All language subtitles for Shin Godzilla 2016 DVD.ge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,320 --> 00:00:49,038 Bucht von Tokio 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,990 Uns liegen Informationen über ein Freizeitboot vor, 3 00:00:53,080 --> 00:00:55,310 das führerlos in der Bucht von Tokio vor Haneda treibt. 4 00:00:55,520 --> 00:00:56,873 Hamanami, verstanden. 5 00:00:57,240 --> 00:00:59,231 Vermutlich führerloses Freizeitboot ausgemacht. 6 00:00:59,320 --> 00:01:00,992 Keine Beschädigungen am Rumpf erkennbar. 7 00:01:01,480 --> 00:01:03,596 Bootsname: Glorymaru. 8 00:01:03,840 --> 00:01:07,913 Registrierungsnummer MJG-15041. Bitten um Feststellung des Schiffseigners. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,950 Wir sind jetzt an Bord gegangen. 10 00:01:12,800 --> 00:01:15,234 Hallo? Ist hier jemand? 11 00:01:15,640 --> 00:01:18,200 Auf dem Oberdeck ist niemand. 12 00:01:18,400 --> 00:01:22,029 Keine Personen im Schiffsinneren. Aber zurückgelassene Gegenstände. 13 00:01:23,760 --> 00:01:25,432 Keine Hinweise auf ein Verbrechen. 14 00:01:25,520 --> 00:01:27,909 Möglicherweise ist jemand über Bord gegangen. 15 00:01:29,320 --> 00:01:31,914 Tatsächlich keine Besatzung. Bereiten Abschleppen vor. 16 00:01:40,160 --> 00:01:42,594 Tokio Aqua Line - Brücke 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,113 Tokio Aqua Line - Tunnel 18 00:01:44,200 --> 00:01:47,237 Vorsicht! 19 00:01:47,360 --> 00:01:49,590 Tokio - Chiyoda Amtssitz des Premierministers 20 00:01:50,640 --> 00:01:53,074 Das ist der erste Lagebericht vom Recherche- und Analysezentrum. 21 00:01:53,320 --> 00:01:59,077 Im Aquatunnel dringt stadteinwärts durch einen Riss Wasser ein. 22 00:01:59,280 --> 00:02:03,239 Es gibt bereits eine Verbindungsgruppe zur Unterrichtung des Premiers. 23 00:02:03,400 --> 00:02:06,039 Was ist mit dem Premierminister? - Soll in 28 Minuten eintreffen. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,111 Ich brauche aktuelle Informationen. - Ja. 25 00:02:09,960 --> 00:02:14,272 Zeitpunkt des Auftretens: 8 Uhr 30, Ort des Auftretens: Bucht von Tokio, Aqualine 26 00:02:14,360 --> 00:02:17,750 Aquatunnel stadteinwärts in der Nähe von Hektometerstein 2,5. 27 00:02:18,000 --> 00:02:21,515 Offenbar ist in der Tunneldecke ein Riss entstanden, durch den Wasser eindringt. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,830 Mehrere Fahrzeuge sind von dem Vorfall betroffen. 29 00:02:24,120 --> 00:02:26,350 Einige Einsatzkräfte der Küstenwache auf der Hamamachi 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,476 wurden von der Wasserdampfwolke eingeschlossen. 31 00:02:29,000 --> 00:02:30,956 Die Aqualine ist in beiden Richtungen gesperrt. 32 00:02:31,160 --> 00:02:33,833 Die Küstenwache hat für die Bucht von Tokio eine Gefahrenwarnung herausgegeben. 33 00:02:34,120 --> 00:02:36,031 Herr Kôriyama, wie ist die Lage vor Ort? 34 00:02:36,240 --> 00:02:39,232 Hinsichtlich des erwähnten Tunnelunfalls wurden fünf Kollisionen bestätigt. 35 00:02:39,520 --> 00:02:41,238 Wurde der Einsturz durch ein lokales Erdbeben verursacht? 36 00:02:41,520 --> 00:02:42,953 Wir haben eine Anfrage an unsere Zentrale gestellt. 37 00:02:43,160 --> 00:02:45,230 Kann es mit einem vulkanischen Phänomen im Meer zusammenhängen? 38 00:02:45,480 --> 00:02:47,198 Das können wir noch nicht sagen. 39 00:02:47,440 --> 00:02:50,955 Es gibt Bilder vom Hubschrauber der Küstenwache. 40 00:02:51,760 --> 00:02:54,274 Sieht tatsächlich nach dem Ausbruch eines unterseeischen Vulkans aus. 41 00:02:55,240 --> 00:02:56,798 Wenn das so ist, dann stimmt da was nicht. 42 00:02:57,000 --> 00:03:00,834 Hier Küstenwache 691. Hier steigt weiterhin Wasserdampf aus. 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,149 Das Wasser ist aufgewühlt, 44 00:03:02,240 --> 00:03:04,879 es lässt sich nicht erkennen, was genau im Meer vor sich geht. 45 00:03:05,120 --> 00:03:06,155 Die Lage ist nicht einschätzbar. 46 00:03:06,240 --> 00:03:08,549 Wir gehen davon aus, dass komplexe Initialmaßnahmen nötig sein werden. 47 00:03:08,680 --> 00:03:10,159 Die Beratungsgruppe des Premierministers wird umgestellt. 48 00:03:10,360 --> 00:03:12,430 Nach der Umstellung der Beratungsgruppe wird eine Zentrale für Katastrophenschutz 49 00:03:12,520 --> 00:03:13,509 im Amt für Brandbekämpfung eingerichtet. 50 00:03:13,760 --> 00:03:15,716 Laut der zuständigen Küstenwache, 51 00:03:15,800 --> 00:03:19,634 wird in der Bucht von Tokio für alle Schiffe die Zufahrt beschränkt. 52 00:03:19,920 --> 00:03:22,309 Wir haben ein Fax erhalten, die gesamte Region wird auf unbestimmte Zeit gesperrt. 53 00:03:22,440 --> 00:03:25,796 Das Transportministerium empfiehlt für diese Küstengebiete die Evakuierung. 54 00:03:25,960 --> 00:03:27,075 Hier spricht die Polizei. 55 00:03:27,160 --> 00:03:30,596 Begeben Sie sich in Ihre Fahrzeuge und entfernen Sie sich in Richtung Kisarazu! 56 00:03:31,320 --> 00:03:33,629 Es dringt weiterhin Wasser ein. 57 00:03:33,800 --> 00:03:37,156 Der Tunnel ist überschwemmt. Vorsicht, nicht stoßen! - Hey! Coole Rutsche! 58 00:03:39,160 --> 00:03:40,434 Bitte nicht schreien! 59 00:03:40,640 --> 00:03:43,279 Ist ja der Hammer. - Mir tun die Füße weh! 60 00:03:43,480 --> 00:03:44,549 Könntet ihr herkommen? 61 00:03:44,840 --> 00:03:47,229 Boah, der Wahnsinn! Das geht hier ja voll ab. 62 00:03:50,840 --> 00:03:52,159 Was ist das für ein komisches Geräusch? 63 00:03:52,400 --> 00:03:54,436 Der Start wird verschoben. Die Maschine kehrt zum Terminal zurück. 64 00:03:54,640 --> 00:03:58,269 Das darf nicht wahr sein. - Das macht mir Angst! 65 00:03:58,520 --> 00:04:00,511 Was ist das? - Da ist irgendwas. 66 00:04:00,600 --> 00:04:02,477 Untergeschoss, vor dem Konferenzraum 67 00:04:02,680 --> 00:04:04,352 Wir fangen an! Der Premier ist zurück! 68 00:04:04,600 --> 00:04:07,558 Deswegen wird der Grund für den Einsturz des Tunnels derzeit noch untersucht. 69 00:04:07,840 --> 00:04:10,718 Ah, keine Details bitte. Nur eins: es gab doch keine Toten, oder? 70 00:04:10,920 --> 00:04:13,229 Nein. Wäre es dann nicht besser, die Reaktion nach unten zu delegieren, oder? 71 00:04:13,520 --> 00:04:15,750 Nein, es besteht die Gefahr einer zweiten Katastrophe. 72 00:04:15,920 --> 00:04:17,876 Ich würde das Treffen mit dem Generalsekretär absagen 73 00:04:17,960 --> 00:04:21,077 und in fünf Minuten mit dem Briefing beginnen. - Ich verstehe. 74 00:04:21,360 --> 00:04:26,354 Es handelt sich um ein Phänomen, bei dem im Meer eine Hitzequelle existieren muss. 75 00:04:26,440 --> 00:04:29,477 Könnte es ein Atom-U-Boot unbekannter Herkunft mit einer Kernschmelze sein? 76 00:04:29,680 --> 00:04:33,514 Ein solches U-Boot wäre im flachen Wasser der Bucht gezwungen aufzutauchen 77 00:04:33,760 --> 00:04:36,433 Es dürfte sich bei dem Vorfall um eine Magma-Wasserdampf-Explosion handeln. 78 00:04:36,680 --> 00:04:39,069 Anscheinend ist am Meeresboden ein neuer Vulkan ausgebrochen. 79 00:04:39,280 --> 00:04:41,191 Nun, Herr Yanagihara, 80 00:04:41,440 --> 00:04:44,876 wir gehen davon aus, dass das ausgestoßene Material aus reinem Wasserdampf besteht. 81 00:04:45,080 --> 00:04:48,516 Daher können wir nicht bestätigen, dass es sich um einen Vulkanausbruch handelt. 82 00:04:48,720 --> 00:04:51,792 Warum sagen Sie das nicht gleich? - Tut mir leid. 83 00:04:52,040 --> 00:04:54,838 Die Ursache könnte eine neue, größere hydrothermale Quelle sein. 84 00:04:55,040 --> 00:04:56,109 Das dürfte es wohl sein! 85 00:04:56,360 --> 00:04:58,669 Allerdings befindet sich der Ort des Ausbruchs direkt über dem Tunnel. 86 00:04:58,880 --> 00:05:01,394 Nach den geologischen Untersuchungen wäre das nur schwer vorstellbar. 87 00:05:01,640 --> 00:05:03,232 Eine Fehlannahme. Das kann passieren. 88 00:05:03,520 --> 00:05:07,035 Herr Premier, es könnte sich etwas auf dem Meeresgrund befinden. 89 00:05:07,520 --> 00:05:08,953 Etwas auf dem Meeresgrund? Was? 90 00:05:09,040 --> 00:05:12,635 Wir vermuten ein riesiges Lebewesen. Im Netz gibt es Aufnahmen. 91 00:05:12,840 --> 00:05:14,239 Das ist doch Unsinn. Wollen Sie sagen, 92 00:05:14,320 --> 00:05:16,834 das sei so etwas wie die Atemfontäne eines Wals? Das Meerwasser kocht. 93 00:05:17,040 --> 00:05:19,156 Es gibt ja wohl kein Lebewesen mit einer Körpertemperatur von über 100 Grad! 94 00:05:19,320 --> 00:05:22,232 Auch meine Mitarbeiter haben sich im Internet umgesehen, 95 00:05:22,320 --> 00:05:25,392 allerdings zögern wir, das Material als Beweis zu bestätigen. 96 00:05:25,680 --> 00:05:27,477 Wir sollten schnell einen Entschluss fassen. 97 00:05:27,560 --> 00:05:29,471 Wollen wir nach dem Ausschlussprinzip vorgehen? 98 00:05:29,720 --> 00:05:30,869 Gut, ich denke, es handelt sich 99 00:05:30,960 --> 00:05:33,394 entweder um einen Unterseevulkan oder eine hydrothermale Quelle. 100 00:05:33,520 --> 00:05:34,999 Etwas Anderes kann ich mir nicht vorstellen. 101 00:05:35,240 --> 00:05:37,913 Ich werde die grundlegenden Ansätze für Gegenmaßnahmen zusammenfassen 102 00:05:38,000 --> 00:05:40,309 und eine Sitzung der zuständigen Minister einberufen. 103 00:05:40,520 --> 00:05:43,910 Ist das in Ordnung, Herr Premier? - Ja, machen Sie das. 104 00:05:44,120 --> 00:05:47,396 Also gut. Dann versammeln Sie sich bitte alle im Sitzungssaal. 105 00:05:54,640 --> 00:05:55,993 Yaguchi. 106 00:05:57,320 --> 00:06:00,517 Das Briefing des Premiers folgt einer festgelegten Geschäftsordnung. 107 00:06:00,680 --> 00:06:02,318 Also hör auf, da querzuschießen. 108 00:06:02,480 --> 00:06:04,869 Ich finde, dass man bei diesem Phänomen alles in Betracht ziehen muss. 109 00:06:05,120 --> 00:06:09,830 Es ist gut, stur zu sein. Aber vergiss nicht, wem du deine Position verdankst. 110 00:06:10,080 --> 00:06:12,196 Also gut. Ich hab dich gewarnt. 111 00:06:17,960 --> 00:06:21,669 Der Abtransport der bei dem Tunnelunglück Verletzten ist abgeschlossen. 112 00:06:21,800 --> 00:06:25,395 Was die Bucht von Tokio angeht, sind bereits Feuerlöschboote 113 00:06:25,480 --> 00:06:28,358 und Aufklärungshubschrauber losgeschickt worden. 114 00:06:28,440 --> 00:06:34,276 Was die Vorsichtsmaßnahmen in den betroffenen Küstengebieten angeht, 115 00:06:34,360 --> 00:06:39,150 so haben wir aufgrund der Gefahr von Schäden durch Vulkanschlacke 116 00:06:39,240 --> 00:06:44,155 die Warnstufe erhöht und am Flughafen Haneda alle Flüge einstellen lassen. 117 00:06:46,440 --> 00:06:48,032 Verzeihung. Ich korrigiere mich. 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 Da die Sicherheit Vorrang hat vor den wirtschaftlichen Schäden 119 00:06:52,040 --> 00:06:54,349 durch die Einstellung der Flüge am Flughafen Haneda, 120 00:06:54,440 --> 00:06:57,113 blieb als unverzichtbare Maßnahme nur die Einstellung aller Flüge. 121 00:06:58,600 --> 00:07:02,559 An dem für die Tunnelüberflutung verantwortlichen neuen Unterseevulkan 122 00:07:02,640 --> 00:07:06,918 wurden bislang glücklicherweise keine giftigen Gase festgestellt. 123 00:07:07,160 --> 00:07:09,628 Wir haben weitere Untersuchungsteams des Wetteramtes, 124 00:07:09,720 --> 00:07:12,188 sowie Spezialisten der Küstenwache vor Ort geschickt, 125 00:07:12,280 --> 00:07:16,193 um so eine gründliche Untersuchung der Unglücksursache durchführen zu können. 126 00:07:20,440 --> 00:07:22,237 Ich erhalte gerade die Mitteilung, 127 00:07:22,320 --> 00:07:24,675 dass die vulkanische Aktivität sich rapide beruhigt hat. 128 00:07:31,360 --> 00:07:34,557 Dann ist also alles bereits im Griff? Das war ja keine große Angelegenheit. 129 00:07:34,680 --> 00:07:38,514 Herr Premier. Ich bitte noch einmal um Gehör. 130 00:07:38,760 --> 00:07:42,594 Es ist durchaus möglich, dass die Ursache ein riesiges unbekanntes Lebewesen ist. 131 00:07:42,840 --> 00:07:45,434 Yaguchi. Lassen Sie die Scherze. 132 00:07:45,720 --> 00:07:47,915 Das hier ist die Kabinettssitzung. Das steht nachher im Protokoll. 133 00:07:48,120 --> 00:07:49,519 Wollen Sie die Regierung lächerlich machen? 134 00:07:57,920 --> 00:08:00,718 Das Ziel einer Restitution ist damit immer noch nicht gesetzt. 135 00:08:00,800 --> 00:08:04,873 Dadurch werden sich die Verlustsummen in der Folge vermutlich weiter vergrößern... 136 00:08:05,080 --> 00:08:07,355 Wir unterbrechen. Die Kabinettssitzung wird vorläufig unterbrochen. 137 00:08:07,560 --> 00:08:10,518 Schalten Sie den Fernseher ein! 138 00:08:11,360 --> 00:08:13,590 Das ist unfassbar! Das ist einfach unfassbar! 139 00:08:14,520 --> 00:08:17,717 Gerade ist ein gigantischer Schwanz erschienen. 140 00:08:17,920 --> 00:08:20,559 Dieses Wesen muss unglaublich groß sein. - Aber was mag das sein? 141 00:08:20,760 --> 00:08:22,796 Ein Schwanz? - Ein Schwanz. Ja. 142 00:08:23,040 --> 00:08:26,794 Wir sollten wohl akzeptieren, dass Yaguchis Witz Realität geworden ist. 143 00:08:27,320 --> 00:08:30,039 Aufgrund der aktuellen Situation beende ich diese Sitzung. 144 00:08:30,280 --> 00:08:33,078 Alle Minister, die es betrifft, finden sich im Büro des Premiers ein. 145 00:08:37,160 --> 00:08:39,310 Was ist das? 146 00:08:39,520 --> 00:08:44,275 Wir können es nur als ein gigantisches unbekanntes Lebewesen bezeichnen. 147 00:08:44,480 --> 00:08:46,948 Aber zuerst sollten wir so schnell wie möglich eine Expertenkonferenz einberufen, 148 00:08:47,040 --> 00:08:48,678 zu der wir alle 49 Fachwissenschaftler aus Ministerien, 149 00:08:48,760 --> 00:08:50,432 Universitäten und Forschungseinrichtungen einladen. 150 00:08:50,680 --> 00:08:55,071 Wir stellen gerade eine Liste von Kandidaten zusammen. 151 00:08:55,320 --> 00:08:57,231 Ich will schnellstens wissen, was das genau ist! 152 00:08:57,480 --> 00:08:59,038 Ja. - Herr Premier. 153 00:08:59,240 --> 00:09:02,755 Wichtig ist weniger, was das ist, sondern wie wir darauf reagieren sollten. 154 00:09:03,200 --> 00:09:06,829 Aha, ja? - Aber dieses Ding ist weit größer, als wir uns hätten träumen lassen. 155 00:09:07,080 --> 00:09:09,594 Die Alternativen, welche Maßnahmen man treffen muss, sind einfach: 156 00:09:09,800 --> 00:09:11,916 Beobachten und in Ruhe lassen oder einfangen und vernichten. 157 00:09:12,160 --> 00:09:13,388 Fraglich, ob man es vertreiben kann. 158 00:09:13,600 --> 00:09:15,511 Und dann auch außerhalb der Bucht vernichten. 159 00:09:15,720 --> 00:09:17,756 Das sehe ich genauso. 160 00:09:18,000 --> 00:09:22,357 Selbst wenn man die Verbindung mit dem Tunnelunglück beiseite lässt: 161 00:09:22,440 --> 00:09:25,193 Durch die Flugausfälle in Haneda und die unbefristete Abriegelung 162 00:09:25,280 --> 00:09:28,477 der Bucht von Tokio wurde ein enormer wirtschaftlicher Schaden verursacht. 163 00:09:28,720 --> 00:09:32,918 Ich wäre auch dafür, das Ding zu vernichten. - So schnell wie möglich! 164 00:09:33,120 --> 00:09:34,678 Nicht wahr, Matsumoto? 165 00:09:38,040 --> 00:09:41,157 Es gab zwar bereits einige Einsätze zur Vernichtung von schädlichen Tieren, 166 00:09:41,440 --> 00:09:43,829 für den Einsatz von Feuerwaffen durch die Seestreitkräfte 167 00:09:43,920 --> 00:09:45,592 gibt es aber bislang keinen Präzedenzfall. 168 00:09:45,920 --> 00:09:48,912 Und wenn wir die Lage nicht verschlimmern, sondern das Ding einfach verjagen? 169 00:09:49,360 --> 00:09:52,113 Forschungsinstitute und Umweltorganisationen fordern, 170 00:09:52,200 --> 00:09:55,192 es als wertvolles neues Lebewesen zu fangen und zu untersuchen. 171 00:09:55,280 --> 00:09:58,590 Sie schlagen vor, in der Bucht von Tokio eine Art Netz zu installieren. 172 00:09:58,840 --> 00:10:01,798 Unsinn. Wenn man einem Torpedo abschießt, ist der Spuk vorbei. 173 00:10:02,000 --> 00:10:04,116 Ich kann sie gut verstehen, aber trotzdem möchte ich, 174 00:10:04,200 --> 00:10:06,714 dass mein Ministerium Zeit bekommt, den Einsatz genau zu prüfen. 175 00:10:06,960 --> 00:10:11,272 Ich möchte auch darum bitten, die Option, das Tier einzufangen, offen zu halten. 176 00:10:11,480 --> 00:10:14,438 Also sammeln Sie bitte Informationen über dieses Lebewesen und entwerfen Sie 177 00:10:14,520 --> 00:10:17,637 für jede Option, Einfangen, Vernichten oder Verjagen, eine adäquate Strategie. 178 00:10:21,400 --> 00:10:23,072 An welche Behörde war das nun gerichtet? 179 00:10:28,240 --> 00:10:30,800 Die Wasserdampfwolke bewegt sich sich in Richtung Tamagawa. 180 00:10:31,000 --> 00:10:34,197 Sie bewegt sich? - Sie stammt von einem Lebewesen. 181 00:10:35,280 --> 00:10:39,319 Das riesige unbekannte Lebewesen dringt vom Rollfeld D des Flughafens her 182 00:10:39,400 --> 00:10:41,595 in die Mündung des Tamagawa-Flusses vor 183 00:10:42,280 --> 00:10:45,113 Der Tamagawa-Tunnel wird überschwemmt. Schäden unbekannt. 184 00:10:45,360 --> 00:10:48,079 Was ist das? - Das wird wohl nichts mehr mit dem Einfangen. 185 00:10:48,280 --> 00:10:52,273 Herr Premier. Es sind zwar erst drei, aber die Experten für Zoologie wären jetzt da. 186 00:11:03,040 --> 00:11:05,349 Wenn man allein von den vorliegenden Videos ausgeht, 187 00:11:05,440 --> 00:11:08,512 lässt sich nicht beurteilen, ob es sich um einen vorzeitlichen Saurier 188 00:11:08,600 --> 00:11:10,272 oder die Subspezies eines Wals handelt. 189 00:11:11,520 --> 00:11:15,479 Eine neue Spezies, die noch nie zuvor gesehen und klassifiziert wurde. 190 00:11:16,360 --> 00:11:19,113 Genaueres lässt sich nicht sagen, solange man sie nicht genau untersucht. 191 00:11:20,400 --> 00:11:24,313 Zunächst stellt sich die Frage, ob die Bilder überhaupt echt sind. 192 00:11:25,160 --> 00:11:28,596 Ohne einen klaren Beweis, rein auf Verdacht hin, ein Urteil zu fällen, 193 00:11:28,680 --> 00:11:31,478 das hat mit wissenschaftlicher Zoologie nichts zu tun. 194 00:11:33,680 --> 00:11:36,558 Die Expertenanhörung endet in fünf Minuten. 195 00:11:36,640 --> 00:11:38,232 Jetzt kommen die ausgerechnet mit so was? 196 00:11:58,320 --> 00:12:01,517 Ich habe nur Zeit verloren. - Genau. 