Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,320 --> 00:00:49,038
Bucht von Tokio
2
00:00:50,760 --> 00:00:52,990
Uns liegen Informationen über
ein Freizeitboot vor,
3
00:00:53,080 --> 00:00:55,310
das führerlos in der Bucht von Tokio
vor Haneda treibt.
4
00:00:55,520 --> 00:00:56,873
Hamanami, verstanden.
5
00:00:57,240 --> 00:00:59,231
Vermutlich führerloses
Freizeitboot ausgemacht.
6
00:00:59,320 --> 00:01:00,992
Keine Beschädigungen am Rumpf erkennbar.
7
00:01:01,480 --> 00:01:03,596
Bootsname: Glorymaru.
8
00:01:03,840 --> 00:01:07,913
Registrierungsnummer MJG-15041.
Bitten um Feststellung des Schiffseigners.
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,950
Wir sind jetzt an Bord gegangen.
10
00:01:12,800 --> 00:01:15,234
Hallo?
Ist hier jemand?
11
00:01:15,640 --> 00:01:18,200
Auf dem Oberdeck ist niemand.
12
00:01:18,400 --> 00:01:22,029
Keine Personen im Schiffsinneren.
Aber zurückgelassene Gegenstände.
13
00:01:23,760 --> 00:01:25,432
Keine Hinweise auf ein Verbrechen.
14
00:01:25,520 --> 00:01:27,909
Möglicherweise ist jemand
über Bord gegangen.
15
00:01:29,320 --> 00:01:31,914
Tatsächlich keine Besatzung.
Bereiten Abschleppen vor.
16
00:01:40,160 --> 00:01:42,594
Tokio Aqua Line - Brücke
17
00:01:42,760 --> 00:01:44,113
Tokio Aqua Line - Tunnel
18
00:01:44,200 --> 00:01:47,237
Vorsicht!
19
00:01:47,360 --> 00:01:49,590
Tokio - Chiyoda
Amtssitz des Premierministers
20
00:01:50,640 --> 00:01:53,074
Das ist der erste Lagebericht vom
Recherche- und Analysezentrum.
21
00:01:53,320 --> 00:01:59,077
Im Aquatunnel dringt stadteinwärts durch
einen Riss Wasser ein.
22
00:01:59,280 --> 00:02:03,239
Es gibt bereits eine Verbindungsgruppe zur
Unterrichtung des Premiers.
23
00:02:03,400 --> 00:02:06,039
Was ist mit dem Premierminister?
- Soll in 28 Minuten eintreffen.
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,111
Ich brauche aktuelle Informationen.
- Ja.
25
00:02:09,960 --> 00:02:14,272
Zeitpunkt des Auftretens: 8 Uhr 30, Ort
des Auftretens: Bucht von Tokio, Aqualine
26
00:02:14,360 --> 00:02:17,750
Aquatunnel stadteinwärts in der Nähe
von Hektometerstein 2,5.
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,515
Offenbar ist in der Tunneldecke ein Riss
entstanden, durch den Wasser eindringt.
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,830
Mehrere Fahrzeuge sind
von dem Vorfall betroffen.
29
00:02:24,120 --> 00:02:26,350
Einige Einsatzkräfte der Küstenwache
auf der Hamamachi
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,476
wurden von der
Wasserdampfwolke eingeschlossen.
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,956
Die Aqualine ist in beiden
Richtungen gesperrt.
32
00:02:31,160 --> 00:02:33,833
Die Küstenwache hat für die Bucht von
Tokio eine Gefahrenwarnung herausgegeben.
33
00:02:34,120 --> 00:02:36,031
Herr Kôriyama, wie ist die Lage vor Ort?
34
00:02:36,240 --> 00:02:39,232
Hinsichtlich des erwähnten Tunnelunfalls
wurden fünf Kollisionen bestätigt.
35
00:02:39,520 --> 00:02:41,238
Wurde der Einsturz durch ein
lokales Erdbeben verursacht?
36
00:02:41,520 --> 00:02:42,953
Wir haben eine Anfrage an
unsere Zentrale gestellt.
37
00:02:43,160 --> 00:02:45,230
Kann es mit einem vulkanischen Phänomen
im Meer zusammenhängen?
38
00:02:45,480 --> 00:02:47,198
Das können wir noch nicht sagen.
39
00:02:47,440 --> 00:02:50,955
Es gibt Bilder vom
Hubschrauber der Küstenwache.
40
00:02:51,760 --> 00:02:54,274
Sieht tatsächlich nach dem Ausbruch
eines unterseeischen Vulkans aus.
