Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,320
Thank you so much for coming back in.
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,280
If they killed my driver,
they'll kill my source.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,920
[Elsie] You must have been terrified.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Terrified? Try angry.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,680
You get some sleep?
You look great.
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,440
Must've been all that fresh air.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
Come.
8
00:00:22,240 --> 00:00:26,040
Let's see what progress
we've been making with your source.
9
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
He is in grave danger, that fellow.
10
00:00:31,280 --> 00:00:32,960
Thank you.
11
00:00:37,520 --> 00:00:39,440
This look familiar, Ms. Baines?
12
00:00:39,480 --> 00:00:40,800
[Marco] This is Sebastian Berger.
13
00:00:40,840 --> 00:00:44,360
His satellite scanner picked up the call
that led to your rescue last night.
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,560
Thank you, Mr. Berger.
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,360
And yes, it does look familiar.
16
00:00:48,400 --> 00:00:51,960
We searched your house, and the person
who abducted you was there already.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,760
The only thing he took
was a copy of The Hague Guardian.
18
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
I, uh, ran some analytics
and selected a few ads
19
00:00:58,640 --> 00:01:01,320
that looked like they might have been
posted to communicate information,
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,920
but it's difficult
without knowing the context.
21
00:01:03,960 --> 00:01:06,320
Well, you were along the right lines.
22
00:01:07,680 --> 00:01:11,520
"Sweet Muse.
I saw you last Monday at 10 a.m.
23
00:01:11,560 --> 00:01:13,320
waiting on the bench
24
00:01:13,360 --> 00:01:16,440
for the westbound #95 bus
toward Noordwijk.
25
00:01:16,480 --> 00:01:18,880
You looked up and smiled
as I walked by.
26
00:01:18,920 --> 00:01:21,840
I knew at that moment my life
would never be the same.
27
00:01:21,880 --> 00:01:23,000
Let's get in touch?
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,960
You choose the place.
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,480
Signed, Mad About You."
30
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
What the--?
31
00:01:29,560 --> 00:01:30,680
What?
32
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
He gave you the time and location.
33
00:01:32,680 --> 00:01:36,120
All I had to do was substitute
last Monday for next Monday.
34
00:01:36,160 --> 00:01:38,320
And when I got to the bus stop,
35
00:01:38,360 --> 00:01:41,920
I'd find the Wombosi documents
in a sealed envelope
36
00:01:41,960 --> 00:01:45,200
taped to the underside of the bench.
37
00:01:45,240 --> 00:01:47,680
We have a problem.
38
00:01:47,720 --> 00:01:49,960
The person who took this from your home
39
00:01:50,000 --> 00:01:52,880
knows you circled this ad
in the newspaper.
40
00:01:54,360 --> 00:01:57,000
They can communicate directly
with our source.
41
00:01:57,040 --> 00:02:00,280
All they have to do is set up
a meeting as "Sweet Muse,"
42
00:02:00,320 --> 00:02:02,600
and wait for him, and kill him.
43
00:02:03,840 --> 00:02:06,240
I never imagined anyone would
get a hold of this paper.
44
00:02:06,280 --> 00:02:07,680
No. How could you have?
45
00:02:07,720 --> 00:02:09,640
[Sebastian] The next issue
comes out tomorrow.
46
00:02:09,680 --> 00:02:12,720
My guess is they've already posted
a response to your source in it.
47
00:02:12,760 --> 00:02:15,240
Okay, we need to get to that paper
before our source does,
48
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
otherwise, they'll kill him.
49
00:02:17,240 --> 00:02:18,520
I'll get Ellie on it.
50
00:02:19,760 --> 00:02:20,800
[sighs]
51
00:02:20,840 --> 00:02:23,000
[theme music plays]
52
00:02:53,200 --> 00:02:56,640
Well, we know
that whoever abducted Sophie
53
00:02:56,680 --> 00:02:58,720
did it to get to her source,
to silence him.
54
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
-Yeah.
-[Carine] You said when you got here
55
00:03:01,080 --> 00:03:03,240
-that you didn't think it was Wombosi.
-I still don't.
56
00:03:03,280 --> 00:03:06,680
Okay, it's someone else,
someone who would have a big problem
57
00:03:06,720 --> 00:03:09,760
with the information that Sophie's source
gave her getting out.
58
00:03:09,800 --> 00:03:12,760
Somebody who hired... this man.
59
00:03:14,240 --> 00:03:17,240
Robert Penny.
He was a mercenary.
60
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
He would have worked for anybody
who would write him a cheque.
61
00:03:19,720 --> 00:03:23,360
Right. Luke Wilkinson looked at the list
of Penny's past employers,
62
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
and one name stuck out--
63
00:03:26,840 --> 00:03:29,760
Dominic Fitzroy from...
64
00:03:29,800 --> 00:03:31,440
Melvoy Security.
65
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
He denied any involvement.
66
00:03:33,080 --> 00:03:35,920
But Luke's phone was tapped
when he was investigating
67
00:03:35,960 --> 00:03:38,560
a certain client of Melvoy Security...
68
00:03:39,800 --> 00:03:42,200
Argento International.
69
00:03:43,880 --> 00:03:45,640
Jay Pemberton.
70
00:03:45,680 --> 00:03:49,200
But we're missing a fundamental element.
71
00:03:49,240 --> 00:03:50,280
Pemberton's motive.
72
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Exactly.
73
00:03:51,360 --> 00:03:54,600
Arabela has a lead.
74
00:03:57,320 --> 00:03:59,160
[indistinct chattering]
75
00:03:59,200 --> 00:04:01,560
[Arabela] This place is really
beautiful in the summer.
76
00:04:01,600 --> 00:04:05,880
They've got kayaks and paddle boats.
It's fun.
77
00:04:07,600 --> 00:04:09,200
You holidayed here as a kid?
78
00:04:10,760 --> 00:04:12,640
My mother, she's Dutch.
79
00:04:12,680 --> 00:04:14,760
I grew up in a little town nearby.
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,640
What about your father,
where's he from?
81
00:04:17,680 --> 00:04:22,000
Are you asking why
I'm a little bit brown, Inspector?