197 00:12:01,720 --> 00:12:02,994 Diese Regierungswissenschaftler haben keine Ahnung. 198 00:12:03,240 --> 00:12:06,118 Holt mir jemanden, der versteht, was hier vorgeht. - Natürlich. 199 00:12:09,960 --> 00:12:11,871 Shimura. Kennen Sie nicht einen? 200 00:12:12,040 --> 00:12:15,271 Ich denke, meine frühere Mitstudentin im Umweltministerium kennt sich ganz gut aus 201 00:12:15,480 --> 00:12:17,710 Sie ist aber nur Abteilungsassistentin. - Holen Sie sie sofort her. 202 00:12:26,280 --> 00:12:28,350 Diese Fortbewegung, das ist eine Art Kriechen oder Schlängeln, 203 00:12:28,440 --> 00:12:29,668 aber da mischt sich auch Laufen hinein. 204 00:12:29,880 --> 00:12:31,996 Auch wenn die Kiemen für ein Wassertier sprechen, 205 00:12:32,080 --> 00:12:33,752 scheint es Beine zu haben, wie ein Lungenfisch. 206 00:12:34,560 --> 00:12:37,677 Wenn es über Beine verfügt, wäre es dann möglich, dass es an Land geht? 207 00:12:38,000 --> 00:12:41,788 Ja. Diese Möglichkeit schließe ich nicht aus. - Tatsächlich? Und was nun? 208 00:12:42,240 --> 00:12:46,472 Derzeit steht noch nicht fest, welche Behörde in diesem Fall zuständig ist. 209 00:12:46,640 --> 00:12:48,312 Die Experten sind der Ansicht, dass ein Wassertier, 210 00:12:48,400 --> 00:12:49,628 auch wenn es flossenartige Beine hätte, 211 00:12:49,880 --> 00:12:52,599 beim Erklimmen einer Böschung von seinem Gewicht erdrückt werden würde, 212 00:12:52,840 --> 00:12:55,638 und daher ist es praktisch ausgeschlossen, dass es an Land kommen könnte. 213 00:12:55,920 --> 00:12:58,593 Es scheint aber jetzt schon sein eigenes Gewicht zu tragen zu können. 214 00:12:58,840 --> 00:13:01,832 Glauben Sie wirklich? Wie ist Ihre Meinung, Herr Umweltminister? 215 00:13:03,160 --> 00:13:06,232 Die Assistentin unseres Abteilungsleiters hat sich etwas weit vorgewagt, 216 00:13:06,520 --> 00:13:08,476 die besagten Experten sind der Ansicht, 217 00:13:08,680 --> 00:13:11,148 dass von einem Landgang nicht auszugehen ist. 218 00:13:11,440 --> 00:13:13,476 In Ordnung. - Herr Premier. 219 00:13:13,560 --> 00:13:15,915 Die Schäden des Tunnelunglücks liegen uns nun vor. 220 00:13:16,520 --> 00:13:18,750 Damit wir die Bevölkerung umgehend beruhigen können, 221 00:13:18,840 --> 00:13:21,434 sollten wir schnell eine Sonderpressekonferenz einberufen. 222 00:13:21,760 --> 00:13:23,751 Herr Premier. Wenn wir uns der Presse stellen, 223 00:13:23,840 --> 00:13:27,389 sollten wir statt Spekulationen gesicherte Informationen verlautbaren lassen. 224 00:13:27,760 --> 00:13:29,113 Selbstverständlich. 225 00:13:30,560 --> 00:13:31,879 Bringen Sie mir meine Katastrophenschutzuniform. 226 00:13:52,360 --> 00:13:55,432 Das riesige unbekannte Lebewesen hat am Aquatunnel und am Tamagawa-Tunnel 227 00:13:55,520 --> 00:13:56,999 beträchtliche Schäden verursacht. 228 00:13:57,640 --> 00:14:01,633 Gerade schwimmt es den Tamagawa flussaufwärts. 229 00:14:01,840 --> 00:14:04,798 Um was es sich dabei handelt, ist momentan noch nicht geklärt. 230 00:14:05,160 --> 00:14:09,870 Es ist jedoch nur schwer vorstellbar, dass es an Land geht, da es, 231 00:14:09,960 --> 00:14:15,193 falls es am Ufer stranden sollte, vom eigenen Gewicht erdrückt würde. 232 00:14:15,520 --> 00:14:19,149 Deswegen besteht auch keinerlei Grund, in Panik zu geraten. 233 00:14:19,360 --> 00:14:22,511 Ich bitte alle Bürgerinnen und Bürger, sich keine Sorgen zu machen. 234 00:14:22,720 --> 00:14:25,393 Herr Premier. Entschuldigen Sie die Störung. 235 00:14:27,400 --> 00:14:28,799 Was? In Kamata? 236 00:14:44,040 --> 00:14:47,396 Wenn ich nicht Klartext rede, fühlen sich die Leute nicht sicher. 237 00:14:47,560 --> 00:14:48,879 Dann wirke ich gefühllos. 238 00:14:49,120 --> 00:14:50,348 Da stimme ich Ihnen zu. 239 00:14:50,560 --> 00:14:54,109 Wir befragen gerade unsere Experten, wieso es an Land gehen konnte. 240 00:14:54,280 --> 00:14:56,714 Was passiert ist, ist passiert. Wie ist die aktuelle Lage? 241 00:14:57,000 --> 00:15:00,629 Noch haben wir nicht genügend Informationen. 242 00:15:00,920 --> 00:15:02,911 Dann besorgt sie, schnell. 243 00:15:23,400 --> 00:15:28,315 Ich möchte eine Katastrophennotfall- Zentrale ins Leben zu rufen. - Gut. 244 00:15:28,560 --> 00:15:31,791 Hiermit schließe ich die Kabinettssitzung. 245 00:15:32,040 --> 00:15:33,439 Ich danke Ihnen. 246 00:15:35,480 --> 00:15:37,118 Ich hätte am liebsten eine offizielle Sitzung vermieden, 247 00:15:37,200 --> 00:15:39,191 aber wenn wir keine Sitzung abhalten, werden wir überall blockiert. 248 00:15:39,400 --> 00:15:42,676 Es ist nicht sehr effektiv, aber so ist das Prozedere. So ist die Demokratie. 249 00:15:42,960 --> 00:15:45,030 Wer sich nicht dran hält, kriegt nicht mal eine Presseerklärung zustande. 250 00:15:45,200 --> 00:15:48,112 Sie wird zur Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger umfassende Maßnahmen ergreifen 251 00:15:48,200 --> 00:15:50,839 und die Kommunikation zwischen den Behörden koordinieren, 252 00:15:50,920 --> 00:15:53,992 sowie eine rasche Evakuierung aus den betroffenen Gebieten einleiten. 253 00:15:54,200 --> 00:16:02,596 Darüber hinaus wurde auf Initiative des Ministerium für Telekommunikation 254 00:16:02,680 --> 00:16:06,150 eine Hotline eingerichtet... 255 00:16:14,200 --> 00:16:16,953 Das riesige unbekannte Lebewesen bewegt sich vom Ôta-Bezirk in Richtung Shinagawa. 256 00:16:17,200 --> 00:16:19,509 Die Geschwindigkeit beträgt etwa 13 km/h. 257 00:16:19,720 --> 00:16:22,075 Für so ein gewaltiges Wesen ist das beachtlich schnell. 258 00:16:22,320 --> 00:16:24,788 Bei dieser Geschwindigkeit durchquert es in drei Stunden das ganze Stadtgebiet. 259 00:16:25,040 --> 00:16:27,349 Und Tokio ist erheblich kleiner und zerbrechlicher als gedacht. 260 00:16:27,520 --> 00:16:30,114 Das sind keine gewöhnlichen Schäden, und sie werden immer größer. 261 00:16:30,280 --> 00:16:31,952 Wäre das nicht Grund genug, das Ding zu vernichten? 262 00:16:32,160 --> 00:16:33,878 Das Gebiet dort ist äußerst dicht besiedelt. 263 00:16:34,080 --> 00:16:35,832 Deshalb wäre die Evakuierung einem Angriff vorzuziehen. 264 00:16:36,520 --> 00:16:38,556 Sorgen Sie bitte dafür, dass Innen- und Verkehrsministerium 265 00:16:38,640 --> 00:16:40,358 Notquartiere und Transportmittel bereitstellen 266 00:16:42,880 --> 00:16:45,553 Wir haben Anweisung erhalten, Evakuierungsmaßnahmen einzuleiten, 267 00:16:45,640 --> 00:16:47,073 die als Schattenevakuierung gelten! 268 00:16:47,520 --> 00:16:49,033 Wieso keine richtige Evakuierung? 269 00:16:49,320 --> 00:16:51,436 Weil es in einer unvorhergesehenen Situation kein Handbuch 270 00:16:51,520 --> 00:16:52,873 mit geeigneten Erstmaßnahmen gibt. 271 00:16:53,160 --> 00:16:54,798 Das Handbuch für den Katastrophenfall war noch nie besonders hilfreich. 272 00:16:55,040 --> 00:16:56,758 Denken Sie sich einen Evakuierungsplan aus! 273 00:16:57,040 --> 00:16:59,759 Eine Katastrophenübung in dieser Situation wäre auch nicht geeignet, 274 00:17:00,000 --> 00:17:03,788 und wenn wir eine Panik vermeiden wollen, können wir schlecht großräumig evakuieren. 275 00:17:04,000 --> 00:17:06,958 Wir können die Evakuierung nur den Einwohnern selbst überlassen. 276 00:17:07,320 --> 00:17:10,198 Aber wir werden sie durch die Regelung des Verkehrs gezielt steuern. 277 00:17:10,600 --> 00:17:12,830 Diese Ampel ist derzeit außer Betrieb. 278 00:17:13,080 --> 00:17:17,232 Bitte verlassen Sie Ihre Fahrzeuge und folgen Sie den Anweisungen der Polizei. 279 00:17:18,040 --> 00:17:23,114 Für den gesamten Bezirk ist eine Evakuierung angeordnet worden. 280 00:17:24,040 --> 00:17:27,476 Die Einwohner werden gebeten, sich umgehend in Sicherheit zu bringen. 281 00:17:47,200 --> 00:17:48,872 Mama, los, mach schnell! 282 00:18:06,480 --> 00:18:08,789 So werden die Schäden nur noch größer. 283 00:18:09,560 --> 00:18:11,790 Rufen Sie den Ausschuss für öffentliche Sicherheit an! 284 00:18:12,000 --> 00:18:13,513 Wenn die japanische Regierung nichts tut, 285 00:18:13,600 --> 00:18:16,831 dann muss die Hauptstadt die Mobilisierung der Streitkräfte im Krisenfall anfordern. 286 00:18:17,240 --> 00:18:18,593 Jetzt also die Mobilisierung der Streitkräfte? 287 00:18:18,760 --> 00:18:21,354 Ich sehe das als bewaffneten Angriff im Sinne von Artikel 76. 288 00:18:21,560 --> 00:18:23,710 Das heißt, dass man den Verteidigungsfall ausrufen kann. 289 00:18:23,960 --> 00:18:26,190 Das als bewaffneten Angriff zu deuten, fällt schwer. 290 00:18:26,400 --> 00:18:29,119 Artikel 76 setzt voraus, dass das Subjekt des Angriffs ein Staat oder ähnliches ist. 291 00:18:29,320 --> 00:18:31,629 Dies ist nicht die Zeit, um so etwas auszudiskutieren. 292 00:18:31,760 --> 00:18:36,595 Wie auch immer: wir können jetzt nur noch auf die Streitkräfte setzen. 293 00:18:36,840 --> 00:18:40,150 Aber das bedeutet, dass die Streitkräfte im Stadtgebiet Kampfhandlungen aufnehmen. 294 00:18:40,360 --> 00:18:42,590 Ich nehme an, der Premier zögert noch. 295 00:18:44,080 --> 00:18:46,514 Daher ist es notwendig, dass der Einsatz der Streitkräfte, 296 00:18:46,600 --> 00:18:48,989 die Evakuierung der Bevölkerung und alle anderen Maßnahmen 297 00:18:49,080 --> 00:18:50,638 durch die Regierung gebündelt werden. 298 00:18:50,840 --> 00:18:53,035 Ich schlage vor, dass Sie sofort den Ausnahmezustand ausrufen. 299 00:18:53,280 --> 00:18:56,397 Wir können jetzt nur noch als übergesetzliche Maßnahme die Mobilisierung 300 00:18:56,480 --> 00:18:58,232 der Streitkräfte im Krisenfall anordnen. 301 00:18:58,320 --> 00:19:00,993 Die Entscheidung darüber können nur Sie treffen, Herr Premier. 302 00:19:01,520 --> 00:19:05,718 Aber das wäre ein schwerwiegender Entschluss, der noch nie verkündet wurde. 303 00:19:05,920 --> 00:19:09,356 Darüber hinaus das erste Mal, dass der Verteidigungsfall ausgerufen wird. 304 00:19:09,560 --> 00:19:13,678 Eine Evakuierung in so kurzer Zeit kann die Polizei nicht leisten. 305 00:19:13,760 --> 00:19:16,354 Aber wenn der Verteidigungsfall eintritt, darf nicht passieren, 306 00:19:16,440 --> 00:19:19,113 dass Einwohner, die zu spät fliehen, in Kämpfe verwickelt werden. 307 00:19:19,280 --> 00:19:20,429 Nein, nein, bloß nicht. 308 00:19:20,720 --> 00:19:22,472 Wie wäre es, wenn wir den Bündnisfall ausriefen, 309 00:19:22,560 --> 00:19:25,028 und den hier stationierten US-Truppen die Vernichtung überließen? 310 00:19:25,280 --> 00:19:28,795 Nein, an erster Stelle sind die Regierung und die Armee des Landes zuständig. 311 00:19:28,960 --> 00:19:32,191 Trotz des Sicherheitsabkommens bleiben die USA immer nur Beistand-Leistende. 312 00:19:32,440 --> 00:19:34,556 Es handelt sich hier aber um ein Tier. 313 00:19:34,720 --> 00:19:36,233 Wenn es sich bedroht fühlt und durchdreht, 314 00:19:36,320 --> 00:19:37,992 könnten die Schäden erheblich größer werden. 315 00:19:38,240 --> 00:19:39,878 Genau, es handelt sich um ein Tier. 316 00:19:40,120 --> 00:19:43,476 Und daher hat der Mensch die Macht, es aus dem Weg zu räumen. 317 00:19:43,720 --> 00:19:45,711 Es ist zwar auch eine Naturkatastrophe, aber kein Taifun oder Erdbeben. 318 00:19:45,800 --> 00:19:48,633 Herr Premier. Der Schutz unserer Mitbürger hat Priorität. 319 00:19:48,920 --> 00:19:53,311 Das hier mag schmerzhaft sein, aber um eine Ausweitung der Schäden zu vermeiden, 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,709 brauchen wir dringend Ihr Einverständnis. 321 00:19:55,960 --> 00:19:58,952 Ich soll das jetzt und hier beschließen? Ist das Ihr Ernst? 322 00:19:59,200 --> 00:20:01,077 Wie haben keine Zeit mehr. Sie entscheiden. 323 00:20:01,400 --> 00:20:04,039 Soeben hat der Premierminister auf der Grundlage des Gesetzes 324 00:20:04,120 --> 00:20:07,032 zur Katastrophenbekämpfung den Ausnahmezustand ausrufen lassen. 325 00:20:07,400 --> 00:20:10,153 Damit werden nun zur Verteidigung 326 00:20:10,240 --> 00:20:15,917 gegen das große unbekannte Lebewesen die Streitkräfte mobilisiert. 327 00:20:16,120 --> 00:20:21,035 Wegen des Notstands wird die Zustimmung des Parlaments nachträglich eingeholt. 328 00:20:21,480 --> 00:20:23,436 Die Regierung hat erstmals seit Kriegsende den Einsatz militärischer Gewalt 329 00:20:23,520 --> 00:20:24,589 gegen ein schädliches Tier freigegeben. 330 00:20:24,800 --> 00:20:26,870 Die erste Division aus Nerima ist, auf Anfrage der Stadt hin, 331 00:20:26,960 --> 00:20:28,632 bereits zum Katastropheneinsatz ausgerückt. 332 00:20:28,920 --> 00:20:31,354 Die Truppen übernehmen die Verantwortung für die Leitung der Evakuierung. 333 00:20:31,800 --> 00:20:34,837 Die Ausrüstung der Infanterie reicht aber für Gegenmaßnahmen aus. 334 00:20:35,080 --> 00:20:36,559 Finden Sie raus, wie die Lage in Kisarazu ist. 335 00:20:36,800 --> 00:20:39,519 Sollen wir die F-2 Jets in Mizawa bereit machen? - Nein. 336 00:20:39,760 --> 00:20:40,715 Wenn dabei jemand zu Schaden kommt, 337 00:20:40,800 --> 00:20:42,756 wäre es möglich, dass der Fortbestand der Streitkräfte berührt wird. 338 00:20:42,840 --> 00:20:44,398 Wir sollten den Waffeneinsatz auf niedrigem Niveau halten. 339 00:20:44,640 --> 00:20:46,312 Wir wissen allerdings zu wenig über seine Kräfte. 340 00:20:46,400 --> 00:20:49,119 Wir sollten darauf vorbereitet sein, unsere gesamte Kampfkraft einzubringen. 341 00:20:49,200 --> 00:20:50,189 Das finde ich auch. 342 00:20:50,640 --> 00:20:52,471 Wir schlagen dem Chef der gemeinsamen Stabsabteilung vor, 343 00:20:52,560 --> 00:20:53,913 alle drei Teilstreitkräfte einzusetzen. 344 00:20:54,360 --> 00:20:55,588 Geben Sie das weiter! 345 00:20:56,480 --> 00:20:59,950 Wir haben jetzt eine Einsatztruppe unter Führung des Generalinspektors. 346 00:21:00,200 --> 00:21:01,838 Ziel der Operation ist die Vernichtung. 347 00:21:02,080 --> 00:21:05,675 Da das Heer sich vorrangig um die Evakuierung der Einwohner kümmert, 348 00:21:05,920 --> 00:21:07,148 haben wir eine Strategie entworfen, 349 00:21:07,240 --> 00:21:09,754 die als Hauptstreitmacht den Einsatz von Kampfhubschraubern vorsieht. 350 00:21:10,120 --> 00:21:11,872 Das hier ist ein Einsatz in einem Stadtgebiet. 351 00:21:12,080 --> 00:21:14,878 Es wäre möglich, dass dort Alte oder Kranke zurückgeblieben sind. 352 00:21:15,080 --> 00:21:18,197 Deshalb kann ich nicht entscheiden, bevor nicht der Ort inspiziert worden ist. 353 00:21:18,440 --> 00:21:19,953 In dieser Lage haben wir keine Wahl, 354 00:21:20,040 --> 00:21:23,077 wir müssen die Verluste an Leben und Eigentum unserer Bürger beenden. 355 00:21:23,560 --> 00:21:29,351 Dies ist eine schmerzhafte Entscheidung, aber wir brauchen Ihre Zustimmung. 356 00:21:31,280 --> 00:21:32,235 Ich verstehe. 357 00:21:32,320 --> 00:21:34,709 Kisarazu, Truppenstandort des Heeres 358 00:21:36,120 --> 00:21:38,475 Das ist eine gefährliche Aufgabe, für die es keinen Präzedenzfall gibt. 359 00:21:38,560 --> 00:21:40,198 Wird der Einsatz mit Freiwilligen bestritten? 360 00:21:40,360 --> 00:21:42,112 Nein, wir entscheiden per Rotation. 361 00:21:42,280 --> 00:21:44,271 Jeder ist seit seinem Eintritt in die Armee auf so etwas vorbereitet. 362 00:21:44,360 --> 00:21:46,396 Achtung! Salutieren! 363 00:21:47,080 --> 00:21:48,991 Start in Kisarazu, 13:08. 364 00:21:49,240 --> 00:21:51,356 Voraussichtliche Ankunft am Ziel, 13:20. Kommen. 365 00:21:56,360 --> 00:21:57,952 Das ist jedenfalls beruhigend. 366 00:21:58,160 --> 00:21:59,639 Es ist zwar riesig, aber ein Lebewesen. 367 00:21:59,720 --> 00:22:01,836 Die Streitkräfte können es mit ihren Waffen erlegen. 368 00:22:02,040 --> 00:22:03,996 Vielleicht könnte man den Körper ausstellen, 369 00:22:04,080 --> 00:22:05,798 und so den Wiederaufbau mitfinanzieren. 370 00:22:06,200 --> 00:22:07,235 Herr Minister. 371 00:22:07,600 --> 00:22:10,990 Weil sich die japanische Armee im Zweiten Weltkrieg an ihr Wunschdenken, 372 00:22:11,080 --> 00:22:13,878 Luftschlösser und an die Vorstellung geklammert hat, dass alles so sein würde, 373 00:22:13,960 --> 00:22:16,030 wie man es gerne hätte, gab es am Ende drei Millionen Opfer. 374 00:22:16,280 --> 00:22:18,236 Haltloser Optimismus verbietet sich hier von selbst. 375 00:22:32,160 --> 00:22:34,196 Beeilung! Nicht stehenbleiben! 376 00:22:34,400 --> 00:22:36,755 Entfernen Sie sich bitte, schnell! 377 00:22:37,000 --> 00:22:39,389 Die Sammelstellen für den Erdbebenfall bringen hier nichts! 378 00:22:39,640 --> 00:22:41,949 Bitte weisen Sie uns eine neue Sammelstelle zu! 379 00:23:04,000 --> 00:23:07,231 Das gigantische unbekannte Lebewesen hat gestoppt. 380 00:23:07,600 --> 00:23:09,955 Gestoppt? Wie das denn, auf einmal? 381 00:23:39,800 --> 00:23:41,074 Unglaublich! 382 00:23:43,240 --> 00:23:44,309 Eine Metamorphose! 383 00:24:32,800 --> 00:24:34,950 Attacker One! Hier Command Post. Kommen! 384 00:24:35,200 --> 00:24:36,792 Attacker One! Hier Command Post. Kommen! 385 00:24:37,000 --> 00:24:37,955 Vordringen auf Holding Area. 386 00:24:38,040 --> 00:24:39,996 In Bereitschaft bleiben bis weiterer Befehl folgt. Kommen. 387 00:24:40,080 --> 00:24:41,479 Attacker One, verstanden. 388 00:24:49,840 --> 00:24:51,273 Es sieht anders aus im Bericht. 389 00:24:51,520 --> 00:24:52,669 Command Post, Attacker One! 390 00:24:52,960 --> 00:24:55,838 Zielobjekt sieht nicht wie aus im Bericht. 391 00:24:56,560 --> 00:24:57,549 Attacker One. Command Post. 392 00:24:57,640 --> 00:24:59,392 Vernichtungsoperation wird weiter durchgeführt. 393 00:24:59,480 --> 00:25:01,072 Auf Position bleiben und Anweisungen abwarten! 394 00:25:01,320 --> 00:25:03,959 Die Evakuierung im militärischen Einsatzgebiet ist abgeschlossen. 395 00:25:04,200 --> 00:25:07,954 Ja, verstanden. Frau Ministerin, wir können nun jederzeit losschlagen. 396 00:25:08,200 --> 00:25:09,315 In Ordnung 397 00:25:09,640 --> 00:25:12,871 Herr Premier. Jetzt können wir beginnen. Sollen wir? 398 00:25:13,920 --> 00:25:16,434 Ich verstehe. Also bitte! 