,960 --> 00:28:10,757 Es muy posible, �verdad? 410 00:28:11,360 --> 00:28:14,352 �Posible? Cualquier cosa es posible. 411 00:28:15,480 --> 00:28:18,631 El pr�ximo desertor quiz� sea un miembro de la familia real. 412 00:28:21,320 --> 00:28:22,275 De acuerdo. 413 00:28:22,400 --> 00:28:25,790 Tendr� l�nea directa con mi casa. 414 00:28:26,240 --> 00:28:28,356 durante las pr�ximas 72 horas. 415 00:28:29,000 --> 00:28:36,190 Tendr� el prefijo de Chiswick: el 994, seguido de cuatro ceros 416 00:28:37,240 --> 00:28:40,357 Pero tendr� que ofrecer algo m�s que promesas. 417 00:28:41,440 --> 00:28:45,558 Una prueba concluyente de la existencia de ese informe. 418 00:28:46,400 --> 00:28:47,720 Es razonable. 419 00:28:47,720 --> 00:28:51,349 Pero necesitar� dos tel�fonos, por si uno no funciona. 420 00:28:52,040 --> 00:28:54,110 Muy bien, dos tel�fonos. 421 00:28:55,360 --> 00:29:00,480 En vida de Kimberly, hice este trayecto con �l muchas veces. 422 00:29:00,640 --> 00:29:04,599 S�, Philip Kimberly hablaba a menudo del paseo junto al r�o, 423 00:29:04,960 --> 00:29:06,359 de sus costumbres. 424 00:29:06,760 --> 00:29:10,992 Guarda una botella de whisky detr�s de los libros. Whisky etiqueta negra. 425 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 �Por qu� le contar�a eso? 426 00:29:13,800 --> 00:29:17,952 Tambi�n me dijo que siempre hab�a un polic�a en la puerta de su casa. 427 00:29:25,200 --> 00:29:26,599 �Corra! �Corra! 428 00:31:37,240 --> 00:31:38,434 Ha tardado lo suyo. 429 00:31:38,640 --> 00:31:42,040 Un paseo despu�s de cenar. Hay que cuidar la digesti�n. 430 00:31:42,040 --> 00:31:45,794 Si�ntese y escuche. Esto le har� bien a su digesti�n. 431 00:31:46,840 --> 00:31:51,311 El informe de Kimberly, la n�mina de agentes, existe, 432 00:31:51,520 --> 00:31:52,919 y est� en venta. 433 00:31:54,680 --> 00:31:56,557 - �Se han puesto en contacto? - Kuzminsky. 434 00:31:56,720 --> 00:32:00,120 El desertor que se le escap� a Milroy. Y por eso huy�. 435 00:32:00,120 --> 00:32:01,792 - �Lo ha atrapado? - Escap�. 436 00:32:02,280 --> 00:32:05,909 Golpe� a un polic�a detr�s del "pub". Casi lo mata. 437 00:32:06,120 --> 00:32:09,120 Quiero que la polic�a act�e con discreci�n. Enc�rguese. 438 00:32:09,120 --> 00:32:11,760 Los rusos no deben saber que anda suelto su hombre 439 00:32:11,760 --> 00:32:13,637 ni que pretende hacer un trato conmigo. 440 00:32:13,880 --> 00:32:14,800 Bien. 441 00:32:14,800 --> 00:32:17,917 Recoja su pasaporte y su descripci�n en la Unidad Especial. 442 00:32:18,080 --> 00:32:20,360 Quiero que sus hombres capturen a ese cabr�n 443 00:32:20,360 --> 00:32:22,112 antes de que lo haga la polic�a. 444 00:32:22,720 --> 00:32:25,598 Tengo la secci�n bastante desperdigada. 445 00:32:25,960 --> 00:32:30,476 Dicen que Paul Carraciola ha vuelto con Fraser. D�jeme a Carraciola. 446 00:32:31,040 --> 00:32:32,268 Es imposible. 447 00:32:32,600 --> 00:32:35,956 Fraser ha tra�do las fotos oficiales de la polic�a de Nueva York. 448 00:32:37,040 --> 00:32:38,473 Waldorf Astoria. 449 00:32:41,360 --> 00:32:43,680 Se limpi� los zapatos, se cambi� la camisa, 450 00:32:43,680 --> 00:32:45,398 midi� la distancia perfectamente. 451 00:32:45,800 --> 00:32:47,836 Este Carraciola ten�a clase. 452 00:32:50,400 --> 00:32:51,719 As� es la suerte. 453 00:32:53,600 --> 00:32:55,477 Entonces deme a Fraser. 454 00:32:56,160 --> 00:32:56,717 Bien. 455 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Penny, no te resistas, no te asustes. Soy yo, Philip, tu padre. 456 00:34:14,240 --> 00:34:15,468 Por favor, no te asustes. 457 00:34:15,640 --> 00:34:18,950 Todo lo que has le�do sobre m� en los peri�dicos, mi muerte, es mentira. 458 00:34:19,080 --> 00:34:22,080 Por favor, no te asustes. Voy a soltarte. 459 00:34:22,080 --> 00:34:25,311 Soy yo. Voy a soltarte. Por favor, no grites. 460 00:34:25,760 --> 00:34:28,558 Cuanto te gires, no me reconocer�s. 461 00:34:52,600 --> 00:34:53,794 �Qu� te parece? 462 00:34:54,880 --> 00:34:57,348 Ten en cuenta que es un traje ruso. 463 00:35:01,680 --> 00:35:05,719 �Fuera! �V�yase de aqu�! �No me importa qui�n sea! 464 00:35:05,840 --> 00:35:07,273 S� que es una sorpresa. 465 00:35:07,760 --> 00:35:10,149 Pero no necesitar�s esa escopeta, palomita. 466 00:35:11,720 --> 00:35:15,030 Hac�a mucho tiempo que no lo o�as, �verdad? Palomita. 467 00:35:18,200 --> 00:35:23,228 En cualquier caso, creo que se te han adelantado. 468 00:35:25,720 --> 00:35:27,153 �Eres Philip! 469 00:35:27,640 --> 00:35:28,675 S�. 470 00:35:30,080 --> 00:35:32,230 No es lo mejor para una herida abierta, pero... 471 00:35:32,880 --> 00:35:36,077 - Tienes que ir a un hospital. - S�, por eso he recurrido a ti. 472 00:35:38,680 --> 00:35:40,113 Tenemos que salir de aqu�. 473 00:35:40,360 --> 00:35:42,828 Saben lo de este chal� por las cartas que me escribiste. 474 00:35:43,280 --> 00:35:44,872 �Ellos? �Qui�nes? 475 00:35:45,200 --> 00:35:47,316 El KGB, los asesinos. 476 00:35:48,560 --> 00:35:52,480 Pen, no debes volver aqu� ni a tu piso de Londres 477 00:35:52,480 --> 00:35:55,233 durante una semana. Para entonces lo habr� solucionado todo. 478 00:35:56,000 --> 00:35:58,680 �Qu� vas a hacer? No puedes andar as� por ah�. 479 00:35:58,680 --> 00:36:00,591 lr� a una farmacia en la ciudad. 480 00:36:00,880 --> 00:36:05,476 Despu�s iremos al lago, a donde �bamos de excursi�n, 481 00:36:05,760 --> 00:36:09,389 desde donde pod�amos ver a todo el mundo y nadie nos ve�a. 482 00:36:09,760 --> 00:36:10,749 �Lo recuerdas? 483 00:36:12,320 --> 00:36:14,959 S�, me alegra que t� lo recuerdes. 484 00:36:15,960 --> 00:36:18,680 - Esos documentos... - Te ayudar�. 485 00:36:18,680 --> 00:36:21,877 Si hubiera seguido sus rid�culos planes... 486 00:36:22,240 --> 00:36:26,028 s�lo obtendr�a un funeral aut�ntico. 487 00:36:27,120 --> 00:36:31,636 Pero como hu� ayer, les he estropeado los planes, 488 00:36:32,760 --> 00:36:37,788 y ahora tratar�n de utilizarte para hacerme volver. 489 00:36:40,560 --> 00:36:45,315 Si te atrapan, estar�s en Mosc� a medianoche. 490 00:36:46,320 --> 00:36:47,799 Es lo que temo. 491 00:36:50,640 --> 00:36:52,119 Temes por mi vida. 492 00:36:54,840 --> 00:36:58,435 Es el instinto paternal, Penny. Es dif�cil matarlo. 493 00:37:01,080 --> 00:37:02,798 Es mejor que te vayas. 494 00:37:02,920 --> 00:37:06,754 Ve a lrlanda, a Escocia, con los Crowley o a un hotel. 495 00:37:07,160 --> 00:37:08,991 - A cualquier parte. - Pero �y t�? 496 00:37:09,520 --> 00:37:11,272 He de resolver unos asuntos aqu�. 497 00:37:12,800 --> 00:37:14,711 �S�? �Como morir aqu�? 498 00:37:15,120 --> 00:37:17,918 Unos asuntos sin resolver, a�n no tengo intenci�n de morir. 