Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Marco, you all right?
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,400
I've been waiting
a long time for this, Andrea.
3
00:00:35,480 --> 00:00:37,600
Go, go, go, go.
4
00:00:37,640 --> 00:00:38,800
Quiet.
5
00:01:12,160 --> 00:01:14,080
Marco! Upstairs!
6
00:01:21,560 --> 00:01:23,320
Shit, there are three of them.
7
00:01:23,360 --> 00:01:25,240
Looks like they've been here for months.
8
00:01:26,640 --> 00:01:29,400
Recognise any one of them?
9
00:01:30,840 --> 00:01:32,240
Yeah.
10
00:01:43,840 --> 00:01:45,920
Oh, my God.
11
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
Pietro Fanti.
12
00:01:50,240 --> 00:01:53,440
Taken from a car park
in Murano when he was 13.
13
00:01:53,480 --> 00:01:54,800
Thirteen?
14
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
Jesus...
15
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
What's that?
16
00:02:06,160 --> 00:02:08,440
I don't know.
17
00:02:08,480 --> 00:02:10,600
Maybe nothing.
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,280
-Get an ambulance.
-Yes, sir.
19
00:02:33,120 --> 00:02:34,920
Stop!
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,080
Stop!
21
00:02:44,920 --> 00:02:46,680
Turn around.
22
00:02:46,720 --> 00:02:47,760
Hands in the air.
23
00:02:50,240 --> 00:02:52,400
Come on. Turn around.
24
00:02:54,000 --> 00:02:55,560
Put the gun down. Drop--
25
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
Hey, wait. Okay?
26
00:03:00,840 --> 00:03:01,960
Just wait.
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
Look.
28
00:03:07,560 --> 00:03:09,160
I'm unarmed.
29
00:03:09,200 --> 00:03:10,440
You found me, Inspector.
30
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
Let's talk, okay?
31
00:03:12,680 --> 00:03:14,880
Just talk.
32
00:03:14,920 --> 00:03:17,680
Just tell me where she is.
33
00:03:17,720 --> 00:03:18,680
Please.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
I'm no good at prison.
35
00:03:21,200 --> 00:03:23,480
-It's going to be all right.
-No!
36
00:03:23,520 --> 00:03:25,720
Just tell me where she is.
37
00:03:25,760 --> 00:03:29,800
That's all I want to know.
Okay?
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
You'll never find her.
39
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
No!
40
00:03:34,760 --> 00:03:36,200
You'll never find her.
41
00:04:20,440 --> 00:04:23,200
Silence, General Wombosi?
42
00:04:23,240 --> 00:04:25,440
Is that your response?
43
00:04:26,560 --> 00:04:29,080
Did you pose a question,
Mr. Dorn?
44
00:04:29,120 --> 00:04:31,720
Look at the screens
in front of you.
45
00:04:31,760 --> 00:04:33,280
Crimes against children,
46
00:04:33,320 --> 00:04:37,160
crimes that include mass murder,
ethnic cleansing.
47
00:04:37,200 --> 00:04:41,520
Those are the charges that have been
assessed and levelled against you, sir.
48
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
What say you?
49
00:04:42,840 --> 00:04:45,960
You read charges for which
you have no evidence.
50
00:04:48,560 --> 00:04:51,880
I have no personal connection
to any of these crimes.
51
00:04:51,920 --> 00:04:54,560
I'm not required
to answer such lies.
52
00:04:55,320 --> 00:04:57,240
Get to the point, Mr. Dorn.
53
00:04:57,280 --> 00:05:01,560
Well, then let us deal
with irrefutable facts.
54
00:05:07,520 --> 00:05:11,480
We have provided
concrete evidence
55
00:05:11,520 --> 00:05:16,200
that you have ruled your country
with an iron fist for 13 years--
56
00:05:16,240 --> 00:05:20,960
And I will rule it for another 13 years
once this charade is over.
57
00:05:22,280 --> 00:05:24,520
Once this is over, General,
58
00:05:24,560 --> 00:05:28,440
you will never again
leave your prison cell.
59
00:05:30,880 --> 00:05:32,400
I beg the Court,
60
00:05:32,440 --> 00:05:36,440
but we have refuted all evidence
blaming General Wombosi.
61
00:05:36,480 --> 00:05:38,560
If Mr. Dorn continues to insist
62
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
my client is guilty
of these terrible acts
63
00:05:41,640 --> 00:05:44,040
committed in the East Congo,
64
00:05:44,080 --> 00:05:47,080
I say, prove it.
65
00:05:47,120 --> 00:05:48,400
Michel?
66
00:05:54,240 --> 00:05:55,720
Mr. Dorn?
67
00:05:57,560 --> 00:06:02,080
You asked for proof connecting you
personally to these crimes.
68
00:06:02,120 --> 00:06:06,080
General, did you order the execution
69
00:06:06,120 --> 00:06:09,200
of hundreds of villagers in 2013?
70
00:06:09,240 --> 00:06:13,560
These are encrypted e-mails
showing that foreign mercenaries
71
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
killed those villagers in Banui
72
00:06:15,640 --> 00:06:20,120
under orders personally given by you.
73
00:06:25,640 --> 00:06:29,440
If it please the Court,
I ask for a recess
74
00:06:29,480 --> 00:06:33,160
to study this new allegation
against my client.
75
00:06:33,200 --> 00:06:35,480
Recess granted.
76
00:06:38,680 --> 00:06:41,920
-Where did you get that evidence from?
-I'd tell you, but I'd have to kill you.
77
00:06:41,960 --> 00:06:43,880
Does he have any more, your source?
78
00:06:43,920 --> 00:06:45,640
He says he has a lot more.
79
00:06:52,760 --> 00:06:55,080
We've got a problem.
80
00:06:57,400 --> 00:07:00,880
Well, wherever you got it from,
your timing was perfect.
81
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
A little bit more of this stuff,
82
00:07:05,280 --> 00:07:07,720
and that bastard's conviction
will be assured.
83
00:07:07,760 --> 00:07:10,160
No, you would have got
that conviction no matter what.
84
00:07:11,880 --> 00:07:14,920
No, they've been clever, really clever.
85
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
It's been a good day, Sophie.
86
00:07:17,000 --> 00:07:18,280
Thank you for it.
87
00:07:18,320 --> 00:07:20,880
No, thank you, Michel.
88
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
And thank you for convincing me
to be your second.
89
00:07:26,200 --> 00:07:27,960
-Good night.
-Here.
90
00:07:31,720 --> 00:07:34,240
Good night, dear.
91
00:07:34,280 --> 00:07:35,200
Sleep well.
92
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
Thank you, Jan.
93
00:07:37,160 --> 00:07:39,000
Take me home. I'm exhausted.
94
00:07:56,000 --> 00:07:57,920
Hey. Hey, please.
95
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Constante.
96
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Constante.
97
00:08:12,400 --> 00:08:13,560
Inspector Constante.
98
00:08:13,600 --> 00:08:15,240
My name is Michel Dorn.