399 00:25:16,640 --> 00:25:20,189 Attacker One. Command Post. Beschuss des großen unbekannten Lebewesens. 400 00:25:20,400 --> 00:25:23,631 Feuer frei, ich wiederhole, Feuer frei. 401 00:25:23,880 --> 00:25:26,155 Verstanden, wir greifen an. 402 00:25:26,720 --> 00:25:29,553 Ziel voraus. Kopfbereich des großen unbekannten Lebewesens. 403 00:25:29,760 --> 00:25:33,912 Entfernung 300, Vorbereitung zum Abschuss. - Noch nicht schießen! 404 00:25:45,560 --> 00:25:46,754 Wieso schießen die nicht endlich? 405 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 Dort befinden sich Zivilisten. 406 00:25:50,680 --> 00:25:52,352 Da sind noch Menschen! Trotzdem Feuer eröffnen? 407 00:25:52,440 --> 00:25:54,158 Da sind noch Menschen! Trotzdem Feuer eröffnen? 408 00:25:54,280 --> 00:25:56,748 Da sind noch Menschen! Trotzdem Feuer eröffnen? 409 00:25:56,840 --> 00:25:59,434 Da sind noch Menschen! Trotzdem Feuer eröffnen? 410 00:26:00,320 --> 00:26:02,231 Herr Premier! Abbrechen! 411 00:26:03,680 --> 00:26:04,749 Brechen Sie den Angriff ab! 412 00:26:05,680 --> 00:26:09,116 Richtig. Brechen Sie den Angriff sofort ab! 413 00:26:09,400 --> 00:26:10,833 Ich kann die Streitkräfte nicht auf Zivilisten schießen lassen! 414 00:26:11,120 --> 00:26:14,669 Attacker One, Command Post, Angriff abbrechen! Bis auf weiteres bereithalten! 415 00:26:14,920 --> 00:26:16,990 Verstanden. Angriff abbrechen! Bereithalten! 416 00:26:34,040 --> 00:26:35,996 Das große unbekannte Lebewesen ist im Tennôzu-Kanal von Land gegangen. 417 00:26:36,560 --> 00:26:40,314 Es durchbricht die Haneda-Zufahrt und bewegt sich in Richtung Bucht von Tokio! 418 00:26:54,280 --> 00:26:55,793 Auf dem Flughafen Haneda sind sämtliche Flüge abgesagt worden. 419 00:26:56,000 --> 00:26:58,594 Im Zuständigkeitsbereich der Feuerwache Shinagawa erneuter Ausbruch von Bränden. 420 00:26:58,840 --> 00:27:00,717 Alle innerstädtischen Straßen mit Ausnahme der Keikyû sind wieder freigegeben. 421 00:27:00,960 --> 00:27:03,872 ...haben dem japanischen Volk ihr Mitgefühl bekundet. 422 00:27:03,960 --> 00:27:06,030 ...und jede Form von Beistand angeboten. 423 00:27:06,200 --> 00:27:09,112 Der Tokioter Wertpapierhandel werde wie gewöhnlich abgehandelt, hieß es. 424 00:27:09,360 --> 00:27:11,828 Am Bahnhof Shin-Yokohama wurde ein Pendelverkehr eingerichtet. 425 00:27:11,920 --> 00:27:13,478 Die Fahrtzeiten verlängern sich damit. 426 00:27:13,640 --> 00:27:15,756 Erste internationale Wissenschaftlerteams aus den USA und Frankreich 427 00:27:15,840 --> 00:27:17,353 sind auf den Flughäfen Narita und Kansai angekommen 428 00:27:17,440 --> 00:27:18,873 und jetzt auf dem Weg in das Katastrophengebiet. 429 00:27:19,160 --> 00:27:21,720 Derzeit wird im Uraga-Kanal gesucht. Das Zielobjekt wurde nicht gefunden. 430 00:27:21,920 --> 00:27:23,876 Die Marineeinheit Yokosuka hat den Suchradius erweitert. 431 00:27:24,080 --> 00:27:25,832 Das Auftauchen des großen unbekannten Lebewesens 432 00:27:25,920 --> 00:27:27,478 hat mehr als 100 Menschen das Leben gekostet. 433 00:27:27,720 --> 00:27:30,553 Die Brände in den Bezirken Ôta und Shinagawa sind weitgehend unter Kontrolle. 434 00:27:30,800 --> 00:27:32,950 Die Regierung hat eine Inspektionsgruppe der Regierung 435 00:27:33,040 --> 00:27:35,679 unter Führung des Ministers für Katastrophenschutz Kanai entsandt, 436 00:27:35,760 --> 00:27:37,876 um sich vor Ort ein Bild vom Ausmaß der Schäden zu machen. 437 00:27:42,440 --> 00:27:48,788 In nur etwa zwei Stunden, die es an Land war, solche Schäden... - Falscher Ansatz. 438 00:27:50,040 --> 00:27:54,556 Es war über zwei Stunden in der Stadt, und nichts ist passiert. Das ist schlecht. 439 00:27:54,760 --> 00:27:56,955 Das ist ein unvorstellbares Ereignis. Da war nichts zu machen. 440 00:27:58,560 --> 00:28:01,393 Es war nicht perfekt, aber wir haben das Beste rausgeholt. 441 00:28:02,120 --> 00:28:04,680 Spiel dich nicht so auf, Yaguchi! - Es ist soweit. 442 00:28:04,760 --> 00:28:08,150 Die Vertreter der Medien können sich jetzt umsehen. Die Minister bitte hier entlang. 443 00:28:08,320 --> 00:28:09,753 In Ordnung. 444 00:28:48,920 --> 00:28:51,195 Wir gehen davon aus, dass das große unbekannte Lebewesen 445 00:28:51,280 --> 00:28:53,271 in der Bucht von Tokio vor Kanaya abgetaucht ist. 446 00:28:53,440 --> 00:28:55,749 Gegenwärtig verstärken wir die Beobachtungsmaßnahmen 447 00:28:55,840 --> 00:28:58,877 und führen Patrouillenfahrten vor Chiba und in der Bucht von Sagami durch, 448 00:28:59,080 --> 00:29:01,548 aber wenn es in den Tiefseegraben von Sagami abgetaucht ist, 449 00:29:01,640 --> 00:29:03,119 wird es schwer sein, es zu entdecken. 450 00:29:03,320 --> 00:29:06,471 Heißt das, wir haben keine Ahnung, wann oder wo es wieder auftauchen wird? 451 00:29:07,280 --> 00:29:09,999 Wie sind wir darauf vorbereitet, falls es erneut an Land geht? 452 00:29:11,200 --> 00:29:13,873 Im Rahmen dieser Abwehrstrategie auf dem Wasser wird es schwierig, 453 00:29:13,960 --> 00:29:15,598 schnell auf eine Entdeckung zu reagieren. 454 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 Wir können nur je nach Bewegungsrichtung eine Strategie planen, 455 00:29:18,440 --> 00:29:21,512 die auf der Basis diverser Fallstudien zwei Alternativen in Betracht zieht. 456 00:29:22,040 --> 00:29:23,359 Gut. 457 00:29:23,560 --> 00:29:26,154 Wir erstellen Planungen, die den Einsatz von Artillerie und Panzerbataillonen 458 00:29:26,240 --> 00:29:27,309 beziehungsweise F-2 verbinden. 459 00:29:27,600 --> 00:29:29,909 Der Schwerpunkt der Verteidigungsmaßnahmen 460 00:29:30,000 --> 00:29:31,877 ist auf jeden Fall die Kantô-Region. 461 00:29:32,080 --> 00:29:34,435 Der Schutz der Hauptstadt ist natürlich von vorrangiger Bedeutung. 462 00:29:34,600 --> 00:29:36,750 Klar, ah, da kommen sie ja aus dem 5. Stock. 463 00:29:37,360 --> 00:29:39,476 Werden die anderen Regionen etwa zurückgestellt? 464 00:29:39,720 --> 00:29:41,438 Tokio hat alles in allem 13 Millionen Einwohner. 465 00:29:41,520 --> 00:29:43,476 Das Bruttosozialprodukt liegt bei 85 Billionen Yen. 466 00:29:43,720 --> 00:29:46,029 Immerhin rund 17 Prozent von ganz Japan. 467 00:29:46,240 --> 00:29:50,279 Zusammen mit der Region Kantô sind es 40 Billionen Yen, das macht 40 Prozent. 468 00:29:50,520 --> 00:29:52,556 Das ist eine strategische Lageeinschätzung. 469 00:29:52,640 --> 00:29:54,232 Und die ist durchaus nachvollziehbar 470 00:29:55,360 --> 00:29:57,032 Das Land zu beschützen ist nicht ganz ohne, hä? 471 00:29:57,280 --> 00:29:59,236 Sie überlassen die Planung dem Verteidigungsministerium 472 00:29:59,320 --> 00:30:01,436 und bilden im Amtssitz des Premiers eine Untersuchungsgruppe. 473 00:30:01,600 --> 00:30:02,589 Die KYÔSAITAI, oder? 474 00:30:02,680 --> 00:30:05,433 Ich hab gehört, die haben dich zum Chef des Büros ernannt. 475 00:30:05,520 --> 00:30:07,351 Du machst Karriere. Das ist doch gut. 476 00:30:07,560 --> 00:30:09,915 Ich wollte dich bitten, das Team zusammenzustellen. 477 00:30:10,000 --> 00:30:11,592 Du bist ja bekanntlich gut vernetzt. 478 00:30:11,880 --> 00:30:15,270 Mache ich gerne. Ich überleg mir ein paar Kandidaten und sag dir dann Bescheid. 479 00:30:15,480 --> 00:30:17,436 Leute, die zupacken. 480 00:30:17,720 --> 00:30:19,597 Soy Tachikawa. - Takeo. 481 00:30:19,800 --> 00:30:21,119 Und hoch. 482 00:30:33,920 --> 00:30:35,433 Ich bin Yaguchi vom Büro der KYÔSAITAI. 483 00:30:35,640 --> 00:30:38,313 In diesem Gremium hat nichts, was Sie tun, Einfluss auf Ihre Beurteilung. 484 00:30:38,400 --> 00:30:40,960 Vergessen Sie jede vertikale Hierarchie nach Amt, Alter oder Behörde. 485 00:30:41,040 --> 00:30:42,678 Sprechen Sie hier alles aus, was Sie denken. 486 00:30:42,880 --> 00:30:44,916 So sieht's aus. Dies ist eine Versammlung von Leuten, 487 00:30:45,000 --> 00:30:46,831 die nie bei der Regierung Karriere machen werden: 488 00:30:47,080 --> 00:30:50,595 Außenseiter, einsame Wölfen, seltsame Typen, Nerds, Ekelpakete, 489 00:30:50,680 --> 00:30:53,592 Nervensägen und wissenschaftliche Nonkonformisten. 490 00:30:53,840 --> 00:30:56,832 Folgen Sie nur Ihrem Instinkt, und lassen Sie sich von nichts beirren. 491 00:30:56,920 --> 00:30:59,673 Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen für jedes Ministerium. 492 00:31:05,040 --> 00:31:06,519 Das soll alles sein? - Ja, das ist alles. 493 00:31:06,760 --> 00:31:08,591 Was man darüber hinaus noch feststellen kann, ist unser Auftrag. 494 00:31:08,680 --> 00:31:11,035 Sollten sich weitere Informationen finden lassen, mache ich sie allen zugänglich. 495 00:31:11,280 --> 00:31:13,032 Die gestrige Expertenanhörung ergab übrigens, 496 00:31:13,120 --> 00:31:15,315 dass die überhaupt keine Ahnung hatten, was das sein könnte, 497 00:31:15,400 --> 00:31:16,833 weil es zu sehr vom Bekannten abweicht. 498 00:31:17,080 --> 00:31:18,957 Ich habe mal versucht, seine Erscheinungsformen zu ordnen. 499 00:31:19,240 --> 00:31:21,549 Form Nr. 1, Form Nr. 2 und dann Form Nr. 3. 500 00:31:21,760 --> 00:31:24,069 Ich denke, es wird sich auch noch weiter verändern. - Da kommt also noch mehr? 501 00:31:25,360 --> 00:31:28,955 Wir analysieren in unserem Institut grade die Probe der Körperflüssigkeit. 502 00:31:29,200 --> 00:31:31,998 Wenn es noch eine Probe gibt, würde ich gern noch ein zweites Gutachten einholen. 503 00:31:32,080 --> 00:31:35,197 Die anderen Proben der Körperflüssigkeit haben alle die Amerikaner bekommen. 504 00:31:35,440 --> 00:31:38,637 Die restliche Flüssigkeit wurde verbrannt, weil der Geruch unerträglich war. 505 00:31:38,880 --> 00:31:41,792 Ach, die Geschichte. Da soll wohl hintenrum Druck ausgeübt worden sein. 506 00:31:41,880 --> 00:31:43,871 Dann verlassen wir uns auf das, was wir haben. 507 00:31:44,080 --> 00:31:46,230 Ansonsten: Gibt es nichts, was ethnologisch von Belang wäre? 508 00:31:46,480 --> 00:31:48,436 Was das Bewegungsmuster betrifft: Das Ding bewegt sich schlicht und einfach vorwärts. 509 00:31:48,680 --> 00:31:50,910 Etwaige Absichten sind nicht auszumachen. 510 00:31:51,160 --> 00:31:54,436 Solange man seine Intelligenz nicht kennt, ist eine Kommunikation wenig sinnvoll. 511 00:31:54,680 --> 00:31:57,990 Jetzt mal ganz naiv gefragt: Welche Energiequelle nutzt es eigentlich? 512 00:31:58,280 --> 00:32:00,714 Jedenfalls steht fest, dass es nicht nur für die Fortbewegung, 513 00:32:00,800 --> 00:32:03,951 sondern schon für den Basisstoffwechsel eine Menge Energie benötigt. 514 00:32:04,400 --> 00:32:05,879 Durch Photosynthese oder Heterotrophie 515 00:32:05,960 --> 00:32:08,269 lassen sich Verbrauch und Effizienz zumindest nicht erklären. 516 00:32:08,480 --> 00:32:10,357 Es braucht so viel Energie. 517 00:32:13,480 --> 00:32:14,879 Es wird doch wohl nicht Kernspaltung sein? 518 00:32:16,840 --> 00:32:18,876 Das wäre immerhin mal was Neues. 519 00:32:19,840 --> 00:32:20,955 Völlig unmöglich. 520 00:32:24,120 --> 00:32:25,519 Der US-Flugzeugträger in Yokosuka ist ausgelaufen? 521 00:32:26,000 --> 00:32:27,638 Wir haben einen Bericht erhalten, 522 00:32:27,720 --> 00:32:31,110 dass kurz zuvor der Strahlungsmonitor in Yokosuka reagiert hatte. 523 00:32:31,280 --> 00:32:34,078 Ich frage mal bei der Kernenergiebehörde nach. 524 00:32:34,280 --> 00:32:36,999 Ich kann mich nicht offiziell äußern, weil ich von oben daran gehindert werde, 525 00:32:37,240 --> 00:32:40,357 aber überall in der Stadt wurde ein Anstieg der Strahlendosis verzeichnet. 526 00:32:40,600 --> 00:32:43,592 Was glauben Sie, was die Quelle der Strahlung ist? Ein Kernkraftwerk? 527 00:32:43,960 --> 00:32:45,678 In keiner Nukleareinrichtung des Landes 528 00:32:45,760 --> 00:32:48,228 wurde ein Entweichen von Radioaktivität festgestellt. 529 00:32:48,440 --> 00:32:49,873 Aus welcher Quelle stammt es dann? 530 00:32:55,200 --> 00:32:57,270 Das darf nicht wahr sein! 531 00:33:00,280 --> 00:33:02,794 Das sind eindeutige Beweise! Da, das sind die Daten! 532 00:33:02,960 --> 00:33:04,473 Es besteht keinerlei Zweifel! 533 00:33:07,400 --> 00:33:08,549 Sehen Sie sich das an! 534 00:33:14,480 --> 00:33:19,110 Heißt das etwa, dass Frau Ogashira Recht hatte? - Tut mir leid. 535 00:33:28,880 --> 00:33:31,440 Die Information hat sich schnell unter den Leuten verbreitet, wie's aussieht. 536 00:33:31,640 --> 00:33:34,757 Sagen Sie den Assistenten des Premierministers Bescheid. 537 00:33:37,440 --> 00:33:38,919 Das sieht nach Ärger aus. 538 00:33:39,160 --> 00:33:41,993 Und daher sollten Sie oder der Premier eine Pressekonferenz einberufen! 539 00:33:42,200 --> 00:33:43,758 Solange die Quelle nicht identifiziert 540 00:33:43,840 --> 00:33:46,638 und der Zusammenhang mit diesem Lebewesen nicht geklärt worden ist, 541 00:33:46,960 --> 00:33:48,359 führt eine Stellungnahme nur zur Verunsicherung. 542 00:33:48,680 --> 00:33:51,672 Das ist kein Strahlenwert, der eine Evakuierung erfordern würde. 543 00:33:51,880 --> 00:33:54,155 Es gibt auch keine Rechtsgrundlage, die die Regierung zum Handeln zwingt. 544 00:33:54,480 --> 00:33:57,472 Und dennoch liegt hier der Fall einer radioaktiven Verseuchung vor. 545 00:33:57,680 --> 00:34:01,719 Wir sollten damit an die Öffentlichkeit treten. - Nun schön. Ich geb's weiter. 546 00:34:01,960 --> 00:34:03,916 Ich werde mit dem Premier reden. 547 00:34:04,960 --> 00:34:08,270 Noch fünf Minuten. Tragen Sie für danach ein Briefing für den Premierminister ein. 548 00:34:08,520 --> 00:34:12,672 Ja, Präsident Ross, ich verstehe. Danke. 549 00:34:16,120 --> 00:34:18,554 Die wollen mal wieder alles Mögliche von uns. 550 00:34:20,680 --> 00:34:22,033 Diese Amerikaner... 551 00:34:22,280 --> 00:34:25,511 Der Vizeberater des US-Präsidenten wird Japan einen heimlichen Besuch abstatten. 552 00:34:25,600 --> 00:34:27,795 Er wünscht ein inoffizielles Gespräch mit dem Premier. 553 00:34:28,080 --> 00:34:29,911 Das wirkt ein wenig überstürzt. 554 00:34:30,280 --> 00:34:33,317 Er hat Yokota schon vor einigen Stunden verlassen und ist auf dem Weg hierher. 555 00:34:33,520 --> 00:34:36,114 Das US-Büro des Außenministeriums ist in heller Aufregung. 556 00:34:36,320 --> 00:34:39,835 Die Sondergesandte, die ihn hierher begleitet, hat übrigens darum gebeten, 557 00:34:39,920 --> 00:34:43,071 ein Treffen zu ermöglichen. - Ein Treffen mit mir? Wieso das denn? 558 00:34:43,640 --> 00:34:46,108 Ich kenne den Report über diesen Vorfall und hab mir ein Urteil gebildet. 559 00:34:46,360 --> 00:34:49,909 Als Ansprechpartner schien mir Randou Yaguchi die beste Wahl zu sein. 560 00:34:50,000 --> 00:34:51,638 Auch wenn er zur Sturheit neigt. 561 00:34:52,120 --> 00:34:53,394 Was diesen Vorfall angeht, 562 00:34:53,480 --> 00:34:56,358 sollten Sie sich an den Assistenten des Premiers halten. 563 00:34:57,320 --> 00:34:59,276 Ah, der hat leider abgelehnt, da habe ich mich für Sie entschieden. 564 00:34:59,520 --> 00:35:02,193 Sie haben freie Bahn, solange ihre Arbeit keine Flecken hinterlässt 565 00:35:03,680 --> 00:35:05,272 Ich möchte, dass Sie diese Person für mich suchen lassen. 566 00:35:06,920 --> 00:35:08,956 Und was veranlasst Sie dazu? 567 00:35:09,480 --> 00:35:11,994 Diese Person hat das Lebewesen, das aus dem Meer gekommen ist, 568 00:35:12,080 --> 00:35:13,672 schon vor vielen Jahren vorausgesehen. 569 00:35:14,280 --> 00:35:18,671 Wir wissen, dass er vor sieben Tagen in Narita ausgecheckt hat. 570 00:35:19,120 --> 00:35:23,432 Goro Maki. Japaner. Ehemaliger Professor. 571 00:35:23,680 --> 00:35:27,150 Die Ermittlungsbehörden hier sollen sehr gut arbeiten, hört man. 572 00:35:27,520 --> 00:35:29,238 Und was bieten Sie als Gegenleistung? 573 00:35:32,120 --> 00:35:33,951 Wenn Sie uns Informationen über ihn zukommen lassen, 574 00:35:34,040 --> 00:35:35,758 erhalten Sie im Austausch unsere Informationen. 575 00:35:36,080 --> 00:35:38,913 Vorausgesetzt, dass sie nicht an dritte Länder weitergeleitet werden. 576 00:35:39,160 --> 00:35:42,072 Nur die USA und Japan, also win-win. 577 00:35:42,280 --> 00:35:45,716 Verstanden. Packen wir's an. - Danke. 578 00:35:46,920 --> 00:35:49,957 Ich bin direkt von einer Party zum Stützpunkt Yokosuka gefahren, 579 00:35:50,040 --> 00:35:52,998 ich hatte nicht mal Zeit mich umzuziehen. Wo ist hier ein ZARA? 580 00:35:53,240 --> 00:35:57,074 Kayoco Anne Patterson... Ganz schön jung noch. 581 00:35:57,280 --> 00:35:58,235 Es einer der Vorzüge der USA, 582 00:35:58,320 --> 00:36:00,072 dass sie eher auf das Talent sehen als auf das Alter. 583 00:36:00,320 --> 00:36:02,515 Außerdem ist sie die älteste Tochter von Senator Patterson. 584 00:36:02,720 --> 00:36:06,759 Die die Drahtzieherin beim Kern-Abkommen war? Ist ziemlich hartnäckig. 585 00:36:06,960 --> 00:36:10,270 Sie macht durch ihr Talent und die Protektion ihrer Eltern schnell Karriere. 586 00:36:11,240 --> 00:36:14,835 Ich schätze, die ist nichts für dich. - Nein. 587 00:36:15,880 --> 00:36:17,199 Sie schreckt nicht davor zurück, 588 00:36:17,280 --> 00:36:19,316 die Beziehungen ihrer Eltern für sich zu nutzen. 589 00:36:19,520 --> 00:36:22,557 Sie ist wie Yaguchi, diese Art Politiker. 590 00:36:25,520 --> 00:36:27,431 In so einer Zeit sollen wir nach jemandem fahnden? 591 00:36:27,680 --> 00:36:29,750 Das kommt vom stellvertretenden Minister Yaguchi. 592 00:36:29,840 --> 00:36:32,877 Behandeln Sie das mit höchster Priorität. Sein Vater hat viel für mich getan. 593 00:36:32,960 --> 00:36:34,916 Es ist egal, wie viele Leute Sie sich dafür nehmen. 594 00:36:35,560 --> 00:36:37,278 Was persönliche Informationen angeht, ist das alles. 595 00:36:39,760 --> 00:36:43,719 Ein verkrachter Professor, der aus Japan verjagt wurde und in die USA gegangen ist. 596 00:36:44,240 --> 00:36:47,949 Ist zwar Biologe, ließ sich aber bei einem Energieforschungsinstitut anstellen. 