82
00:04:22,040 --> 00:04:25,240
What? No. No, I'm not...
83
00:04:25,280 --> 00:04:26,920
I'm joking.
84
00:04:26,960 --> 00:04:28,320
My father is Nigerian.
85
00:04:28,360 --> 00:04:30,400
He moved to Holland when he was a boy.
86
00:04:30,440 --> 00:04:32,560
That must've been some culture shock.
87
00:04:32,600 --> 00:04:34,760
Yeah, you could say that.
88
00:04:36,520 --> 00:04:38,840
So who is this guy that we're meeting?
89
00:04:38,880 --> 00:04:42,440
My contact said he's been deep undercover
for over two years now.
90
00:04:42,480 --> 00:04:44,960
That's all I know.
91
00:04:45,000 --> 00:04:49,040
I did undercover once on a drug bust.
92
00:04:49,080 --> 00:04:51,080
I didn't have the stomach for it.
93
00:04:51,120 --> 00:04:54,240
Always looking over your shoulder,
waiting.
94
00:05:01,720 --> 00:05:03,320
[man] Get in.
95
00:05:03,360 --> 00:05:05,800
[Arabela] Guess that's our ride.
96
00:05:06,800 --> 00:05:08,080
[man] Now.
97
00:05:11,760 --> 00:05:13,520
[Luke] Nice manners.
98
00:05:23,040 --> 00:05:25,680
-[knocking]
-Yes?
99
00:05:25,720 --> 00:05:27,280
Do you have a minute?
100
00:05:27,320 --> 00:05:30,480
For you, always.
101
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
Sophie seems well.
102
00:05:33,480 --> 00:05:35,000
Yes.
103
00:05:35,040 --> 00:05:37,680
It could easily
have gone the other way.
104
00:05:37,720 --> 00:05:39,160
Yes.
105
00:05:39,200 --> 00:05:41,000
There should have been
a rapid response team in place.
106
00:05:41,040 --> 00:05:42,920
You mean the cross-border unit.
107
00:05:42,960 --> 00:05:44,800
Yeah. That's exactly what I mean.
108
00:05:44,840 --> 00:05:49,000
I have made an appointment
with the board.
109
00:05:49,040 --> 00:05:52,760
You're going to ask that
the cross-border unit be re-established?
110
00:05:52,800 --> 00:05:55,280
It never should've been shut down, Carine.
111
00:05:56,400 --> 00:05:57,800
The unit was shut down before.
112
00:05:57,840 --> 00:05:59,560
If you're gonna start it up again,
113
00:05:59,600 --> 00:06:03,160
you need someone who will
give it her heart and soul.
114
00:06:03,200 --> 00:06:04,600
That's me.
115
00:06:04,640 --> 00:06:10,040
No one has worked harder
or achieved more at the ICC.
116
00:06:10,080 --> 00:06:11,040
Then let me lead it.
117
00:06:13,080 --> 00:06:16,880
There's no one more qualified,
Michel, and you know it.
118
00:06:16,920 --> 00:06:18,520
We will discuss this...
119
00:06:19,400 --> 00:06:21,760
after we deal with Wombosi.
120
00:06:22,800 --> 00:06:24,760
Of course.
121
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
A present from Ellie, hot off the press.
122
00:06:36,480 --> 00:06:37,840
There.
123
00:06:37,880 --> 00:06:39,720
"Sweet Muse to Mad About You.
124
00:06:39,760 --> 00:06:41,960
A life-changing moment.
1400 yesterday."
125
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
That's 1400 today.
126
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
It's a death sentence, and we can't warn
him, because we don't know who he is.
127
00:06:46,040 --> 00:06:48,400
Yeah, but he knows
who Sophie is, though.
128
00:06:48,440 --> 00:06:51,120
-Yeah?
-Her abduction was kept out of the press.
129
00:06:51,160 --> 00:06:53,080
Nobody knows about it.
130
00:06:53,120 --> 00:06:56,960
So... Dorn has a press conference.
He announces her abduction.
131
00:06:57,000 --> 00:06:59,880
The source won't show up because he knows
that Sophie can't be there.
132
00:06:59,920 --> 00:07:03,240
He may even realize that
someone else placed the ad,
133
00:07:03,280 --> 00:07:04,640
they're trying to flush him out.
134
00:07:04,680 --> 00:07:06,040
He'll know he's in danger.
135
00:07:06,080 --> 00:07:08,400
Carl Hickman pulled
something like this once.
136
00:07:08,440 --> 00:07:09,960
It worked.
137
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
-Maybe it's gonna work again.
-I'll tell Michel.
138
00:07:19,480 --> 00:07:21,240
[mobile phone rings]
139
00:07:21,280 --> 00:07:22,640
[woman] Hello?
140
00:07:22,680 --> 00:07:24,320
Hey, honey. Everything good?
141
00:07:24,360 --> 00:07:25,800
When are you coming home?
142
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
The usual. Why?
143
00:07:27,240 --> 00:07:30,040
You're telling me you don't remember?
144
00:07:30,080 --> 00:07:31,360
The ultrasound. Right.
145
00:07:31,400 --> 00:07:33,920
Sorry. Tell you what.
146
00:07:33,960 --> 00:07:37,280
I'm on my way to my 2:00 now.
I'll just come straight home after.
147
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
Yeah. Good thinking.
148
00:07:39,520 --> 00:07:40,800
You know I love you, babe.
149
00:07:40,840 --> 00:07:43,520
-You'd better.
-See you soon.
150
00:07:43,560 --> 00:07:44,960
[line disconnects]
151
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
[Dorn on radio] Thank you for coming.
Two days ago,
152
00:07:47,040 --> 00:07:52,120
my esteemed colleague,
the ICC investigator Sophie Baines,
153
00:07:52,160 --> 00:07:56,800
was kidnapped, taken from her car after
her chauffeur had been assassinated.
154
00:07:56,840 --> 00:08:00,080
An investigation is ongoing,
155
00:08:00,120 --> 00:08:02,240
but as of this moment,
156
00:08:02,280 --> 00:08:05,440
we have no leads, none.