99
00:08:15,280 --> 00:08:16,840
I am the Chief Prosecutor
100
00:08:16,880 --> 00:08:18,960
for the International
Criminal Court at The Hague.
101
00:08:19,000 --> 00:08:20,360
How can I help you, Mr. Dorn?
102
00:08:20,400 --> 00:08:23,600
Ms. Sophie Baines, my second,
has been kidnapped.
103
00:08:23,640 --> 00:08:24,600
When?
104
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
Eleven hours ago.
105
00:08:25,800 --> 00:08:29,720
Her chauffeur has been executed,
a small-bore bullet to his head.
106
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
So you want me to advise
the investigator in charge?
107
00:08:32,760 --> 00:08:35,680
You are the best
kidnapping investigator in Europe.
108
00:08:35,720 --> 00:08:37,640
I want you on a plane.
109
00:09:10,840 --> 00:09:12,120
-Good morning.
-Morning.
110
00:09:12,160 --> 00:09:13,640
Inspector Marco Constante.
111
00:09:14,840 --> 00:09:16,960
Inspector Constante?
112
00:09:17,000 --> 00:09:18,480
Don't worry, I'll let him in.
113
00:09:21,760 --> 00:09:23,640
-Thank you for coming.
-Sure.
114
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
It's an honour to meet you, sir.
115
00:09:27,560 --> 00:09:29,640
I can't tell you how much
we appreciate your help.
116
00:09:29,680 --> 00:09:30,960
I didn't get your name.
117
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
Arabela Seeger,
formerly with the Rotterdam PD.
118
00:09:33,640 --> 00:09:34,960
You're with the cross-border unit.
119
00:09:35,000 --> 00:09:37,880
I was, until it was shut down
six months ago.
120
00:09:37,920 --> 00:09:40,120
Yeah, I heard about Major Louis Daniel.
121
00:09:40,160 --> 00:09:41,440
That was a tragedy.
122
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
Yes, it was.
123
00:09:42,840 --> 00:09:44,520
What about the, uh, rest of your team?
124
00:09:44,560 --> 00:09:45,520
Carl Hickman?
125
00:09:45,560 --> 00:09:46,520
You know Hickman?
126
00:09:46,560 --> 00:09:48,080
Only by reputation.
127
00:09:48,120 --> 00:09:51,680
He went home, as did the others.
128
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
So you're the only one
who stayed with the Court?
129
00:09:53,760 --> 00:09:57,120
That's right, just me.
130
00:09:57,160 --> 00:10:00,320
What about your, uh, forensic IT guy?
I heard he was pretty good.
131
00:10:00,360 --> 00:10:02,520
-Sebastian Berger?
-Yeah.
132
00:10:02,560 --> 00:10:04,720
I haven't seen him in a while.
133
00:10:18,320 --> 00:10:20,400
Inspector Constante, Carine Strand.
134
00:10:21,080 --> 00:10:23,120
Carine is our senior investigator
for the Court.
135
00:10:24,160 --> 00:10:25,400
He's ready to see us.
136
00:10:30,840 --> 00:10:35,280
The driver is Jan Ottendorff, killed
at close range, single shot to the head.
137
00:10:35,320 --> 00:10:36,800
No traceable fingerprints.
138
00:10:36,840 --> 00:10:40,120
Forensics are running hair and fibre,
but they're not hopeful.
139
00:10:41,120 --> 00:10:43,320
We did find this. A mobile phone.
140
00:10:43,360 --> 00:10:45,880
-Where?
-In a puddle on the passenger side.
141
00:10:45,920 --> 00:10:48,560
-Whose is it?
-IT couldn't get anything off of it.
142
00:10:48,600 --> 00:10:51,000
There's too much
water damage from the mud.
143
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
-Is there no ransom demand?
-No.
144
00:10:54,520 --> 00:10:57,080
And the clock is ticking.
We desperately need some answers.
145
00:10:57,120 --> 00:11:01,040
I gather you think this, uh,
dictator, Wombosi, took her?
146
00:11:01,080 --> 00:11:04,920
Everybody saw Sophie walk
into the courtroom with that evidence.
147
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
And kidnapping is very much
Wombosi's style.
148
00:11:07,600 --> 00:11:09,720
He's made thousands
of his enemies disappear.
149
00:11:09,760 --> 00:11:11,040
What are your thoughts?
150
00:11:12,360 --> 00:11:16,720
Well, I think this whole attack
was obviously premeditated.
151
00:11:16,760 --> 00:11:19,920
The driver stops in a muddy field
six kilometres from the victim's house
152
00:11:19,960 --> 00:11:22,680
-with no sign he was pursued.
-You think someone got to him?
153
00:11:22,720 --> 00:11:24,680
I think they threatened him.
154
00:11:26,680 --> 00:11:28,840
Or more likely, his family.
155
00:11:30,040 --> 00:11:33,240
They kill him anyway,
leaving no witnesses.
156
00:11:37,000 --> 00:11:38,480
Professionals.
157
00:11:46,760 --> 00:11:49,720
It would be really helpful
to find out whose phone that is.
158
00:11:50,720 --> 00:11:54,200
What about your, uh, IT guy Sebastian?
159
00:11:54,240 --> 00:11:55,800
Berger?
160
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
Do you want to bring him in?
161
00:12:01,000 --> 00:12:02,200
Can you find him?
162
00:12:03,800 --> 00:12:06,520
- I'll see what I can do.
163
00:12:07,520 --> 00:12:10,680
I have a text from Wombosi's lawyer.
164
00:12:10,720 --> 00:12:13,600
He'll accept questioning in camera.
165
00:12:14,600 --> 00:12:15,800
Would you like to have a look at him?
166
00:12:22,000 --> 00:12:25,720
Sophie is a close friend
of Mr. Dorn, yeah?
167
00:12:25,760 --> 00:12:26,880
Very.
168
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
She worked so hard
to put Wombosi away.
169
00:12:29,520 --> 00:12:31,840
It's, uh, it's personal to her.
170
00:12:31,880 --> 00:12:34,320
Well, I can understand that.
171
00:12:34,360 --> 00:12:36,960
I was sorry to hear
about what happened.
172
00:12:38,040 --> 00:12:40,680
Your suspect who shot himself.
173
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Thank you.
174
00:12:43,240 --> 00:12:45,440
You tracked him for a long time?
175
00:12:45,480 --> 00:12:48,640
Well, it's why I became a police officer,
to find him.
176
00:12:50,440 --> 00:12:54,280
He was my, uh, last, and best, lead.
177
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
All the other avenues are closed?
178
00:12:56,360 --> 00:13:00,200
My sister was abducted
when I was 12 years old, Inspector.
179
00:13:00,240 --> 00:13:01,960
The trail has gone very, very cold.
180
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
You never stopped looking for her.
181
00:13:03,960 --> 00:13:07,560
I never will.
No matter what it takes.
182
00:13:18,840 --> 00:13:20,760
I'll have someone get you some coffee.
183
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
Thank you.
184
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
Uh, black, please, no sugar.