41
00:02:55,240 --> 00:02:56,798
Wenn das so ist, dann stimmt da was nicht.
42
00:02:57,000 --> 00:03:00,834
Hier Küstenwache 691.
Hier steigt weiterhin Wasserdampf aus.
43
00:03:01,000 --> 00:03:02,149
Das Wasser ist aufgewühlt,
44
00:03:02,240 --> 00:03:04,879
es lässt sich nicht erkennen,
was genau im Meer vor sich geht.
45
00:03:05,120 --> 00:03:06,155
Die Lage ist nicht einschätzbar.
46
00:03:06,240 --> 00:03:08,549
Wir gehen davon aus, dass komplexe
Initialmaßnahmen nötig sein werden.
47
00:03:08,680 --> 00:03:10,159
Die Beratungsgruppe des Premierministers
wird umgestellt.
48
00:03:10,360 --> 00:03:12,430
Nach der Umstellung der Beratungsgruppe
wird eine Zentrale für Katastrophenschutz
49
00:03:12,520 --> 00:03:13,509
im Amt für Brandbekämpfung eingerichtet.
50
00:03:13,760 --> 00:03:15,716
Laut der zuständigen Küstenwache,
51
00:03:15,800 --> 00:03:19,634
wird in der Bucht von Tokio für alle
Schiffe die Zufahrt beschränkt.
52
00:03:19,920 --> 00:03:22,309
Wir haben ein Fax erhalten, die gesamte
Region wird auf unbestimmte Zeit gesperrt.
53
00:03:22,440 --> 00:03:25,796
Das Transportministerium empfiehlt für
diese Küstengebiete die Evakuierung.
54
00:03:25,960 --> 00:03:27,075
Hier spricht die Polizei.
55
00:03:27,160 --> 00:03:30,596
Begeben Sie sich in Ihre Fahrzeuge und
entfernen Sie sich in Richtung Kisarazu!
56
00:03:31,320 --> 00:03:33,629
Es dringt weiterhin Wasser ein.
57
00:03:33,800 --> 00:03:37,156
Der Tunnel ist überschwemmt. Vorsicht,
nicht stoßen! - Hey! Coole Rutsche!
58
00:03:39,160 --> 00:03:40,434
Bitte nicht schreien!
59
00:03:40,640 --> 00:03:43,279
Ist ja der Hammer.
- Mir tun die Füße weh!
60
00:03:43,480 --> 00:03:44,549
Könntet ihr herkommen?
61
00:03:44,840 --> 00:03:47,229
Boah, der Wahnsinn!
Das geht hier ja voll ab.
62
00:03:50,840 --> 00:03:52,159
Was ist das für ein komisches Geräusch?
63
00:03:52,400 --> 00:03:54,436
Der Start wird verschoben.
Die Maschine kehrt zum Terminal zurück.
64
00:03:54,640 --> 00:03:58,269
Das darf nicht wahr sein.
- Das macht mir Angst!
65
00:03:58,520 --> 00:04:00,511
Was ist das?
- Da ist irgendwas.
66
00:04:00,600 --> 00:04:02,477
Untergeschoss, vor dem Konferenzraum
67
00:04:02,680 --> 00:04:04,352
Wir fangen an!
Der Premier ist zurück!
68
00:04:04,600 --> 00:04:07,558
Deswegen wird der Grund für den Einsturz
des Tunnels derzeit noch untersucht.
69
00:04:07,840 --> 00:04:10,718
Ah, keine Details bitte.
Nur eins: es gab doch keine Toten, oder?
70
00:04:10,920 --> 00:04:13,229
Nein. Wäre es dann nicht besser, die
Reaktion nach unten zu delegieren, oder?
71
00:04:13,520 --> 00:04:15,750
Nein, es besteht die Gefahr
einer zweiten Katastrophe.
72
00:04:15,920 --> 00:04:17,876
Ich würde das Treffen mit dem
Generalsekretär absagen
73
00:04:17,960 --> 00:04:21,077
und in fünf Minuten mit dem Briefing
beginnen. - Ich verstehe.
74
00:04:21,360 --> 00:04:26,354
Es handelt sich um ein Phänomen, bei dem
im Meer eine Hitzequelle existieren muss.
75
00:04:26,440 --> 00:04:29,477
Könnte es ein Atom-U-Boot unbekannter
Herkunft mit einer Kernschmelze sein?
76
00:04:29,680 --> 00:04:33,514
Ein solches U-Boot wäre im flachen Wasser
der Bucht gezwungen aufzutauchen
77
00:04:33,760 --> 00:04:36,433
Es dürfte sich bei dem Vorfall um eine
Magma-Wasserdampf-Explosion handeln.