499 00:37:19,400 --> 00:37:22,760 Bien. En ese caso te llevar� con unos amigos m�os. 500 00:37:22,760 --> 00:37:25,194 Tienen un hotel. All� no te encontrar�n. 501 00:37:25,240 --> 00:37:28,640 Podemos alojarlo hasta el viernes, pero est� completo para Pascua. 502 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 - Gracias, es tiempo suficiente. - �Cu�l es su nombre? 503 00:37:31,040 --> 00:37:33,759 Fraser. H. Fraser. 504 00:37:34,360 --> 00:37:36,480 �Desean una mesa para comer? 505 00:37:36,480 --> 00:37:39,074 No, gracias. No me siento muy bien. 506 00:37:39,680 --> 00:37:41,520 Habitaci�n ocho. Conoces el camino. 507 00:37:41,520 --> 00:37:41,918 Gracias. 508 00:37:44,960 --> 00:37:47,155 Bien. Bonita, alegre y segura. 509 00:37:47,280 --> 00:37:49,396 Fraser H. �Por qu�? 510 00:37:49,960 --> 00:37:51,916 Hamish Fraser, mi novio. 511 00:37:52,160 --> 00:37:54,037 Al menos as� sabr� qu� nombre utilizas. 512 00:37:54,400 --> 00:37:55,719 �A qu� se dedica? 513 00:37:56,320 --> 00:37:59,551 Trabaja en la ONU. Secci�n de estupefacientes. 514 00:38:00,120 --> 00:38:01,394 Recorre el mundo. 515 00:38:02,840 --> 00:38:06,594 Por cierto, ir� al chal� esta tarde. Tendr� que avisarlo. 516 00:38:11,160 --> 00:38:14,789 No. Es m�s seguro desde una cabina. 517 00:38:17,200 --> 00:38:18,474 Hay una abajo. 518 00:38:25,200 --> 00:38:27,920 No, escucha. Me voy del chal�, hay humedad y es aburrido. 519 00:38:27,920 --> 00:38:29,433 �Puedo instalarme en tu casa? 520 00:38:30,320 --> 00:38:31,309 Estupendo. 521 00:38:32,240 --> 00:38:34,629 S�. No, llegar� antes de las seis. 522 00:38:35,200 --> 00:38:38,237 No, ir� en tren. El coche tiene problemas. 523 00:38:40,320 --> 00:38:41,355 Estupendo. 524 00:38:41,600 --> 00:38:45,560 No, no puedo hablar ahora de eso. De verdad no puedo, cari�o. 525 00:38:45,560 --> 00:38:49,030 Nos vemos pronto. �S�? Un beso, adi�s. 526 00:38:53,160 --> 00:38:54,309 El servicio. 527 00:38:55,720 --> 00:38:59,759 �Dios m�o, salchichas! Cu�nto las he echado de menos. 528 00:39:01,280 --> 00:39:05,478 Es curioso lo que no podemos olvidar. Las salchichas, lnglaterra... 529 00:39:07,640 --> 00:39:12,555 �Sab�as que Burgess siempre se pon�a su corbata de Eton? 530 00:39:14,000 --> 00:39:17,072 �Y que Philby nunca se pon�a corbata? 531 00:39:21,080 --> 00:39:23,310 Yo he a�orado m�s cosas que las salchichas. 532 00:39:24,880 --> 00:39:25,869 Penny, 533 00:39:27,200 --> 00:39:29,111 debo decirte algunas cosas... 534 00:39:30,280 --> 00:39:31,429 pero no aqu�. 535 00:39:32,160 --> 00:39:33,957 Las paredes oyen. 536 00:39:34,440 --> 00:39:38,194 Estamos en lnglaterra. El hotel Bull no oye. 537 00:39:39,440 --> 00:39:41,000 He de estar en Londres a las seis. 538 00:39:41,000 --> 00:39:42,479 No puedes volver a tu casa. 539 00:39:42,760 --> 00:39:45,957 No lo har�. Me quedar� con un amigo. 540 00:39:46,600 --> 00:39:48,556 �Con ese Fraser? �Fraser H.? 541 00:39:49,640 --> 00:39:51,676 �l es lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo. 542 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 Adem�s, he de ganarme la vida. 543 00:39:55,280 --> 00:39:57,635 Ma�ana estar� todo el d�a en el hotel Dorchester, 544 00:39:58,080 --> 00:40:00,116 como int�rprete en una convenci�n. 545 00:40:00,600 --> 00:40:03,910 Tu hija es una chica lista. Domina cinco idiomas. 546 00:40:04,520 --> 00:40:06,590 Hice incluso un curso de ruso. 547 00:40:07,120 --> 00:40:10,590 - Pens� que te agradar�a. - S�. Lo s� por tus cartas. 548 00:40:14,240 --> 00:40:15,719 �Por qu� no me contestaste nunca? 549 00:40:22,560 --> 00:40:23,560 S�, se�or. 550 00:40:23,560 --> 00:40:24,629 �Qu� ocurre? 551 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 Un tal se�or Cameron, de Scotland Yard. 552 00:40:26,800 --> 00:40:29,640 �No ve que estoy desayunando? D�gale que espere. 553 00:40:29,640 --> 00:40:31,631 Pase, se�or Cameron. 554 00:40:31,760 --> 00:40:33,990 Tiene una cara agradable, de persona honrada. 555 00:40:34,600 --> 00:40:36,680 Perdone que lo moleste tan temprano. 556 00:40:36,680 --> 00:40:38,159 Bien, bien. 557 00:40:39,680 --> 00:40:42,114 - �T�? - No, gracias. 558 00:40:42,720 --> 00:40:46,156 Dirijo el departamento de huellas dactilares de Scotland Yard. 559 00:40:46,720 --> 00:40:51,999 �stas son las huellas que hab�a en el sof� de cuero del Ministerio. 560 00:40:56,560 --> 00:40:57,360 �Y? 561 00:40:57,360 --> 00:41:00,200 Esta ma�ana llegu� a mi despacho a las siete. 562 00:41:00,200 --> 00:41:04,034 Sab�a que era urgente, y pasar� el fin de semana con mi hijita. 563 00:41:04,240 --> 00:41:06,310 Se ha casado. 564 00:41:06,440 --> 00:41:07,839 Aqu� est�n las coincidentes. 565 00:41:08,040 --> 00:41:12,113 Ahora entender� por qu� cre� conveniente venir a verlo. 566 00:41:12,200 --> 00:41:13,269 �Dios m�o! 567 00:41:13,320 --> 00:41:14,275 S�. 568 00:41:15,920 --> 00:41:17,280 �Philip Kimberly! 569 00:41:17,280 --> 00:41:22,513 Cuando sir Philip ingres� en el Ml6, lo investigamos. 570 00:41:22,840 --> 00:41:26,360 Hicimos un buen trabajo, a diferencia de otros departamentos. 571 00:41:26,360 --> 00:41:27,156 No. 572 00:41:28,560 --> 00:41:31,320 No es posible. No me lo creo. 573 00:41:31,320 --> 00:41:33,436 Ver para creer, se�or. 574 00:41:38,760 --> 00:41:42,594 Pero vi al hombre que dej� esas huellas. 575 00:41:42,960 --> 00:41:45,872 Era la mitad de viejo que Kimberly. 576 00:41:46,520 --> 00:41:50,638 Las huellas no mienten, pero, la cara de un hombre... 577 00:41:51,440 --> 00:41:54,034 Y de las mujeres, seg�n dicen, s�. 578 00:41:55,040 --> 00:41:58,032 Hasta hay criminales que crean nuevas identidades. 579 00:41:59,160 --> 00:42:01,390 Que Dios lo bendiga, Cameron. 580 00:42:02,920 --> 00:42:05,559 Las huellas no mienten. 581 00:42:06,240 --> 00:42:09,080 Lo han transformado y lo han mandado aqu� 582 00:42:09,080 --> 00:42:11,594 con un prop�sito que s�lo �l podr�a cumplir. 583 00:42:11,960 --> 00:42:13,320 Una cosa, se�or. 584 00:42:13,320 --> 00:42:16,680 �Por qu� no le quemaron las huellas con �cido? 585 00:42:16,680 --> 00:42:21,120 Cameron, pretend�an tenerlo atrapado en sus garras 586 00:42:21,120 --> 00:42:23,714 hasta haber cumplido su misi�n. 587 00:42:24,520 --> 00:42:25,953 Pero desert�. 588 00:42:28,520 --> 00:42:30,909 �Qu� idea! �Magn�fica! 589 00:42:31,880 --> 00:42:34,320 �Qu� canalla tan listo! 590 00:42:34,320 --> 00:42:37,517 A�n no ha terminado su partida de ajedrez. 591 00:42:43,560 --> 00:42:46,677 Por las ma�anas, t�rale del aire y acelera poco. 592 00:42:46,920 --> 00:42:48,148 Tiene sus man�as. 593 00:42:49,160 --> 00:42:50,309 �Estar�s bien? 594 00:42:50,920 --> 00:42:53,036 No me han dado en las costillas. Sobrevivir�. 