597 00:36:48,200 --> 00:36:49,349 Interessanter alter Mann, hä? 598 00:36:49,720 --> 00:36:53,918 Wird er von Interpol gesucht? - Es geht nur darum, wo er sich aufhält. 599 00:36:54,160 --> 00:36:57,232 Danach übernimmt entweder die NSA oder die CIA. 600 00:36:58,240 --> 00:36:59,912 Die wollen uns Schwierigkeiten ersparen, heißt es. 601 00:37:00,280 --> 00:37:01,998 Das sind seine letzten bekannten Aufenthaltsorte. 602 00:37:02,240 --> 00:37:04,959 Das Land meiner Großmutter, so kenne ich es! Schnelle Arbeit, danke! 603 00:37:05,240 --> 00:37:06,878 Er ist kürzlich eingetroffen und dann verschwunden. 604 00:37:07,160 --> 00:37:09,151 Sein Boot wurde von der Küstenwache geborgen. 605 00:37:09,240 --> 00:37:10,753 Es trieb ohne Besatzung vor Haneda. 606 00:37:12,160 --> 00:37:13,639 Miss, äh, Patterson. 607 00:37:14,880 --> 00:37:17,952 Sie haben wahrscheinlich nicht den Professor gesucht, sondern das hier, oder? 608 00:37:18,160 --> 00:37:19,309 Ja, das auch. 609 00:37:20,160 --> 00:37:22,628 "Ich habe getan, was ich wollte. Folge meinem Beispiel." 610 00:37:23,720 --> 00:37:25,358 Das sieht nach einem Testament aus. 611 00:37:26,520 --> 00:37:29,159 Sollen wir den Inhalt des Umschlags überprüfen? - Unnötig. 612 00:37:29,800 --> 00:37:31,028 Ich habe Vertrauen. 613 00:37:31,280 --> 00:37:33,510 Es ist eine spezielle Tinte. Die kann man nicht kopieren. 614 00:37:33,680 --> 00:37:36,035 Ich lasse Fotos machen. Die werde ich dann an mein Team austeilen. 615 00:37:39,240 --> 00:37:41,071 Godzilla? 616 00:37:42,200 --> 00:37:46,512 Richtig. Das ist der Codename der Energiebehörde. Godzilla. 617 00:37:46,840 --> 00:37:49,115 Er hat einen englisch klingenden Namen benutzt. 618 00:37:49,800 --> 00:37:52,268 Gojira... Was bedeutet das? 619 00:37:53,520 --> 00:37:55,317 Ich habe nur einen einzigen Treffer. 620 00:37:55,960 --> 00:37:58,110 Auf der Insel Ôdo, wo der Professor aufgewachsen ist, 621 00:37:58,200 --> 00:38:00,350 bedeutet das offenbar "der fleischgewordene Gott". 622 00:38:00,560 --> 00:38:01,515 Ein gewaltsamer Gott. 623 00:38:01,600 --> 00:38:04,398 Deswegen auch das Wort "God" in seiner englischen Schreibweise. 624 00:38:05,600 --> 00:38:08,558 Gut, wie dem auch sei. Jedenfalls hat er jetzt einen Namen: Godzilla. 625 00:38:08,960 --> 00:38:12,316 Godzilla. Merkwürdig. 626 00:38:12,560 --> 00:38:16,109 In so einem Moment ist es doch egal, wie er heißt. 627 00:38:16,360 --> 00:38:19,557 Na ja, wenn er wirklich aus Amerika stammt, ist der Name doch gut, oder? 628 00:38:19,720 --> 00:38:22,598 Und es ist auch richtig, dass er einen Namen hat. - Gut, in Ordnung. 629 00:38:22,680 --> 00:38:26,639 Heute wurde bekannt, dass in höchsten Regierungskreisen und in den Ministerien 630 00:38:26,720 --> 00:38:30,156 das Codewort Godzilla zur Bezeichnung des Lebewesens benutzt wird. 631 00:38:31,240 --> 00:38:32,229 Goro Maki. 632 00:38:32,320 --> 00:38:35,995 Ehemaliger Professor für Biologie an der Universität Jônan, nicht wahr? 633 00:38:37,640 --> 00:38:40,279 Ich möchte gerne wissen, was das für ein Mensch ist. 634 00:38:40,360 --> 00:38:45,388 Wenn man das veröffentlichen kann, erhalten Sie sämtliche Exklusivrechte. 635 00:38:46,040 --> 00:38:50,397 Könnten Sie das machen? - Mein Vorgesetzter garantiert dafür. 636 00:38:55,600 --> 00:38:58,353 Das Material soll also zeigen, wie vor 60 Jahren weltweit 637 00:38:58,440 --> 00:39:01,432 unkontrolliert radioaktive Abfälle im Meer entsorgt wurden? 638 00:39:06,760 --> 00:39:07,795 Furchtbar. 639 00:39:08,480 --> 00:39:11,711 Und die hat dann Godzilla gefressen? - Ja. 640 00:39:12,080 --> 00:39:13,911 Davon geht die Energiebehörde aus. 641 00:39:14,800 --> 00:39:16,756 Als der Energiebehörde klar wurde, dass es ein Lebewesen gibt, 642 00:39:16,840 --> 00:39:19,593 das sich von radioaktiven Abfällen ernährt, wurde ein Gutachten eingeholt. 643 00:39:19,840 --> 00:39:21,671 Leiter der Untersuchung war Professor Maki. 644 00:39:22,120 --> 00:39:24,918 Im Biotop eines urzeitlichen Meeresbewohners 645 00:39:25,000 --> 00:39:28,356 wurden große Mengen radioaktiver Abfälle verklappt. 646 00:39:28,840 --> 00:39:30,432 Um unter diesen Bedingungen überleben zu können, 647 00:39:30,520 --> 00:39:32,192 hat es sich blitzschnell in ein Lebewesen verwandelt, 648 00:39:32,280 --> 00:39:33,838 das gegenüber radioaktiver Strahlung immun ist. 649 00:39:34,680 --> 00:39:36,398 Das ist seine Hypothese bezüglich Godzilla. 650 00:39:36,480 --> 00:39:40,109 Aber, Miss Patterson, die Körpergröße von Godzilla hat an Land erheblich zugenommen. 651 00:39:40,360 --> 00:39:44,273 Das dürfte die schlagartige Mutation von einem Wasser zu einem Landlebewesen sein. 652 00:39:44,680 --> 00:39:47,990 Der jetzige Godzilla ist weit größer, als die Behörde vermutet hat. 653 00:39:48,640 --> 00:39:50,835 Ich kann mir das auch nicht erklären. 654 00:39:52,000 --> 00:39:53,353 Zu weiteren Informationen habe ich keinen Zugang. 655 00:39:53,920 --> 00:39:55,876 Ab hier heißt es: "personal service". 656 00:40:03,400 --> 00:40:05,197 Ist das von Professor Maki hinterlassen worden? 657 00:40:07,760 --> 00:40:09,796 Ich verstehe überhaupt nichts. 658 00:40:10,920 --> 00:40:13,275 Eine molekulare Anordnung mit neuen Elementen ist das nicht. 659 00:40:13,360 --> 00:40:14,793 Was hat das aber mit Godzilla zu tun? 660 00:40:15,000 --> 00:40:16,797 Ich kann mir das auch nicht erklären. 661 00:40:16,880 --> 00:40:18,598 Sieht aus wie eine Darstellung strukturierter Ebenen. 662 00:40:18,960 --> 00:40:22,589 Bei den letzten Daten, die er hinterlassen hat, findet sich eine absichtliche Lücke. 663 00:40:22,840 --> 00:40:24,956 Ich denke, wenn wir beides zusammenbringen könnten, hätten wir das Gesamtbild. 664 00:40:25,680 --> 00:40:27,113 Wir werden auch versuchen, es zu analysieren. 665 00:40:27,360 --> 00:40:29,191 Ist doch in Ordnung, oder? - Klar. 666 00:40:33,920 --> 00:40:36,275 Sorry, ich hab's nicht so mit japanischen Höflichkeitsfloskeln. 667 00:40:36,360 --> 00:40:38,078 Können wir nicht ein bisschen lockerer reden? 668 00:40:38,800 --> 00:40:39,915 Na klar, gerne. 669 00:40:41,000 --> 00:40:44,959 Was haben die USA mit Godzilla vor? Soll er nur erforscht werden? Oder was sonst? 670 00:40:45,400 --> 00:40:47,755 Das entscheidet der Präsident. 671 00:40:49,880 --> 00:40:51,632 Und wer entscheidet das hier bei euch in Japan? 672 00:40:56,760 --> 00:40:57,988 Steht jetzt endlich der Kabinettsbeschluss 673 00:40:58,080 --> 00:40:59,911 zu dem Sondergesetz für ein Hilfs- und Wiederaufbauprogramm? 674 00:41:00,000 --> 00:41:03,390 Auch bei Gesetzen, die Godzilla betreffen, ist die Feinabstimmung... - Ah ja. 675 00:41:03,640 --> 00:41:05,790 Da dies eine Angelegenheit ohne Präzedenzfall ist, 676 00:41:05,880 --> 00:41:08,952 sind die Verantwortlichkeiten der Institutionen nicht klar definiert. 677 00:41:09,200 --> 00:41:11,839 Das einzige, was schnell ging, war das Gesetz über den Schutz der Vertraulichkeit 678 00:41:12,040 --> 00:41:13,553 Das war das Außenministerium. Da wurde wohl wie üblich Druck ausgeübt. 679 00:41:13,640 --> 00:41:14,595 Informationen zu schützen hat seinen Wert. 680 00:41:14,680 --> 00:41:19,276 Die USA werden Informationen über Godzilla als außenpolitisches Mittel nutzen. 681 00:41:19,520 --> 00:41:22,830 Da werden wir uns auf Verhandlungskünste von Berater Akasaka verlassen müssen. 682 00:41:23,080 --> 00:41:25,799 Das ist das Ergebnis der Analyse der sichergestellten radioaktiven Substanz. 683 00:41:25,960 --> 00:41:27,552 Die Wellenlänge der nachgewiesenen Gammastrahlung 684 00:41:27,640 --> 00:41:28,914 deckt sich mit keiner der bislang bekannten. 685 00:41:29,200 --> 00:41:31,634 Eine große Entdeckung. Wie war der Name? Godzilla? 686 00:41:31,840 --> 00:41:34,877 In seinem Körperinneren existiert ein noch unbekanntes neues Element. 687 00:41:36,040 --> 00:41:37,268 Vielleicht war das der Grund, 688 00:41:37,360 --> 00:41:40,272 wieso die amerikanische Energiebehörde so schnell reagiert hat? 689 00:41:40,840 --> 00:41:42,114 Die Daten in die Sonderzentrale. 690 00:41:42,360 --> 00:41:43,793 Informieren Sie den Premier. - Ja. 691 00:41:44,240 --> 00:41:48,028 Ich verstehe. Radioaktivität ist immer eine lästige Geschichte. 692 00:41:49,040 --> 00:41:52,476 Also, bis wohin kann ich offen sprechen? 693 00:41:52,680 --> 00:41:57,879 Das nun vorliegende Analyseergebnis der Substanz, die sichergestellt wurde, 694 00:41:57,960 --> 00:42:01,509 weist eine Strahlendosis von 0,5 Mikrosievert auf. 695 00:42:01,760 --> 00:42:05,070 Danke für das Essen. - Danke für das Essen. 696 00:42:05,320 --> 00:42:08,471 Wir haben zwar mit den Vereinigten Staaten einen Informationsaustausch vereinbart, 697 00:42:08,680 --> 00:42:10,318 aber man redet aneinander vorbei. 698 00:42:10,480 --> 00:42:12,710 Das Resultat der Untersuchung ist voll eingeschlagen. 699 00:42:12,960 --> 00:42:16,157 Vor allem, dass Godzilla achtmal so viele Gene wie ein Mensch hat. 700 00:42:16,360 --> 00:42:19,238 Es würde viele Jahre dauern, um seine Gensequenz zu entschlüsseln. 701 00:42:19,440 --> 00:42:23,149 Das zeigt, dass Godzilla das am weitesten entwickelte Lebewesen auf der Erde ist. 702 00:42:23,400 --> 00:42:26,995 Godzilla pflanzt sich nicht generativ fort, er hat eine individuelle Evolution. 703 00:42:27,600 --> 00:42:29,511 Das übersteigt das menschliche Begriffsvermögen. 704 00:42:29,600 --> 00:42:32,797 Andererseits ist Godzilla lebendig. Das bedeutet, man kann ihn bekämpfen. 705 00:42:33,040 --> 00:42:34,109 Es fragt sich nur, wie. 706 00:42:34,600 --> 00:42:37,717 Das herauszufinden ist unsere Aufgabe hier bei der KYÔSAITAI. 707 00:42:37,960 --> 00:42:40,269 Verfügen wir auch über irgendwelche Erkenntnisse, was sein Verhalten angeht? 708 00:42:40,360 --> 00:42:41,634 Er läuft nur durch die Gegend. 709 00:42:41,880 --> 00:42:45,350 Wieso ist er ins Meer zurückgekehrt, nachdem er an Land herumgelaufen ist? 710 00:42:48,720 --> 00:42:51,553 Ach, so! Vielleicht brauchte er Kühlung. 711 00:42:53,160 --> 00:42:57,631 Godzilla hat vielleicht ein Körperorgan, das einem Atomreaktor ähnelt 712 00:42:58,080 --> 00:43:00,071 und kann über die Rückenflosse Wärme abführen. 713 00:43:00,320 --> 00:43:02,231 Aber hauptsächlich übernimmt wohl der Blutkreislauf die Kühlfunktion. 714 00:43:02,480 --> 00:43:04,391 Das könnte heißen, dass nach seiner ersten Verwandlung 715 00:43:04,480 --> 00:43:06,596 die Wärmeregulierung nicht mehr richtig funktioniert hat, 716 00:43:06,680 --> 00:43:08,557 und er deshalb ins Meer zurück musste. 717 00:43:08,640 --> 00:43:11,108 Das vorausgesetzt, wäre die einzig adäquate Abwehrmethode, 718 00:43:11,200 --> 00:43:13,156 das Aussetzen seines Kühlsystems zu erzwingen. 719 00:43:13,440 --> 00:43:14,475 Wenn wir es blockieren könnten, 720 00:43:14,560 --> 00:43:17,313 müsste Godzilla die Schnellabschaltung seines Körperreaktors veranlassen. 721 00:43:17,480 --> 00:43:20,313 Und weil dafür eine rapide Kühlung nötig ist, besteht zumindest die Chance, 722 00:43:20,400 --> 00:43:21,958 dass seine Aktionsfähigkeit aussetzt. 723 00:43:22,040 --> 00:43:25,237 Wir sollten uns einen Weg überlegen, ihm ein Blutgerinnungsmittel zu verabreichen. 724 00:43:25,480 --> 00:43:27,391 Godzilla bewegt sich jetzt aufrecht vorwärts. Wie soll das gehen? 725 00:43:27,680 --> 00:43:29,875 Die Techniken der Umsetzung erarbeiten wir in Asaka. 726 00:43:30,080 --> 00:43:32,719 Für die Verabreichung wären schwere Pumpfahrzeuge geeignet. 727 00:43:32,800 --> 00:43:35,394 Die Blutgerinnungsmittel und Spezialfahrzeuge könnten Wohlfahrts- 728 00:43:35,480 --> 00:43:38,313 und Wirtschaftsministerium sowie unsere Behörde landesweit requirieren. 729 00:43:38,520 --> 00:43:41,273 Ich bitte, dass man das als Yaguchi-Plan dem Premier vorlegt. 730 00:43:41,440 --> 00:43:46,230 In Ordnung, vom Namen mal abgesehen. Fangen wir an! 731 00:43:46,640 --> 00:43:47,595 In Ordnung - Okay. 732 00:44:20,760 --> 00:44:24,469 Trinken Sie einen Schluck Tee! - Oh ja, vielen Dank! 733 00:44:24,800 --> 00:44:26,756 Vielen Dank. 734 00:44:28,440 --> 00:44:30,590 Und? Haben Sie sich ausgeruht? 735 00:44:30,800 --> 00:44:32,153 Ja. - Ja. 736 00:44:39,960 --> 00:44:44,750 Dabei wäre jeder gerne nach Hause zu seiner Familie gegangen, 737 00:44:44,840 --> 00:44:51,393 hätte da übernachtet und wäre heute früh halbwegs ausgeschlafen ins Büro gekommen. 738 00:44:52,920 --> 00:44:54,353 Das finde ich schon beeindruckend. 739 00:44:54,600 --> 00:44:56,716 Bei der Vorbereitung der Godzilla- Gesetzesvorlage gab es noch Anpassungen, 740 00:44:56,800 --> 00:44:58,233 und alle Ministerien haben Unterstützung zugesagt. 741 00:44:58,520 --> 00:45:00,954 Es gibt viele Freiwillige. Die tun alle, was sie können. 742 00:45:01,160 --> 00:45:05,631 Und draußen sind noch viele, die sich auch einbringen wollen. 743 00:45:06,400 --> 00:45:07,594 Richtig. 744 00:45:09,080 --> 00:45:12,550 Wir kriegen schon noch etwas zustande. - Da bin ich sicher. 745 00:45:13,000 --> 00:45:17,357 Aber ein Frage: Wie lange tragen Sie eigentlich schon dieses Hemd, Chef? 746 00:45:18,880 --> 00:45:21,633 Offen gestanden, es riecht hier in dem Raum etwas streng. 747 00:45:23,880 --> 00:45:24,869 Tatsächlich? 748 00:45:25,240 --> 00:45:27,515 Ich würde vorschlagen, dass Sie vielleicht mal eine Dusche nehmen. 749 00:45:33,600 --> 00:45:36,353 Hey, Chef! Godzilla ist grad in der Bucht von Sagami aufgetaucht. 750 00:45:36,600 --> 00:45:37,874 Er geht bei Kamakura an Land! 751 00:45:54,320 --> 00:46:01,158 Simultane Warnmeldung an alle, das große unbekannte Lebewesen kommt an Land! 752 00:46:01,440 --> 00:46:05,353 Empfang und Sendung der Meldung Nr. 1 über Em-Net wird bestätigt. 753 00:46:07,080 --> 00:46:09,913 Hier ist der Katastrophenschutz Kamakura. 754 00:46:10,480 --> 00:46:14,314 Nach dem Auftauchen des großen unbekannten Lebewesens wurde von 755 00:46:14,400 --> 00:46:18,678 der Regierung soeben eine dringende Evakuierungswarnung ausgegeben. 756 00:46:18,880 --> 00:46:21,269 Ich wiederhole: Dringende Evakuierungswarnung! 757 00:46:22,080 --> 00:46:23,957 Die Bürger werden gebeten, 758 00:46:24,040 --> 00:46:27,828 den Anweisungen der Polizei und Feuerwehr zu folgen. 759 00:46:28,040 --> 00:46:29,632 Der Premierminister kommt. 760 00:47:02,120 --> 00:47:05,112 Das Zielobjekt verlässt das Stadtgebiet und dringt in Richtung Kamariya vor. 761 00:47:05,440 --> 00:47:08,318 Der hat im Vergleich zum letzten Mal mächtig zugelegt, hä? 762 00:47:08,560 --> 00:47:10,516 Ja. Er ist wirklich unfassbar groß. 763 00:47:10,680 --> 00:47:12,636 Sein Gesicht und seine Gestalt haben sich auch verändert. 764 00:47:12,720 --> 00:47:15,029 Ja. Die Körpergröße hat sich nahezu verdoppelt. 765 00:47:16,320 --> 00:47:18,550 Seine Evolution geht weiter. Das ist nun seine vierte Gestalt. 766 00:47:23,040 --> 00:47:25,156 Der wird eine wirkliche Katastrophe. 767 00:47:34,720 --> 00:47:38,235 Alle Bürger, die nicht aus dem betroffenen Bezirk stammen, sollten im Haus bleiben! 768 00:47:38,440 --> 00:47:42,069 Das Verlassen der Häuser ist untersagt. 769 00:48:05,680 --> 00:48:07,033 Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, 770 00:48:07,120 --> 00:48:08,838 dass es wieder in das Stadtgebiet von Tokio eindringt. 771 00:48:09,080 --> 00:48:11,036 Was zur Hölle will dieses Biest hier? 772 00:48:32,800 --> 00:48:35,792 Wie in der ausgehändigten Vorlage aufgeführt, besteht ein gewisses Risiko, 773 00:48:35,880 --> 00:48:38,872 dass bei einem Angriff radioaktive Substanzen aus seinem Körper austreten. 774 00:48:39,320 --> 00:48:41,788 Da wir aber nicht zulassen können, dass weitere Verwüstungen entstehen, 775 00:48:41,880 --> 00:48:43,996 müssen Gegenmaßnahmen eingeleitet werden. 776 00:48:44,120 --> 00:48:46,918 Godzilla nutzt diese radioaktiven Substanzen als Energiequelle. 777 00:48:47,200 --> 00:48:49,760 Wenn er eine Einrichtung angreift, die mit Atomkraft arbeitet, 778 00:48:49,840 --> 00:48:51,637 wird das gefährlicher als Godzilla selbst. 779 00:48:52,000 --> 00:48:56,516 Herr Premier, ich plädiere dafür, sofort zuzuschlagen. 780 00:48:56,800 --> 00:49:00,759 Ich möchte vermeiden, dass wir im Ausland als schwach wahrgenommen werden. 781 00:49:01,080 --> 00:49:03,150 Wie entwickelt sich dieser Yaguchi-Plan? 782 00:49:03,360 --> 00:49:05,271 Wir sind leider noch nicht so weit, dass man ihn umsetzen kann. 783 00:49:05,560 --> 00:49:09,109 Wenn sie den Befehl dazu erhalten, greifen die Streitkräfte auch im Stadtgebiet ein. 784 00:49:09,360 --> 00:49:13,433 Die Ausrufung des Notstands gilt nach wie vor. 785 00:49:13,640 --> 00:49:18,555 Es liegt bei Ihnen, ob der Angriff umgehend ausgeführt wird. 786 00:49:19,600 --> 00:49:21,989 Herr Premier. - Ich verstehe. 787 00:49:23,480 --> 00:49:25,994 Geben Sie den Befehl. - Gut, Herr Premierminister. 788 00:49:26,920 --> 00:49:28,717 Verständigen Sie Ichigaya. 789 00:49:29,080 --> 00:49:31,435 Der Premierminister hat eine neue Strategie angeordnet. 790 00:49:31,640 --> 00:49:34,552 Dabei setzten wir uneingeschränkte Waffengewalt ein. 791 00:49:34,760 --> 00:49:36,716 Die Ministerin ordnet an, gegebenenfalls hart zuzuschlagen. 792 00:49:36,800 --> 00:49:38,756 Er wird vernichtet, bevor er das Hauptstadtgebiet erreicht. 793 00:49:39,040 --> 00:49:40,996 Wenn er in Kanagawa an Land geht, tritt Plan B in Kraft. 794 00:49:41,200 --> 00:49:45,398 Das wäre die Vernichtung in der Gegend um Kawasaki. Starten Sie Operation B 2. 795 00:49:45,720 --> 00:49:48,917 Nr. B-2 mit der Vorgabe, den Tamagawa-Fluss unbedingt zu halten. 796 00:49:49,880 --> 00:49:50,835 Wir starten die TBA-Strategie. 797 00:50:03,800 --> 00:50:06,268 Truppenstandort des Heeres Kisarazu P null drei null vier, Tachikawa. 798 00:50:07,600 --> 00:50:10,433 Panzer und Artilleriebataillon nehmen an der Maruko-Brücke Aufstellung. 