78
00:04:36,680 --> 00:04:39,069
Anscheinend ist am Meeresboden
ein neuer Vulkan ausgebrochen.
79
00:04:39,280 --> 00:04:41,191
Nun, Herr Yanagihara,
80
00:04:41,440 --> 00:04:44,876
wir gehen davon aus, dass das ausgestoßene
Material aus reinem Wasserdampf besteht.
81
00:04:45,080 --> 00:04:48,516
Daher können wir nicht bestätigen, dass es
sich um einen Vulkanausbruch handelt.
82
00:04:48,720 --> 00:04:51,792
Warum sagen Sie das nicht gleich?
- Tut mir leid.
83
00:04:52,040 --> 00:04:54,838
Die Ursache könnte eine neue, größere
hydrothermale Quelle sein.
84
00:04:55,040 --> 00:04:56,109
Das dürfte es wohl sein!
85
00:04:56,360 --> 00:04:58,669
Allerdings befindet sich der Ort des
Ausbruchs direkt über dem Tunnel.
86
00:04:58,880 --> 00:05:01,394
Nach den geologischen Untersuchungen
wäre das nur schwer vorstellbar.
87
00:05:01,640 --> 00:05:03,232
Eine Fehlannahme.
Das kann passieren.
88
00:05:03,520 --> 00:05:07,035
Herr Premier, es könnte sich
etwas auf dem Meeresgrund befinden.
89
00:05:07,520 --> 00:05:08,953
Etwas auf dem Meeresgrund? Was?
90
00:05:09,040 --> 00:05:12,635
Wir vermuten ein riesiges Lebewesen.
Im Netz gibt es Aufnahmen.
91
00:05:12,840 --> 00:05:14,239
Das ist doch Unsinn.
Wollen Sie sagen,
92
00:05:14,320 --> 00:05:16,834
das sei so etwas wie die Atemfontäne eines
Wals? Das Meerwasser kocht.
93
00:05:17,040 --> 00:05:19,156
Es gibt ja wohl kein Lebewesen mit einer
Körpertemperatur von über 100 Grad!
94
00:05:19,320 --> 00:05:22,232
Auch meine Mitarbeiter haben
sich im Internet umgesehen,
95
00:05:22,320 --> 00:05:25,392
allerdings zögern wir, das Material
als Beweis zu bestätigen.
96
00:05:25,680 --> 00:05:27,477
Wir sollten schnell
einen Entschluss fassen.
97
00:05:27,560 --> 00:05:29,471
Wollen wir nach dem
Ausschlussprinzip vorgehen?
98
00:05:29,720 --> 00:05:30,869
Gut, ich denke, es handelt sich
99
00:05:30,960 --> 00:05:33,394
entweder um einen Unterseevulkan
oder eine hydrothermale Quelle.
100
00:05:33,520 --> 00:05:34,999
Etwas Anderes kann
ich mir nicht vorstellen.
101
00:05:35,240 --> 00:05:37,913
Ich werde die grundlegenden Ansätze
für Gegenmaßnahmen zusammenfassen
102
00:05:38,000 --> 00:05:40,309
und eine Sitzung
der zuständigen Minister einberufen.
103
00:05:40,520 --> 00:05:43,910
Ist das in Ordnung, Herr Premier?
- Ja, machen Sie das.
104
00:05:44,120 --> 00:05:47,396
Also gut. Dann versammeln Sie sich
bitte alle im Sitzungssaal.
105
00:05:54,640 --> 00:05:55,993
Yaguchi.
106
00:05:57,320 --> 00:06:00,517
Das Briefing des Premiers folgt
einer festgelegten Geschäftsordnung.
107
00:06:00,680 --> 00:06:02,318
Also hör auf, da querzuschießen.
108
00:06:02,480 --> 00:06:04,869
Ich finde, dass man bei diesem Phänomen
alles in Betracht ziehen muss.
109
00:06:05,120 --> 00:06:09,830
Es ist gut, stur zu sein. Aber vergiss
nicht, wem du deine Position verdankst.
110
00:06:10,080 --> 00:06:12,196
Also gut.
Ich hab dich gewarnt.
111
00:06:17,960 --> 00:06:21,669
Der Abtransport der bei dem Tunnelunglück
Verletzten ist abgeschlossen.
112
00:06:21,800 --> 00:06:25,395
Was die Bucht von Tokio angeht,
sind bereits Feuerlöschboote
113
00:06:25,480 --> 00:06:28,358
und Aufklärungshubschrauber
losgeschickt worden.