185
00:13:35,920 --> 00:13:38,800
Yes, uh, two coffees.
Black, please.
186
00:13:38,840 --> 00:13:40,800
-Yes, Ma'am.
-Eleanor Delfont-Bogard.
187
00:13:40,840 --> 00:13:42,920
People usually just call me Ellie.
188
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
And you are?
189
00:13:44,320 --> 00:13:46,840
I just graduated from
the Met Police Service
190
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
with a degree in forensic psychology.
191
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
I hope you don't mind if I observe.
192
00:13:50,760 --> 00:13:52,320
And if I do?
193
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
You can observe.
194
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
We have come as you asked, Mr. Dorn.
195
00:14:02,480 --> 00:14:06,280
Thank you for agreeing to speak with us,
General Wombosi.
196
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
What is this about, Ms. Strand?
197
00:14:09,080 --> 00:14:13,000
My second, Sophie Baines,
198
00:14:13,040 --> 00:14:14,760
went missing last night.
199
00:14:14,800 --> 00:14:16,120
Is that so?
200
00:14:16,160 --> 00:14:17,840
Her driver was shot and killed.
201
00:14:17,880 --> 00:14:20,960
And you think my client
had something to do with this?
202
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
Are you saying he didn't?
203
00:14:22,640 --> 00:14:24,520
His smile, it's very telling,
don't you th--?
204
00:14:24,560 --> 00:14:25,960
Of course he didn't.
205
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
But he knows who did.
206
00:14:27,440 --> 00:14:32,280
I assure you, Ms. Strand,
my client had nothing to do with this.
207
00:14:32,320 --> 00:14:34,080
But you should not be surprised.
208
00:14:34,120 --> 00:14:37,160
God punishes those
who persecute the mighty.
209
00:14:38,720 --> 00:14:41,120
Let me be absolutely clear.
210
00:14:41,160 --> 00:14:44,160
Should any harm befall Ms. Baines,
211
00:14:44,200 --> 00:14:48,760
I will find out from whose hands it came,
212
00:14:48,800 --> 00:14:50,640
and they will pay a price.
213
00:14:50,680 --> 00:14:55,640
Oh, a price will be paid, Mr. Dorn,
a very heavy price.
214
00:14:55,680 --> 00:14:58,680
By you, and by anyone who helps you.
215
00:15:01,160 --> 00:15:02,600
Go, go, go, go.
216
00:15:02,640 --> 00:15:03,760
Go, yeah.
217
00:15:06,840 --> 00:15:08,080
Hi.
218
00:15:08,120 --> 00:15:09,560
Hey.
219
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
-Nice to see you.
-Good to see you.
220
00:15:11,640 --> 00:15:13,240
Thank you for coming.
221
00:15:13,280 --> 00:15:14,680
Hello.
222
00:15:14,720 --> 00:15:16,400
Do you remember me?
223
00:15:16,440 --> 00:15:18,400
Arabela, right?
224
00:15:18,440 --> 00:15:19,960
Right.
225
00:15:20,000 --> 00:15:21,760
Um, could we talk over here?
226
00:15:21,800 --> 00:15:23,760
-Sure.
-Thanks.
227
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
We'll just be over there.
228
00:15:28,720 --> 00:15:30,040
What's with you and--
229
00:15:30,080 --> 00:15:32,000
Kathrin, she got a new job.
230
00:15:32,040 --> 00:15:33,320
She's living in The Hague now,
231
00:15:33,360 --> 00:15:36,160
so, um, we've been alternating weekends
these past few months.
232
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
That's amazing. Good for you, Sebastian.
233
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
And you're still at the Court.
234
00:15:40,280 --> 00:15:43,080
Investigating war crimes
for the Court, yes.
235
00:15:43,120 --> 00:15:44,360
And yourself?
236
00:15:44,400 --> 00:15:46,880
I've been having a hard time
finding a job.
237
00:15:46,920 --> 00:15:49,000
Guess I did a few
too many warrantless searches.
238
00:15:49,040 --> 00:15:50,560
Would you like a job?
239
00:15:50,600 --> 00:15:52,040
Are you serious?
240
00:15:52,080 --> 00:15:53,440
Yes.
241
00:15:53,480 --> 00:15:57,320
But... what am I going to do with him?
242
00:16:07,560 --> 00:16:09,480
-Morning.
-Hi.
243
00:16:09,520 --> 00:16:10,840
You want a cup?
244
00:16:14,920 --> 00:16:17,280
You're off to a late start today.
245
00:16:17,320 --> 00:16:19,920
-I got hung up at the office.
-Again?
246
00:16:20,920 --> 00:16:22,640
Pemberton doesn't seem to realize
247
00:16:22,680 --> 00:16:25,640
that Europe is nine hours
ahead of California.
248
00:16:26,640 --> 00:16:29,360
You okay?
249
00:16:29,400 --> 00:16:32,280
Yeah, fine.
250
00:16:32,320 --> 00:16:35,440
You seem on edge lately.
251
00:16:35,480 --> 00:16:38,320
Just got a lot on at work.
252
00:16:38,360 --> 00:16:39,840
Hm.
253
00:16:39,880 --> 00:16:42,320
More details
from the court at the Hague.
254
00:16:42,360 --> 00:16:45,280
In his ongoing trial at the International
Criminal Court today,
255
00:16:45,320 --> 00:16:48,360
lawyers for General Wombosi
seemed caught off-guard
256
00:16:48,400 --> 00:16:50,800
-by the bombshell evidence--
-Is this yours?
257
00:16:50,840 --> 00:16:53,280
Yeah. I've been looking for that.
258
00:16:53,320 --> 00:16:56,280
Since when do you read
The Hague Guardian?
259
00:16:56,320 --> 00:16:58,920
You know me,
I like to stay well informed.
260
00:16:58,960 --> 00:17:01,800
Then don't forget
the doctor's appointment tomorrow.
261
00:17:01,840 --> 00:17:02,960
I won't.
262
00:17:05,240 --> 00:17:06,680
I've got to get dressed.
263
00:17:11,080 --> 00:17:15,320
The African dictator is accused
of slaughtering hundreds of residents
264
00:17:15,360 --> 00:17:18,200
of the Banui village in 2013.
265
00:17:18,240 --> 00:17:20,040
A challenge to
the admissibility of evidence
266
00:17:20,080 --> 00:17:21,960
is expected when the trial resumes,
267
00:17:22,000 --> 00:17:23,680
and questions are being asked
268
00:17:23,720 --> 00:17:26,000
about how Chief Prosecutor Michel Dorn
269
00:17:26,040 --> 00:17:28,960
obtained this evidence.
270
00:17:30,160 --> 00:17:33,000
A price will be paid, Mr. Dorn.
271
00:17:33,040 --> 00:17:34,560
A very heavy price,
272
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
by you, and by anyone who helps you.
273
00:17:38,760 --> 00:17:40,880
That son of a bitch enjoyed that.
274
00:17:40,920 --> 00:17:42,760
Exactly what one might expect.