595 00:42:53,200 --> 00:42:54,713 S�lo si te cuidas mucho. 596 00:42:55,160 --> 00:42:59,039 Regresa al hotel y descansa. Toma estos antibi�ticos. 597 00:42:59,560 --> 00:43:01,200 As� evitar�s una septicemia. 598 00:43:01,200 --> 00:43:04,510 �Qu� us�is las mujeres para cambiar el color del pelo? 599 00:43:05,800 --> 00:43:07,160 Un ba�o de color. 600 00:43:07,160 --> 00:43:08,388 �Un ba�o de color? 601 00:43:08,600 --> 00:43:10,477 S�. Puedes comprarlo en la droguer�a. 602 00:43:11,960 --> 00:43:13,279 Toma, c�gelo. 603 00:43:13,680 --> 00:43:17,673 Cuando vuelva, llevar� 200 libras. Dinero de emergencia. 604 00:43:23,600 --> 00:43:24,510 Cu�date. 605 00:43:53,880 --> 00:43:56,553 - Su permiso de conducir, por favor. - �Disculpe, agente? 606 00:43:57,480 --> 00:43:59,710 Supongo que no tendr� problemas visuales. 607 00:43:59,960 --> 00:44:00,995 No, agente. 608 00:44:02,360 --> 00:44:03,952 Zona prohibida. 609 00:44:05,080 --> 00:44:08,080 Una multa de 50 libras y una nota de sanci�n. 610 00:44:08,080 --> 00:44:10,560 Esto debe ser algo nuevo, porque... 611 00:44:10,560 --> 00:44:13,677 Llevaba sin venir a la patria unos 20 a�os... 612 00:44:14,080 --> 00:44:15,991 �Es americano? �Turista? 613 00:44:16,200 --> 00:44:18,560 M�s o menos. A�n tengo pasaporte brit�nico, 614 00:44:18,560 --> 00:44:22,760 y estoy orgulloso de ello. Pero llevo 30 a�os en Oklahoma. 615 00:44:22,760 --> 00:44:24,432 Me gano la vida con el petr�leo. 616 00:44:25,560 --> 00:44:27,400 Por el inter�s de la econom�a brit�nica... 617 00:44:27,400 --> 00:44:29,311 Ahora que lo sabe, no vuelva a hacerlo. 618 00:44:29,560 --> 00:44:30,959 Gracias, agente. No lo har�. 619 00:44:31,080 --> 00:44:34,356 Como dicen en su pa�s: que tenga buen d�a. 620 00:44:34,680 --> 00:44:35,749 lgualmente, agente. 621 00:45:31,040 --> 00:45:33,918 Est� precioso. Han hecho maravillas. 622 00:45:34,280 --> 00:45:35,720 Estoy a punto de cerrar. 623 00:45:35,720 --> 00:45:37,950 - Ya nos vamos. - Gracias, se�oras. 624 00:45:41,240 --> 00:45:43,515 No quiero molestarlo, no hay prisa. 625 00:45:43,680 --> 00:45:47,116 Rezaba para agradecer que estoy aqu� de nuevo. Llevo tiempo fuera. 626 00:45:47,840 --> 00:45:50,400 Estamos con los preparativos de una gran festividad: 627 00:45:50,400 --> 00:45:51,600 la Ascensi�n. 628 00:45:51,600 --> 00:45:54,956 Deber�an poner m�s �nfasis en recordarnos el descenso aqu�. 629 00:45:56,320 --> 00:45:58,231 Adi�s, se�ora... 630 00:45:58,720 --> 00:46:02,508 - Veo que admira nuestro �ngel. - S�, lo recordaba de la guerra. 631 00:46:03,000 --> 00:46:05,360 Claro que en aquella �poca tambi�n yo ten�a alas. 632 00:46:05,360 --> 00:46:08,158 - �Era piloto? - S�, estuve destinado cerca de aqu�. 633 00:46:08,280 --> 00:46:11,317 - Entraba y sal�a de Woburn. - Usted era uno de ellos. 634 00:46:11,440 --> 00:46:13,520 Yo estuve en el desierto. La s�ptima acorazada. 635 00:46:13,520 --> 00:46:15,120 Luchando por un mundo mejor. 636 00:46:15,120 --> 00:46:17,395 S�, y creo que tendremos que seguir haci�ndolo. 637 00:46:18,360 --> 00:46:19,759 Esta noche ensaya el coro... 638 00:46:22,280 --> 00:46:25,840 para el domingo. Mientras tanto, adecentamos esto un poco. 639 00:46:25,840 --> 00:46:27,671 Me voy a hacer unos hoyos de golf. 640 00:46:31,440 --> 00:46:34,800 Bien. Adi�s. Quiz� volvamos a vernos un d�a de estos. 641 00:46:34,800 --> 00:46:36,680 Lo dudo. Feliz Ascensi�n. 642 00:46:36,680 --> 00:46:37,476 Adi�s. 643 00:47:54,880 --> 00:47:56,552 Espere aqu�, por favor. S�lo ser�n unos minutos. 644 00:48:00,480 --> 00:48:01,356 �Sus? 645 00:48:01,680 --> 00:48:03,830 �Penny? Te he llamado a todas partes. 646 00:48:05,120 --> 00:48:06,240 �El drag�n est� fuera? 647 00:48:06,240 --> 00:48:08,600 El drag�n est� siempre fuera. Adem�s, no hay clientes. 648 00:48:08,600 --> 00:48:10,556 Pude haber limpiado el polvo del Albert Hall. 649 00:48:10,760 --> 00:48:12,591 Ha vuelto Jamie, me quedar� en su casa. 650 00:48:12,720 --> 00:48:16,508 - �Te mudas? �Qu� suerte! - No, no, no es eso. Lo intento. 651 00:48:16,840 --> 00:48:18,478 - �La quieres? - Gracias, Penny. 652 00:48:19,640 --> 00:48:21,596 - No contestes al tel�fono. - No lo har�. 653 00:48:21,920 --> 00:48:24,040 Pens� que te gustar�a quedarte all�, con Ginge. 654 00:48:24,040 --> 00:48:25,996 - Sigues con Ginge, �no? - Sigo con Ginge. 655 00:48:26,160 --> 00:48:27,720 Le dir� a mam� que me quedo contigo. 656 00:48:27,720 --> 00:48:29,597 - �Un poco de t�? - No, gracias. 657 00:48:29,880 --> 00:48:32,792 He de ir a comprar comida. Quiero causar una buena impresi�n. 658 00:48:33,400 --> 00:48:36,600 - No me pierdas las llaves. - Mi bolso es seguro como una caja. 659 00:48:36,600 --> 00:48:38,636 Podr�a vivir una semana con lo que llevo dentro. 660 00:48:57,520 --> 00:49:01,832 Acaba de entrar la hija de Kimberly. 661 00:49:35,680 --> 00:49:36,908 Ya voy, Ginger. 662 00:49:48,880 --> 00:49:50,108 Diga. 663 00:49:51,960 --> 00:49:52,915 S�, almirante. 664 00:49:53,160 --> 00:49:55,960 Siento interrumpir tus efusiones amorosas, 665 00:49:55,960 --> 00:49:59,509 pero debes venir al despacho con Chorley ma�ana a primera hora. 666 00:50:00,720 --> 00:50:02,711 �Qu�? �Ruso? 667 00:50:03,920 --> 00:50:05,114 Ni una palabra. 668 00:50:07,000 --> 00:50:10,709 �Ha recibido mi carta con las instrucciones? 669 00:50:10,880 --> 00:50:13,348 S�, lleg� esta ma�ana a primera hora. 670 00:50:13,560 --> 00:50:16,996 Me pareci� muy interesante el fragmento de microfilm. 671 00:50:17,520 --> 00:50:21,120 - He enviado el resto a Ginebra. - �La han localizado ya? R�pido. 672 00:50:21,120 --> 00:50:23,236 El intercambio ser� en Ginebra. 673 00:50:23,840 --> 00:50:27,515 Pero primero denle la mitad del dinero a la hija de Kimberly, 674 00:50:27,800 --> 00:50:31,190 aqu� en lnglaterra. - De acuerdo. Mi correo... 675 00:50:40,680 --> 00:50:43,069 �Qu� dec�a de su correo? 676 00:50:43,480 --> 00:50:45,516 Dec�a que... Un momento. 677 00:50:45,960 --> 00:50:48,349 Olv�dense de localizarlo. Es una p�rdida de tiempo. 678 00:50:49,200 --> 00:50:52,880 Mi hombre se reunir� con usted en Woburn Abbey 679 00:50:52,880 --> 00:50:53,915 ma�ana a las 14.00, 680 00:50:54,080 --> 00:50:56,878 delante de la tienda de dulces del zoo infantil. 681 00:50:57,840 --> 00:51:00,800 Su dinero estar� en un malet�n rojo, puede contarlo. 682 00:51:00,800 --> 00:51:02,711 Despu�s se ir� con mi hombre. 683 00:51:08,560 --> 00:51:10,869 �l lo escoltar� hasta Ginebra. 684 00:51:10,960 --> 00:51:12,440 Puede confiar plenamente en �l. 685 00:51:12,440 --> 00:51:15,000 Agradezco que su escolta sea de fiar. 686 00:51:16,360 --> 00:51:20,800 Ahora debo irme. Pero quiz� alg�n d�a venga a visitarme, 687 00:51:20,800 --> 00:51:22,597 y pase unos d�as conmigo. 