799 00:50:10,680 --> 00:50:12,910 Verstanden. Treffen Sie Vorkehrungen, um feuerbereit zu sein. 800 00:50:13,120 --> 00:50:14,917 Ich zähle auf euch! 801 00:50:15,120 --> 00:50:16,838 Voraussichtliche Zeit bis Feindkontakt: 8 Minuten. 802 00:50:17,560 --> 00:50:21,189 Das wird eine richtige Schlacht! - Macht das, was ihr geübt habt. 803 00:50:21,560 --> 00:50:23,994 Das Zielobjekt hat in seinem Körperinneren eine radioaktive Substanz. 804 00:50:24,320 --> 00:50:27,471 Daher darf der Angriff nur präzise auf Kopf- oder Beinregion stattfinden. 805 00:50:27,720 --> 00:50:29,278 Die Einheit wird mir voller Kampfkraft zuschlagen. 806 00:50:30,040 --> 00:50:32,998 Voraussichtliche Zeit bis Feindkontakt: drei Minuten. Zielobjekt nähert sich. 807 00:50:33,160 --> 00:50:36,789 Kampfhubschrauberstaffeln Nr. 1 bis 4, Feindkontakt steht unmittelbar bevor. 808 00:50:39,320 --> 00:50:41,197 C01, hier Command Post, kommen. 809 00:50:41,640 --> 00:50:43,312 Command Post, C01, kommen. 810 00:50:43,560 --> 00:50:47,189 C01, Command Post, P01 sind über Bahnhof Musashi-Kosugi. 811 00:50:47,280 --> 00:50:48,793 Auf Warteposition bei BP1. 812 00:50:49,040 --> 00:50:51,076 P02 bis P04 sind hinter Hochhausgruppe. 813 00:50:51,280 --> 00:50:53,714 Auf Warteposition bei Holding Area 2. Kommen. 814 00:50:53,960 --> 00:50:58,158 Command Post, C01, BP1 dringt vor. Entfernung vom Ziel: etwa 1.200. Kommen. 815 00:50:58,400 --> 00:51:00,595 Verstanden. Halten Sie Warteposition. Kommen. 816 00:51:00,680 --> 00:51:02,557 Vorbereitungen zur gewaltsamen Aufklärung durch Kampfhubschrauber abgeschlossen. 817 00:51:03,320 --> 00:51:05,550 Es wird bestätigt, dass die Evakuierung abgeschlossen ist. 818 00:51:05,840 --> 00:51:09,355 Kôriyama. Ist das auch wirklich so? Es gibt keinen Zweifel? 819 00:51:09,680 --> 00:51:12,114 Ich kann mich nur auf das verlassen, was mir gemeldet wird. 820 00:51:12,200 --> 00:51:14,191 Das Zielobjekt bewegt sich weiterhin vorwärts. 821 00:51:14,520 --> 00:51:17,318 Ich erbitte Ihr Einverständnis zum Einsatz von Waffengewalt. 822 00:51:17,400 --> 00:51:20,676 Der Einsatz von Waffengewalt wird genehmigt. 823 00:51:21,040 --> 00:51:25,113 Der Angriff wird genehmigt! - Fertigmachen zum Feuern! 824 00:51:25,400 --> 00:51:27,072 Eröffnen Phase 1 der Taba-Strategie. 825 00:51:27,360 --> 00:51:30,238 Fertigmachen zum Feuern! Fertigmachen zum Feuern! 826 00:51:30,480 --> 00:51:32,835 Command Post, C Null eins. Verstanden. Angriff. 827 00:51:33,160 --> 00:51:34,718 Fertig machen. Feuer! 828 00:51:42,480 --> 00:51:44,994 Das Zielobjekt wurde mehrmals getroffen. Keine erkennbare Wirkung! 829 00:51:47,080 --> 00:51:49,753 Dann die Apache 30 Millimeter. Mal sehen, ob das was bringt. 830 00:51:58,040 --> 00:52:01,589 Die dritte Welle der Aufklärung läuft. Teilen Sie uns das Ergebnis mit. 831 00:52:01,880 --> 00:52:04,075 Dritte Staffel befindet sich im Angriff. Zielobjekt unversehrt. 832 00:52:04,320 --> 00:52:05,548 Immer noch keine Wirkung. 833 00:52:05,640 --> 00:52:08,074 16.000 Schuss aus einer automatischen Kanone. 834 00:52:08,960 --> 00:52:12,032 Keine Wirkung. - Ich gebe Ichigaya und dem Premier Bescheid. 835 00:52:12,720 --> 00:52:16,599 Der Generalinspekteur bittet um die Erlaubnis, Lenkwaffen einzusetzen. 836 00:52:17,480 --> 00:52:21,234 Es ist zwar eine dicht besiedelte Gegend, aber wir können nicht darauf verzichten. 837 00:52:21,920 --> 00:52:27,552 Von nun an erlaube ich den unbeschränkten Einsatz aller Waffen! 838 00:52:28,440 --> 00:52:34,117 C01. Command Post. Frei zum Einsatz mit Lenkwaffen. 839 00:52:34,280 --> 00:52:37,033 P01 bis 04, alle Lenkwaffen abschießen! 840 00:52:37,240 --> 00:52:41,199 Zielobjekt großes unbekanntes Lebewesen direkt vor uns, Entfernung: 700. Bereit? 841 00:52:41,320 --> 00:52:42,309 Feuer! 842 00:52:48,440 --> 00:52:51,477 Hellfire, alle abschießen! 843 00:53:02,440 --> 00:53:05,876 Die Lenkwaffen wurden abgeschossen, aber scheinbar ohne jede Wirkung. 844 00:53:06,160 --> 00:53:08,958 Er reagiert nicht mal auf Lenkwaffen? - Was ist das nur für ein Ding? 845 00:53:09,400 --> 00:53:12,073 Offenbar ist die Außenhaut noch härter als angenommen. 846 00:53:12,280 --> 00:53:13,872 Keine Änderung bei Geschwindigkeit oder Richtung. 847 00:53:14,080 --> 00:53:18,198 Beginn der Operations-Phase 2! 848 00:53:18,400 --> 00:53:20,277 Ich wiederhole: Beginnen Sie zu feuern. 849 00:53:20,560 --> 00:53:23,518 Verstanden. Tiger, hier ist Tiger One. Beginne zu feuern! 850 00:53:23,760 --> 00:53:26,638 Alle Panzer Typ 10, fertigmachen. 851 00:53:26,840 --> 00:53:28,478 Feuerbereitschaft herstellen? 852 00:53:28,720 --> 00:53:31,075 Bereit? Feuern! 853 00:53:32,080 --> 00:53:34,196 Entfernung okay! Feuern! 854 00:53:38,240 --> 00:53:40,674 Volltreffer! Weiter feuern! 855 00:53:45,760 --> 00:53:47,716 Das Zielobjekt hat seine Geschwindigkeit verlangsamt! 856 00:53:47,960 --> 00:53:50,554 Gut. So kriegen wir ihn. Artillerie, Feuer eröffnen! 857 00:53:50,640 --> 00:53:51,629 155mm Haubitze Typ 99 858 00:53:53,560 --> 00:53:57,394 Einschlag in 10, 9, 8... 859 00:53:57,840 --> 00:54:02,356 7, 6, 5, 4, 3, 2, Einschlag! 860 00:54:04,560 --> 00:54:07,154 Alles Volltreffer! Salve vorbereiten! Feuer! 861 00:54:07,240 --> 00:54:08,468 Lenkwaffen-System Typ 96 862 00:54:30,440 --> 00:54:33,159 Das Zielobjekt überschreitet den Deich und dringt ins Flussbett des Tamagawa ein. 863 00:54:33,360 --> 00:54:35,510 Mitteilung an Gotenba und Artillerie. Feuer eröffnen. 864 00:54:35,800 --> 00:54:37,995 Truppenstandort am Fuji 865 00:54:38,120 --> 00:54:41,112 Raketensystem M270 MLRS 866 00:54:46,120 --> 00:54:47,712 Zielobjekt hat Vorwärtsbewegung eingestellt. 867 00:54:47,920 --> 00:54:51,674 Übergang zu Operationsphase 3. Eröffnen sie jetzt den Luftangriff. 868 00:54:51,880 --> 00:54:53,916 An alle Zehner, hier 10, Übergang zu Phase 3! 869 00:54:54,160 --> 00:54:56,754 Alle Panzer: Stellung wechseln! 870 00:54:57,040 --> 00:55:00,396 Grünes Licht für den Angriff. 871 00:55:00,640 --> 00:55:01,595 Feuer. 872 00:55:01,680 --> 00:55:03,318 Bereit. Jetzt. 873 00:55:04,240 --> 00:55:05,559 Bomben unterwegs. 874 00:55:06,560 --> 00:55:08,676 Laser aktiviert. 875 00:55:20,280 --> 00:55:22,350 Zielobjekt ändert Kurs. Richtung Nordwesten. 876 00:55:22,440 --> 00:55:24,431 Ich wiederhole: Kurs Richtung Nordwesten. 877 00:55:24,680 --> 00:55:27,274 Godzilla ändert die Richtung? - Hat das Luftbombardement gewirkt? 878 00:55:28,040 --> 00:55:31,191 Zweite JDAM-Welle. Los! - Ja, damit stoppen wir ihn! 879 00:55:41,440 --> 00:55:42,509 Erwischt! 880 00:55:45,720 --> 00:55:47,358 Alle Panzer: zurück! 881 00:56:18,720 --> 00:56:19,675 Rückzug! 882 00:56:19,920 --> 00:56:21,797 Rückzug! 883 00:56:25,880 --> 00:56:28,348 Zielobjekt überschreitet den Tamagawa und dringt nach Tokio vor! 884 00:56:28,560 --> 00:56:30,437 Command Post, C01, an alle Maschinen, alle Geschütze: 885 00:56:30,520 --> 00:56:31,555 Keine Restmunition übrig lassen! 886 00:56:31,760 --> 00:56:33,557 Ich wiederhole: keine Restmunition! 887 00:56:33,840 --> 00:56:35,671 Tiger 1, hier 4-0, Sicht gleich null. 888 00:56:35,920 --> 00:56:38,434 Command Post, hier Tiger 1. 889 00:56:38,640 --> 00:56:40,312 Derzeit acht Züge ohne Munition 890 00:56:40,520 --> 00:56:43,512 Gegenwärtige Schadenslage: schwere Schäden: 3, mittlere Schäden: 2. Kommen. 891 00:56:49,320 --> 00:56:52,551 Gefechtsstand zerstört, Verlust der Führungsfunktion der Taba-Kampfeinheit. 892 00:56:52,760 --> 00:56:56,833 Verteidigungsstellungen zusammengebrochen. Fortsetzung der Operation nicht möglich. 893 00:56:59,600 --> 00:57:03,832 Das Artilleriebataillon ist noch in Reichweite. 894 00:57:04,160 --> 00:57:05,559 Lassen Sie uns den Angriff fortsetzen! 895 00:57:05,880 --> 00:57:09,316 Nein. Die Evakuierung in den angrenzenden Bezirken ist noch nicht abgeschlossen. 896 00:57:10,400 --> 00:57:12,470 Herr Premier. Ich bedaure, aber hier ist Schluss. 897 00:57:12,880 --> 00:57:14,393 Ich verstehe. 898 00:57:15,800 --> 00:57:17,313 Die Operation wird hiermit beendet. 899 00:57:17,680 --> 00:57:20,240 Wir haben ihn nicht einmal aufhalten können. Das ist deprimierend. 900 00:57:20,440 --> 00:57:23,671 Nicht den Mut verlieren. Unsere Aufgabe ist, die Bevölkerung zu schützen. 901 00:57:23,880 --> 00:57:27,873 Die Schlacht gegen den Feind ist nicht alles. Die Evakuierung muss weitergehen! 902 00:57:28,280 --> 00:57:30,999 Der Angriff ist abgebrochen worden. Godzilla dringt weiter vor. 903 00:57:31,200 --> 00:57:33,634 Sogar die Generalmobilmachung der Streitkräfte war vergeblich. 904 00:57:33,800 --> 00:57:36,314 Seine Fähigkeit zur Selbsterhaltung übertrifft alle Berechnungen. 905 00:57:36,560 --> 00:57:38,198 Wenn man ihn mit gewöhnlichen Waffen töten könnte, 906 00:57:38,280 --> 00:57:39,793 müssten wir uns nicht die Köpfe zerbrechen. 907 00:57:40,000 --> 00:57:42,389 Eine Kreatur, die über das menschliche Begriffsvermögen hinausgeht. 908 00:57:49,960 --> 00:57:52,155 Zielobjekt dringt von Setagaya Richtung Meguro vor. 909 00:57:52,560 --> 00:57:54,630 Herr Premier, es mag schwerfallen, aber wir sollten die USA 910 00:57:54,720 --> 00:57:56,915 um Unterstützung durch ihre hier stationierten Truppen bitten. 911 00:57:57,160 --> 00:57:58,957 Herr Premier. Nachricht vom amerikanischen Botschafter. 912 00:57:59,320 --> 00:58:00,275 Zum Schutz der Botschaft in Japan 913 00:58:00,360 --> 00:58:02,191 sind von Guam aus Maschinen der Air Force gestartet. 914 00:58:03,480 --> 00:58:06,119 US-Luftwaffe, strategischer Bomber B-2 915 00:58:06,320 --> 00:58:08,595 Richten Sie umgehend eine Bitte um militärischen Beistand an die USA. 916 00:58:08,840 --> 00:58:10,398 Ich werde selbst in Yokota mit dem Botschafter sprechen. 917 00:58:10,480 --> 00:58:13,677 Ich werde eine Pressekonferenz bezüglich der US-Truppen abhalten. 918 00:58:13,920 --> 00:58:17,276 Das Kabinett hat die amerikanischen Truppen in Japan 919 00:58:17,520 --> 00:58:20,432 um militärische Unterstützung auf der Grundlage des... 920 00:58:36,480 --> 00:58:38,675 Das ist der von der US-Army anvisierte Bombardierungsbereich. 921 00:58:39,160 --> 00:58:42,675 Was für eine idiotische Taktik! Die sind ja beinahe noch schlimmer als Godzilla! 922 00:58:42,880 --> 00:58:46,270 Da reicht die Zeit nicht mehr für Verlegungen. 923 00:58:46,520 --> 00:58:49,273 Die amerikanische Armee bereitet einen Angriff auf Godzilla vor. 924 00:58:49,360 --> 00:58:53,069 Bitte suchen Sie Schutz in U-Bahnen und unterirdischen Ladenpassagen! 925 00:58:53,160 --> 00:58:55,720 Selber Ort. Städtische U-Bahn. Station Sengakuji. 926 00:59:02,920 --> 00:59:03,875 Hey, nicht drängeln! 927 00:59:28,680 --> 00:59:30,511 In der Richtung, die Godzilla eingeschlagen hat, 928 00:59:30,600 --> 00:59:32,113 liegt der Amtssitz des Premierministers. 929 00:59:32,320 --> 00:59:34,436 Die japanische Armee war nicht in der Lage, ihn aufzuhalten. 930 00:59:34,880 --> 00:59:37,189 Und es gibt die Möglichkeit, dass die USA da auch nichts erreichen. 931 00:59:37,280 --> 00:59:40,158 Wollen Sie sagen, wir sollten alle die Flucht antreten? 932 00:59:40,360 --> 00:59:42,669 Ja. Ichigaya und Ariake sind nicht mehr sicher. 933 00:59:42,760 --> 00:59:44,432 Sie müssen sofort von hier fliehen 934 00:59:44,520 --> 00:59:47,830 und die Verteidigung der Reservezentrale Tachikawa überlassen. 935 00:59:48,480 --> 00:59:50,914 Aber der Angriff der US-Armee beginnt in der Innenstadt. 936 00:59:51,120 --> 00:59:55,238 Ich muss hier meine Pflicht erfüllen und die weitere Entwicklung beobachten. 937 00:59:55,480 --> 00:59:58,711 Ich kann nicht die Menschen im Stich lassen und selber die Flucht ergreifen. 938 00:59:59,080 --> 01:00:02,470 Aber Herr Premier, es mag zwar sein, dass Sie die Hauptstadt aufgeben müssen, 939 01:00:02,560 --> 01:00:06,235 aber gibt es noch den Rest des Landes und Menschen, für die Sie verantwortlich sind. 940 01:00:06,400 --> 01:00:08,994 Glücklicherweise funktioniert die Stadtregierung noch. 941 01:00:09,200 --> 01:00:12,670 Überlassen wir also die Führung einstweilen Gouverneur Kozuka. 942 01:00:14,360 --> 01:00:15,679 Ich verstehe. 943 01:00:16,000 --> 01:00:17,877 Ich fordere sofort zwei Hubschrauber aus Kisarazu an. 944 01:00:17,960 --> 01:00:19,916 Ich schlage vor, dass wir lieber mit dem Auto fahren. 945 01:00:20,320 --> 01:00:24,393 Einverstanden. Dann fahrt los. Es dauert sicherlich viel länger als sonst. 946 01:00:25,840 --> 01:00:30,391 Ihr werdet lange Zeit im Stau stehen, aber wir sehen uns später. 947 01:00:30,480 --> 01:00:32,835 Ja. Und wenn wir kriechen müssen. 948 01:00:33,160 --> 01:00:35,276 Es ergeht ein Evakuierungsbefehl. 949 01:00:35,360 --> 01:00:38,830 Alle Mitarbeiter werden gebeten, sich sofort in Sicherheit zu bringen. 950 01:00:56,280 --> 01:00:59,272 Hier gibt es auch kein Vor und Zurück. Der Verkehr ist zusammengebrochen. 951 01:00:59,520 --> 01:01:03,957 Der Angriff steht unmittelbar bevor. Wir müssen unterirdisch Schutz suchen. 952 01:01:13,800 --> 01:01:15,119 Ist das Godzilla? 953 01:01:15,920 --> 01:01:18,673 Herr Yaguchi. Der Angriff der Amerikaner findet früher statt als geplant. 954 01:01:18,760 --> 01:01:20,990 US-Luftwaffe. Bunkerbrechende Waffe MOP II. 955 01:01:25,120 --> 01:01:27,076 Die bunkerbrechende Waffe MOP II hat getroffen. 956 01:01:27,160 --> 01:01:29,071 Zielobjekt verletzt! Blutaustritt bestätigt! 957 01:01:31,800 --> 01:01:34,712 Es ist soweit! - Dann schafft es die US-Armee! 958 01:01:43,080 --> 01:01:46,072 Herr Premier. Der Hubschrauber wird in Kürze eintreffen. 959 01:01:58,960 --> 01:02:01,713 Suchen Sie unterirdisch Schutz! Bleiben Sie ruhig! 960 01:02:02,400 --> 01:02:03,389 Was ist das für ein Licht? 961 01:02:15,080 --> 01:02:17,958 Die Organe zur Wärmeabstrahlung auf Godzillas Rücken senden Licht aus. 962 01:02:18,040 --> 01:02:19,109 Genaues wissen wir nicht. 963 01:02:19,760 --> 01:02:21,079 Was will der von uns? 964 01:02:48,000 --> 01:02:49,035 Es ist keiner mehr draußen. 965 01:02:49,400 --> 01:02:51,072 Kommen Sie auch runter! 966 01:02:51,800 --> 01:02:54,075 Notruf vom Luftwaffenstützpunkt Yokota. 967 01:02:54,280 --> 01:02:56,111 Offenbar wurde die B-2 Nr. 1 abgeschossen. 968 01:02:56,280 --> 01:02:59,078 Kann nicht sein. Unmöglich. 969 01:03:02,000 --> 01:03:05,788 Godzilla ist die Inkarnation Gottes, oder? 970 01:03:06,000 --> 01:03:08,878 Zielobjekt schießt unbekannte Waffe von vorn ab. 971 01:03:09,080 --> 01:03:11,469 Bomber 2 und 3 greifen von hinten an. 972 01:03:11,680 --> 01:03:15,195 Jetzt kommt die Quittung. Verstanden. Zahltag. 973 01:03:44,680 --> 01:03:45,635 Heben ab am Amtssitz. 974 01:03:45,720 --> 01:03:48,154 Der Premier ist in Begleitung von acht Personen. Richtung Tokio. 975 01:03:48,480 --> 01:03:51,278 Hafen Tokio, Hamamatsu-Viertel 976 01:03:51,640 --> 01:03:53,392 Hafen Tokio, Shimbashi 977 01:03:54,200 --> 01:03:55,952 Tokio-Mitte, Kreuzung Ginza 978 01:04:01,560 --> 01:04:05,519 Hafen Tokio, Toranomon 979 01:04:05,640 --> 01:04:08,837 Tokio-Chiyoda, Kasumigaseki 980 01:04:08,920 --> 01:04:11,354 Tokio-Chiyoda, Nagata-Viertel 981 01:04:42,920 --> 01:04:45,957 Tokio-Chiyoda, Bahnhof Tokio 982 01:04:50,160 --> 01:04:52,310 Es wird mit einer hohen Strahlenbelastung gerechnet. 983 01:04:52,480 --> 01:04:54,948 Die Bürger werden gebeten, bis 48 Stunden nach dem Eintreten der Notsituation 984 01:04:55,040 --> 01:04:56,189 in geschlossenen Räumen zu bleiben! 985 01:04:56,360 --> 01:05:00,638 Wie viel radioaktives Material ist durch Godzilla über Tokio niedergegangen? 986 01:05:00,920 --> 01:05:03,559 Kasumigaseki wurde offenbar vernichtet. 987 01:05:03,800 --> 01:05:05,358 Die Strahlenmenge, die von dem großen unbekannten Lebewesen ausgeht, 988 01:05:05,440 --> 01:05:06,395 beträgt etwa 20 Sievert. 989 01:05:06,480 --> 01:05:08,835 Sollen wir die Vorräte an Jodtabletten verteilen? 990 01:05:09,080 --> 01:05:12,550 Es besteht die Befürchtung, dass es zu einer sekundären Katastrophe kommt. 991 01:05:12,640 --> 01:05:16,872 Rettungstrupps ohne Schutzanzüge sollen die Katastrophenzone nicht betreten. 992 01:05:17,240 --> 01:05:19,993 Der Premierminister, Generalsekretär Higashi und alle fünf Personen, 993 01:05:20,080 --> 01:05:22,548 die ein Amt mit präsidialen Sondervollmachten antreten sollten, 994 01:05:22,640 --> 01:05:23,834 wurden als vermisst gemeldet. 995 01:05:24,040 --> 01:05:25,758 Die Gegend um das Polizeipräsidium, das Transportministerium 996 01:05:25,840 --> 01:05:28,957 und das Innenministerium sind einem direkten Angriff knapp entgangen. 997 01:05:41,800 --> 01:05:44,394 Mehrere Millionen Flüchtlinge aus der Innenstadt bevölkern das Gelände 998 01:05:44,480 --> 01:05:46,789 und verbringen dort eine Nacht voller Sorgen, ohne zu wissen... 999 01:05:47,040 --> 01:05:49,031 Um ein politisches Vakuum zu vermeiden, verhandeln gegenwärtig 1000 01:05:49,120 --> 01:05:51,634 die noch erreichbaren Kabinettsmitglieder gemeinsam mit der Führungsspitze 1001 01:05:51,720 --> 01:05:53,756 der Regierungspartei und der Opposition über geeignete Personen, 1002 01:05:53,840 --> 01:05:54,909 die das Amt des Premierministers... 1003 01:05:55,160 --> 01:05:58,072 Der Amtssitz des Premierministers wurde außerdem in den Ausweichsitz 1004 01:05:58,160 --> 01:06:00,276 innerhalb der Zentrale des Katastrophenschutzes 1005 01:06:00,360 --> 01:06:01,839 für den Großraum Tachikawa verlegt, 1006 01:06:01,920 --> 01:06:05,071 die für den Fall eines Notstands als provisorischer Standort vorgesehen war. 1007 01:06:11,200 --> 01:06:12,553 Herr Yaguchi? 1008 01:06:12,760 --> 01:06:14,398 Ich rufe später zurück! - Herr Izumi! 1009 01:06:14,600 --> 01:06:16,033 Gott sei Dank ist dir nichts zugestoßen! 1010 01:06:16,120 --> 01:06:18,190 Ich war gerade in meinem Wahlkreis, das hat mich gerettet. 1011 01:06:18,280 --> 01:06:20,077 Du solltest auch Kontakt zu den Wählern halten. 