275
00:17:42,800 --> 00:17:45,840
Not just a complete lack of empathy,
but schadenfreude.
276
00:17:47,720 --> 00:17:51,240
Schadenfreude is German for pleasure
derived in seeing others suffer.
277
00:17:51,280 --> 00:17:53,480
He's a pathological narcissist,
wouldn't you say?
278
00:17:53,520 --> 00:17:56,320
I understand Ms. Delfont-Bogard
just graduated
279
00:17:56,360 --> 00:17:57,840
from the Met Police Service?
280
00:17:57,880 --> 00:18:00,800
And was first in her class
in Cambridge before that.
281
00:18:00,840 --> 00:18:04,120
We like to mentor here, Inspector.
282
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
What are your thoughts?
283
00:18:05,320 --> 00:18:09,360
The man's a monster, for sure,
but he has nothing to do with this.
284
00:18:09,400 --> 00:18:11,120
Why not?
285
00:18:11,160 --> 00:18:14,200
If she was being held
to ensure an acquittal,
286
00:18:14,240 --> 00:18:16,640
you would have received
some kind of a ransom demand.
287
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
But we know that kidnapping
is straight out of his playbook.
288
00:18:19,720 --> 00:18:22,560
Schadenfreude or not,
he was genuinely surprised
289
00:18:22,600 --> 00:18:25,160
when he heard she'd been taken.
290
00:18:25,200 --> 00:18:26,840
And kidnapping people in
his home country is one thing,
291
00:18:26,880 --> 00:18:28,360
but in the Netherlands...?
292
00:18:28,400 --> 00:18:31,720
No, if he wanted her dead,
why not just kill her?
293
00:18:31,760 --> 00:18:34,480
Very clear.
294
00:18:34,520 --> 00:18:35,600
So who took her?
295
00:18:35,640 --> 00:18:36,760
And why?
296
00:18:36,800 --> 00:18:38,120
There has to be a connection.
297
00:18:38,160 --> 00:18:40,320
Right, of course.
298
00:18:41,880 --> 00:18:43,280
Excuse me.
299
00:18:46,000 --> 00:18:47,760
You stupid, stupid, girl.
300
00:18:48,880 --> 00:18:50,120
Sebastian Berger.
301
00:18:50,160 --> 00:18:52,040
Carine Strand.
This is Inspector Constante.
302
00:18:52,080 --> 00:18:53,520
-Hey.
-Good to meet you.
303
00:18:53,560 --> 00:18:56,440
I was able to clean up
and repair the central processors
304
00:18:56,480 --> 00:18:58,480
on the mobile phone found in the mud.
305
00:18:58,520 --> 00:18:59,600
It was a burner.
306
00:18:59,640 --> 00:19:02,320
-Who dropped it?
-[Sebastian] From the call list and GPS,
307
00:19:02,360 --> 00:19:05,160
I'd say it belonged
to your missing prosecutor.
308
00:19:05,200 --> 00:19:06,880
It's looking like Sophie
had a throw-away phone.
309
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
I didn't know that.
310
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
The question remains,
what was she doing with a throw-away?
311
00:19:10,520 --> 00:19:13,400
We think she was afraid
someone might hack her work phone.
312
00:19:13,440 --> 00:19:15,120
Why would she think that?
313
00:19:15,160 --> 00:19:18,680
Because someone did.
314
00:19:18,720 --> 00:19:21,320
I've already alerted your IT guys.
315
00:19:21,360 --> 00:19:23,840
It wasn't just Sophie's phone,
but Dorn's, Arabela's,
316
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
and yours, Inspector Strand.
317
00:19:25,520 --> 00:19:27,640
I can see that, Mr. Berger.
318
00:19:27,680 --> 00:19:28,880
Who's hacking us?
319
00:19:28,920 --> 00:19:31,440
I can't identify
the IP address, but whoever he is,
320
00:19:31,480 --> 00:19:35,560
he's got to be pretty sophisticated
to get past the ICC firewall.
321
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
There's a fifth number being hacked.
322
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
Yeah, someone in London.
323
00:19:38,680 --> 00:19:42,600
Luke Wilkinson. He's an inspector
working for the Metropolitan Police.
324
00:19:42,640 --> 00:19:44,920
Do we know how he's connected?
325
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
I can find out.
326
00:19:46,120 --> 00:19:48,480
Can you send me his details to my phone?
327
00:19:48,520 --> 00:19:50,280
You're being hacked.
328
00:19:50,320 --> 00:19:51,560
My personal phone.
329
00:19:51,600 --> 00:19:52,960
Doing it now.
330
00:19:53,000 --> 00:19:54,120
Would you care for a drive?
331
00:19:54,160 --> 00:19:55,880
-Where to?
-Sophie Baines' house.
332
00:19:55,920 --> 00:19:57,840
Let's go. Thank you.
333
00:19:57,880 --> 00:19:59,520
Nice to meet you, Mr. Berger.
334
00:19:59,560 --> 00:20:01,040
And you.
335
00:20:01,080 --> 00:20:03,160
So where are you from originally,
Ms. Strand?
336
00:20:03,200 --> 00:20:06,320
Born and raised Minnesota,
but I was ten years with the Chicago PD.
337
00:20:06,360 --> 00:20:07,640
What brought you to Europe?
338
00:20:07,680 --> 00:20:08,800
I came to consult on a case.
339
00:20:08,840 --> 00:20:11,040
-I never left.
-You like it here?
340
00:20:11,080 --> 00:20:13,920
I love it,
in the way only an American could.
341
00:20:13,960 --> 00:20:16,240
Not that I have time for sightseeing.
342
00:20:16,280 --> 00:20:19,240
-You live for your work.
-I'm afraid so.
343
00:20:19,280 --> 00:20:24,040
I was touched by violence too
when I was very young.
344
00:20:26,360 --> 00:20:28,360
What is it we're
looking for, Inspector?
345
00:20:28,400 --> 00:20:31,720
I'm not sure, but I know Sophie
didn't drop that burner by accident.
346
00:20:31,760 --> 00:20:33,760
I was thinking the same thing.
347
00:20:33,800 --> 00:20:35,480
She left it hoping we'd find it.
348
00:20:35,520 --> 00:20:39,280
Yeah, and hoping it will help us find her.
349
00:20:43,160 --> 00:20:44,440
What?
350
00:20:44,480 --> 00:20:45,880
Nothing.
351
00:21:05,520 --> 00:21:07,880
Single mother.
352
00:21:07,920 --> 00:21:09,080
Widowed.
353
00:21:09,120 --> 00:21:11,320
War veteran.
354
00:21:11,360 --> 00:21:12,640
Impressive woman.
355
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Very.
356
00:21:19,160 --> 00:21:20,600
What?
357
00:21:20,640 --> 00:21:22,120
Maybe nothing.
358
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
It's a Hague Guardian.
359
00:21:26,000 --> 00:21:27,840
[clattering]
360
00:21:58,240 --> 00:22:00,040
[Carine] He took the paper!