688 00:51:23,760 --> 00:51:31,553 Si lo visito alg�n d�a, ser� para patearle su culo de ruso traidor. 689 00:51:31,840 --> 00:51:33,720 He hecho todos los preparativos en Woburn. 690 00:51:33,720 --> 00:51:37,235 El marqu�s y Henrietta Tavistock nos han proporcionado lo necesario. 691 00:51:37,600 --> 00:51:41,354 Es mejor que vaya hacia all� pronto. Yo ir� m�s tarde. 692 00:51:41,560 --> 00:51:43,039 El ruso no es tonto. 693 00:51:43,680 --> 00:51:46,080 Sabe que el parque y el zoo estar�n atestados de ni�os, 694 00:51:46,080 --> 00:51:49,520 - y que no habr� disparos. - Puede haber muchos. 695 00:51:49,520 --> 00:51:52,592 De la polic�a, de los rusos, y desde luego nuestros. 696 00:51:53,080 --> 00:51:55,520 A nuestro Kuzminsky le gusta vivir peligrosamente. 697 00:51:55,520 --> 00:51:57,431 Al menos jugaremos limpio con �l. 698 00:51:58,160 --> 00:51:59,880 Usted har� el contacto, 699 00:51:59,880 --> 00:52:04,158 y lo acompa�ar� en un avi�n de la RAF hasta Ginebra. 700 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 �Por qu� yo? 701 00:52:05,600 --> 00:52:08,831 Porque se le da bien hacer contactos, �verdad, muchacho? 702 00:52:37,480 --> 00:52:38,708 �Est� bien, se�or? 703 00:52:41,640 --> 00:52:43,119 �No he sido yo, se�or! 704 00:52:48,600 --> 00:52:50,670 Lo siento. �Qui�n ha sido? 705 00:52:50,920 --> 00:52:52,239 Es dif�cil decirlo. 706 00:52:52,640 --> 00:52:54,600 Con todos esos leones y sus cuidadores, 707 00:52:54,600 --> 00:52:56,158 los monos y sus cuidadores, 708 00:52:57,320 --> 00:53:00,437 las jirafas y sus cuidadores... Podr�a haber sido cualquiera. 709 00:53:00,760 --> 00:53:02,239 �Por qu� disparar a mi coche? 710 00:53:05,280 --> 00:53:08,033 - Puede haber sido una piedra. - Usted oy� el disparo. 711 00:53:08,480 --> 00:53:12,155 Hoy vendr�n algunos a dispararles a las ardillas. 712 00:53:12,760 --> 00:53:14,955 Unas criaturas hermosas, pero perniciosas. 713 00:53:15,360 --> 00:53:18,432 Y est�n prohibidos los coches en estos caminos. 714 00:53:18,800 --> 00:53:20,119 Excepto los de la familia. 715 00:53:21,560 --> 00:53:22,549 Es un intruso. 716 00:53:23,800 --> 00:53:25,950 Y su coche tambi�n es un intruso. 717 00:53:26,520 --> 00:53:27,794 Soy amigo del marqu�s. 718 00:53:34,800 --> 00:53:36,074 Buenas tardes. 719 00:53:36,560 --> 00:53:37,520 �Un accidente? 720 00:53:37,520 --> 00:53:40,637 �Podr�a conseguirme un coche y mandar que reparen �ste? 721 00:53:40,880 --> 00:53:41,630 S�, se�or. 722 00:53:41,920 --> 00:53:43,880 - �Est� sir James? - Anda por ah�. 723 00:53:43,880 --> 00:53:45,280 �ste es el cuartel provisional. 724 00:53:45,280 --> 00:53:49,114 S�, aqu� es. Env�en cualquier informaci�n al SP2. Cambio y corto. 725 00:53:50,440 --> 00:53:52,000 - Hola. - �Alguna novedad? 726 00:53:52,000 --> 00:53:55,356 Un conductor de autob�s dice haber visto a nuestro hombre. 727 00:53:55,600 --> 00:53:57,113 Para uso exclusivo de la secci�n. 728 00:53:58,480 --> 00:54:01,199 �Fraser! Practicando la punter�a. 729 00:54:02,360 --> 00:54:04,351 Las he abatido para usted. 730 00:54:04,520 --> 00:54:06,317 Memento mori. 731 00:54:07,640 --> 00:54:11,030 Gracias, pero el bot�n es para el cazador. 732 00:54:11,720 --> 00:54:12,835 S�, muchacho. 733 00:54:14,120 --> 00:54:15,075 S�. 734 00:54:16,680 --> 00:54:18,671 Estoy en el Bedford Arms, si me necesitan. 735 00:54:33,280 --> 00:54:34,759 �Como una polla? 736 00:54:37,080 --> 00:54:39,435 �No le parece una polla? 737 00:54:40,520 --> 00:54:47,073 Quiz� no como la m�a, pero como una gran polla agresiva. 738 00:54:49,960 --> 00:54:52,269 Me considera vulgar, �no? 739 00:54:52,520 --> 00:54:54,829 S�, lo he visto en sus ojos. 740 00:54:55,600 --> 00:54:57,955 Paul Carraciola no me consideraba vulgar. 741 00:54:58,880 --> 00:55:00,393 A Paul le ca�a bien. 742 00:55:00,560 --> 00:55:03,393 Y poca gente sabe que uso peluca. 743 00:55:03,720 --> 00:55:05,790 Dudo que lo sepa el viejo Scaith. 744 00:55:06,920 --> 00:55:09,720 Tengo cuatro pelucas, de tama�os diferentes. 745 00:55:09,720 --> 00:55:10,840 Las cambio cada semana, 746 00:55:10,840 --> 00:55:12,796 cuando parece que necesito un corte de pelo. 747 00:55:13,120 --> 00:55:15,839 A Paul Carraciola le gustaba la de largo intermedio. 748 00:55:18,080 --> 00:55:19,115 Pobre Paul. 749 00:55:19,720 --> 00:55:22,553 Usted estaba con �l en el Waldorf cuando... 750 00:55:23,200 --> 00:55:24,428 No estaba con �l. 751 00:55:25,680 --> 00:55:28,717 Estaba en California. Lea mi informe. 752 00:55:29,200 --> 00:55:34,832 Veo que resulta doloroso. Tanto para usted como para m�. 753 00:55:36,880 --> 00:55:40,509 Un asunto triste. Y por lo que a m� respecta, cerrado. 754 00:55:40,720 --> 00:55:42,870 S�. Cerrado. 755 00:55:44,320 --> 00:55:47,073 H�bleme de su accidente de coche. �Vio a alguien? 756 00:55:48,080 --> 00:55:49,559 Debi� de ser una piedra. 757 00:55:49,880 --> 00:55:52,320 lmagino que recibir�a el informe sobre la mujer que vio 758 00:55:52,320 --> 00:55:53,469 al ruso en el autob�s. 759 00:55:53,600 --> 00:55:57,240 No habr�a subido al autob�s si Scaith lo hubiese atrapado. 760 00:55:57,240 --> 00:55:58,116 �Atrapado? 761 00:55:58,440 --> 00:56:01,280 �Un viejo cojo contra un mat�n ruso que estuvo a punto de matar 762 00:56:01,280 --> 00:56:02,633 a un polic�a de un golpe? 763 00:56:03,960 --> 00:56:06,758 Siempre ha sido el preferido del almirante, �verdad? 764 00:56:08,040 --> 00:56:10,713 Y claro, alguien tendr� que ocupar su lugar. 765 00:56:11,240 --> 00:56:13,913 �No se ve demasiado joven para el puesto? 766 00:56:14,600 --> 00:56:17,558 Abandonar� el servicio en cuanto se cierre el caso Kuzminsky. 767 00:56:17,960 --> 00:56:20,838 Si se hubiese ido antes, antes de ir a Am�rica, 768 00:56:21,120 --> 00:56:24,954 Paul Carraciola podr�a estar vivo, y viviendo en Londres. 769 00:56:26,080 --> 00:56:27,115 Qu� curioso. 770 00:56:28,960 --> 00:56:31,110 Son mejores las maquinillas. 771 00:56:31,560 --> 00:56:33,755 �stas pueden ser peligrosas. 772 00:56:35,520 --> 00:56:36,839 Cumplen con su funci�n. 773 00:56:37,680 --> 00:56:38,590 S�. 774 00:56:43,040 --> 00:56:45,952 Estoy cruzando el pasillo, muy cerca. 775 00:56:46,440 --> 00:56:48,510 Qu� vida tan curiosa �sta. 776 00:56:50,240 --> 00:56:52,754 Bien, vist�monos de payaso. 777 00:56:53,920 --> 00:56:56,639 No contar� lo de mis pelucas, �verdad? 778 00:56:57,880 --> 00:56:59,757 Ser�a desmoralizador. 779 00:57:02,520 --> 00:57:05,830 Diga. Hola, Ginge. �C�mo est�is t� y Sus? 780 00:57:06,800 --> 00:57:09,760 �C�mo dices? Le di las llaves de mi piso hace d�as. 781 00:57:09,760 --> 00:57:11,273 Cre�a que estabais juntos. 