157
00:08:23,480 --> 00:08:28,240
Anyone who has
any information whatsoever--
158
00:08:28,280 --> 00:08:31,920
Goddamn it, you told me the ICC
had Sophie Baines at that quarry.
159
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
They did.
160
00:08:33,120 --> 00:08:35,240
Well, someone better tell CNN.
161
00:08:35,280 --> 00:08:39,200
I don't need to remind you that my
connection to this cannot be made public.
162
00:08:40,200 --> 00:08:43,480
You find that leak, and you plug it up.
163
00:08:43,520 --> 00:08:45,480
We've gone through the computer files
164
00:08:45,520 --> 00:08:47,920
on phone records
of 3,000 Argento employees.
165
00:08:47,960 --> 00:08:50,720
Already narrowed the field down
to 12 suspects.
166
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
Call me back when you've
narrowed it down to one.
167
00:09:36,320 --> 00:09:37,880
[man speaks in a foreign language]
168
00:09:37,920 --> 00:09:39,360
[man 2 speaks in a foreign language]
169
00:09:39,400 --> 00:09:42,200
[Luke] Classy friends you've got.
170
00:09:42,240 --> 00:09:43,680
[Arabela] No English manners here.
171
00:10:13,080 --> 00:10:14,840
[man] Inspector Seeger...
172
00:10:14,880 --> 00:10:17,280
and you must be
Inspector Wilkinson.
173
00:10:17,320 --> 00:10:20,080
Welcome. Please sit down.
174
00:10:24,640 --> 00:10:26,520
I apologize for all the cloak and dagger.
175
00:10:29,120 --> 00:10:30,840
I hope you didn't suffer any discomfort.
176
00:10:30,880 --> 00:10:34,760
Nah, I like being blindfolded
and bundled into the back of a van.
177
00:10:34,800 --> 00:10:36,360
[man] It was for your personal safety.
178
00:10:36,400 --> 00:10:39,640
I'm embedded in the Sinaloa drug cartel.
179
00:10:39,680 --> 00:10:42,480
They wouldn't look kindly
upon our meeting.
180
00:10:42,520 --> 00:10:44,880
You have a question?
181
00:10:44,920 --> 00:10:49,760
The connection between Argento
International and Fabrice Wombosi,
182
00:10:49,800 --> 00:10:50,840
what is it?
183
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
[computer beeping rapidly]
184
00:11:09,320 --> 00:11:12,080
You look quite pleased with yourself.
185
00:11:12,120 --> 00:11:14,720
Sophie had her law clerk's laptop
sent over.
186
00:11:14,760 --> 00:11:16,680
I just located the email
sent by her source.
187
00:11:16,720 --> 00:11:18,960
-That's brilliant.
-It was sent from an IP address
188
00:11:19,000 --> 00:11:21,360
in Delft on February the 19th.
189
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
Internet cafe?
190
00:11:23,240 --> 00:11:24,880
Public library.
191
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
And he used a "read-only",
192
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
a fake e-mail address,
193
00:11:28,440 --> 00:11:31,240
gordongekko@mailscratcher.com.
194
00:11:31,280 --> 00:11:33,360
How do you know
that's not his real name?
195
00:11:33,400 --> 00:11:36,560
Because it's a character
from the movie Wall Street.
196
00:11:37,800 --> 00:11:40,960
Oh, well, that presents us
quite a problem, doesn't it?
197
00:11:41,000 --> 00:11:42,960
A fictional e-mail address.
198
00:11:43,000 --> 00:11:45,120
I have to go there
and access the computer.
199
00:11:45,160 --> 00:11:49,440
Maybe he left something behind
in the browser cache or the cookies.
200
00:11:49,480 --> 00:11:50,760
You want to come?
201
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
Me, out in the field?
202
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
You look surprised.
203
00:11:54,960 --> 00:11:57,240
Well, it's just sometimes
I get the impression
204
00:11:57,280 --> 00:11:59,600
the others don't quite
take me seriously as a cop.
205
00:11:59,640 --> 00:12:01,440
You're young.
206
00:12:01,480 --> 00:12:03,000
You have to give them some time.
207
00:12:05,520 --> 00:12:10,040
Oh, and, uh, you might want
to grab your shoes.
208
00:12:14,840 --> 00:12:16,080
Okay.
209
00:12:16,120 --> 00:12:17,480
-Hi.
-How'd it go?
210
00:12:17,520 --> 00:12:20,320
-Rough night, but it was worth it.
-Long story.
211
00:12:20,360 --> 00:12:22,800
Better told in a pub over a few pints.
212
00:12:22,840 --> 00:12:25,000
Okay. Walk me through it.
213
00:12:25,040 --> 00:12:26,360
[Luke] Right.
214
00:12:26,400 --> 00:12:29,440
Pemberton, the owner of Argento,
215
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
has been bribing Wombosi
216
00:12:31,240 --> 00:12:33,760
to smuggle coltan
out of the Eastern Congo.
217
00:12:33,800 --> 00:12:35,280
What's coltan?
218
00:12:35,320 --> 00:12:40,840
Coltan is the metallic ore you find
in the power supplies of jet engines
219
00:12:40,880 --> 00:12:44,120
and computers, smart phones.
220
00:12:44,160 --> 00:12:45,800
Now, Wombosi has been using
221
00:12:45,840 --> 00:12:49,240
the same smugglers and routes
as the cocaine cartels.
222
00:12:49,280 --> 00:12:50,960
[Luke] Out of Eastern Congo,
223
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
winding their way up through
Central Africa and into Europe.
224
00:12:55,000 --> 00:12:58,880
Nearly 14,000 tons of the stuff is getting
shipped, smuggled out every year.
225
00:12:58,920 --> 00:13:01,200
That is billions of euros worth of coltan,
226
00:13:01,240 --> 00:13:03,600
and it's all on the black market.
227
00:13:04,760 --> 00:13:09,040
Okay, so the evidence that Sophie
gave Michel had nothing to do coltan.
228
00:13:09,080 --> 00:13:10,880
It was about the massacre in Banui.
229
00:13:10,920 --> 00:13:12,320
So, what's the connection?
230
00:13:12,360 --> 00:13:13,440
Banui.