1012 01:06:20,200 --> 01:06:22,270 Du scheinst ja verletzt zu sein. Geht's denn noch? 1013 01:06:22,360 --> 01:06:25,193 Tut mir leid. Verbandszeug war nirgendwo in der Stadt zu kriegen. 1014 01:06:25,400 --> 01:06:27,391 Schon in Ordnung. Ist ja alles nicht so schlimm. 1015 01:06:27,800 --> 01:06:29,950 Die Mitarbeiter der Feuerwehr folgen bitte den Anweisungen der Stadtregierung. 1016 01:06:30,040 --> 01:06:31,268 Vom Innenministerium hört man nichts mehr. 1017 01:06:31,480 --> 01:06:35,029 Um die Pendler soll sich die Polizei kümmern. Die sterben schon nicht daran. 1018 01:06:35,120 --> 01:06:38,271 Wie viel Schaden durch Gerüchte entsteht, lässt sich gar nicht absehen. 1019 01:06:39,160 --> 01:06:41,515 Zuerst brauche ich Informationen. Was macht Godzilla zur Zeit? 1020 01:06:41,720 --> 01:06:45,190 Er ist immer noch inaktiv. Warum er sich nicht mehr rührt, wissen wir nicht. 1021 01:06:45,440 --> 01:06:46,589 Und wie steht es mit der Radioaktivität? 1022 01:06:46,880 --> 01:06:50,509 Die Kernkraftregulierungsbehörde hat keine Verluste erlitten. 1023 01:06:51,280 --> 01:06:55,990 Durch Godzillas Maul entweichen noch winzige Mengen Radioaktivität. 1024 01:06:56,200 --> 01:06:58,555 Die Substanzen aus seinem Körper sind bei Bôsô ins Meer gelaufen, 1025 01:06:58,640 --> 01:07:00,710 und dort ist ein großes Gebiet hochgradig kontaminiert. 1026 01:07:00,960 --> 01:07:03,474 Es steht zu befürchten, dass die Stadtgebiete auf Dauer unbewohnbar werden. 1027 01:07:03,720 --> 01:07:05,233 Die Dekontaminierung wird schwer werden. 1028 01:07:05,480 --> 01:07:07,835 Die Situation ist so außerordentlich ernst, 1029 01:07:08,080 --> 01:07:12,949 dass eigentlich weder Personal noch Material noch Gesetze ausreichen. 1030 01:07:13,160 --> 01:07:15,674 Der Premierminister, der Generalsekretär, die Verteidigungsministerin, 1031 01:07:15,760 --> 01:07:16,749 die sind ja alle nicht mehr da. 1032 01:07:17,080 --> 01:07:18,991 Schieben sie das doch nicht auf die Toten! 1033 01:07:19,120 --> 01:07:21,350 Jetzt haben die die Verantwortung, die noch leben! 1034 01:07:21,480 --> 01:07:22,549 Yaguchi. 1035 01:07:23,760 --> 01:07:25,637 Zuerst musst du dich mal beruhigen. 1036 01:07:43,160 --> 01:07:44,195 Tut mir leid. 1037 01:07:46,880 --> 01:07:48,791 Steht schon fest, wer provisorischer Premier wird? 1038 01:07:49,000 --> 01:07:50,228 Der Regierungssprecher gab bekannt, 1039 01:07:50,320 --> 01:07:52,914 dass der Minister für Land-, Forst- und Fischereiwirtschaft, Yûsuke Satomi, 1040 01:07:53,000 --> 01:07:54,911 zum provisorischen Premierminister ernannt wird. 1041 01:07:55,040 --> 01:07:58,635 Dies ist eine erste Reaktion auf den Ausfall großer Teil der Administration. 1042 01:07:58,880 --> 01:08:03,590 Um die weiteren Lücken zu schließen, wird zur Stunde ein neues Kabinett gebildet. 1043 01:08:04,120 --> 01:08:07,192 Nun steht ausgerechnet der, der nur wegen seines Dienstalters 1044 01:08:07,280 --> 01:08:11,353 und aus parteipolitischen Erwägungen Minister geworden ist, an erster Stelle. 1045 01:08:11,440 --> 01:08:12,714 Wenn auch nur vorläufig. 1046 01:08:13,000 --> 01:08:16,276 Er ist von den überlebenden Ministern und Parteichefs dazu gedrängt worden. 1047 01:08:16,480 --> 01:08:19,950 Kein Wunder. Wer will schon als Übergangslösung den Kopf hinhalten? 1048 01:08:20,320 --> 01:08:23,517 Das kommt aus Sasebo. Um Tsûshima soll es beunruhigende Aktivitäten geben. 1049 01:08:23,680 --> 01:08:27,195 Da können wir vorerst wohl nur abwarten. 1050 01:08:27,680 --> 01:08:29,511 Ist das Außenministerium handlungsfähig? 1051 01:08:29,760 --> 01:08:32,149 Wir bemühen uns, es wieder handlungsfähig zu machen. 1052 01:08:32,680 --> 01:08:37,879 Wir sollten vermeiden, dass es zu unerwarteten Situationen kommt. - Ja. 1053 01:08:38,200 --> 01:08:40,156 Ich werde es unseren Botschaftern vor Ort übermitteln. 1054 01:08:47,360 --> 01:08:49,749 Jetzt sind meine Nudeln kalt geworden. 1055 01:08:52,600 --> 01:08:55,717 Ganz schön mühsam, die Arbeit als Premierminister. 1056 01:08:56,760 --> 01:08:59,558 Jedenfalls ist er einigermaßen schwer zu durchschauen. 1057 01:08:59,760 --> 01:09:03,355 Wer auch Premierminister ist, unsere Aufgabe ist jetzt, der Nation zu helfen. 1058 01:09:03,560 --> 01:09:05,596 Zuerst brauchen wir die Sondergesetze. 1059 01:09:05,800 --> 01:09:09,634 Andererseits ist Godzilla nur 30 km von hier entfernt. 1060 01:09:09,880 --> 01:09:12,792 Ich mache mir keine Sorgen um ein Machtvakuum, wenn dieser Ort ausfällt. 1061 01:09:13,360 --> 01:09:16,716 Unser Land ist gut darin, schnell einen neuen Staatsführer zu bestimmen. 1062 01:09:16,960 --> 01:09:19,269 Und der nächste bist dann du? - Auf keinen Fall! 1063 01:09:22,680 --> 01:09:23,874 Ich denke dran, was in zehn Jahren ist. 1064 01:09:24,080 --> 01:09:27,197 Falls es Japan dann noch gibt, kandidiere als Präsident. 1065 01:09:27,440 --> 01:09:31,592 Ich werde dich unterstützen. Ich verlange nur einen Posten im Parteivorstand. 1066 01:09:34,240 --> 01:09:37,596 Akasaka war vorausgefahren und ist deshalb in Yokosuka in Sicherheit gewesen. 1067 01:09:38,520 --> 01:09:41,876 Was ein Politiker braucht, ist Strategie und jede Menge Glück. 1068 01:09:42,280 --> 01:09:45,158 Er hat sich das Amt des provisorischen Generalsekretärs geschnappt. 1069 01:09:46,160 --> 01:09:48,469 Wenn du nur ein bisschen von seinem Biss hättest... 1070 01:09:50,760 --> 01:09:54,594 Aber vom Vizekabinettschef zum Sonderminister... Auch beeindruckend. 1071 01:09:55,120 --> 01:09:57,270 Damit bist du im Grunde der Vollzugsberechtigte. 1072 01:09:57,480 --> 01:10:00,278 Hört sich gut an, aber wenn es schiefgeht, bleibt mir nur Harakiri. 1073 01:10:00,360 --> 01:10:02,794 Das ist der spezielle Führungsstil von Akasaka. 1074 01:10:03,440 --> 01:10:05,556 Inoffiziell bist du auch als Berater des Premiers vorgesehen. 1075 01:10:05,800 --> 01:10:09,270 War das nicht der Karrieresprung, den du wolltest? - Jeder möchte Karriere machen. 1076 01:10:10,480 --> 01:10:12,869 Aber wenn das für dich kein Ansporn ist, warum bist du Politiker geworden? 1077 01:10:13,080 --> 01:10:16,595 Da gibt es nur Gegner oder Verbündete. Ist ganz einfach. Das passt zu mir. 1078 01:10:16,800 --> 01:10:19,553 Herr Yaguchi. Die Mitglieder der KYÔSAITAI sind da. 1079 01:10:23,240 --> 01:10:25,071 Ich bin unendlich dankbar dafür, 1080 01:10:25,400 --> 01:10:29,234 dass über die Hälfte unseres Teams diese Tragödie überlebt hat und hier sein kann. 1081 01:10:30,640 --> 01:10:32,596 Ich bitte euch, dass ihr die, die nicht mehr unter uns sind, 1082 01:10:32,680 --> 01:10:34,272 im Gedächtnis bewahrt und euer Bestes gebt. 1083 01:10:34,480 --> 01:10:37,313 Ihr werdet Verwandte, Freunde und Kollegen, die fehlen, 1084 01:10:37,400 --> 01:10:39,231 immer und überall ersetzen müssen. 1085 01:10:39,480 --> 01:10:43,598 Man kann die Trauer um sie nicht auslöschen. 1086 01:10:44,400 --> 01:10:49,838 Aber man kann sie ein Stück überwinden. 1087 01:10:50,320 --> 01:10:54,632 Zu dieser Zeit müsst ihr alle Kraft darauf richten, unser Land zu schützen. 1088 01:10:55,120 --> 01:10:56,155 Darum bitte ich euch. 1089 01:11:03,760 --> 01:11:06,718 Na los, an die Arbeit! 1090 01:11:16,880 --> 01:11:17,869 Sagen Sie, Mori. - Ja? 1091 01:11:17,960 --> 01:11:19,154 Wie geht es voran mit dem Plan zum Einfrieren? 1092 01:11:19,400 --> 01:11:22,039 Da wir kaum Daten hatten, haben wir den Prototyp einer Blutgerinnungslösung 1093 01:11:22,120 --> 01:11:24,759 auf der Basis von Kieselerde und Throbin auf verschiedene Hersteller verteilt 1094 01:11:24,840 --> 01:11:26,751 und 24 unterschiedliche Varianten herstellen lassen. 1095 01:11:27,680 --> 01:11:30,240 Wir wissen noch nicht, welche wirken. - Wie lassen wir das prüfen? 1096 01:11:30,520 --> 01:11:32,476 Wir bitten das Heer und unsere Leute, lebende Zellen einzusammeln. 1097 01:11:32,560 --> 01:11:34,118 Mit deren Hilfe schränken wir die Möglichkeiten ein. 1098 01:11:38,600 --> 01:11:39,589 Gut, danke. 1099 01:11:40,040 --> 01:11:41,758 Sicherung der Probe durchgeführt. 1100 01:11:42,120 --> 01:11:44,509 Ich reiche sie gleich weiter ans Institut für BSL4-Material in Tsukuba. 1101 01:11:44,760 --> 01:11:45,715 In Ordnung. 1102 01:11:45,840 --> 01:11:47,592 Schicken Sie den Rest der Probe an ein Institut, 1103 01:11:47,680 --> 01:11:49,557 das mit Material der P3-Einstufung umgehen kann. 1104 01:11:49,840 --> 01:11:52,229 Das ist als Geheimsache A-1 gekennzeichnet. 1105 01:11:52,480 --> 01:11:54,835 Ich brauche etwas mehr Informationen über Godzilla. 1106 01:11:56,720 --> 01:12:00,838 Die Luftbelastung ist unverändert. Sie bleibt stabil bei 0,8 bis 1,0 Sievert. 1107 01:12:01,040 --> 01:12:02,314 Der hat sich's bequem gemacht. 1108 01:12:02,560 --> 01:12:04,516 So kann er besser die Energie im Bauch speichern. 1109 01:12:06,240 --> 01:12:07,434 Rückzug! - Ja. 1110 01:12:10,440 --> 01:12:13,000 Hier Yaguchi. - In fünf Minuten bin ich in Tachikawa. 1111 01:12:13,080 --> 01:12:15,640 Arrangiere bitte 'n Treffen mit dem provisorischen Premier. 1112 01:12:16,280 --> 01:12:20,876 Sie möchten also Erkenntnisse der USA mit uns teilen, um uns zu helfen? 1113 01:12:21,040 --> 01:12:24,749 Ja. Vor allem China und Russland sind bestrebt, 1114 01:12:24,840 --> 01:12:30,790 Godzilla unter die Kontrolle internationaler Organisationen zu stellen. 1115 01:12:31,320 --> 01:12:33,675 Viele Länder stimmen mit diesem Standpunkt überein. 1116 01:12:34,520 --> 01:12:36,795 Die US-Regierung hofft hingegen, 1117 01:12:36,880 --> 01:12:41,829 dass Japan und die USA Godzilla gemeinsam unter Kontrolle bringen können. 1118 01:12:42,640 --> 01:12:43,629 Okay. 1119 01:12:45,120 --> 01:12:50,319 Aus Sicht der Regierung, würden wir einer 2-plus-2-Kooperation zustimmen. 1120 01:12:51,960 --> 01:12:55,953 Da wir uns allerdings auf die Zusammenarbeit mit der Armee stützen, 1121 01:12:56,160 --> 01:13:00,711 müssen wir Ihr Angebot ablehnen. 1122 01:13:01,520 --> 01:13:04,910 Stattdessen werden wir... 1123 01:13:05,000 --> 01:13:07,958 Die Erforschung Godzillas in einer US-Japanischen Koalition? 1124 01:13:08,200 --> 01:13:11,954 Je mehr wir wissen, desto besser. Rücken wir ein bisschen zusammen. 1125 01:13:12,440 --> 01:13:14,476 Freut mich. Ich bin Randô Yaguchi. 1126 01:13:16,320 --> 01:13:20,279 Das hier sind Aufnahmen eines unbemannten Aufklärungsflugsystems des Heeres. 1127 01:13:24,080 --> 01:13:26,548 Nach dem Abschuss hat es sofort aufgehört zu arbeiten. 1128 01:13:26,840 --> 01:13:28,796 Genau wie in der D2-Simulation. 1129 01:13:28,960 --> 01:13:30,598 Wie ich vermutet habe. 1130 01:13:30,800 --> 01:13:34,236 Godzilla scheint so etwas wie ein eingebautes Phased-Array-Radar zu haben. 1131 01:13:34,800 --> 01:13:37,519 Da jede sich nähernde Drohne abgefangen wird, 1132 01:13:37,600 --> 01:13:39,033 kann da wohl kein Zweifel bestehen. 1133 01:13:42,360 --> 01:13:45,158 Squad 2 hier CV 1. Noch fünf Minuten bis Zero Mark. 1134 01:13:45,360 --> 01:13:47,430 Verbleibender Aktionsrahmen: 10 Minuten. Kommen. 1135 01:13:47,640 --> 01:13:49,551 CV1, Squad 2. Verstanden. 1136 01:13:57,160 --> 01:14:00,550 Das hier zeigt die erwiesene Fähigkeit Godzillas, 1137 01:14:00,640 --> 01:14:03,154 sich durch ungeschlechtliche Fortpflanzung zu vermehren. 1138 01:14:04,400 --> 01:14:05,355 Es ist zu erwarten, 1139 01:14:05,440 --> 01:14:08,238 dass die Einzelkörper sich weltweit in geometrischer Progression vervielfachen. 1140 01:14:08,520 --> 01:14:12,911 Wenn seine Evolution fortschreitet, könnte er sich verkleinern, Flügel entwickeln, 1141 01:14:13,000 --> 01:14:15,355 sogar von einem Kontinent zum anderen fliegen. 1142 01:14:17,240 --> 01:14:18,229 Weiter. 1143 01:14:20,320 --> 01:14:21,878 Und das wird das Ende der Menschheit sein. 1144 01:14:22,120 --> 01:14:27,478 Bevor das geschieht, besteht unsere Hoffnung in der Nukleartechnologie. 1145 01:14:27,920 --> 01:14:28,955 Ist das dein Ernst? 1146 01:14:31,280 --> 01:14:34,192 Unser Verteidigungsminister ist der Ansicht, dass Godzilla, nein... 1147 01:14:35,120 --> 01:14:37,953 "Gojira" durch den Einsatz von Nuklearwaffen vernichtet werden sollte. 1148 01:14:39,640 --> 01:14:41,073 Wohin tendiert das Weiße Haus? 1149 01:14:41,280 --> 01:14:44,431 Es liegt ein Bericht vor, wonach Godzilla mit 13-prozentiger Wahrscheinlichkeit 1150 01:14:44,520 --> 01:14:45,635 an der Westküste auftaucht. 1151 01:14:46,240 --> 01:14:48,071 Der UNO-Botschafter hat angeblich gefordert, 1152 01:14:48,160 --> 01:14:51,311 dass der Sicherheitsrat eine Allianz gegen Godzilla formiert. 1153 01:14:52,080 --> 01:14:53,354 Meint Amerika das ernst? 1154 01:14:55,200 --> 01:14:56,315 Die meinen das ernst. 1155 01:14:58,440 --> 01:15:00,476 Das Forschungsteam hier im Land kommt zu dem Schluss, 1156 01:15:00,560 --> 01:15:03,120 dass ballistische Raketen mit Nuklearköpfen der einzige Weg sind. 1157 01:15:03,800 --> 01:15:06,951 Das Pentagon arbeitet schon daran, Sprengköpfe für die B83 auszuwählen 1158 01:15:07,040 --> 01:15:09,429 und die effektivste Detonationshöhe zu ermitteln. 1159 01:15:12,360 --> 01:15:14,271 Und die haben vor, sie in Tokio einzusetzen? 1160 01:15:14,680 --> 01:15:17,558 Ich wurde aufgefordert, die Stadt sofort zu verlassen. 1161 01:15:18,920 --> 01:15:20,353 Aha. 1162 01:15:20,960 --> 01:15:23,554 Dann ist der Einsatz ziemlich wahrscheinlich. 1163 01:15:25,720 --> 01:15:26,709 Ja. 1164 01:15:30,280 --> 01:15:31,998 Und genau deswegen bleibe ich hier. 1165 01:15:34,720 --> 01:15:38,315 Das hier ist das Land, aus dem meine Großmutter kommt. 1166 01:15:38,400 --> 01:15:42,837 Und ich will nicht, dass hier zum dritten Mal eine Atombombe fällt. 1167 01:15:46,800 --> 01:15:51,430 Ich habe verstanden. Ich leite umgehend angemessene Schritte ein, Präsident Ross. 1168 01:16:04,560 --> 01:16:06,471 Sie haben es ja alle gehört. 1169 01:16:07,520 --> 01:16:11,195 Das ist wirklich der blanke Irrsinn, was uns dieses Land aufzwingen will. 1170 01:16:11,960 --> 01:16:13,552 Dazu fehlen mir die Worte. 1171 01:16:15,840 --> 01:16:17,956 Das wäre die Hölle auf Erden! 1172 01:16:18,800 --> 01:16:19,869 Das ist wohl wahr. 1173 01:16:20,760 --> 01:16:22,955 Rufen Sie den Staatssekretär. - Ja. 1174 01:16:26,240 --> 01:16:30,358 Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat eine Resolution verabschiedet, 1175 01:16:30,440 --> 01:16:35,195 die die Bildung einer Allianz unter Führung der USA vorsieht. 1176 01:16:37,760 --> 01:16:41,594 Ihre Aufgabe ist, dieses Lebewesen zu vernichten. 1177 01:16:41,680 --> 01:16:45,309 Als betroffenes Land beteiligen wir uns daran. 1178 01:16:46,880 --> 01:16:52,159 Und deswegen lassen Sie bitte Sonderverordnungen erlassen, 1179 01:16:52,360 --> 01:16:55,033 die dem Premierminister unbeschränkte Vollmachten erteilen. 1180 01:17:03,280 --> 01:17:08,673 Soll das also heißen, wir nehmen den Einsatz von Kernwaffen in Tokio hin? 1181 01:17:26,360 --> 01:17:30,672 Ich habe wirklich nicht vor, dadurch in die Geschichtsbücher einzugehen. 1182 01:17:37,480 --> 01:17:40,040 Von jetzt an übernehmen die USA im Auftrag der Vereinten Nationen 1183 01:17:40,120 --> 01:17:42,111 die Verantwortung für die Beseitigung von "Godzilla". 1184 01:17:45,680 --> 01:17:48,148 Unser Land ist immer noch nicht wirklich souverän. 1185 01:17:49,800 --> 01:17:52,155 Die Nachkriegszeit ist nicht zu Ende, in keiner Hinsicht. 1186 01:17:52,960 --> 01:17:56,316 Vielleicht stehlen wir uns deshalb immer noch gern aus der Verantwortung. 1187 01:17:59,000 --> 01:18:01,195 Es gibt kein Lebewesen, das imstande wäre, 1188 01:18:01,280 --> 01:18:04,078 einer Hitzeentwicklung von mehreren Millionen Grad standzuhalten. 1189 01:18:05,120 --> 01:18:07,031 Wenn wir es dadurch mit Gewissheit loswerden, 1190 01:18:07,120 --> 01:18:09,190 ist der Einsatz von Kernwaffen die richtige Lösung. 1191 01:18:10,480 --> 01:18:12,516 Es besteht aber weiterhin die Aussicht, dass wir einen Weg finden, 1192 01:18:12,600 --> 01:18:14,750 es einzufrieren. Kannst du sie nicht bitten, es noch mal zu überdenken? 1193 01:18:15,920 --> 01:18:18,514 In deinem Plan gibt es noch zu viele Unwägbarkeiten. 1194 01:18:18,760 --> 01:18:19,715 Und du weißt: 1195 01:18:19,800 --> 01:18:23,156 Falls wir einen Nuklearangriff auf das große unbekannte Lebewesen akzeptieren, 1196 01:18:23,240 --> 01:18:25,959 werden wir weltweite Hilfe für den Wiederaufbau erhalten. 1197 01:18:26,240 --> 01:18:29,437 Wenn wir es aber nicht schaffen, diese monströse Gefährdung abzuwehren, 1198 01:18:29,640 --> 01:18:32,234 dann verliert Japan das Vertrauen der Welt. 1199 01:18:33,000 --> 01:18:35,468 Wir können uns nur auf die Nuklearwaffen der multinationalen Allianz verlassen. 1200 01:18:37,080 --> 01:18:41,358 Wie es mit Japan weitergeht, wenn diese Kreatur weg ist, das ist meine Aufgabe, 1201 01:18:41,440 --> 01:18:43,635 und der werde ich mich beizeiten stellen. 1202 01:18:44,520 --> 01:18:47,796 Die Zerstörungen beschränken sich noch auf drei Bezirke. 1203 01:18:48,040 --> 01:18:49,678 Man könnte Tokio wieder aufbauen. 1204 01:18:49,960 --> 01:18:52,235 Tokios Wirtschaft liegt bereits jetzt völlig am Boden. 1205 01:18:52,400 --> 01:18:54,516 Der Yen-Kurs, Staatsanleihen, die Börsenkurse, 1206 01:18:54,600 --> 01:18:56,431 alles befindet sich im freien Fall. 1207 01:18:56,520 --> 01:18:58,238 Wir müssen mit Kreditausfällen rechnen. 1208 01:18:59,040 --> 01:19:02,919 Wir benötigen das Mitgefühl und die Kredite der internationalen Gemeinschaft. 1209 01:19:04,840 --> 01:19:07,274 Es geht nur noch um den späteren Wiederaufbau? 1210 01:19:07,600 --> 01:19:09,079 Nur so können wir das Land retten. 1211 01:19:11,480 --> 01:19:13,118 Wir sollten der Realität ins Auge sehen. 1212 01:19:15,400 --> 01:19:20,997 Yagushi, hör bitte auf zu träumen. Wir haben keine andere Wahl. 1213 01:19:21,200 --> 01:19:24,875 Was? Ein Nuklearwaffenangriff auf Godzilla? 