782 00:57:12,960 --> 00:57:15,110 No estar� tan enferma como para no contestar. 783 00:57:15,720 --> 00:57:18,553 Quiz� sea culpa m�a, le dije que no contestase. 784 00:57:20,080 --> 00:57:22,310 No digas tonter�as. Claro que no ha desaparecido. 785 00:57:24,120 --> 00:57:26,759 No quiero ir all� por culpa de los periodistas. 786 00:57:28,560 --> 00:57:30,152 De acuerdo, te acompa�ar�. 787 00:57:47,920 --> 00:57:48,830 �Mira! 788 00:57:49,240 --> 00:57:50,229 �Jes�s! 789 00:57:52,240 --> 00:57:53,514 �D�nde est� Sue? 790 00:57:56,800 --> 00:57:59,360 �Esto es todo? �No hay m�s habitaciones? 791 00:57:59,680 --> 00:58:00,510 No. 792 00:58:01,720 --> 00:58:04,917 Aqu� est� su bolso. No dar�a un paso sin �l. 793 00:58:06,160 --> 00:58:07,752 �D�nde est�n mis llaves? 794 00:58:08,920 --> 00:58:09,909 �No! 795 00:58:11,600 --> 00:58:13,158 �No, Sue! 796 00:58:13,520 --> 00:58:14,589 �Qu� sucede? 797 00:58:15,280 --> 00:58:16,793 Su�ltalo, Penny. 798 00:58:18,120 --> 00:58:18,950 No es nada... 799 00:58:20,480 --> 00:58:21,549 es Sus. 800 00:58:22,640 --> 00:58:24,949 Estoy en un gran l�o, y ahora la he involucrado. 801 00:58:25,440 --> 00:58:26,589 �Qu� l�o? 802 00:58:28,520 --> 00:58:29,748 �Qu� le ha pasado? 803 00:58:31,920 --> 00:58:35,754 Me conoces como Pen�lope Black, pero no es mi verdadero nombre. 804 00:58:36,760 --> 00:58:38,512 Soy la hija de Philip Kimberly. 805 00:58:40,200 --> 00:58:43,033 Sir Philip Kimberly, el esp�a. 806 00:58:43,240 --> 00:58:45,549 �Kimberly! �El de Mosc�? 807 00:58:47,560 --> 00:58:48,390 S�. 808 00:58:49,520 --> 00:58:52,830 Cuando muri�, me envi� un mensaje a trav�s de un hombre. 809 00:58:53,960 --> 00:58:56,000 No quer�an que recibiese ese mensaje. 810 00:58:56,000 --> 00:58:57,720 - �Qui�nes? - Los rusos. 811 00:58:57,720 --> 00:58:59,278 No creo ni una palabra. 812 00:59:00,480 --> 00:59:01,708 Est�s loca. 813 00:59:05,800 --> 00:59:08,030 Esc�chame. Por favor, esc�chame. 814 00:59:08,560 --> 00:59:11,680 Ese hombre vino a avisarme de que corr�a un grave peligro, 815 00:59:11,680 --> 00:59:14,433 de que los rusos har�an cualquier cosa para atraparme. 816 00:59:14,520 --> 00:59:17,990 Secuestrarme y llevarme a Mosc�. Que es lo que han hecho. 817 00:59:18,280 --> 00:59:19,554 Creyeron que era yo. 818 00:59:20,760 --> 00:59:25,151 Esa furgoneta. Esa furgoneta verde, �estaba ah� cuando llegaste? 819 00:59:25,760 --> 00:59:29,878 No. Lleg� cuando entramos. Le chirriaban los frenos. 820 00:59:30,040 --> 00:59:31,792 �Por qu� diablos estamos susurrando? 821 00:59:32,160 --> 00:59:34,833 - Penny, si pretendes burlarte de m�... - Vuelve a la ventana. 822 00:59:35,920 --> 00:59:38,070 S�lo hay una persona que puede ayudarnos. 823 00:59:40,320 --> 00:59:43,040 En su lugar, descansar�a un par de d�as. 824 00:59:43,040 --> 00:59:44,553 Parece que le hace falta. 825 00:59:47,000 --> 00:59:48,600 - �S�? - �Philip? 826 00:59:48,600 --> 00:59:50,716 - Hola, Penny. - Salude a Penny de mi parte. 827 00:59:51,360 --> 00:59:52,236 S�, s�. 828 00:59:52,920 --> 00:59:54,956 El piso est� patas arriba. 829 00:59:55,280 --> 00:59:58,033 Habr�n estado aqu� los rusos. Se la han llevado por error. 830 00:59:58,720 --> 01:00:00,836 - Habr� vuelto a su casa. - Llamar� a la polic�a. 831 01:00:01,200 --> 01:00:02,428 �No seas tonta, Penny! 832 01:00:03,280 --> 01:00:04,633 No puedes ir a la polic�a. 833 01:00:05,360 --> 01:00:07,032 Espera hasta la noche. No pasar� nada. 834 01:00:07,240 --> 01:00:10,038 No seas est�pido, Philip. Esta noche puede estar muerta. 835 01:00:10,280 --> 01:00:12,191 Muerta no les sirve de nada. 836 01:00:12,480 --> 01:00:14,277 Tiene lengua, �no? Puede explicarse. 837 01:00:14,480 --> 01:00:16,596 �En ruso? �En Mosc�? 838 01:00:16,680 --> 01:00:21,629 Bien, mantengamos la calma. Hablar� con la embajada sovi�tica. 839 01:00:22,160 --> 01:00:24,720 No seas est�pido, esta noche podr�a estar muerta. 840 01:00:25,280 --> 01:00:26,508 Y otra cosa, Philip. 841 01:00:28,160 --> 01:00:31,038 Hay una furgoneta verde que me sigue. 842 01:00:33,200 --> 01:00:35,919 Puede ser la polic�a, pero es m�s probable que sean los rusos. 843 01:00:36,840 --> 01:00:41,118 Penny, �quieres decir que me hablas desde tu apartamento? 844 01:00:42,800 --> 01:00:45,792 �Vete! �Sal de ah�! �Vete! 845 01:00:47,440 --> 01:00:50,398 �Qu� est�pida soy! �El tel�fono est� pinchado! 846 01:00:50,600 --> 01:00:51,999 Tenemos que irnos de aqu�. 847 01:00:52,240 --> 01:00:54,276 �Pero y los rusos? �Van a dejar que nos va...? 848 01:00:58,480 --> 01:01:00,550 R�pido, ponle la cadena a la puerta. 849 01:01:15,320 --> 01:01:18,000 - Llamar� a la polic�a. - �No, no! Ni hablar. �Philip! 850 01:01:18,000 --> 01:01:20,719 - Ya le han hecho bastante da�o. - �A la mierda Philip! 851 01:01:23,600 --> 01:01:25,875 - �He dicho que no! - �Tonta...! 852 01:01:32,280 --> 01:01:35,352 La ventana. Pedir� ayuda a gritos. 853 01:01:38,600 --> 01:01:41,717 No, no te asomes. Podr�an verte... 854 01:01:42,520 --> 01:01:43,669 y dispararte. 855 01:01:45,840 --> 01:01:46,909 Ven aqu�. 856 01:01:56,560 --> 01:01:57,709 Se marchan. 857 01:01:59,320 --> 01:02:00,673 No, no se marchan. 858 01:02:02,520 --> 01:02:03,555 �Largo! 859 01:02:04,160 --> 01:02:05,070 �Largo! 860 01:02:06,320 --> 01:02:07,309 Se�orita Kimberly. 861 01:02:08,440 --> 01:02:09,360 �Se�orita Kimberly! 862 01:02:09,360 --> 01:02:11,240 V�yanse, hemos llamado a la polic�a. 863 01:02:11,240 --> 01:02:16,234 Somos la polic�a o algo as�. Mire esto, por amor de Dios. 864 01:02:18,000 --> 01:02:21,600 Hace tiempo que no ten�a que ense�ar el carn�, 865 01:02:21,600 --> 01:02:22,794 pero f�jese en �l. 866 01:02:23,000 --> 01:02:23,955 �Qu� hago? 867 01:02:24,440 --> 01:02:27,520 La conozco. La conozco. Conoc� a su madre durante m�s a�os 868 01:02:27,520 --> 01:02:30,910 de los que me gustar�a decir. F�jese en el nombre 869 01:02:31,240 --> 01:02:32,559 le resultar� conocido. 870 01:02:35,240 --> 01:02:36,150 �No abras! 871 01:02:36,600 --> 01:02:37,589 �C�mo lo sabemos? 872 01:02:37,800 --> 01:02:40,314 �Mire por la ventana, tonto del bote! 873 01:02:40,600 --> 01:02:42,875 Sabr� reconocer un coche de polic�a. 874 01:02:43,920 --> 01:02:46,593 Gracias a Dios que est�n aqu�. Sean quienes sean. 875 01:02:49,720 --> 01:02:51,358 Su viva imagen. 876 01:02:53,720 --> 01:02:56,518 Esos hombres han estado aqu�. 877 01:02:56,680 --> 01:03:01,120 S�. Eran dos. Tienen pasaporte diplom�tico ruso. 878 01:03:01,120 --> 01:03:04,112 - No podemos hacer nada. - Y est� la furgoneta verde. 879 01:03:04,760 --> 01:03:06,591 Tranquila, se ha ido ya. 880 01:03:06,760 --> 01:03:10,833 lmagino que ser� Ginger. �D�nde est� Susan? 