231
00:13:15,920 --> 00:13:18,480
It just so happens
that these villagers' homes
232
00:13:18,520 --> 00:13:21,680
are sitting on the world's
largest deposits of coltan.
233
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
And a protected game reserve,
234
00:13:24,120 --> 00:13:27,000
so mining's prohibited
by international treaty.
235
00:13:28,200 --> 00:13:30,080
Okay, so you said coltan
236
00:13:30,120 --> 00:13:32,960
-is a billion-dollar business.
-[Arabela] Yes.
237
00:13:33,000 --> 00:13:36,880
So Pemberton bribes Wombosi
238
00:13:36,920 --> 00:13:39,880
to mine the coltan,
but it's illegal,
239
00:13:39,920 --> 00:13:43,960
so he has to get rid
of any and all witnesses.
240
00:13:44,000 --> 00:13:47,320
We have no documents, no photos,
nothing to substantiate.
241
00:13:47,360 --> 00:13:50,600
That will stand up in court? Nothing.
242
00:13:51,880 --> 00:13:53,280
Not quite nothing.
243
00:13:53,320 --> 00:13:54,520
What did you find?
244
00:13:55,520 --> 00:13:59,320
I thought if those mercenaries
killed all those villagers,
245
00:13:59,360 --> 00:14:02,200
maybe the villagers managed to kill
at least one of the mercenaries.
246
00:14:02,240 --> 00:14:03,640
Nice. And did they?
247
00:14:03,680 --> 00:14:04,960
Yeah.
248
00:14:05,000 --> 00:14:08,800
An NGO responded first.
249
00:14:08,840 --> 00:14:10,080
I have some friends there.
250
00:14:10,120 --> 00:14:14,880
This card was found on the site,
a Swiss national.
251
00:14:14,920 --> 00:14:16,720
That's Melvoy Security.
252
00:14:16,760 --> 00:14:19,760
Melvoy's been working with Pemberton
from the very beginning,
253
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
and that's why he had Robert Penny
in the courtroom to make sure
254
00:14:22,400 --> 00:14:25,520
neither he nor Pemberton
were incriminated.
255
00:14:25,560 --> 00:14:28,160
Which is why, at all costs,
256
00:14:28,200 --> 00:14:32,560
Pemberton and company
have to find Sophie's source.
257
00:14:32,600 --> 00:14:34,120
They have to find him.
258
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
They have to silence him.
259
00:14:35,800 --> 00:14:37,400
They have to kill him.
260
00:14:37,440 --> 00:14:42,880
Because he alone has the evidence
that will incriminate them.
261
00:14:44,160 --> 00:14:46,880
I meant to tell you,
your son is adorable.
262
00:14:46,920 --> 00:14:49,560
Thanks. He takes after his mother.
263
00:14:49,600 --> 00:14:53,000
I didn't even know I was a father
until quite recently.
264
00:14:53,040 --> 00:14:54,080
It's a long story.
265
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
It must have come as quite a shock.
266
00:14:55,720 --> 00:14:57,960
You could say that.
267
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
Excuse me.
268
00:14:59,400 --> 00:15:00,760
Do you have a public computer?
269
00:15:00,800 --> 00:15:03,320
Yes, but you'll have to sign for it.
270
00:15:04,640 --> 00:15:07,280
For security.
We have a lot of valuable artefacts here.
271
00:15:07,320 --> 00:15:09,040
Sure.
272
00:15:13,440 --> 00:15:15,080
I doubt he used his real name.
273
00:15:15,120 --> 00:15:17,120
One mistake is all we need.
274
00:15:18,720 --> 00:15:21,200
-Gordon Gekko.
-Bollocks.
275
00:15:26,560 --> 00:15:29,920
Your ID is WN 457.
276
00:15:29,960 --> 00:15:32,720
You put the card in the slot there.
277
00:15:32,760 --> 00:15:35,360
-Thanks.
-Thank you so much, sir.
278
00:15:36,360 --> 00:15:40,320
This must be the oldest computer
left in existence.
279
00:15:40,360 --> 00:15:42,240
[Sebastian] It's an old Packard Bell.
280
00:15:42,280 --> 00:15:44,520
My first computer.
281
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
-[musical tones]
-Ahh.
282
00:15:49,520 --> 00:15:51,640
Gotta love Windows '98.
283
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
There's nothing for me
to work with here.
284
00:15:59,480 --> 00:16:01,000
Nichts.
285
00:16:01,040 --> 00:16:02,800
What about the cache thingy?
286
00:16:04,200 --> 00:16:06,640
Well, most public computers
are administrated.
287
00:16:06,680 --> 00:16:09,560
The user can't just go in
and delete their own history
288
00:16:09,600 --> 00:16:11,960
or access the cache or cookies.
289
00:16:12,000 --> 00:16:13,960
But this computer is wide open.
290
00:16:14,000 --> 00:16:15,560
There's no trace of him anywhere.
291
00:16:15,600 --> 00:16:17,560
Could be why he chose this place.
292
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
He knew he could cover his tracks.
293
00:16:19,640 --> 00:16:22,040
Well, I knew the e-mail address
wouldn't be traceable,
294
00:16:22,080 --> 00:16:25,880
but I thought there'd be something.
295
00:16:27,200 --> 00:16:28,400
We better head back.
296
00:16:33,720 --> 00:16:36,640
There's one more thing we could try.
297
00:16:41,760 --> 00:16:44,200
Sir?
298
00:16:44,240 --> 00:16:47,520
Do you still have the ID card for WN 453?
299
00:16:47,560 --> 00:16:49,680
Uh... Yes, I do.
300
00:17:30,280 --> 00:17:32,760
[speaks French]
301
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
[man speaks French]
302
00:17:36,280 --> 00:17:37,640
Yes. How can I help you?
303
00:17:37,680 --> 00:17:40,440
This is Carine Strand with
the International Criminal Court.
304
00:17:40,480 --> 00:17:42,800
May I speak with your chief
medical officer, please?
305
00:17:42,840 --> 00:17:44,400
Do you know what time is it?
306
00:17:46,120 --> 00:17:48,440
Yes, I know. It's urgent.