361
00:22:03,200 --> 00:22:05,040
I got him!
362
00:22:05,080 --> 00:22:06,720
I'll go around!
363
00:22:26,520 --> 00:22:28,640
-[brakes screech]
-[car honks horn]
364
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Get him!
365
00:22:32,600 --> 00:22:33,880
[tyres squealing]
366
00:23:01,000 --> 00:23:02,400
Thanks.
367
00:23:04,840 --> 00:23:06,880
[indistinct chattering]
368
00:23:14,360 --> 00:23:15,880
Inspector Wilkinson?
369
00:23:20,680 --> 00:23:21,840
Yeah.
370
00:23:21,880 --> 00:23:24,400
It's, uh, Arabela Seeger with the ICC.
371
00:23:24,440 --> 00:23:27,040
The ICC? In The Hague?
372
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
Do you have a minute?
373
00:23:28,760 --> 00:23:29,800
Sure.
374
00:23:29,840 --> 00:23:31,080
Give us five.
375
00:23:37,320 --> 00:23:41,280
Tracking me down here on a Saturday,
must be pretty important.
376
00:23:41,320 --> 00:23:42,960
A prosecutor was kidnapped last night.
377
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
Sophie Baines.
378
00:23:44,400 --> 00:23:47,600
She's been assisting
in the trial of Fabrice Wombosi.
379
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
The wannabe Idi Amin.
380
00:23:49,160 --> 00:23:51,520
Yeah, I've heard of him.
381
00:23:51,560 --> 00:23:54,880
Look, what's this about, Ms. Seeger?
382
00:23:54,920 --> 00:23:59,880
Whoever kidnapped Ms. Baines
hacked several phones, including yours.
383
00:23:59,920 --> 00:24:02,200
Mine? Why?
384
00:24:02,240 --> 00:24:05,400
You have a military background, Inspector.
Five years in the Army.
385
00:24:06,400 --> 00:24:10,240
Yeah, a marksman, but I was never
posted anywhere near Africa,
386
00:24:10,280 --> 00:24:13,200
-if that's where you're headed.
-What about any of your open cases now
387
00:24:13,240 --> 00:24:14,400
with the Met?
388
00:24:14,440 --> 00:24:16,080
I've got plenty. Take your pick.
389
00:24:16,120 --> 00:24:18,800
-How many is plenty?
-I don't know, a dozen, maybe.
390
00:24:18,840 --> 00:24:21,000
But I think I'd know
if any had to do with Wombosi.
391
00:24:23,320 --> 00:24:25,840
I hate to ruin your weekend, Inspector,
392
00:24:25,880 --> 00:24:28,040
but I'm going to need you
to fly back with me.
393
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
What for?
394
00:24:29,640 --> 00:24:31,960
You're connected to this case
in some way,
395
00:24:32,000 --> 00:24:34,080
and we need to find out how.
396
00:24:39,320 --> 00:24:40,360
Yes?
397
00:24:40,400 --> 00:24:42,080
You wanted to see me?
398
00:24:43,440 --> 00:24:46,840
-[sighs]
-[Carine] What is it, Michel?
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,520
Wombosi's lawyer has challenged
the evidence Sophie gave us.
400
00:24:52,560 --> 00:24:56,440
If we don't have her source to back it up,
he will have it thrown out.
401
00:24:56,480 --> 00:24:58,600
We have no idea who gave her
that information.
402
00:24:58,640 --> 00:25:01,360
We have to find out who, and fast.
403
00:25:02,440 --> 00:25:03,920
Carine?
404
00:25:03,960 --> 00:25:07,120
I had them put the boxes in
the conference room. I hope that's okay.
405
00:25:07,160 --> 00:25:08,160
That's perfect.
406
00:25:08,200 --> 00:25:09,320
What are they?
407
00:25:09,360 --> 00:25:11,440
Sophie's files from the Wombosi case.
408
00:25:11,480 --> 00:25:13,680
We're going to go through them,
page by page.
409
00:25:13,720 --> 00:25:16,520
Inspector Constante said
he didn't think Wombosi
410
00:25:16,560 --> 00:25:19,480
-had anything to do with her abduction.
-He may be right.
411
00:25:19,520 --> 00:25:22,520
In which case, someone else
really wants her evidence.
412
00:25:22,560 --> 00:25:27,320
Someone else had a motive
for kidnapping Sophie.
413
00:25:28,320 --> 00:25:31,120
-Did you manage to get any sleep yet?
-I'll sleep later.
414
00:25:34,880 --> 00:25:39,480
I feel a little silly about
the "schadenfreude" incident.
415
00:25:39,520 --> 00:25:41,600
I was just trying too hard again, I guess.
416
00:25:42,640 --> 00:25:44,160
Ellie, listen to me.
417
00:25:44,200 --> 00:25:48,120
A professional killer shot Sophie's driver
in cold blood,
418
00:25:48,160 --> 00:25:50,520
and if we don't find her,
he will very likely kill her too.
419
00:25:50,560 --> 00:25:55,040
And we will spend the rest of our lives
knowing that we failed to save her.
420
00:25:55,080 --> 00:25:57,480
You can't try too hard.
421
00:25:57,520 --> 00:26:00,800
None of us can possibly try hard enough.
422
00:26:00,840 --> 00:26:03,000
Okay?
423
00:26:10,040 --> 00:26:11,160
[grunts]
424
00:26:14,480 --> 00:26:16,160
[groans]
425
00:26:24,480 --> 00:26:26,120
[mutters]
426
00:26:56,720 --> 00:27:00,000
[voice echoes] Hello!
427
00:27:02,760 --> 00:27:05,120
Hello!
428
00:27:11,640 --> 00:27:13,480
-[knock on door]
-[door opens]
429
00:27:15,080 --> 00:27:16,960
You must be Sebastian Berger.
430
00:27:17,000 --> 00:27:19,600
[boy] No. Everybody makes that mistake.
431
00:27:19,640 --> 00:27:22,920
Are you sure? Because I've brought
a hot chocolate for Sebastian.
432
00:27:22,960 --> 00:27:26,160
-I'd hate to see it go to waste.
-I'm Erik, his son.
433
00:27:26,200 --> 00:27:28,160
Erik, of course.
434
00:27:28,200 --> 00:27:31,000
Well, I don't think
your father would mind, do you?
435
00:27:31,040 --> 00:27:32,520
Not at all.
436
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
Okay. Thank you.
437
00:27:34,680 --> 00:27:36,200
You're most welcome.
438
00:27:36,240 --> 00:27:38,360
Eleanor Delfont-Bogard.
439
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
But, please, call me Ellie.
440
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Thanks for that, Ellie.
441
00:27:41,200 --> 00:27:42,280
Not a problem.
442
00:27:42,320 --> 00:27:44,040
It's an honour to meet you, Mr. Berger.
443
00:27:44,080 --> 00:27:46,200
An honour?
444
00:27:46,240 --> 00:27:47,200
Well, yes.