881 01:03:11,240 --> 01:03:13,595 �Estaba aqu� cuando ella hizo la llamada? 882 01:03:14,000 --> 01:03:16,800 �Conteste, maldita sea! �Estaba aqu� cuando hizo la llamada? 883 01:03:16,800 --> 01:03:17,710 S�. 884 01:03:19,360 --> 01:03:20,440 Ll�venselo. 885 01:03:20,440 --> 01:03:23,280 No. No le hagan da�o. No se atrevan. No tiene nada que ver en esto. 886 01:03:23,280 --> 01:03:25,080 No, espere en el coche. 887 01:03:25,080 --> 01:03:27,116 - �l no... - Nadie le har� da�o. 888 01:03:30,480 --> 01:03:34,189 D�game d�nde estaba Philip cuando habl� con �l. 889 01:03:37,320 --> 01:03:40,240 Se lo dir� si traen a Susan Graham. 890 01:03:40,240 --> 01:03:41,992 Diga a sus matones que vayan a buscarla. 891 01:03:42,040 --> 01:03:47,319 La tienen ellos. No nosotros. �Empieza a entenderlo? Si�ntese. 892 01:03:49,320 --> 01:03:53,711 Transcripci�n de su conversaci�n con Ginger esta ma�ana. 893 01:03:54,760 --> 01:04:00,517 Y acabamos de grabar una conversaci�n suya con Philip Kimberly 894 01:04:01,480 --> 01:04:06,270 en la que le implora que la lleve a la embajada sovi�tica. 895 01:04:07,080 --> 01:04:10,231 Philip corre peligro, un grave peligro. 896 01:04:11,160 --> 01:04:15,711 Debemos llegar a �l antes de que lo maten sus camaradas 897 01:04:16,200 --> 01:04:17,553 o nuestra polic�a. 898 01:04:17,640 --> 01:04:18,595 Penny, 899 01:04:19,720 --> 01:04:21,551 �d�nde est�? 900 01:04:23,560 --> 01:04:25,437 Me advirti� de que no se lo dijese a nadie. 901 01:04:26,160 --> 01:04:29,118 Quiz� usted trabaje para los rusos y s�lo quiera matarlo. 902 01:04:31,040 --> 01:04:33,759 �Tengo cara de ser el camarada de nadie? 903 01:04:41,320 --> 01:04:44,915 En el hotel Bull de Wargrave. 904 01:04:49,240 --> 01:04:50,355 �Hay alguien? 905 01:04:54,720 --> 01:04:55,640 Est� ah�. 906 01:04:55,640 --> 01:04:58,837 Voy a recoger a Penny, quiere que le devuelva el coche, 907 01:04:59,440 --> 01:05:01,240 as� que, si me hace la cuenta... 908 01:05:01,240 --> 01:05:05,320 Lo o� hablar con la chica. Todos lo oyeron gritar. 909 01:05:05,320 --> 01:05:07,720 Queremos mucho a Penny, y ser� mejor que se explique 910 01:05:07,720 --> 01:05:10,880 - antes de irse de mi hotel. - �De qu� diablos me habla usted? 911 01:05:10,880 --> 01:05:12,677 �O prefiere que venga la polic�a? 912 01:05:28,480 --> 01:05:31,392 Atento, el viejo va hacia ah�. 913 01:05:31,720 --> 01:05:32,596 Recibido. 914 01:05:32,880 --> 01:05:34,393 Lave esto, se�ora. 915 01:05:36,800 --> 01:05:42,158 �Caramba! Vaya hora de llegar, �por qu� no avis�? 916 01:05:42,360 --> 01:05:44,440 �Y mira que hab�a gente en casa! 917 01:05:44,440 --> 01:05:47,432 Mayordomo, doncella y dem�s. 918 01:05:48,000 --> 01:05:50,600 Polly, esta chica ha sufrido una gran conmoci�n. 919 01:05:50,600 --> 01:05:52,640 Ll�vela a la cocina y dele una taza de t�, 920 01:05:52,640 --> 01:05:54,560 y una de sus tostadas con anchoas. 921 01:05:54,560 --> 01:05:56,640 La avisar� cuando pueda hablar con ella. 922 01:05:56,640 --> 01:05:57,709 Ven, querida. 923 01:06:03,680 --> 01:06:04,760 Matthews, vaya por atr�s, 924 01:06:04,760 --> 01:06:07,080 y cubra con Connolly la puerta lateral que da al bar. 925 01:06:07,080 --> 01:06:07,876 A la orden. 926 01:06:13,560 --> 01:06:17,394 Su esposa identific� a Kuzminsky por la foto del pasaporte. 927 01:06:18,000 --> 01:06:19,228 Bien. 928 01:06:21,560 --> 01:06:22,629 Gracias. 929 01:06:25,800 --> 01:06:28,519 Polly, que venga la chica. 930 01:06:32,840 --> 01:06:35,479 Entre, Penny. Si�ntese. 931 01:06:43,240 --> 01:06:46,869 Creo que tengo malas noticias. 932 01:06:49,760 --> 01:06:54,550 Han matado al due�o del hotel Bull, el se�or Ransom. 933 01:06:55,000 --> 01:06:55,989 �Doug? 934 01:06:57,360 --> 01:06:58,236 �No! 935 01:07:00,080 --> 01:07:01,229 Fue su padre. 936 01:07:03,040 --> 01:07:07,680 Fue un accidente o lo mat� y lo ech� por la escalera del s�tano, 937 01:07:07,680 --> 01:07:08,635 no lo s�. 938 01:07:08,960 --> 01:07:13,829 En cualquier caso, debe de sentirse muy amenazado. 939 01:07:21,640 --> 01:07:22,629 Aqu� Scaith. 940 01:07:23,720 --> 01:07:24,470 S�. 941 01:07:27,080 --> 01:07:29,355 Desconf�a de alguien cercano a m�. 942 01:07:29,640 --> 01:07:31,835 Bien, cualquier cosa es posible. 943 01:07:33,120 --> 01:07:34,155 Entiendo. 944 01:07:34,600 --> 01:07:37,239 Cambiaremos el lugar de la cita. 945 01:07:38,440 --> 01:07:42,797 La iglesia dentro del recinto de Woburn en lugar del zoo infantil. 946 01:07:43,600 --> 01:07:47,195 Bien, bien, no habr� m�s cambios. Me ocupar� de todo. 947 01:07:47,520 --> 01:07:49,556 El mensajero ser� una mujer. 948 01:07:49,840 --> 01:07:54,675 Melena rubia, vaqueros. Chaqueta gris, bufanda amarilla. 949 01:07:55,040 --> 01:07:56,712 S�, llevaremos un m�dico. 950 01:08:00,800 --> 01:08:02,870 - Era mi padre. - S�. 951 01:08:04,960 --> 01:08:07,160 No le ha preguntado por Douglas Ransom. 952 01:08:07,160 --> 01:08:09,958 No. Eso no importa en estos momentos. 953 01:08:12,320 --> 01:08:13,719 �Qu� ser� de �l? 954 01:08:14,080 --> 01:08:17,550 Mantendr� mi promesa, si puedo, y lo llevar� a Suiza. 955 01:08:19,960 --> 01:08:22,155 Lo que quiere son los documentos, �no? 956 01:08:22,520 --> 01:08:23,191 S�. 957 01:08:24,280 --> 01:08:26,555 �Y piensa enviarme como mensajera? 958 01:08:29,120 --> 01:08:32,192 - �Por qu�? - As� �l ser� m�s flexible. 959 01:08:34,680 --> 01:08:35,590 Bien. 960 01:08:36,680 --> 01:08:37,908 Negociar� con usted. 961 01:08:38,040 --> 01:08:41,032 - �Negociar? - S�. Quiero hacer un trato. 962 01:08:43,680 --> 01:08:45,875 Quiero que Philip Kimberly siga muerto. 963 01:08:48,160 --> 01:08:50,993 Muri� en Rusia. No supo nada de esto. 964 01:08:52,480 --> 01:08:55,950 Fue ese hombre, Kuzminsky, �entendido? 965 01:08:56,360 --> 01:08:56,917 S�. 966 01:08:59,080 --> 01:09:00,354 Entendido. 967 01:09:01,800 --> 01:09:04,598 La comprendo, se�orita Kimberly. 968 01:09:07,040 --> 01:09:10,794 lr� a la iglesia, y har� lo que sea necesario. 969 01:09:12,040 --> 01:09:15,271 Siempre que Philip Kimberly siga en su tumba, �de acuerdo? 970 01:09:16,080 --> 01:09:20,551 S�. Es lo que yo mismo hubiese deseado. 971 01:09:32,600 --> 01:09:33,520 �Qu� desea? 972 01:09:33,520 --> 01:09:34,589 Ll�nelo, por favor. 973 01:09:52,440 --> 01:09:53,509 �Eh, espere! 974 01:09:58,440 --> 01:10:00,237 Debe de ser un chiflado. 975 01:10:03,960 --> 01:10:05,916 - �Ha visto a este hombre? - No, no me suena. 976 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 �Un Mini amarillo? 977 01:10:07,000 --> 01:10:09,878 S�, acaba de largarse volando. Me dej� un billete de diez. 978 01:10:13,600 --> 01:10:14,635 �Van dos esta ma�ana! 979 01:10:38,160 --> 01:10:39,440 �D�nde estaba? 