307
00:18:06,080 --> 00:18:08,240
[indistinct chatter]
308
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
[speaks French]
309
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
Is it always like this?
310
00:18:29,080 --> 00:18:31,360
There was an altercation last night.
Two men were stabbed to death.
311
00:18:31,400 --> 00:18:33,760
-Cedric was wounded.
-Is he all right?
312
00:18:33,800 --> 00:18:37,080
Someone managed to pull him from the fray,
but he has eight stitches in his arm.
313
00:18:37,120 --> 00:18:40,080
Do we know if Wombosi is behind
last night's altercation?
314
00:18:40,120 --> 00:18:43,720
According to the guards, it was
a tribal conflict that got out of hand.
315
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
He's this way.
316
00:18:50,800 --> 00:18:52,120
Cedric?
317
00:18:53,800 --> 00:18:56,200
These are the people I told you about.
318
00:18:56,240 --> 00:18:57,760
Hello, Cedric.
319
00:18:59,040 --> 00:19:03,440
I'm afraid I'm going to have to ask you
to tell your story again.
320
00:19:03,480 --> 00:19:07,720
I need you to explain
to this lady and to me
321
00:19:07,760 --> 00:19:10,360
what happened in your village.
322
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
It was two years ago.
323
00:19:18,680 --> 00:19:21,800
A hot day.
324
00:19:21,840 --> 00:19:26,560
My brothers and me,
we were playing outside.
325
00:19:26,600 --> 00:19:31,160
He lived in the Banui reserve,
right on top of the coltan deposits.
326
00:19:31,200 --> 00:19:34,680
Then men came... with guns.
327
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
They started shooting everywhere.
328
00:19:40,000 --> 00:19:41,720
My brothers...
329
00:19:42,560 --> 00:19:43,520
my father...
330
00:19:46,000 --> 00:19:47,720
they were all killed.
331
00:19:49,440 --> 00:19:52,120
Then they lit the village on fire.
332
00:19:53,960 --> 00:19:56,440
Hundreds were burned alive.
333
00:19:59,120 --> 00:20:03,640
Médecins Sans Frontières
found him alone in the bush.
334
00:20:03,680 --> 00:20:07,120
He had been there for three days
without food or water.
335
00:20:07,160 --> 00:20:09,360
Everyone I know is dead.
336
00:20:10,800 --> 00:20:12,320
I have no home.
337
00:20:13,120 --> 00:20:14,920
No family.
338
00:20:16,840 --> 00:20:20,640
Cedric, we'd like you to come with us.
339
00:20:20,680 --> 00:20:24,000
I'll find you a safe place to stay.
340
00:20:24,040 --> 00:20:27,520
I promise you.
People need to hear your story.
341
00:20:36,480 --> 00:20:39,760
You found a witness
to that massacre Wombosi ordered?
342
00:20:39,800 --> 00:20:41,360
She did indeed.
343
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
A remarkable boy, Cedric Bofeko.
344
00:20:43,520 --> 00:20:46,040
He survived the actual massacre.
345
00:20:46,080 --> 00:20:49,480
He's willing to testify for us
when court resumes.
346
00:20:49,520 --> 00:20:52,160
It still won't prove
that Wombosi was responsible.
347
00:20:52,200 --> 00:20:55,040
To do that, we have to have
Sophie's source,
348
00:20:55,080 --> 00:20:58,520
and we do not have a clue who he is.
349
00:21:01,800 --> 00:21:04,840
Forensics found one usable
fingerprint on the ID card.
350
00:21:04,880 --> 00:21:07,560
-They're sending us the results now.
-Should I get the others?
351
00:21:07,600 --> 00:21:10,880
Not yet. Let's see
what we're dealing with first.
352
00:21:12,360 --> 00:21:13,560
Simon Gilbert.
353
00:21:14,680 --> 00:21:16,680
Let me check.
354
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
Argento International.
355
00:21:24,080 --> 00:21:25,920
He's senior vice president there.
356
00:21:25,960 --> 00:21:27,920
You have a solution to our problem?
357
00:21:27,960 --> 00:21:29,680
Still finessing the details.
358
00:21:29,720 --> 00:21:32,680
If I go down for this, Fitzroy,
you go down with me.
359
00:21:32,720 --> 00:21:36,000
I don't go down... ever.
360
00:21:36,040 --> 00:21:38,880
I hired you to protect my company,
not yours.
361
00:21:38,920 --> 00:21:42,040
You've got over 40,000 employees
worldwide.
362
00:21:42,080 --> 00:21:44,960
3,000 of them in Rotterdam alone.
363
00:21:47,400 --> 00:21:49,080
These things take time.
364
00:21:49,120 --> 00:21:52,560
I don't have time, Fitzroy,
and neither do you.
365
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
You said you had 12 names?
366
00:21:54,240 --> 00:21:57,960
That's right. And only four of them
left the office early today.
367
00:21:59,360 --> 00:22:01,480
It has to be one of them.
368
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
News?
369
00:22:02,840 --> 00:22:05,040
-We identified our source.
-[Carine] Excellent.
370
00:22:05,080 --> 00:22:06,880
-Sebastian found him.
-[Carine] Good.
371
00:22:06,920 --> 00:22:09,480
-Not me. Ellie.
-Well done, you.
372
00:22:10,360 --> 00:22:14,200
-What's his connection?
-Simon Gilbert, 34-years-old.
373
00:22:14,240 --> 00:22:17,760
He's a senior financial analyst
at Argento's Rotterdam branch.
374
00:22:17,800 --> 00:22:20,680
Apparently, he was hand-picked
by Jay Pemberton
375
00:22:20,720 --> 00:22:23,600
straight out of Wharton.
Pemberton's also an alumni.
376
00:22:23,640 --> 00:22:25,240
So Pemberton was his mentor?
377
00:22:25,280 --> 00:22:28,440
Well, there's a quote on Gilbert's profile
that refers to Pemberton
378
00:22:28,480 --> 00:22:31,640
as the most important influence in his
life, both as a friend and as a mentor.
379
00:22:31,680 --> 00:22:33,600
Well, he obviously had a change of heart.