1214 01:19:25,080 --> 01:19:26,399 Die setzen die hier ein? 1215 01:19:26,640 --> 01:19:29,279 Die Regierung hat das soeben bestätigt und die UNO informiert. 1216 01:19:29,520 --> 01:19:30,873 Was für ein Wahnsinn. 1217 01:19:31,120 --> 01:19:33,634 Godzilla setzt schon die Evolution außer Kraft, es besteht die Möglichkeit, 1218 01:19:33,720 --> 01:19:34,755 dass er auch den Tod überwindet. 1219 01:19:35,640 --> 01:19:37,198 Wenn man diesen Zustand beenden will, 1220 01:19:37,280 --> 01:19:40,192 kann man ihn nur atomar auslöschen oder nach unserem Plan einfrieren. 1221 01:19:40,360 --> 01:19:45,036 Wenn das die Alternativen sein sollen, ich würde keine davon wählen. 1222 01:19:45,200 --> 01:19:48,078 Die schrecklichsten Wesen auf der Erde sind eigentlich wir Menschen. 1223 01:19:48,280 --> 01:19:50,589 Die Vereinten Nationen werden die Bomben sofort einsetzen wollen, 1224 01:19:50,680 --> 01:19:52,875 aber aus humanitären Gründen wird die Stadt vorher evakuiert. 1225 01:19:53,120 --> 01:19:55,031 Das ist die Zeit, die uns bleibt, um unseren Plan durchzuführen. 1226 01:19:55,280 --> 01:19:59,512 Wir konnten bei Experimenten ein Präparat herstellen, das reaktionsfähig ist, 1227 01:19:59,680 --> 01:20:00,749 aber die Massenproduktion fängt erst an. 1228 01:20:01,000 --> 01:20:03,560 Wenn wir das wahrscheinliche Blutvolumen von Godzillas voraussetzen, 1229 01:20:03,640 --> 01:20:05,835 brauchen wir mindestens 672 Tonnen Blutgerinnungsmittel. 1230 01:20:06,120 --> 01:20:08,190 Die Beschaffung von Produktionsanlagen geht voran, nur... 1231 01:20:08,400 --> 01:20:11,790 Wir haben nicht genug Zeit. - Wir sorgen dafür, dass sie reicht. 1232 01:20:11,960 --> 01:20:15,316 Wir werden nicht aufgeben, und wir werden das Land nicht im Stich lassen. 1233 01:20:15,560 --> 01:20:18,154 Tun Sie deswegen alles, was Sie können, damit so schnell wie möglich 1234 01:20:18,240 --> 01:20:20,993 in allen Chemieunternehmen des Landes Fertigungsstraßen entstehen! 1235 01:20:21,200 --> 01:20:23,270 Ich lasse den Wissenschaftlern die Unterlagen zukommen. 1236 01:20:23,480 --> 01:20:25,152 Ihr Herstellungsleiter erhält heute noch 1237 01:20:25,240 --> 01:20:27,310 eine Kurzbeschreibung des Produktionsprozesses. 1238 01:20:27,560 --> 01:20:30,074 Die breit gestreuten Proben bringen den Abgleich der Chargen schnell voran. 1239 01:20:30,280 --> 01:20:32,077 Es hilft uns sehr, wenn so viel Know-how zusammenkommt. 1240 01:20:44,840 --> 01:20:46,398 Was den Transport an den Einsatzort angeht, 1241 01:20:46,480 --> 01:20:48,550 bitten Sie Transportministerium und Polizei um Mithilfe. 1242 01:20:48,760 --> 01:20:49,715 Das übernehme ich, ja? 1243 01:20:49,800 --> 01:20:52,360 Und das Wirtschaftsministerium soll die Hersteller von Druckpumpen koordinieren. 1244 01:20:53,480 --> 01:20:56,153 Wenn die Tanklaster am Ende von der Regierung übernommen werden, 1245 01:20:56,320 --> 01:20:58,231 schickt uns ein Händler aus Shanghai umgehend drei davon. 1246 01:20:58,480 --> 01:21:01,472 Wir brauchen noch mindestens fünf Radlader! 1247 01:21:06,400 --> 01:21:08,914 Botschafter Lansing hat uns darüber informiert, 1248 01:21:09,000 --> 01:21:12,151 dass die multinationale Allianz die Energie kalkuliert hat, 1249 01:21:12,400 --> 01:21:14,118 die Godzilla während des letzten Gefechts abgestrahlt hat, 1250 01:21:14,360 --> 01:21:16,191 und zu dem Schluss gekommen ist, dass er noch 360 Stunden speichern muss, 1251 01:21:16,280 --> 01:21:17,349 um den Verlust auszugleichen. 1252 01:21:19,160 --> 01:21:23,199 Die Wahrscheinlichkeit, dass Godzilla in 15 Tagen wieder aktiv wird, ist sehr hoch. 1253 01:21:24,520 --> 01:21:25,509 Ah ja... 1254 01:21:25,600 --> 01:21:30,355 An das verbliebenen Personal: Machen Sie sich bereit für Ihre sofortige Abreise. 1255 01:21:30,600 --> 01:21:33,398 Der Zeitpunkt für den Nuklearschlag gegen Godzilla steht nun fest. 1256 01:21:33,600 --> 01:21:35,033 Der Countdown beginnt in fünf Minuten. 1257 01:21:35,720 --> 01:21:38,359 Nun ist es also zu spät, um noch umzukehren. 1258 01:21:38,600 --> 01:21:40,989 Japan hat eine zweiwöchige Frist bekommen, 1259 01:21:41,080 --> 01:21:43,674 um die verbliebenen Einwohner zu evakuieren. 1260 01:21:43,880 --> 01:21:48,795 Das mag den alliierten Streitkräften lang erscheinen, für Japan ist es zu kurz. 1261 01:21:50,720 --> 01:21:53,439 Evakuierung, das heißt, dass man die Bürger dazu zwingt, 1262 01:21:53,520 --> 01:21:55,590 ihr Leben mitsamt der Wurzel auszureißen. 1263 01:21:57,840 --> 01:21:59,910 Das ist leichter gesagt als getan. 1264 01:22:00,560 --> 01:22:01,549 Richtig. 1265 01:22:01,640 --> 01:22:04,313 3,6 Millionen Menschen evakuieren? Das ist der komplette Wahnsinn. 1266 01:22:04,480 --> 01:22:06,436 Solchen Dimensionen bringen die Polizei in größte Schwierigkeiten. 1267 01:22:06,720 --> 01:22:09,996 Und es geht nicht nur ums Stadtgebiet. Auch Chiba und Kanazawa gehören dazu. 1268 01:22:10,160 --> 01:22:12,628 Es geht um das Fortbestehen des ganzen Landes. 1269 01:22:12,880 --> 01:22:15,713 Das entscheidet keine Kommunalregierung. 1270 01:22:15,920 --> 01:22:20,152 Allein die Einrichtung von Notquartieren ist in der kurzen Zeit kaum zu schaffen. 1271 01:22:20,360 --> 01:22:22,590 Sobald das große unbekannte Lebewesen wieder Aktivität zeigt, 1272 01:22:22,800 --> 01:22:25,633 wird der Zeitpunkt des thermonuklearen Angriffs bedingungslos vorverlegt. 1273 01:22:25,920 --> 01:22:27,876 Wenn das geschieht, nimmt man auch Opfer in Kauf. 1274 01:22:28,080 --> 01:22:30,435 Ohne weiter zu warten, wird dann von strategischen U-Booten aus 1275 01:22:30,520 --> 01:22:32,556 ein Atomschlag mit ballistischen Raketen geführt. 1276 01:22:32,760 --> 01:22:34,796 Das haben der Sicherheitsrat und die Allianz so entschieden. 1277 01:22:35,520 --> 01:22:39,354 Verdammt! So ein Schwachsinn fällt denen nur ein, weil es in Asien passiert. 1278 01:22:39,760 --> 01:22:41,716 Wäre dieses Lebewesen nach New York gekommen, 1279 01:22:41,800 --> 01:22:43,995 hätte man die gleiche Entscheidung treffen müssen. 1280 01:22:45,480 --> 01:22:48,711 Tokio-Taitô, Provisorischer Busbahnhof 1281 01:22:58,240 --> 01:23:01,994 Hachiôji, Chûô-Autobahn 1282 01:23:06,720 --> 01:23:09,951 Hafen Yokohama 1283 01:23:10,080 --> 01:23:12,389 Kisarazu, Heeresstützpunkt 1284 01:23:15,400 --> 01:23:19,359 Über 3,6 Millionen Evakuierte aus Tokio 1285 01:23:20,240 --> 01:23:23,550 Die Grundstückspreise sind sprunghaft gestiegen, die Lebensmittel werden knapp. 1286 01:23:24,040 --> 01:23:26,793 Die Büros und Fabriken im Großraum Tokio sind alle geschlossen, 1287 01:23:27,080 --> 01:23:28,752 und die Stadt läuft über von Arbeitslosen. 1288 01:23:30,480 --> 01:23:33,074 Durch die Spekulationen von Anlegern fällt der Yen ins Bodenlose. 1289 01:23:33,720 --> 01:23:35,995 Na ja, es gibt auch welche, die mit so etwas Geld verdienen. 1290 01:23:36,720 --> 01:23:39,393 Die Leute sind eben verschieden. 1291 01:23:41,120 --> 01:23:43,759 Haben Sie Informationen, die nicht im Netz stehen? - Sicher. 1292 01:23:44,200 --> 01:23:45,997 Darauf bin ich ja spezialisiert. 1293 01:23:46,680 --> 01:23:49,353 Wie wäre es im Gegenzug mit der Zusage eines Artikels am Tag, 1294 01:23:49,440 --> 01:23:51,192 bevor der Nuklearschlag stattfindet? 1295 01:23:54,240 --> 01:23:56,151 Neue Hintergrundinformationen über Godzilla. 1296 01:23:57,040 --> 01:24:00,271 Wann die allerdings bekannt werden, entscheide ich. 1297 01:24:00,800 --> 01:24:04,349 Wie hört sich das an? - Gut. Ich bin einverstanden. 1298 01:24:09,760 --> 01:24:12,991 Der Professor hat die radioaktive Verseuchung durch die Atombomben gehasst, 1299 01:24:13,080 --> 01:24:15,036 die seine Frau noch Jahre danach getötet hat. 1300 01:24:16,280 --> 01:24:17,679 Deshalb stellte er Forschungen an, 1301 01:24:17,760 --> 01:24:19,716 um strahlendes Material unschädlich zu machen. 1302 01:24:21,200 --> 01:24:23,191 Wenn man strahlendes Material unschädlich machen kann, 1303 01:24:23,400 --> 01:24:25,630 kann man auch neues radioaktives Material herstellen. 1304 01:24:26,080 --> 01:24:28,275 Er hatte er Angst, dass seine Forschung militärisch genutzt wird. 1305 01:24:28,440 --> 01:24:31,398 Dann hat er die Daten der Energiebehörde absichtlich unbrauchbar gemacht? 1306 01:24:32,280 --> 01:24:35,158 Er hat radioaktiv verseuchtes Material gehasst. 1307 01:24:35,880 --> 01:24:38,952 Deswegen hat er alle Menschen gehasst, die es immer wieder aufs Neue erzeugen. 1308 01:24:40,720 --> 01:24:44,110 Und Japan selbstverständlich auch, weil es seiner Frau nicht geholfen hat. 1309 01:24:45,120 --> 01:24:48,510 Trotzdem hat er die Daten zurückgelassen und gesagt: "Tut, was ihr wollt!" 1310 01:24:49,080 --> 01:24:50,433 Eigenartiger Typ, oder? 1311 01:24:52,960 --> 01:24:55,190 Was genau hat er zuletzt machen wollen? 1312 01:25:04,560 --> 01:25:06,357 Das was ja mal richtig lecker. 1313 01:25:09,280 --> 01:25:10,998 Wie sieht's aus mit dem Analysediagramm? 1314 01:25:11,200 --> 01:25:13,555 Wir erhielten sogar Hilfe von der Chiffrierfachabteilung des Kabinetts, 1315 01:25:13,640 --> 01:25:14,629 aber wir verstehen nichts. 1316 01:25:14,800 --> 01:25:16,472 Haben die Amerikaner schon was rauskriegt? 1317 01:25:16,560 --> 01:25:19,358 Die rücken nichts heraus, aber angeblich ja. Auf die sollten wir nicht setzen. 1318 01:25:19,440 --> 01:25:22,079 Ich verstehe nur, dass es Daten aus einem mehrlagigen Entwicklungsansatz sind, 1319 01:25:22,160 --> 01:25:23,912 die Godzilla betreffen, das ist alles. 1320 01:25:24,120 --> 01:25:26,509 Scheint eher ein abstraktes Muster als ein chemisches Diagramm zu sein. 1321 01:25:26,600 --> 01:25:27,589 Es ähnelt einem Mandala. 1322 01:25:27,680 --> 01:25:31,150 Wenn man die Antwort nicht vorher kennt, findet man sie nicht, was paradox ist. 1323 01:25:31,400 --> 01:25:33,391 Dieser Professor Maki ist ein ziemlich komischer Vogel. 1324 01:25:35,040 --> 01:25:37,235 Ich verstehe nicht mal diese einfache Linie da. 1325 01:25:37,440 --> 01:25:40,318 Warum ist das denn eigentlich auf Papier und kein Datensatz? 1326 01:25:40,880 --> 01:25:44,077 Das sieht irgendwie wie eine Falzlinie aus. 1327 01:25:46,640 --> 01:25:49,438 Aber allein schon diese Größe. 1328 01:25:49,680 --> 01:25:53,389 Da kann man sich kaum vorstellen, dass er sich nur von radioaktivem Abfall ernährt. 1329 01:25:53,640 --> 01:25:54,629 Da ist was dran. 1330 01:25:55,160 --> 01:25:57,515 Die Zahnreihen scheinen auch nicht richtig aufeinander zu passen. 1331 01:25:57,760 --> 01:26:00,513 Damit kann er auch kein nukleares Material fressen. 1332 01:26:05,760 --> 01:26:07,239 Gefaltetes Papier! 1333 01:26:11,680 --> 01:26:12,749 Er frisst überhaupt nicht! 1334 01:26:12,960 --> 01:26:15,997 Durch Faltung des Papiers wurden neue Diagramminformationen hinzugefügt, 1335 01:26:16,080 --> 01:26:18,548 und so konnten wir alle Analysemuster vervollständigen. 1336 01:26:18,760 --> 01:26:21,194 Die Frage ist, wie er Radioaktivität als Energiequelle nutzen kann. 1337 01:26:21,400 --> 01:26:23,072 Das Diagramm, das Maki zurückgelassen hat, 1338 01:26:23,160 --> 01:26:25,515 ist vielleicht das molekulare Strukturdiagramm der Organe 1339 01:26:25,600 --> 01:26:27,955 einer Lebensform, die chemische Elemente umwandeln kann. 1340 01:26:28,200 --> 01:26:31,988 Die nachgewiesene Existenz des unbekannten Radioisotops ist der Beweis. 1341 01:26:32,200 --> 01:26:35,556 Godzilla nimmt Wasserstoff, Stickstoff und andere protonenarme Elemente auf 1342 01:26:35,640 --> 01:26:37,392 und wandelt sie durch die Zellmembran um. 1343 01:26:37,640 --> 01:26:39,312 Er dürfte ein mixotrophisches Lebewesen sein, 1344 01:26:39,400 --> 01:26:42,358 das durch ein Energieumwandlungsorgan die Zerfallswärme nutzt. 1345 01:26:42,760 --> 01:26:45,479 Das ist zwar eine kühne Hypothese, aber sie stimmt vielleicht. 1346 01:26:46,680 --> 01:26:49,274 Solange er Wasser und Luft hat, kann er also überall leben, 1347 01:26:49,480 --> 01:26:51,391 so wie der Eremit, der sich von Tau ernährt. 1348 01:26:51,640 --> 01:26:54,871 Damit ist Godzilla eine Gefahr, die die Existenz der Menschheit in Frage stellt, 1349 01:26:55,160 --> 01:26:58,869 und ebenso eine göttliche Botschaft, die uns die Grenzen unseres Wissens aufzeigt. 1350 01:26:59,080 --> 01:27:01,435 Aber wenn er so eine Zellmembran hat, dann ist die Wahrscheinlichkeit hoch, 1351 01:27:01,520 --> 01:27:03,590 dass ein Blutgerinnungsmittel in seinem Körper wirkungslos ist. 1352 01:27:03,800 --> 01:27:06,917 Der Yaguchi-Plan würde nicht funktionieren. - Was sollen wir machen? 1353 01:27:07,160 --> 01:27:09,515 Wir haben keinen anderen Plan. 1354 01:27:09,760 --> 01:27:11,751 Zunächst müssen wir die Molekülstruktur analysieren 1355 01:27:11,840 --> 01:27:13,398 und über Ausweichverfahren nachdenken. 1356 01:27:13,600 --> 01:27:16,592 Ich werde in ganz Japan PCs parallel schalten und so die Analyse durchzuführen, 1357 01:27:16,840 --> 01:27:19,479 aber trotzdem dauert es mehrere Tage, bis ein Ergebnis vorliegt. 1358 01:27:19,600 --> 01:27:21,352 Wir haben nur noch zehn Tage. 1359 01:27:21,600 --> 01:27:24,831 Deshalb werden die mit den Beziehungen für mich weltweit Leute ansprechen. 1360 01:28:00,080 --> 01:28:02,275 Wir haben das Analysediagramm von Professor Maki geknackt! 1361 01:28:02,440 --> 01:28:05,318 Oh, Gott! - Das will ich sehen! 1362 01:28:12,440 --> 01:28:14,908 Das Gesuchte war nicht die Zellmembran selbst, 1363 01:28:15,160 --> 01:28:18,357 sondern die Molekularstruktur eines extrem widerstandsfähigen Mikroorganismus', 1364 01:28:18,440 --> 01:28:19,555 der die Zellaktivität hemmt. 1365 01:28:22,320 --> 01:28:24,117 Wenn wir diesen Hemmstoff gleichzeitig verabreichen, 1366 01:28:24,200 --> 01:28:26,111 erhalten wir die Wirkung des Blutgerinnungsmittels. 1367 01:28:26,200 --> 01:28:28,350 Dann können wir Godzilla trotzdem einfrieren. 1368 01:28:29,640 --> 01:28:30,595 Das könnte funktionieren! 1369 01:28:33,320 --> 01:28:34,435 Gut. 1370 01:28:37,680 --> 01:28:40,638 Ich habe das Gefühl, Professor Maki hat diese Situation vorausgesehen. 1371 01:28:41,720 --> 01:28:45,633 Er hat die unendliche Macht eines gewaltsamen Gottes entfesselt, 1372 01:28:46,760 --> 01:28:49,957 und das als eine Art Prüfung für die Menschen betrachtet, 1373 01:28:51,000 --> 01:28:54,197 für dieses Land, für die Japaner. 1374 01:28:56,360 --> 01:29:00,990 Den Einsatz von Kernwaffen eingeschlossen, nach dem Motto: Tut, was ihr wollt. 1375 01:29:04,080 --> 01:29:05,195 Ja, vielleicht. 1376 01:29:06,280 --> 01:29:11,752 Aber in diesem Land fällt es sehr schwer, zu tun, was man will. - Ja. 1377 01:29:13,720 --> 01:29:14,994 Aber ich bin ja nicht allein. 1378 01:29:15,120 --> 01:29:16,951 Herr Premier. Der KYÔSAITAI ist es gelungen, 1379 01:29:17,040 --> 01:29:19,474 die Probleme bei der Umsetzung des Yaguchi-Plans zu lösen. 1380 01:29:19,840 --> 01:29:22,559 Wir bitten um die Erlaubnis, ihn durchführen zu dürfen. 1381 01:29:22,960 --> 01:29:24,598 Aber dazu bin ich gar nicht befugt. 1382 01:29:25,400 --> 01:29:28,278 Die Vereinten Nationen haben bereits einen Entschluss gefasst. 1383 01:29:29,000 --> 01:29:32,310 Es gibt auch den Verdacht, dass die USA ein schnelles Ende vorzogen, 1384 01:29:32,560 --> 01:29:34,596 um zu vertuschen, dass sie Godzillas Existenz verschwiegen haben. 1385 01:29:34,680 --> 01:29:36,750 Dass es diesen Verdacht gibt, ist mir bekannt. 1386 01:29:37,840 --> 01:29:40,354 Sie kennen ja allerdings auch den Standpunkt unseres Landes. 1387 01:29:40,440 --> 01:29:43,193 Aber, Herr Premier, anderen ein Opfer abzuverlangen, 1388 01:29:43,280 --> 01:29:45,794 um sich selbst einen Vorteil zu verschaffen, ist egoistisch. 1389 01:29:48,200 --> 01:29:53,513 Und unser Land soll aus Bescheidenheit den Weg der Gerechten gehen? 1390 01:29:54,360 --> 01:29:57,875 Herr Premier, sollten wir jetzt nicht endlich das tun, was wir wollen? 1391 01:29:59,360 --> 01:30:00,634 In Ordnung. 1392 01:30:01,960 --> 01:30:04,793 Also, wo soll meine Unterschrift hin? 1393 01:30:08,240 --> 01:30:09,389 "Die Hauptpunkte der Strategie, 1394 01:30:09,480 --> 01:30:12,074 mittels der Verabreichung eines Blutgerinnungsmittels die Aktivität 1395 01:30:12,160 --> 01:30:14,037 des großen unbekannten Lebewesens einzufrieren." 1396 01:30:15,040 --> 01:30:16,075 Ein wenig lang, nicht wahr? 1397 01:30:18,040 --> 01:30:19,632 Wird ja auch von einer Behörde durchgeführt. 1398 01:30:19,720 --> 01:30:23,110 Godzilla Einfrier-Strategie klingt ein bisschen zu kindlich. 1399 01:30:23,200 --> 01:30:26,351 Nennen wir sie Deaktivierungs-Strategie. - Gut, wie Sie wollen. 1400 01:30:26,440 --> 01:30:30,319 Die Aktion verläuft in fünf Etappen. Asaka arbeitet die Details aus. 1401 01:30:30,400 --> 01:30:32,630 Die Reparatur der provisorischen Überlandleitungen und Schienen, 1402 01:30:32,720 --> 01:30:34,392 sowie das Training mit ferngesteuerten Fahrzeugen 1403 01:30:34,480 --> 01:30:36,152 und der Arbeit mit Sprengstoff sind abgeschlossen. 1404 01:30:36,360 --> 01:30:37,952 Man muss es nur noch in die Tat umsetzen. 1405 01:30:39,360 --> 01:30:40,429 Ich danke Ihnen vielmals. 1406 01:30:41,240 --> 01:30:43,629 Oh, nichts zu danken. Dafür sind wir da. 1407 01:30:53,440 --> 01:30:55,510 Nur noch zwei bis zum Ende des Countdowns. 1408 01:30:58,200 --> 01:30:59,155 Verdammt! 1409 01:30:59,240 --> 01:31:00,195 Es dauert es noch drei Tage, 1410 01:31:00,280 --> 01:31:02,396 bis wir die Mindestmenge des Hemmstoffs produziert haben. 1411 01:31:02,600 --> 01:31:04,636 Könnte man den Countdown nicht für 24 Stunden anhalten? 1412 01:31:04,840 --> 01:31:08,389 Man kann nur gegenüber dem Sicherheitsrat versuchen, einen Aufschub zu erwirken. 1413 01:31:08,640 --> 01:31:11,712 China und Russland stehen sich zu nah, sie sind nicht dagegen, treiben es voran. 