980 01:10:39,440 --> 01:10:41,400 Han visto a Kuzminsky. Hotel Bull, Wargrave. 981 01:10:41,400 --> 01:10:43,720 - Casi lo alcanzo... - Olv�delo, �rdenes del almirante. 982 01:10:43,720 --> 01:10:45,560 Olvide toda orden anterior. 983 01:10:45,560 --> 01:10:49,109 Han anulado la operaci�n Pagador. No capturaremos a Kuzminsky. 984 01:10:49,960 --> 01:10:53,794 - �Qu� diablos ocurre? - No s� qu� trama el viejo cabr�n. 985 01:10:55,280 --> 01:10:58,192 Les dir� a los del zoo que se ha acabado todo. 986 01:10:58,440 --> 01:11:00,271 Un aviso de la entrada principal. 987 01:11:00,400 --> 01:11:02,960 Ha llegado una ambulancia. �rdenes del almirante Scaith. 988 01:11:02,960 --> 01:11:04,080 Est� en la iglesia. 989 01:11:04,080 --> 01:11:06,320 El conductor quiere saber si hay m�s instrucciones. 990 01:11:06,320 --> 01:11:07,435 �La iglesia? 991 01:11:08,880 --> 01:11:13,908 �Dios m�o! Sab�a que el viejo chivo tramaba algo. 992 01:11:45,680 --> 01:11:46,590 �Penny! 993 01:11:46,680 --> 01:11:47,880 �Qu� hace ella aqu�? 994 01:11:47,880 --> 01:11:50,720 Tranquilo. Tenemos a Kuzminsky ah�. 995 01:11:50,720 --> 01:11:52,756 - �C�mo? - No pasa nada. 996 01:11:53,280 --> 01:11:56,716 La mitad del dinero es para ella. Lo plane� su padre. 997 01:11:57,080 --> 01:12:01,631 Kuzminsky es s�lo el intermediario. Luego vendr� a Ginebra con nosotros. 998 01:12:01,800 --> 01:12:02,596 No pasa nada. 999 01:12:37,920 --> 01:12:38,830 Penny. 1000 01:12:43,000 --> 01:12:43,876 Philip 1001 01:12:45,360 --> 01:12:46,713 �Qui�n te ha enviado aqu�? 1002 01:12:47,400 --> 01:12:48,879 El almirante Scaith. 1003 01:12:49,080 --> 01:12:50,640 Todo saldr� bien, Philip. 1004 01:12:50,640 --> 01:12:53,029 Hay una ambulancia y un m�dico esper�ndote. 1005 01:12:53,160 --> 01:12:55,628 Tienes mal aspecto. Prometo que... 1006 01:12:59,560 --> 01:13:00,470 �Jamie? 1007 01:13:01,320 --> 01:13:02,435 Me has enga�ado. 1008 01:13:02,640 --> 01:13:03,709 No, no es cierto. 1009 01:13:05,360 --> 01:13:06,395 Hacia la derecha. 1010 01:13:09,800 --> 01:13:12,030 No es cierto, Philip. No es cierto. 1011 01:13:12,160 --> 01:13:14,320 Guarde esa pistola, no la necesitar�. 1012 01:13:14,320 --> 01:13:15,753 Maldito mentiroso. 1013 01:13:15,880 --> 01:13:18,348 Tiene que creerme, soy su amigo. 1014 01:13:19,040 --> 01:13:21,235 Pongan las manos en el banco. 1015 01:13:22,880 --> 01:13:23,995 Usted tambi�n. 1016 01:13:36,600 --> 01:13:40,149 Mete la mano por detr�s de la estatua y saca el paquete. 1017 01:13:44,440 --> 01:13:45,475 �Abajo, Kimberly! 1018 01:13:48,840 --> 01:13:49,795 �Alto! 1019 01:13:50,960 --> 01:13:52,473 Tire la pistola. 1020 01:13:54,720 --> 01:13:56,073 Dele una patada hacia m�. 1021 01:14:00,960 --> 01:14:02,791 R�pido, por la puerta de la sacrist�a. 1022 01:14:02,880 --> 01:14:04,154 A�n no. 1023 01:14:04,360 --> 01:14:06,316 �Ves c�mo me han enga�ado estos cabrones? 1024 01:14:06,440 --> 01:14:08,351 Coge el paquete, c�gelo. 1025 01:14:11,560 --> 01:14:13,312 - L�nzanos el paquete. - No. 1026 01:14:13,480 --> 01:14:15,357 Kuzminksy es un asesino, haz lo que te diga. 1027 01:14:15,560 --> 01:14:17,960 �Fraser! �Ah� est� el traidor! ��l es el topo! 1028 01:14:17,960 --> 01:14:18,949 �Mu�vanse! 1029 01:14:21,080 --> 01:14:22,195 �Mu�vanse, mu�vanse! 1030 01:14:22,920 --> 01:14:24,717 Usted tambi�n, mu�vase. 1031 01:14:26,240 --> 01:14:27,309 Atr�s. 1032 01:14:31,040 --> 01:14:32,632 Todos, atr�s, atr�s. 1033 01:14:38,240 --> 01:14:39,514 �R�pido, r�pido! 1034 01:14:39,720 --> 01:14:40,516 Atr�s. 1035 01:14:42,920 --> 01:14:44,478 �Que no se escape, Fraser! 1036 01:16:06,280 --> 01:16:08,236 �Chorley, imb�cil! 1037 01:16:14,760 --> 01:16:16,352 �Philip! �Philip! 1038 01:16:19,720 --> 01:16:20,470 �Philip! 1039 01:16:21,200 --> 01:16:21,950 �Philip! 1040 01:16:23,560 --> 01:16:24,390 �Philip! 1041 01:16:26,720 --> 01:16:28,870 R�pido, sal, Penny. Vamos. 1042 01:16:34,320 --> 01:16:34,911 �Vamos! 1043 01:16:35,720 --> 01:16:37,000 - �R�pido! - Ag�chate. 1044 01:16:37,000 --> 01:16:37,750 �R�pido! 1045 01:16:51,160 --> 01:16:51,910 �Philip! 1046 01:16:52,800 --> 01:16:53,676 �Phil...! 1047 01:16:54,560 --> 01:16:58,109 Siento lo de tu amigo Douglas. Fue un accidente. 1048 01:16:59,560 --> 01:17:00,879 La guerra es terrible. 1049 01:17:01,880 --> 01:17:02,756 No importa. 1050 01:17:14,800 --> 01:17:15,596 �Philip! 1051 01:17:16,080 --> 01:17:16,876 �Philip! 1052 01:17:17,480 --> 01:17:19,755 Philip, �me oyes? Philip. 1053 01:17:21,720 --> 01:17:23,233 No tienes por qu� gritar. 1054 01:17:30,800 --> 01:17:31,915 �Dios m�o! 1055 01:17:33,160 --> 01:17:34,309 �Se pondr� bien? 1056 01:17:34,880 --> 01:17:36,279 Lo atender�n debidamente. 1057 01:17:37,000 --> 01:17:39,800 Fraser, lleve a Chorley en la otra ambulancia, 1058 01:17:39,800 --> 01:17:41,791 y pres�ntese en el cuartel general. 1059 01:17:44,480 --> 01:17:45,595 Fraser. 1060 01:17:46,360 --> 01:17:49,796 El hombre de Scaith. El cuartel general de Scaith. 1061 01:17:53,840 --> 01:17:57,594 Amaba a Paul, incluso cuando se fue. 1062 01:17:59,040 --> 01:18:04,398 Me dej�, me dej�... por un hombre m�s joven. 1063 01:18:05,000 --> 01:18:07,798 Usted. Me volvi� loco. 1064 01:18:09,760 --> 01:18:12,638 �C�mo pudo haberlo dejado por esa Kimberly? 1065 01:18:12,800 --> 01:18:13,994 �Por una mujer? 1066 01:18:14,520 --> 01:18:18,274 �Dios m�o! Est� equivocado por completo. 1067 01:18:19,440 --> 01:18:22,352 El hombre con el que estaba Paul era el que nos daba los c�digos, 1068 01:18:23,120 --> 01:18:25,475 - el americano, el de la ClA - �Era �l...? 1069 01:18:26,760 --> 01:18:27,875 �No era usted? 1070 01:18:30,160 --> 01:18:32,913 E intent� matarlo dos veces. 1071 01:18:33,080 --> 01:18:34,149 Por poco lo consigue. 1072 01:18:34,680 --> 01:18:37,069 �Ha muerto Kimberly? 1073 01:18:38,440 --> 01:18:41,273 S�. El pasado lunes, en Mosc�. 1074 01:18:41,560 --> 01:18:42,549 No, Fraser. 1075 01:18:46,080 --> 01:18:47,911 Yo lo dispuse todo con Mosc�. 1076 01:18:49,560 --> 01:18:51,118 Cirug�a pl�stica. 1077 01:18:52,720 --> 01:18:54,915 �Kuzminsky es Kimberly? 1078 01:18:56,040 --> 01:18:57,155 Brillante, �eh? 1079 01:18:58,040 --> 01:19:01,316 - �Scaith lo sabe? - Creo que s�. 1080 01:19:02,240 --> 01:19:04,754 Gritaba "Kimberly, Kimberly" en la iglesia. 1081 01:19:05,280 --> 01:19:06,269 Claro. 1082 01:19:07,440 --> 01:19:09,749 Yo cre�a que se refer�a a Penny Kimberly. 1083 01:19:10,960 --> 01:19:12,678 �Chorley! �Chorley! 1084 01:19:29,280 --> 01:19:31,475 - No se apuren. - Bien, se�or. 1085 01:19:33,360 --> 01:19:35,520 �Dijo algo antes de palmarla? 