380
00:22:33,640 --> 00:22:35,480
Well, if we have found our mystery man,
381
00:22:35,520 --> 00:22:37,560
it's only a matter of time
until Argento does.
382
00:22:37,600 --> 00:22:40,040
And we know if they find him, he's dead.
383
00:22:41,200 --> 00:22:43,400
Get his mobile number and address.
384
00:22:43,440 --> 00:22:47,000
Shoot it over to Arabela and Luke.
They need to get to his flat right away.
385
00:22:55,000 --> 00:22:56,520
Thank you.
386
00:23:09,320 --> 00:23:11,400
Mr. Gilbert isn't very tidy.
387
00:23:12,640 --> 00:23:14,360
Someone got here before us.
388
00:23:17,000 --> 00:23:17,960
No blood wounds.
389
00:23:18,000 --> 00:23:19,760
Or bullet casings.
390
00:23:23,920 --> 00:23:26,760
You wouldn't leave the country
without your passport.
391
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
Or your wife.
392
00:23:28,200 --> 00:23:29,840
So where is she?
393
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
Mr. Fitzroy.
394
00:23:46,200 --> 00:23:47,920
Come with me, please.
395
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
Now.
396
00:23:54,040 --> 00:23:56,240
Leave your phone and laptop there.
397
00:24:10,880 --> 00:24:12,520
[line ringing]
398
00:24:13,160 --> 00:24:16,240
I'm sorry. Mr. Gilbert is still
not answering his line.
399
00:24:16,280 --> 00:24:19,720
Please. We really need to speak with him.
It's urgent.
400
00:24:27,400 --> 00:24:29,320
[mobile phone rings]
401
00:24:32,000 --> 00:24:33,320
-Hey, Arabela, what's up?
-Yes,
402
00:24:33,360 --> 00:24:35,920
I have Simon Gilbert's
brother-in-law here.
403
00:24:35,960 --> 00:24:38,040
He says there's been a family emergency.
404
00:24:38,080 --> 00:24:40,120
Do you know where we can find him?
405
00:24:40,160 --> 00:24:42,360
Oh, I see. When?
406
00:24:42,400 --> 00:24:44,760
I'll let him know.
407
00:24:46,160 --> 00:24:48,760
Mr. Gilbert is no longer with Argento.
408
00:24:48,800 --> 00:24:51,160
-Since when?
-Since yesterday.
409
00:24:52,880 --> 00:24:54,720
That was Arabela.
410
00:24:54,760 --> 00:24:56,640
Gilbert's flat's been tossed.
411
00:24:56,680 --> 00:24:58,200
There's no sign of him or his wife.
412
00:24:58,240 --> 00:25:01,520
The Dutch police are out
looking for her now.
413
00:25:01,560 --> 00:25:06,480
Sebastian, did you get us a GPS location
on Simon's cell phone?
414
00:25:06,520 --> 00:25:08,080
Just a second.
415
00:25:16,400 --> 00:25:20,320
It's pinging off a tower about 500 metres
from the Argento building in Rotterdam.
416
00:25:20,360 --> 00:25:23,160
What, he never left the damn building?
417
00:25:25,120 --> 00:25:26,640
He's still in there.
418
00:25:37,200 --> 00:25:38,960
What am I doing here?
419
00:25:45,520 --> 00:25:49,200
An emergency warrant.
Argento International in Rotterdam.
420
00:26:00,040 --> 00:26:03,640
Someone's been leaking
incriminating information
421
00:26:03,680 --> 00:26:06,280
about Argento's dealings in Africa.
422
00:26:08,040 --> 00:26:10,560
And I've narrowed it down to you.
423
00:26:10,600 --> 00:26:14,680
When we searched your computer,
we found classified information
424
00:26:14,720 --> 00:26:17,440
for which you have no security clearance.
425
00:26:17,480 --> 00:26:21,400
Never seen any classified information.
426
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
In your capacity
in the financial department,
427
00:26:24,400 --> 00:26:26,800
surely you've come across lawsuits...
428
00:26:27,840 --> 00:26:31,600
allegations, settlements made by Argento.
429
00:26:32,840 --> 00:26:34,880
Yes, of course.
430
00:26:34,920 --> 00:26:36,960
Perhaps you chose to share
431
00:26:37,000 --> 00:26:39,200
a little of this secret information
432
00:26:39,240 --> 00:26:42,200
with a prosecutor named Sophie Baines?
433
00:26:42,240 --> 00:26:45,320
I have no idea
what you're talking about.
434
00:26:45,360 --> 00:26:48,520
I don't know any Sophie Baines.
435
00:26:51,000 --> 00:26:53,680
I'm sure you're aware
of the consequences
436
00:26:53,720 --> 00:26:56,760
of divulging confidential
company information?
437
00:26:56,800 --> 00:26:59,160
If you're lying,
438
00:26:59,200 --> 00:27:02,080
it could be at a great personal cost.
439
00:27:12,400 --> 00:27:14,120
How did you get that?
440
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
Where is she?
441
00:27:23,120 --> 00:27:26,200
You're a lucky man, Mr. Gilbert.
Such a pretty wife.
442
00:27:30,760 --> 00:27:33,600
Okay.
443
00:27:33,640 --> 00:27:35,280
Just...
444
00:27:35,320 --> 00:27:38,160
just don't-- don't hurt her.
445
00:27:38,200 --> 00:27:41,040
Mr. Pemberton treated you like a son.
446
00:27:41,080 --> 00:27:45,440
He gave you a career,
and you chose to pay him back like this?
447
00:27:45,480 --> 00:27:47,400
He was like a father to me,
but he's--
448
00:27:47,440 --> 00:27:49,600
He's not the man
that I thought he was.
449
00:27:49,640 --> 00:27:53,480
He's been illegally smuggling
coltan out of the East Congo.
450
00:27:53,520 --> 00:27:57,280
Two years ago, he paid armed men
to slaughter hundreds of villagers
451
00:27:57,320 --> 00:28:00,760
on a game reserve just to get
to the coltan deposits there.
452
00:28:00,800 --> 00:28:02,520
He is a murderer.