1414 01:31:12,000 --> 01:31:13,672 Frankreich hat auch Nuklearwaffen. 1415 01:31:13,760 --> 01:31:16,957 Da interessieren sie sich bestimmt für den Organismus von Godzilla. 1416 01:31:17,200 --> 01:31:19,430 Ich hätte da einen Mittelsmann. Ich werde versuchen, Fäden zu ziehen. 1417 01:31:19,680 --> 01:31:20,635 Ja, vielen Dank. 1418 01:31:20,720 --> 01:31:22,392 Ich lasse auch den europäischen Büroleitern Mitteilungen zukommen lassen. 1419 01:31:22,600 --> 01:31:24,716 Ich werde mit Außenminister Katayama reden. 1420 01:31:25,000 --> 01:31:27,673 Die sollen uns irgendwie 24 Stunden Aufschub verschaffen. 1421 01:31:27,920 --> 01:31:30,878 Frankreich hat eine Petition zur Unterbrechung des Countdowns eingebracht. 1422 01:31:31,120 --> 01:31:36,194 China und Russland sind dagegen, aber wir halten erstmal die Füße still. 1423 01:31:36,640 --> 01:31:41,350 Es gibt anscheinend nicht nur Hardliner in den Washingtoner Zirkeln und im Pentagon. 1424 01:31:43,000 --> 01:31:44,558 Japan ist selbständig genug, 1425 01:31:44,800 --> 01:31:47,519 um im Verborgenen internationale Handelsabkommen abzuschließen. 1426 01:31:49,000 --> 01:31:52,037 Und Gefahr bietet einem auch immer die Chance, daran zu wachsen. 1427 01:31:55,840 --> 01:31:59,674 Unsere Freunde planen, das Lebewesen auf Dauer bewegungsunfähig zu machen. 1428 01:32:01,720 --> 01:32:04,109 Das Land scheint große Hoffnung darauf zu setzen. 1429 01:32:04,560 --> 01:32:07,199 Und Sie setzen auch große Hoffnung darauf, wie ich sehe. 1430 01:32:08,160 --> 01:32:11,072 Nuklearwaffen dienen einzig und allein der Abschreckung. 1431 01:32:12,160 --> 01:32:15,755 Ich habe versucht, Charles von einem Einsatz abzuraten. 1432 01:32:16,240 --> 01:32:18,629 Aber das geht gegen die vorherrschende Meinung. 1433 01:32:19,640 --> 01:32:23,030 Und Sie und ich gehen das Risiko ein, dass Ziel einer Kampagne zu werden. 1434 01:32:23,440 --> 01:32:24,839 Für mich ist das okay. 1435 01:32:25,240 --> 01:32:30,633 Aber an Ihnen, mit Ihrer glänzenden Karriere und dem Namen Patterson, 1436 01:32:31,480 --> 01:32:32,879 wird Schmutz kleben bleiben. 1437 01:32:34,320 --> 01:32:38,598 Und damit verfliegt ihr Traum, in wenigen Jahren Präsidentin zu werden. 1438 01:32:54,880 --> 01:32:56,074 Hey, Kayoco. 1439 01:32:58,480 --> 01:33:01,552 Viel Glück - Ja. 1440 01:33:01,880 --> 01:33:03,029 Eine gemeinsame Operation mit den USA? 1441 01:33:03,120 --> 01:33:05,918 So sind die Erfolgschancen für eine Operation höher. 1442 01:33:06,160 --> 01:33:09,072 Wie soll man dann die Einsätze koordinieren? 1443 01:33:09,520 --> 01:33:11,431 Das Land hat in den USA viele Freunde. 1444 01:33:11,600 --> 01:33:14,273 Laufend melden sich Freiwillige, sowohl von der Navy als auch von der Air Force. 1445 01:33:14,440 --> 01:33:17,989 Es wurden auch Angriffsdronen gestellt. Also, wollt ihr einsteigen? 1446 01:33:18,920 --> 01:33:20,990 Wir steigen ein. Aber ohne Garantie, 1447 01:33:21,160 --> 01:33:23,276 dass eure Leute heil zurückkommen werden. - Natürlich. 1448 01:33:23,480 --> 01:33:25,038 Das stellen wir später den Japanern in Rechnung. 1449 01:33:33,680 --> 01:33:36,956 Wir haben jetzt die Mindestmenge des benötigten Hemmstoffs produziert. 1450 01:33:37,040 --> 01:33:40,476 Schicken Sie so schnell wie möglich einen Tankwagen zu der Fabrik. 1451 01:33:42,440 --> 01:33:46,319 Wir haben hier das Blutgerinnungsmittel und das Material. 1452 01:33:46,560 --> 01:33:47,993 Geben Sie der Zentrale das Zeichen zum Start. 1453 01:33:49,160 --> 01:33:50,115 Bitte, Herr Yaguchi, 1454 01:33:50,200 --> 01:33:53,476 können Sie es sich nicht noch mal überlegen und die Fronteinheit begleiten? 1455 01:33:53,680 --> 01:33:56,797 Es könnten Situationen eintreten, in denen schnell politisch entschieden werden muss. 1456 01:33:56,880 --> 01:33:59,758 Dazu werden dann Leute mit Erfahrung gebraucht. - Das wäre viel zu gefährlich. 1457 01:34:00,000 --> 01:34:01,638 Verantwortungsträger gehören nicht an die Front. 1458 01:34:02,120 --> 01:34:04,031 Wolltest du nicht in zehn Jahren Premierminister sein? 1459 01:34:04,120 --> 01:34:05,997 Wichtiger als die Frage, wo ich dann stehe, ist die, 1460 01:34:06,080 --> 01:34:07,832 was in zehn Jahre von diesem Land noch übrig ist. 1461 01:34:08,440 --> 01:34:12,672 Aber wie dem auch sei, das Land ist voller hoffnungsvoller Talente. Leute wie du. 1462 01:34:12,920 --> 01:34:14,319 Da findet sich schon ein Regierungschef. 1463 01:34:20,000 --> 01:34:22,230 Du warst mir wirklich eine große Hilfe. Ich danke dir. 1464 01:34:22,480 --> 01:34:24,835 Jetzt übertreibst du. Am meisten verdankst du Akasaka. 1465 01:34:25,040 --> 01:34:26,268 Ich zähle weiter auf dich. 1466 01:34:26,880 --> 01:34:29,440 Hey, ich werde dein Generalsekretär. 1467 01:34:46,840 --> 01:34:50,879 Bei der Durchführung der Operation Deaktivierung 1468 01:34:50,960 --> 01:34:54,270 sind Sie alle hier der Gefahr ausgesetzt, 1469 01:34:54,880 --> 01:34:56,996 durch die radioaktive Strahlung schwerste körperliche Schäden zu erleiden. 1470 01:35:01,800 --> 01:35:04,997 Ich kann nicht für das Leben derer garantieren, die hier versammelt sind. 1471 01:35:06,440 --> 01:35:08,158 Und doch müssen Sie es irgendwie schaffen! 1472 01:35:13,160 --> 01:35:16,277 Die mächtigste Kraft unseres Landes findet sich an diesem Ort. 1473 01:35:19,120 --> 01:35:22,430 Die Streitkräfte sind die letzte Bastion, die das Rüstzeug hat, 1474 01:35:22,520 --> 01:35:23,794 unser Land zu schützen. 1475 01:35:31,080 --> 01:35:34,629 Die Zukunft Japans liegt in Ihren Händen. 1476 01:35:37,680 --> 01:35:38,669 Danke. 1477 01:35:39,640 --> 01:35:42,712 Kompanie, aufteilen. - Zu Befehl! 1478 01:35:49,080 --> 01:35:50,877 Zur Zeit nordwestlicher Wind, zwei Meter. 1479 01:35:51,040 --> 01:35:52,632 Man erwartet, dass die Schäden durch Godzillas Körpersubstanzen, 1480 01:35:52,720 --> 01:35:53,709 die in die Bucht von Tokio laufen, 1481 01:35:53,800 --> 01:35:56,633 gering sein werden. - Alle Truppen, Aufstellung abgeschlossen. 1482 01:35:56,800 --> 01:36:01,430 Alle Angriffsdrohnen befinden sich am vorbestimmten Ort in der Luft. 1483 01:36:01,760 --> 01:36:04,149 Herr Kommandeur, wir sind bereit. 1484 01:36:04,720 --> 01:36:06,233 Wir haben aber keine Nachricht der Stadtregierung, 1485 01:36:06,320 --> 01:36:07,469 dass die Evakuierung abgeschlossen ist. 1486 01:36:07,840 --> 01:36:10,400 Trotzdem, die Gelegenheit lassen wir uns nicht entgehen. 1487 01:36:10,800 --> 01:36:14,190 Geben Sie durch, dass sich alle in geschlossene Räume begeben sollen. 1488 01:36:14,400 --> 01:36:17,358 In Ordnung. Sagen Sie allen Kommunen in der Region Bescheid. 1489 01:36:17,640 --> 01:36:19,312 Die Bevölkerung wird dazu aufgerufen, 1490 01:36:19,400 --> 01:36:23,234 ab jetzt 50 Stunden lang in geschlossenen Räumen zu bleiben. - Verstanden. 1491 01:36:23,440 --> 01:36:24,509 Meldung von Shimbashi. 1492 01:36:24,600 --> 01:36:27,637 Alle unbenannten Fahrzeuge passieren soeben den Zero Point. 1493 01:36:27,880 --> 01:36:29,677 Dann beginnt hiermit die Operation Deaktivierung. 1494 01:36:30,160 --> 01:36:32,071 Stufe 1. Beginn des Ablenkungsmanövers. 1495 01:36:49,680 --> 01:36:51,033 Ablenkung erfolgreich! 1496 01:36:51,280 --> 01:36:53,748 Bombe in unbenannten Zug zeigt Wirkung! Operation, Stufe 2. 1497 01:36:54,000 --> 01:36:55,274 Beginn des Luftangriffs. 1498 01:36:55,480 --> 01:36:57,152 Verstanden. Mache Meldung an USA. 1499 01:36:57,360 --> 01:37:00,557 Command Post, hier Bravo 1. Ziel in Sicht, Angriff beginnt. 1500 01:37:00,800 --> 01:37:03,268 Verstanden. Erste Welle in der Luft, Angriff beginnt. 1501 01:37:11,720 --> 01:37:12,675 Achtung! 1502 01:37:12,760 --> 01:37:14,910 Zielobjekt sendet aus Rücken Strahlungsbündel in alle Richtungen. 1503 01:37:15,200 --> 01:37:17,839 Das entspricht unserer Strategie. Er schießt alle fliegenden Objekte ab. 1504 01:37:19,440 --> 01:37:21,112 Erste Welle: vollständig vernichtet. 1505 01:37:21,280 --> 01:37:22,759 Das macht nichts. 1506 01:37:22,960 --> 01:37:25,758 Bringt Godzilla dazu, Hitzestrahlen auszusenden, bis er nicht mehr kann. 1507 01:37:30,120 --> 01:37:31,951 Angriffsdrohnen, zweite Welle: vollständig vernichtet! 1508 01:37:32,200 --> 01:37:33,952 Dritte Welle beginnt Angriff. 1509 01:37:34,240 --> 01:37:36,071 Zielobjekt unterwegs zu Killpoint One. 1510 01:37:42,560 --> 01:37:43,879 Dritte Welle: vollständig vernichtet. 1511 01:37:46,200 --> 01:37:47,918 Eine neue Kontaminationszone breitet sich aus. 1512 01:37:48,000 --> 01:37:50,560 Die Kontamination überschreitet das vorgesehene Gebiet. 1513 01:37:50,800 --> 01:37:52,597 Wenn wir jetzt aufhören, war alles umsonst. 1514 01:37:52,680 --> 01:37:54,557 Setzen Sie die Angriffe wie vorgesehen fort. 1515 01:38:04,760 --> 01:38:05,988 Vierte Welle: vollständig vernichtet! 1516 01:38:06,280 --> 01:38:07,599 Fünfte Welle beginnt Angriff. 1517 01:38:13,920 --> 01:38:18,198 Zielobjekt beendet Aussenden von Strahlungsbündel aus Rückenpartie. 1518 01:38:25,160 --> 01:38:26,434 Das gibt's doch nicht! 1519 01:38:32,400 --> 01:38:34,391 Angriffsdrohnen fünfte Welle: vollständig vernichtet. 1520 01:38:35,800 --> 01:38:38,553 Die austretenden Substanzen übersteigen das Doppelte des erwarteten Wertes! 1521 01:38:38,640 --> 01:38:41,837 Jetzt nicht zurückweichen! Sechste Welle: Angriff! 1522 01:38:50,280 --> 01:38:59,473 Einstellung der radioaktiven Strahlungsbündel bei Zielobjekt bestätigt. 1523 01:38:59,680 --> 01:39:01,636 Zielobjekt erfolgreich zu Killpoint One geleitet. 1524 01:39:01,880 --> 01:39:04,872 Gut. Operation, Stufe 3. Detonation der Bomben starten. 1525 01:39:05,320 --> 01:39:06,275 Zündung! 1526 01:39:31,520 --> 01:39:33,590 Die Kontamination ist auf den erwarteten Wert gefallen. 1527 01:39:33,680 --> 01:39:35,511 Zielobjekt an Killpoint One fixiert. 1528 01:39:35,720 --> 01:39:38,473 Operation, 4. Stufe. Geleitete Detonationen starten! 1529 01:40:10,640 --> 01:40:13,393 Zielobjekt ist gestürzt! - Fixierung abgeschlossen. 1530 01:40:13,600 --> 01:40:16,797 Operation, letzte Stufe. Zug Spezialfahrzeuge, Angriff starten! 1531 01:40:16,960 --> 01:40:19,315 Verstanden. 1. Zug, vorwärts! 1532 01:40:22,440 --> 01:40:23,429 Alle Fahrzeuge des Zugs 01, 1533 01:40:23,520 --> 01:40:25,909 Drachentöter 01, alle Fahrzeuge... Ausfahren des Baums starten. 1534 01:40:26,120 --> 01:40:29,032 12 bis 14 nach dem Einführen von Betonpumpe 2 ausschwärmen 1535 01:40:29,120 --> 01:40:30,712 und in Gefechtsstellung gehen. 1536 01:40:30,960 --> 01:40:32,473 Drachentöter 01, Kran 11, bei Betonpumpe 1. 1537 01:40:32,560 --> 01:40:34,676 Gebietssicherung zum Ausfahren abgeschlossen. Kommen. 1538 01:40:34,920 --> 01:40:38,629 Kran 11, Drachentöter 01, verstanden. Bereithalten in Verteidigungsradius. 1539 01:40:38,880 --> 01:40:40,598 Alle Wagen des Spezialzugs. Auslegerkran ausfahren. 1540 01:40:40,680 --> 01:40:43,114 Bei Betonpumpe 1 eindringen. Danach alle Wagen mit dem Einleiten starten. 1541 01:40:43,400 --> 01:40:45,470 Kran 12, bei Betonpumpe 2, Ausfahren abgeschlossen. 1542 01:40:45,640 --> 01:40:47,392 Drachentöter 01, Kran 15. 1543 01:40:47,560 --> 01:40:51,109 Ausfahren abgeschlossen. Führen Anschlussaktion durch. Kommen. 1544 01:40:51,360 --> 01:40:53,237 Kran 15, Drachentöter 01, verstanden. 1545 01:40:53,440 --> 01:40:55,112 Achten Sie auf möglichen Aktionsradius. 1546 01:40:58,720 --> 01:40:59,869 Alle Fahrzeuge, Einleitung beginnen! 1547 01:41:00,680 --> 01:41:01,749 Gerinnungsmittel, Einleitung begonnen! 1548 01:41:04,840 --> 01:41:07,752 Alle Fahrzeug, Pumpen laufen! Bedienung über Fernsteuerung. 1549 01:41:08,000 --> 01:41:11,629 Gut! Druck erhöhen! Leistung auf Maximum! Pumpt so viel in ihn rein, wie es geht! 1550 01:41:18,000 --> 01:41:20,560 Verabreichte Menge überschreitet 20%-Marke. 1551 01:41:25,240 --> 01:41:27,800 Verabreichte Menge überschreitet 30%-Marke. 1552 01:41:36,120 --> 01:41:38,509 Erster Zug: Spezialfahrzeuge vollständig vernichtet. 1553 01:41:51,160 --> 01:41:54,072 Verabreichung zeigt Wirkung. Bewegungen des Zielobjekts werden langsamer. 1554 01:41:54,280 --> 01:41:55,713 Die Gelegenheit lassen wir uns nicht entgehen. 1555 01:41:55,800 --> 01:41:57,279 Präparierte Lokalbahnen, alle Wagen auf Kurs! 1556 01:41:57,480 --> 01:42:00,711 Präparierte Lokalbahnen 1557 01:42:19,480 --> 01:42:22,631 Godzilla ist erneut gestürzt! - Oberst Tanba, starten Sie bitte die 2. Formation. 1558 01:42:22,880 --> 01:42:26,316 2. und 3. Zug, vorwärts! Los! Deaktiviert Godzilla! 1559 01:42:26,440 --> 01:42:29,716 2. und 3. Gruppe Baumaschinen 1560 01:42:48,000 --> 01:42:49,911 Alle Fahrzeuge! Gleichzeitig Verabreichung starten! 1561 01:42:55,240 --> 01:42:59,472 Tankwagen sind bis zu Nr. 20 entleert. 1562 01:42:59,680 --> 01:43:02,672 Verstanden. Austausch gegen Tankwagen ab Nr. 21. 1563 01:43:04,840 --> 01:43:06,751 Verabreichte Menge überschreitet die 60%-Marke. 1564 01:43:20,840 --> 01:43:22,671 Verabreichte Menge überschreitet 75%-Marke. 1565 01:43:22,920 --> 01:43:26,913 Zu verabreichende Mindestmenge an Blutgerinnungsmittel überschritten. 1566 01:43:29,240 --> 01:43:31,754 Verabreichte Menge überschreitet 90%-Marke. 1567 01:43:34,960 --> 01:43:37,838 Verabreichte Menge: 100%! Wir haben den kritischen Punkt überschritten! 1568 01:43:38,080 --> 01:43:40,355 Zielobjekt zeigt an der Oberhaut Zeichen von Vereisung! 1569 01:43:40,600 --> 01:43:42,352 Bitte. Mach jetzt das, was wir berechnet haben! 1570 01:43:54,080 --> 01:43:55,035 War es das? 1571 01:44:00,680 --> 01:44:05,037 Zielobjekt wird wieder aktiv! Alle Mann Rückzug! 1572 01:44:05,280 --> 01:44:07,077 Alle Fahrzeuge zurück auf Stellung 1! 1573 01:44:07,320 --> 01:44:09,276 02, 03, Fahrzeuge und Ausrüstung zurücklassen 1574 01:44:09,360 --> 01:44:11,316 und sofort bis zur Holding Area zurückziehen! 1575 01:44:23,640 --> 01:44:27,872 Temperatur im Zentrum des Brustraums: Minus 196 Grad, Tendenz fallend. 1576 01:44:28,480 --> 01:44:32,314 Das Ziel ist erreicht. Godzilla ist komplett deaktiviert. 1577 01:44:35,840 --> 01:44:38,957 Ich erkläre hiermit die Operation Deaktivierung für beendet. 1578 01:44:47,600 --> 01:44:50,478 Vielen Dank! Das war gute Arbeit. 1579 01:44:58,520 --> 01:45:02,752 Der Countdown dauerte nur noch knapp eine Stunde. Das war ein sonderbares Timing 1580 01:45:02,960 --> 01:45:06,509 Es ist auch das Verdienst des Premiers, der die Franzosen überredet hat. 1581 01:45:14,040 --> 01:45:15,189 Neuigkeiten! 1582 01:45:16,760 --> 01:45:18,876 Hier kommen die letzten Erhebungsdaten. 1583 01:45:27,520 --> 01:45:31,115 Godzillas neues Element hat demnach eine Halbwertszeit von nur circa 20 Tagen. 1584 01:45:31,320 --> 01:45:34,630 In einem Monat schon die Hälfte. In zwei, drei Jahren ist die Strahlung abgeklungen. 1585 01:45:34,840 --> 01:45:38,355 Was also die Dekontaminierung angeht, gibt es Hoffnung für die Innenstadt. 1586 01:45:42,640 --> 01:45:43,789 Gott sei Dank. 1587 01:45:55,160 --> 01:45:56,229 Danke für alles. 1588 01:45:58,360 --> 01:46:02,273 Bald wird das Kabinett Satomi die Verantwortung übernehmen und zurücktreten. 1589 01:46:03,360 --> 01:46:05,555 Ist das ein Szenario des provisorischen Generalsekretärs? 1590 01:46:05,640 --> 01:46:06,629 Damit habe ich nichts zu tun. 1591 01:46:07,400 --> 01:46:09,516 Das geschieht auf den Wunsch von Premier Satomi. 1592 01:46:16,960 --> 01:46:19,758 Tokio und die Regierung bestehen nur noch aus Ruinen. 1593 01:46:20,080 --> 01:46:22,548 Man muss beides wieder so aufbauen, dass es funktioniert. 1594 01:46:24,480 --> 01:46:32,160 Um Japan und den 3,6 Millionen Flüchtlingen auf die Beine zu helfen, 1595 01:46:32,240 --> 01:46:39,078 brauchen wir eine neue Regierung und auch ein neues Denken. 1596 01:46:42,240 --> 01:46:47,678 Das Land ist durch immerwährendes Einreißen und Neuerrichten aufgestiegen. 1597 01:46:47,760 --> 01:46:50,320 Es wird sich auch diesmal erneuern. 1598 01:47:12,840 --> 01:47:14,717 Der Countdown ist auf unbestimmte Zeit verschoben. 1599 01:47:15,280 --> 01:47:18,158 Aber sobald Godzilla sich bewegt, läuft er wieder an. 1600 01:47:18,800 --> 01:47:21,360 Und 3.526 Sekunden später starten die Raketen. 1601 01:47:22,840 --> 01:47:25,115 Erstaunlich, dass ihr euch auf so etwas einlasst. 1602 01:47:25,200 --> 01:47:27,794 Sonst hätte sich die internationale Krise verschärft. 1603 01:47:29,120 --> 01:47:31,395 Japan. Nein. 1604 01:47:32,000 --> 01:47:34,753 Die ganze Menschheit muss von nun an mit Godzilla leben. 1605 01:47:37,400 --> 01:47:39,789 Ihr habt Frankreich die Daten zugespielt, nicht wahr? 1606 01:47:39,880 --> 01:47:42,917 Nicht bloß den Franzosen. Weltweit. Ich hab ein Versprechen gebrochen. 1607 01:47:43,200 --> 01:47:44,792 Aber das macht nichts. 1608 01:47:46,200 --> 01:47:48,714 Was deine Mittel angeht, bist du nicht gerade wählerisch. 1609 01:47:49,680 --> 01:47:53,559 Finde ich gut. 1610 01:47:56,920 --> 01:47:58,672 Wenn ich Präsidentin bin, 1611 01:47:58,920 --> 01:48:01,514 dann wäre Yaguchi als Premierminister die ideale Besetzung in meinen Augen. 1612 01:48:01,600 --> 01:48:03,556 Als Marionette wahrscheinlich. 1613 01:48:05,520 --> 01:48:08,478 Was auch geschehen ist, es hat sehr viele Opfer verlangt. 1614 01:48:09,360 --> 01:48:11,920 Als Politiker trägt man dafür die Verantwortung. 1615 01:48:13,200 --> 01:48:16,715 Wie man mit der Verantwortung umgeht, entscheidet, ob man im Amt bleibt. 1616 01:48:19,600 --> 01:48:22,319 Man muss sich dem stellen, wofür man verantwortlich ist. 1617 01:48:24,760 --> 01:48:30,551 Was ist, wenn man, wie Maki fordert, einfach das tut, was man will? 1618 01:48:46,600 --> 01:48:48,875 Ich hab noch immer so viele Fragen. 1619 01:48:51,720 --> 01:48:55,235 Bis die alle beantwortet sind, ist es ein weiter Weg. 152773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.