1086 01:19:35,520 --> 01:19:38,160 Que trabajaba para los rusos desde hac�a al menos 20 a�os. 1087 01:19:38,160 --> 01:19:39,070 �Algo m�s? 1088 01:19:39,560 --> 01:19:41,312 Que hab�a intentado matarme dos veces. 1089 01:19:41,760 --> 01:19:43,796 Cre�a que yo le hab�a robado a Carraciola. 1090 01:19:44,720 --> 01:19:47,160 Antes de que se propaguen esos desagradables rumores, 1091 01:19:47,160 --> 01:19:50,357 vaya y d�gale a su chica que nada de eso es cierto. 1092 01:19:50,800 --> 01:19:52,711 Segundo planta, n�mero 26. 1093 01:19:56,640 --> 01:19:59,240 Que tenga la peluca bien colocada. 1094 01:19:59,240 --> 01:20:01,560 - Muy bien, se�or. - No le gustar�a que se supiese. 1095 01:20:01,560 --> 01:20:02,310 S�. 1096 01:20:04,560 --> 01:20:06,039 Deber�as estar en cama. 1097 01:20:06,320 --> 01:20:07,673 Es lo que digo yo. 1098 01:20:08,040 --> 01:20:10,918 Le han puesto la antitet�nica, y el vendaje est� bien. 1099 01:20:11,400 --> 01:20:14,676 Pero deber�a quedarse esta noche. Conv�nzala. 1100 01:20:15,320 --> 01:20:17,515 Al menos t�mese una buena taza de t� antes de irse. 1101 01:20:22,360 --> 01:20:25,079 Las he pedido prestadas. Debo devolverlas ma�ana. 1102 01:20:26,400 --> 01:20:27,799 Supongo que has venido por esto. 1103 01:20:28,760 --> 01:20:30,955 �Dios m�o, lo tuviste t� todo el tiempo! 1104 01:20:32,600 --> 01:20:34,511 S�. Lo ten�a. 1105 01:20:37,320 --> 01:20:40,278 - �Lo sabe alguien m�s? - Es lo que siempre quisiste, �no? 1106 01:20:40,840 --> 01:20:44,469 Cumpliste con tu deber: estar en contacto con la hija de Kimberly, 1107 01:20:44,760 --> 01:20:46,398 tenerla vigilada. 1108 01:20:47,400 --> 01:20:51,632 Dime, �vali� la pena la actuaci�n? 1109 01:20:57,280 --> 01:20:58,269 Penny, 1110 01:21:01,000 --> 01:21:02,638 la cosa no es tan sencilla. 1111 01:21:04,080 --> 01:21:05,479 Tambi�n me utilizaron. 1112 01:21:07,480 --> 01:21:12,110 Tambi�n utilizaron a otros. �Te has olvidado de Susan? 1113 01:21:13,680 --> 01:21:14,669 Aterrorizada. 1114 01:21:16,320 --> 01:21:19,039 Probablemente torturada. Sin nadie a quien recurrir. 1115 01:21:20,400 --> 01:21:24,109 Y a Douglas. El pobre y honrado Douglas 1116 01:21:26,320 --> 01:21:28,629 �No eran soldados, maldita sea! 1117 01:21:40,200 --> 01:21:41,679 Quiz� haya sido culpa m�a. 1118 01:21:43,360 --> 01:21:46,193 Deb� haber entregado a Philip en cuanto lo supe. 1119 01:21:46,320 --> 01:21:47,719 Pudiste haber confiado en m�. 1120 01:21:50,680 --> 01:21:51,590 �En ti? 1121 01:21:53,200 --> 01:21:54,553 �El tipo de Estupefacientes? 1122 01:21:55,840 --> 01:21:58,070 Siempre tan ocupado, viajando por el mundo. 1123 01:22:03,760 --> 01:22:05,113 �Qu� quieres que te diga? 1124 01:22:05,480 --> 01:22:06,310 Nada. 1125 01:22:07,440 --> 01:22:08,839 No digas nada. 1126 01:22:10,400 --> 01:22:11,515 S�lo m�rchate. 1127 01:22:22,560 --> 01:22:23,549 �Ma�ana? 1128 01:22:26,040 --> 01:22:26,916 No. 1129 01:22:28,080 --> 01:22:29,069 Adi�s. 1130 01:22:30,800 --> 01:22:32,313 Nunca un adi�s entre nosotros. 1131 01:22:33,520 --> 01:22:34,430 �Recuerdas? 1132 01:22:36,920 --> 01:22:38,319 Creo que esto es tuyo. 1133 01:22:52,520 --> 01:22:54,272 Cierre la puerta despacio. 1134 01:22:55,000 --> 01:22:56,592 A�n tengo la pistola. 1135 01:23:03,640 --> 01:23:07,269 Vu�lvase. Las manos contra la pared. 1136 01:23:10,840 --> 01:23:13,513 Obedezca y todo... 1137 01:23:24,080 --> 01:23:24,920 Tranquilo. 1138 01:23:24,920 --> 01:23:27,593 �Detengan al resto! �Un m�dico para este hombre! 1139 01:23:28,360 --> 01:23:31,079 �Philip! �Kuzminsky! �Est�s bien? 1140 01:23:32,480 --> 01:23:33,549 �Puedo encender la luz? 1141 01:23:34,080 --> 01:23:35,069 Ahora s�. 1142 01:23:36,960 --> 01:23:39,315 - �Est� seguro...? - �Qu� quiere que haga con �ste? 1143 01:23:40,120 --> 01:23:44,840 Esta vez no ser� un viaje en primera en Aeroflot con vodka y caviar. 1144 01:23:44,840 --> 01:23:46,960 Esta vez los hemos cogido con las armas. 1145 01:23:46,960 --> 01:23:50,635 Le caer�n diez a�os, y no le valdr�n las tonter�as diplom�ticas. 1146 01:23:51,000 --> 01:23:52,115 D�jenme entrar. 1147 01:23:57,280 --> 01:23:59,640 Deb� haberle cosido una cremallera. 1148 01:23:59,640 --> 01:24:02,712 - Estoy en buen estado. - Es un hombre afortunado. 1149 01:24:03,240 --> 01:24:05,880 No hay gangrena y sangra como un beb�. Lo coser� m�s tarde. 1150 01:24:05,880 --> 01:24:08,280 - Por favor, debo entrar. - Se�orita, no puede entrar. 1151 01:24:08,280 --> 01:24:11,511 �Jamie! Cari�o, cre� que te hab�an matado. 1152 01:24:11,640 --> 01:24:14,029 No, casi todo lo recibi� la almohada. 1153 01:24:14,360 --> 01:24:15,679 �Me has llamado "cari�o"? 1154 01:24:22,360 --> 01:24:24,635 Pobrecito. �Est�s bien? 1155 01:24:24,920 --> 01:24:26,148 Ahora s�. 1156 01:24:27,000 --> 01:24:31,630 Soy un hombre afortunado en muchos sentidos. 1157 01:24:34,400 --> 01:24:36,311 Yo tambi�n creo que soy afortunada. 1158 01:24:41,600 --> 01:24:42,589 Vamos. 1159 01:24:44,640 --> 01:24:45,914 Buenas noches, Srta. Kimberly. 1160 01:24:50,720 --> 01:24:51,709 Lo olvidaba. 1161 01:24:53,600 --> 01:24:55,477 Es mejor que alguien se quede con esto. 1162 01:25:02,920 --> 01:25:04,148 �Necesitas algo? 1163 01:25:04,600 --> 01:25:08,991 - Vodka. El bendito vodka. - Nada de bebidas extranjeras. 1164 01:25:09,160 --> 01:25:11,958 Est�s en lnglaterra, beber�s whisky. 1165 01:25:12,440 --> 01:25:13,839 Entonces el bendito whisky. 1166 01:25:16,000 --> 01:25:20,437 Primero tendr�s que darme cierta informaci�n. 1167 01:25:21,520 --> 01:25:23,670 Qui�n ser� el pr�ximo en salir del taller. 1168 01:25:24,560 --> 01:25:27,358 �Los topos del servicio secreto o los de Cheltenham? 1169 01:25:27,640 --> 01:25:28,993 Algo mucho m�s importante. 1170 01:25:29,760 --> 01:25:31,352 Ese tipo, Milroy. 1171 01:25:32,000 --> 01:25:35,879 �Qu� fue de su abrigo de vicu�a? 1172 01:25:39,240 --> 01:25:42,630 �Maldito canalla tramposo! 1173 01:25:42,800 --> 01:25:45,560 Aqu� s�lo hay dos fotogramas, el resto est� en blanco. 1174 01:25:45,560 --> 01:25:48,154 Por supuesto. El resto est� en Ginebra. 1175 01:25:49,080 --> 01:25:51,833 Si�ntate. Quiero hacerte una proposici�n. 1176 01:25:52,480 --> 01:25:53,549 �Una proposici�n? 1177 01:25:53,960 --> 01:25:56,076 Ninguno de los dos es un ni�o. 1178 01:25:56,360 --> 01:25:57,713 Lo s� y me fastidia. 1179 01:25:59,320 --> 01:26:00,275 Toma un trago. 1180 01:26:01,720 --> 01:26:05,952 Cuando estemos en Ginebra. T� yo y el microfilm. 1181 01:26:07,440 --> 01:26:09,510 �Por qu� no hacemos negocios juntos? 1182 01:26:12,000 --> 01:26:15,709 Pero esta vez no por cinco millones de d�lares, 1183 01:26:17,200 --> 01:26:19,270 sino por cinco millones de libras. 92608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.