453
00:28:03,520 --> 00:28:06,240
You're living in a fantasy world.
454
00:28:06,280 --> 00:28:09,760
Argento had nothing to do
with any atrocities.
455
00:28:09,800 --> 00:28:16,120
But just in case there's anything
that could be seen as incriminating,
456
00:28:16,160 --> 00:28:17,960
we've purged the company computers.
457
00:28:20,520 --> 00:28:23,040
But I must have the copies.
458
00:28:23,080 --> 00:28:24,560
There's...
459
00:28:24,600 --> 00:28:26,360
There's just one.
460
00:28:27,920 --> 00:28:29,680
I'll take you to it.
461
00:28:32,080 --> 00:28:34,960
Mr. Gilbert's going to take you
on a field trip.
462
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Yes.
463
00:28:45,040 --> 00:28:47,880
Please tell him that a man's life
hangs in the balance.
464
00:28:47,920 --> 00:28:49,640
That should get his attention.
465
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
They put me on hold.
466
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
It's bullshit.
467
00:29:21,040 --> 00:29:22,600
[tyres squeal]
468
00:29:26,040 --> 00:29:28,440
They have him in the garage!
They're leaving now!
469
00:29:29,960 --> 00:29:32,200
Arabela called.
470
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
The wife is at the doctor's office.
She's safe.
471
00:29:34,800 --> 00:29:37,640
Okay. Here we go.
472
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
I'll have Sebastian track our GPS.
473
00:29:47,080 --> 00:29:51,080
Luke. They're heading north
on the E-19 towards Delft.
474
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
You're about five kilometres behind them.
475
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
[Arabela] Make that two.
476
00:30:49,400 --> 00:30:51,640
[Carine] Sebastian, we're here.
477
00:30:51,680 --> 00:30:54,000
St. Adelbert's Church.
Alert the Dutch Police.
478
00:30:54,040 --> 00:30:56,280
On it. Luke and Arabela
are right behind you.
479
00:30:56,320 --> 00:30:57,480
[Carine] Tell them to hurry.
480
00:31:09,960 --> 00:31:11,600
Freeze!
481
00:31:16,520 --> 00:31:19,160
Come on, guys, it's over.
482
00:31:19,200 --> 00:31:21,760
You're surrounded. Just drop it.
483
00:31:22,280 --> 00:31:26,200
Okay? Just drop the gun.
484
00:31:34,280 --> 00:31:35,920
Okay?
485
00:31:37,840 --> 00:31:40,480
[Luke] Hands up! Now!
486
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
[all grunting]
487
00:31:47,320 --> 00:31:48,520
[groans]
488
00:31:48,560 --> 00:31:50,040
[Marco] Drop the weapon!
489
00:31:50,080 --> 00:31:52,200
-Drop it!
-Drop it!
490
00:31:54,880 --> 00:31:56,120
[Simon] This is useless.
491
00:31:56,160 --> 00:31:59,800
I made other copies to give to the media,
but they're still in my office.
492
00:31:59,840 --> 00:32:02,320
I'm sure everything's
been destroyed by now.
493
00:32:02,360 --> 00:32:05,200
I was just trying
to do the right thing.
494
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
I wanted to hold that bastard accountable.
495
00:32:08,240 --> 00:32:10,440
There's still time to make it right.
496
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
You could testify in court.
497
00:32:12,360 --> 00:32:14,920
Are you for real?
They almost killed me.
498
00:32:14,960 --> 00:32:18,560
Mr. Gilbert, without evidence
linking Wombosi to that massacre,
499
00:32:18,600 --> 00:32:20,520
all we have is your testimony.
500
00:32:20,560 --> 00:32:22,920
Wombosi will walk.
501
00:32:22,960 --> 00:32:27,320
I'm sorry, but I tried, and I failed.
502
00:32:30,560 --> 00:32:33,520
I have my family to think about.
503
00:32:35,880 --> 00:32:41,360
There's someone I want you to talk to,
a young boy who survived the massacre.
504
00:32:42,560 --> 00:32:46,480
General Wombosi,
we have introduced into evidence
505
00:32:46,520 --> 00:32:51,320
the encrypted emails that show
that you personally ordered your army
506
00:32:51,360 --> 00:32:57,160
to allow those mercenary soldiers
to cross your country's border in 2013.
507
00:32:57,200 --> 00:33:00,000
Mercenaries who then went on to kill--
508
00:33:00,040 --> 00:33:03,200
No, no, to slaughter,
509
00:33:03,240 --> 00:33:06,800
hundreds of men, women, and children.
510
00:33:06,840 --> 00:33:09,600
Yes, I have reviewed those emails.
511
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
Do you deny writing them?
512
00:33:11,840 --> 00:33:17,280
I do not, but I find no proof
those mercenaries slaughtered anyone.
513
00:33:18,240 --> 00:33:19,880
Really?
514
00:33:19,920 --> 00:33:23,160
Despite sitting here listening
515
00:33:23,200 --> 00:33:26,000
to the eyewitness testimony
516
00:33:26,040 --> 00:33:27,640
of Cedric Bofeko.
517
00:33:33,680 --> 00:33:37,480
But you do not doubt
the veracity of his account, do you?
518
00:33:38,280 --> 00:33:40,080
I do not.
519
00:33:40,120 --> 00:33:44,080
But, sadly, civil unrest
520
00:33:44,120 --> 00:33:47,720
and tribal warfare
are a common occurrence in my country.
521
00:33:47,760 --> 00:33:53,800
This has nothing to do with civil unrest,
General, and you know it!
522
00:33:54,720 --> 00:33:56,320
Médecins Sans Frontières...
523
00:33:57,200 --> 00:34:00,760
found the body of one of those mercenaries
524
00:34:00,800 --> 00:34:03,040
amongst the corpses of the massacred.
525
00:34:04,080 --> 00:34:05,960
I know nothing of this man,
526
00:34:06,000 --> 00:34:09,040
but I thank you for bringing
this to my attention, Mr. Dorn.
527
00:34:09,080 --> 00:34:12,080
My government will launch
a full investigation.
528
00:34:13,920 --> 00:34:20,480
General, would you be kind enough
to describe what this is?