445
00:27:47,240 --> 00:27:49,880
Your infiltration
of the Kavalier motorcycle club alone
446
00:27:49,920 --> 00:27:52,080
should be taught to cadets.
447
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
How do you know about this?
448
00:27:53,520 --> 00:27:55,520
I've studied all
the cross-border unit cases.
449
00:27:55,560 --> 00:27:58,800
You're a very impressive person,
Mr. Berger.
450
00:27:58,840 --> 00:28:02,720
Police work's a pretty unusual career
for your background.
451
00:28:02,760 --> 00:28:03,920
The accent, right?
452
00:28:03,960 --> 00:28:06,520
And the surname.
453
00:28:06,560 --> 00:28:08,920
Your father's at the World Bank, isn't he?
454
00:28:08,960 --> 00:28:11,440
He doesn't exactly approve
of my career choice.
455
00:28:11,480 --> 00:28:15,640
But you were attracted
to the long hours, low pay,
456
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
and lack of prestige.
457
00:28:17,240 --> 00:28:20,000
Well, I suppose I just wanted
to make a difference,
458
00:28:20,040 --> 00:28:23,200
not just by writing cheques.
459
00:28:23,240 --> 00:28:25,600
What is that?
460
00:28:25,640 --> 00:28:27,800
A satellite scanner,
461
00:28:27,840 --> 00:28:29,520
the burner phone that Sophie dropped.
462
00:28:29,560 --> 00:28:31,160
That'll pick it up.
463
00:28:33,440 --> 00:28:35,680
And how are you getting on
with the newspapers?
464
00:28:36,880 --> 00:28:39,640
Running analytical metrics page by page.
465
00:28:39,680 --> 00:28:41,280
What are you looking for?
466
00:28:41,320 --> 00:28:43,960
Something worth stealing
The Hague Guardian for.
467
00:28:45,480 --> 00:28:47,480
Is that the man they chased?
468
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Yeah, that's him.
469
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
Inspector Strand managed to
snap his photo as he drove off.
470
00:28:52,800 --> 00:28:54,080
And you can ID him from that?
471
00:28:54,120 --> 00:28:57,560
The resolution is a little soft
at this distance, but I'm working on it.
472
00:28:59,120 --> 00:29:01,000
I've sharpened the resolution here.
473
00:29:01,040 --> 00:29:02,920
Yes, that's him.
474
00:29:02,960 --> 00:29:06,240
What about the car we saw
at Sophie's house with the German plates?
475
00:29:06,280 --> 00:29:08,840
Stolen from a car hire in Hanover.
476
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
So we're looking for a German national?
477
00:29:10,920 --> 00:29:14,160
Stolen from a car hire in Hanover,
not necessarily by a German national.
478
00:29:14,200 --> 00:29:18,120
Yes, but we should still get a description
of Sophie to the Hanover police.
479
00:29:18,160 --> 00:29:20,200
-Doing it now.
-Good.
480
00:29:21,160 --> 00:29:24,120
This is Inspector Wilkinson
from the London Met.
481
00:29:25,560 --> 00:29:27,240
Glad you could come over, Inspector.
482
00:29:27,280 --> 00:29:29,360
Michel Dorn. Sit down.
483
00:29:29,400 --> 00:29:31,240
Do you recognize this man?
484
00:29:32,600 --> 00:29:34,240
Uh, should I?
485
00:29:34,280 --> 00:29:35,640
We ran into him this afternoon,
486
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
stealing newspapers from
Sophie Baines' apartment.
487
00:29:38,760 --> 00:29:41,400
-Sorry, I've never seen him before.
-Figures.
488
00:29:42,400 --> 00:29:44,040
I have.
489
00:29:45,320 --> 00:29:46,920
-Where?
-In the Court.
490
00:29:46,960 --> 00:29:48,040
Wombosi's trial.
491
00:29:49,080 --> 00:29:50,160
We should check CCTV.
492
00:29:50,200 --> 00:29:52,120
-I can show him.
-Good.
493
00:30:00,920 --> 00:30:03,080
[Luke] Sorry, you said "figures."
494
00:30:03,120 --> 00:30:06,200
You didn't think that I'd know this guy?
495
00:30:06,240 --> 00:30:07,280
No.
496
00:30:07,320 --> 00:30:08,720
Why not?
497
00:30:08,760 --> 00:30:10,040
I checked.
498
00:30:10,080 --> 00:30:11,760
No one's called you from The Hague.
499
00:30:11,800 --> 00:30:16,040
You checked my calls,
without a court order or my consent?
500
00:30:17,360 --> 00:30:20,200
-Are you telling me you mind?
-That's exactly what I'm telling you.
501
00:30:20,240 --> 00:30:22,440
A life is in danger.
Every second counts.
502
00:30:22,480 --> 00:30:24,880
Please accept our apology.
503
00:30:24,920 --> 00:30:28,040
Of course we should've
asked for your permission.
504
00:30:28,080 --> 00:30:31,800
Sebastian will erase all data
that he collected immediately.
505
00:30:31,840 --> 00:30:33,160
He already did.
506
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Appreciate that.
507
00:30:34,920 --> 00:30:36,280
Inspector Wilkinson,
508
00:30:36,320 --> 00:30:38,840
can we review some of Wombosi's
holdings in the UK?
509
00:30:38,880 --> 00:30:41,800
I'd like to see if any of them
mean anything to you.
510
00:30:41,840 --> 00:30:43,880
Yeah, good idea.
511
00:30:47,840 --> 00:30:49,520
That was fun.
512
00:30:52,920 --> 00:30:54,840
Don't take it personally.
513
00:30:57,160 --> 00:30:58,760
Was that Marco Constante?
514
00:30:58,800 --> 00:31:00,640
Yes. Why?
515
00:31:00,680 --> 00:31:03,360
I heard he retired after that shooting.
516
00:31:03,400 --> 00:31:07,520
We were told he took leave of absence.
What shooting?
517
00:31:07,560 --> 00:31:12,880
I don't know the details, just that
some suspect killed himself a month ago.
518
00:31:19,400 --> 00:31:21,040
-Hey.
-Hi.
519
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
I need your help with something.
520
00:31:23,120 --> 00:31:26,560
You have any idea what this is?
521
00:31:26,600 --> 00:31:28,360
No.
522
00:31:28,400 --> 00:31:30,080
Is it connected to a case?
523
00:31:30,120 --> 00:31:32,440
No. Personal.
524
00:31:36,600 --> 00:31:38,880
Sixteen spokes emanating from the centre.
525
00:31:38,920 --> 00:31:41,240
Same image as on the Indian flag.
526
00:31:41,280 --> 00:31:43,720
Right. Saw that on Google.
527
00:31:45,920 --> 00:31:49,120
I could try to dig deeper if you want.
I'll call you if I find something.
528
00:31:49,160 --> 00:31:50,920
Thanks, man. I appreciate it.
529
00:31:52,440 --> 00:31:54,720
- [clanging]
- [Sophie grunting]
530
00:32:00,280 --> 00:32:03,040
[panting]
531
00:32:22,560 --> 00:32:23,840
[grunting]
532
00:32:29,800 --> 00:32:32,040
[motor approaching]
533
00:32:44,360 --> 00:32:45,600
Hello?
534
00:32:50,920 --> 00:32:53,160
Hello?
535
00:32:54,560 --> 00:32:56,240
Hello? Hello!
536
00:33:03,960 --> 00:33:05,520
Hoping I was someone else?
537
00:33:14,840 --> 00:33:16,560
[Erik] Dad!
538
00:33:16,600 --> 00:33:18,680
Hey.
539
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
Time to sleep.
540
00:33:22,320 --> 00:33:23,520
You okay?
541
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
Why can't I go to Mum's?
542
00:33:27,040 --> 00:33:31,040
Because, I told you, she's out of town,
543
00:33:31,080 --> 00:33:34,640
and I wasn't really expecting this.
544
00:33:34,680 --> 00:33:37,720
-Can you come up, now?
-What is it?
545
00:33:37,760 --> 00:33:40,360
The man at Sophie's house,
we've got a name.
546
00:33:42,240 --> 00:33:44,280
Sweet dreams.
547
00:33:44,320 --> 00:33:45,680
Sleep.
548
00:33:47,960 --> 00:33:50,040
-Who is he?
-Robert Penny.
549
00:33:50,080 --> 00:33:51,200
How did you find his name?
550
00:33:51,240 --> 00:33:53,680
-I didn't. Inspector Constante did.
-Nice.
551
00:33:53,720 --> 00:33:56,360
He used a false passport
to sign into the court.
552
00:33:56,400 --> 00:33:58,320
But his own credit card
to pay for petrol
553
00:33:58,360 --> 00:34:00,920
for that stolen car in a station
two kilometres away.
554
00:34:00,960 --> 00:34:02,040
What have you got?
555
00:34:02,080 --> 00:34:04,280
Robert Penny, war veteran.
556
00:34:04,320 --> 00:34:07,560
He did seven tours in Iraq,
then left the Royal Navy in 2010.
557
00:34:07,600 --> 00:34:11,080
He's been working as a gun-for-hire ever
since for private security contractors.
558
00:34:12,160 --> 00:34:14,360
-I know that one.
-Which one?
559
00:34:14,400 --> 00:34:17,520
Melvoy Security.
They've got offices all the over world,
560
00:34:17,560 --> 00:34:19,720
but their Chief of Security,
Dominic Fitzroy,
561
00:34:19,760 --> 00:34:20,880
is based out of Amsterdam.
562
00:34:22,040 --> 00:34:23,440
What was your business with him?
563
00:34:23,480 --> 00:34:26,960
I had a few routine questions
about one of his clients, Argento.
564
00:34:27,000 --> 00:34:29,160
Argento. They make smartphones.
565
00:34:29,200 --> 00:34:31,280
Yeah, smartphones,
other mobile devices.
566
00:34:31,320 --> 00:34:34,480
They had some suspicious high-value
bank accounts out of London.
567
00:34:34,520 --> 00:34:37,400
What the hell does Wombosi
have to do with smartphones?
568
00:34:37,440 --> 00:34:39,040
I bet Sophie could tell us.
569
00:34:39,080 --> 00:34:40,520
Or at least her source could.
570
00:35:11,920 --> 00:35:14,720
Who are you working for?
571
00:35:16,080 --> 00:35:18,240
You can talk to me, you know.
572
00:35:22,680 --> 00:35:23,760
Eat.
573
00:35:42,840 --> 00:35:43,920
Not bad.
574
00:35:45,800 --> 00:35:49,440
Though I wouldn't have
chosen eggs for my last meal.
575
00:35:50,440 --> 00:35:53,320
It is my last meal, isn't it?
576
00:35:55,760 --> 00:35:59,840
You kill my driver, you strand me here.
577
00:35:59,880 --> 00:36:02,160
You're just waiting on orders to kill me.
578
00:36:04,480 --> 00:36:07,600
You're just a man who follows orders.
579
00:36:08,640 --> 00:36:10,160
Did you learn that in the navy?
580
00:36:11,160 --> 00:36:13,760
What were you, Special Forces?
581
00:36:15,160 --> 00:36:16,800
And how do you know that?
582
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
Tattoo on your arm.
583
00:36:19,920 --> 00:36:22,880
I was in the navy too.
584
00:36:22,920 --> 00:36:24,960
Seven years.
585
00:36:25,000 --> 00:36:27,160
Sorry, Ms. Baines.
586
00:36:27,200 --> 00:36:29,000
We're on the opposite sides on this one.
587
00:36:45,880 --> 00:36:47,840
Constante? Where are you going?
588
00:36:47,880 --> 00:36:49,560
Amsterdam. Inspector Wilkinson and I
589
00:36:49,600 --> 00:36:51,760
are going to see this security contractor,
Fitzroy.
590
00:36:51,800 --> 00:36:53,040
We're running out of time.
591
00:36:53,080 --> 00:36:55,920
If we don't hurry up and find
Sophie Baines, they will kill her.
592
00:36:55,960 --> 00:36:59,160
You realize this isn't about
Sophie Baines, Mr. Dorn.
593
00:36:59,200 --> 00:37:00,880
She's just the means to an end.
594
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
To her source, I know,
and I know that that's why
595
00:37:03,600 --> 00:37:06,480
Wombosi's lawyer challenged
the evidence that she gave us.
596
00:37:06,520 --> 00:37:09,400
If we don't find
a backup for it in 48 hours,
597
00:37:09,440 --> 00:37:11,080
they will have it thrown out of court.
598
00:37:11,120 --> 00:37:14,560
And you still don't think
that Wombosi is behind her kidnapping?
599
00:37:14,600 --> 00:37:17,560
-I don't.
-I'm sure there's a connection.
600
00:37:17,600 --> 00:37:20,040
Look, I know she's a friend of yours.
601
00:37:20,080 --> 00:37:21,960
I understand how difficult this is.
602
00:37:22,000 --> 00:37:24,760
I will not have her blood on my hands.
603
00:37:24,800 --> 00:37:26,640
I cannot.
604
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
We'll find her.
605
00:37:47,360 --> 00:37:48,680
Nice place.
606
00:37:48,720 --> 00:37:50,640
Being a gun for hire pays well.
607
00:37:52,040 --> 00:37:54,200
Inspectors Constante and Wilkinson.
608
00:37:54,240 --> 00:37:55,720
We were expecting you.
609
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
May I offer you some tea? Coffee?
610
00:37:58,040 --> 00:37:59,120
Uh, black--
611
00:37:59,160 --> 00:38:00,800
We'd just like to see Mr. Fitzroy.
612
00:38:00,840 --> 00:38:03,560
Of course. Right this way.
613
00:38:04,560 --> 00:38:06,280
A bloke could get used to this.
614
00:38:07,760 --> 00:38:11,600
We provide services
for clients all over the world,
615
00:38:11,640 --> 00:38:14,520
but General Wombosi isn't one of them.