529
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
It looks like some kind of ore.
530
00:34:30,600 --> 00:34:33,520
Congratulations, you're exactly right.
531
00:34:33,560 --> 00:34:36,520
It is an ore-- coltan, for short.
532
00:34:36,560 --> 00:34:40,040
The largest deposits of coltan
533
00:34:40,080 --> 00:34:43,760
are found in the Eastern Congo,
534
00:34:43,800 --> 00:34:46,320
in an area protected by treaty.
535
00:34:46,360 --> 00:34:48,600
But despite that treaty,
536
00:34:48,640 --> 00:34:51,760
14,000 tons of coltan
537
00:34:51,800 --> 00:34:55,280
were smuggled out of there last year,
538
00:34:55,320 --> 00:34:58,040
the supply route greased
539
00:34:58,080 --> 00:35:03,400
by the bribes of Argento International.
540
00:35:03,440 --> 00:35:06,240
I have no idea what you are talking about.
541
00:35:06,280 --> 00:35:11,920
Well, thankfully, a man named
Mr. Simon Gilbert does.
542
00:35:17,320 --> 00:35:19,840
Objection. Argento is not on trial here,
543
00:35:19,880 --> 00:35:24,120
and Mr. Gilbert is not a witness.
544
00:35:24,160 --> 00:35:28,080
He is a vice president
at Argento International.
545
00:35:28,120 --> 00:35:30,840
-[people murmuring]
-[gavel banging]
546
00:35:31,560 --> 00:35:35,920
I call Simon Gilbert as a witness.
547
00:35:41,960 --> 00:35:43,400
Thank you, Ms. Baines.
548
00:35:43,440 --> 00:35:45,360
[Sophie] Thank you, Mr. Gilbert.
549
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
[Simon] Thank you, Cedric.
550
00:35:50,280 --> 00:35:53,640
[Dorn] Would you introduce yourself,
please?
551
00:35:55,920 --> 00:35:59,080
My name is Simon Anthony Gilbert.
552
00:36:04,680 --> 00:36:06,160
[man] All rise.
553
00:36:20,200 --> 00:36:22,640
Having considered all the evidence
554
00:36:22,680 --> 00:36:25,360
and the arguments of both parties,
555
00:36:25,400 --> 00:36:28,880
this Trial Chamber unanimously finds you,
Fabrice Wombosi...
556
00:36:31,800 --> 00:36:34,280
guilty of all charges.
557
00:36:36,160 --> 00:36:40,360
You are hereby sentenced
to 30 years in prison.
558
00:36:56,200 --> 00:36:59,360
We did a good thing, Michel.
559
00:36:59,400 --> 00:37:01,440
We did.
560
00:37:02,280 --> 00:37:06,640
This verdict exists because of you,
dear Sophie.
561
00:37:06,680 --> 00:37:08,640
Thank you.
562
00:37:14,360 --> 00:37:16,800
I have news, everyone.
563
00:37:16,840 --> 00:37:19,360
Simon Gilbert has agreed to cooperate
564
00:37:19,400 --> 00:37:22,040
with the United States
Department of Justice
565
00:37:22,080 --> 00:37:25,080
in the case against
Argento International.
566
00:37:26,760 --> 00:37:28,840
What about Melvoy Security?
567
00:37:28,880 --> 00:37:30,480
Ah... [sighs]
568
00:37:30,520 --> 00:37:31,840
Melvoy? No.
569
00:37:31,880 --> 00:37:35,360
They have too many friends
in too many high places.
570
00:37:35,400 --> 00:37:36,720
So Fitzroy walks?
571
00:37:36,760 --> 00:37:39,280
Well, our hands have been tied.
572
00:37:39,320 --> 00:37:41,080
He'll get what's coming to him one day.
573
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
Only if you all vote to do it...
574
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
I have been to the board,
575
00:37:47,040 --> 00:37:49,880
and I argued that this case proved
576
00:37:49,920 --> 00:37:53,640
that the cross-border unit
should be re-established...
577
00:37:54,720 --> 00:37:56,400
and they agreed.
578
00:37:58,600 --> 00:38:00,480
But who's going to be in the unit?
579
00:38:00,520 --> 00:38:02,320
All of you.
580
00:38:02,360 --> 00:38:05,200
And you will be led by Inspector Strand.
581
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
I don't know what to say.
582
00:38:07,080 --> 00:38:08,960
Say you'll take the job.
583
00:38:11,080 --> 00:38:14,160
Congratulations to all of you
for a job well done.
584
00:38:14,200 --> 00:38:16,880
I cannot begin to tell you how happy,
585
00:38:16,920 --> 00:38:20,520
how relieved, it makes me
586
00:38:20,560 --> 00:38:23,840
that this unit is going
to go back to work again.
587
00:38:28,440 --> 00:38:30,960
Welcome aboard, Inspector.
588
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
I'm just gobsmacked.
589
00:38:33,120 --> 00:38:34,640
Are you in?
590
00:38:35,360 --> 00:38:38,280
Uh... I'll think about it.
591
00:38:38,320 --> 00:38:40,080
As long as there aren't
any more blindfolds.
592
00:38:41,360 --> 00:38:44,440
-Aren't you staying?
-Uh... no.
593
00:38:44,480 --> 00:38:49,000
-You'd be vital to this unit.
-You don't need me.
594
00:39:01,040 --> 00:39:04,080
Did you give Sebastian
a piece of evidence?
595
00:39:07,560 --> 00:39:08,720
That was personal.
596
00:39:09,600 --> 00:39:12,560
This court's resources
aren't for your personal use.
597
00:39:17,960 --> 00:39:19,880
If, on the other hand...
598
00:39:21,720 --> 00:39:23,880
you were an officer of the ICC...
599
00:39:26,960 --> 00:39:30,760
Are you blackmailing me,
Inspector Strand?
600
00:39:30,800 --> 00:39:34,080
This unit needs you, Inspector Constante.
601
00:39:34,120 --> 00:39:37,680
And you need it, more than you realize.
602
00:39:38,840 --> 00:39:41,160
I see why Dorn picked you
to lead the team.
45197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.