616
00:38:15,600 --> 00:38:21,280
Someone hacked Ms. Baines' phone
and several others, including mine.
617
00:38:21,320 --> 00:38:23,800
Now, we think that
it may have been this man.
618
00:38:30,280 --> 00:38:31,240
Robert Penny.
619
00:38:31,280 --> 00:38:33,160
You know him?
620
00:38:33,200 --> 00:38:34,640
Of course.
621
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
He's worked for me occasionally,
but not recently.
622
00:38:37,680 --> 00:38:40,560
Do you have any idea
how we could locate him?
623
00:38:40,600 --> 00:38:42,880
Personnel files
are protected information.
624
00:38:42,920 --> 00:38:45,920
I'm sorry, but I can't
share those with you.
625
00:38:47,280 --> 00:38:49,480
See, I'm particularly curious
626
00:38:49,520 --> 00:38:53,280
why he might have hacked my phone,
Mr. Fitzroy.
627
00:38:53,320 --> 00:38:57,600
The last time we spoke,
it was about one of your clients,
628
00:38:57,640 --> 00:38:59,800
Argento International.
629
00:39:02,360 --> 00:39:05,720
And because this man
worked for me in the past,
630
00:39:05,760 --> 00:39:07,760
you think there might be
some connection
631
00:39:07,800 --> 00:39:11,040
between Argento and this kidnapping?
632
00:39:15,800 --> 00:39:19,840
I'm sorry to disappoint you, gentlemen,
but I can assure you
633
00:39:19,880 --> 00:39:22,400
there's no connection whatsoever.
634
00:39:22,440 --> 00:39:25,440
If I come across any information
that might be useful,
635
00:39:25,480 --> 00:39:27,320
I'll share it with you at once.
636
00:39:30,720 --> 00:39:32,200
He's lying.
637
00:39:32,240 --> 00:39:33,800
Oh, yeah, he is.
638
00:39:37,240 --> 00:39:38,720
[mobile phone rings]
639
00:39:41,960 --> 00:39:43,040
Well?
640
00:39:43,080 --> 00:39:45,320
We've got trouble, Mr. Pemberton.
641
00:39:45,360 --> 00:39:46,520
Can you contain it?
642
00:39:49,960 --> 00:39:53,240
We won't have to for much longer.
643
00:40:22,240 --> 00:40:25,320
Oh, start. Start.
644
00:40:27,280 --> 00:40:29,840
You'll need gasoline to start the engine.
645
00:40:29,880 --> 00:40:32,360
You didn't think
I'd be that careless, did you?
646
00:40:56,120 --> 00:40:57,480
Well?
647
00:40:57,520 --> 00:41:01,400
Well, that guy Fitzroy's got one hell
of a poker face, I'll give him that.
648
00:41:01,440 --> 00:41:02,720
What have you got?
649
00:41:02,760 --> 00:41:05,160
We've gone through everything
there is to know about Argento,
650
00:41:05,200 --> 00:41:06,880
Melvoy Security, and Wombosi.
651
00:41:06,920 --> 00:41:10,000
If there is a connection,
they've been careful to keep it offline.
652
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Dad.
653
00:41:13,000 --> 00:41:15,840
Didn't realise you were
running a crèche, Sebastian.
654
00:41:15,880 --> 00:41:17,480
What are you doing up?
655
00:41:17,520 --> 00:41:19,080
Back to bed. Let's go.
656
00:41:19,120 --> 00:41:21,320
It keeps beeping.
657
00:41:21,360 --> 00:41:23,680
What?
658
00:41:23,720 --> 00:41:24,840
What is it?
659
00:41:24,880 --> 00:41:26,280
It's a VHF signal.
660
00:41:26,320 --> 00:41:28,880
Someone calling the number
for Sophie's burner phone.
661
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
Comes from a quarry outside Hanover.
662
00:41:30,880 --> 00:41:32,000
Sophie?
663
00:41:32,040 --> 00:41:34,200
[Arabela] She's calling her own phone.
664
00:41:34,240 --> 00:41:36,520
I'll get the chopper. Let's go!
665
00:42:05,760 --> 00:42:07,240
How far are we?
666
00:42:07,280 --> 00:42:08,640
Less than two kilometres.
667
00:42:08,680 --> 00:42:10,520
I have the live feed up over there.
668
00:42:10,560 --> 00:42:12,560
I'll contact Emergency Services.
669
00:42:15,440 --> 00:42:17,800
You don't have to kill me.
670
00:42:17,840 --> 00:42:18,920
I've got a daughter.
671
00:42:18,960 --> 00:42:20,880
Just let me go, please.
672
00:42:20,920 --> 00:42:23,280
You were a hero before,
be a hero again.
673
00:42:23,320 --> 00:42:25,600
Is that what you think I was
back there in the desert?
674
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
A hero?
675
00:42:31,160 --> 00:42:33,040
-Move. Get up!
-No. No!
676
00:42:33,080 --> 00:42:34,320
Get up!
677
00:42:34,360 --> 00:42:35,960
Get on the fucking boat, you bitch.
678
00:42:38,800 --> 00:42:40,480
[Marco] Move in closer.
679
00:42:48,800 --> 00:42:50,720
[Dorn] I can't find her! Where is she?
680
00:42:55,160 --> 00:42:57,800
-Come on! Move!
-Please--
681
00:42:57,840 --> 00:42:58,840
Come on!
682
00:43:05,000 --> 00:43:08,080
He gets into that boat, she's dead.
683
00:43:08,120 --> 00:43:09,440
Please!
684
00:43:10,400 --> 00:43:11,360
Just think what you're doing.
685
00:43:15,400 --> 00:43:17,560
This is a tough shot, Inspector.
686
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
I've got him.
687
00:43:28,120 --> 00:43:29,520
-Get on the boat.
-Let me go.
688
00:43:29,560 --> 00:43:30,560
Keep moving.
689
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Do it! Now!
690
00:43:31,880 --> 00:43:33,960
He's moving too much.
691
00:43:47,240 --> 00:43:48,960
God!
692
00:43:53,000 --> 00:43:54,080
Nice shot, Inspector.
693
00:44:17,560 --> 00:44:20,000
Sophie, it's all right.
694
00:44:22,720 --> 00:44:24,760
You're going to be all right.
695
00:44:24,800 --> 00:44:26,560
Trust me.
696
00:44:26,600 --> 00:44:30,760
Ms. Baines, I'm so sorry,
but we don't have much time.
697
00:44:30,800 --> 00:44:35,360
We have less than 48 hours
before your evidence against Wombosi
698
00:44:35,400 --> 00:44:36,760
is thrown out of court.
699
00:44:36,800 --> 00:44:40,160
They kidnapped me
to keep me away from my source,
700
00:44:40,200 --> 00:44:42,920
the one who gave me the evidence
against Wombosi.
701
00:44:42,960 --> 00:44:44,640
We figured as much.
702
00:44:44,680 --> 00:44:45,640
How can we find him?
703
00:44:47,040 --> 00:44:49,200
I don't even know his name.
50530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.