114
00:06:28,440 --> 00:06:34,276
Was die Vorsichtsmaßnahmen in den
betroffenen Küstengebieten angeht,
115
00:06:34,360 --> 00:06:39,150
so haben wir aufgrund der Gefahr von
Schäden durch Vulkanschlacke
116
00:06:39,240 --> 00:06:44,155
die Warnstufe erhöht und am Flughafen
Haneda alle Flüge einstellen lassen.
117
00:06:46,440 --> 00:06:48,032
Verzeihung.
Ich korrigiere mich.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
Da die Sicherheit Vorrang hat vor den
wirtschaftlichen Schäden
119
00:06:52,040 --> 00:06:54,349
durch die Einstellung der Flüge am
Flughafen Haneda,
120
00:06:54,440 --> 00:06:57,113
blieb als unverzichtbare Maßnahme nur
die Einstellung aller Flüge.
121
00:06:58,600 --> 00:07:02,559
An dem für die Tunnelüberflutung
verantwortlichen neuen Unterseevulkan
122
00:07:02,640 --> 00:07:06,918
wurden bislang glücklicherweise keine
giftigen Gase festgestellt.
123
00:07:07,160 --> 00:07:09,628
Wir haben weitere Untersuchungsteams
des Wetteramtes,
124
00:07:09,720 --> 00:07:12,188
sowie Spezialisten der Küstenwache
vor Ort geschickt,
125
00:07:12,280 --> 00:07:16,193
um so eine gründliche Untersuchung der
Unglücksursache durchführen zu können.
126
00:07:20,440 --> 00:07:22,237
Ich erhalte gerade die Mitteilung,
127
00:07:22,320 --> 00:07:24,675
dass die vulkanische Aktivität
sich rapide beruhigt hat.
128
00:07:31,360 --> 00:07:34,557
Dann ist also alles bereits im Griff?
Das war ja keine große Angelegenheit.
129
00:07:34,680 --> 00:07:38,514
Herr Premier.
Ich bitte noch einmal um Gehör.
130
00:07:38,760 --> 00:07:42,594
Es ist durchaus möglich, dass die Ursache
ein riesiges unbekanntes Lebewesen ist.
131
00:07:42,840 --> 00:07:45,434
Yaguchi. Lassen Sie die Scherze.
132
00:07:45,720 --> 00:07:47,915
Das hier ist die Kabinettssitzung.
Das steht nachher im Protokoll.
133
00:07:48,120 --> 00:07:49,519
Wollen Sie die Regierung
lächerlich machen?
134
00:07:57,920 --> 00:08:00,718
Das Ziel einer Restitution ist damit immer
noch nicht gesetzt.
135
00:08:00,800 --> 00:08:04,873
Dadurch werden sich die Verlustsummen in
der Folge vermutlich weiter vergrößern...
136
00:08:05,080 --> 00:08:07,355
Wir unterbrechen. Die Kabinettssitzung
wird vorläufig unterbrochen.
137
00:08:07,560 --> 00:08:10,518
Schalten Sie den Fernseher ein!
138
00:08:11,360 --> 00:08:13,590
Das ist unfassbar!
Das ist einfach unfassbar!
139
00:08:14,520 --> 00:08:17,717
Gerade ist ein gigantischer
Schwanz erschienen.
140
00:08:17,920 --> 00:08:20,559
Dieses Wesen muss unglaublich groß sein.
- Aber was mag das sein?
141
00:08:20,760 --> 00:08:22,796
Ein Schwanz?
- Ein Schwanz. Ja.
142
00:08:23,040 --> 00:08:26,794
Wir sollten wohl akzeptieren, dass
Yaguchis Witz Realität geworden ist.
143
00:08:27,320 --> 00:08:30,039
Aufgrund der aktuellen Situation
beende ich diese Sitzung.
144
00:08:30,280 --> 00:08:33,078
Alle Minister, die es betrifft, finden
sich im Büro des Premiers ein.
145
00:08:37,160 --> 00:08:39,310
Was ist das?
146
00:08:39,520 --> 00:08:44,275
Wir können es nur als ein gigantisches
unbekanntes Lebewesen bezeichnen.
147
00:08:44,480 --> 00:08:46,948
Aber zuerst sollten wir so schnell wie
möglich eine Expertenkonferenz einberufen,
148
00:08:47,040 --> 00:08:48,678
zu der wir alle 49 Fachwissenschaftler
aus Ministerien,
149
00:08:48,760 --> 00:08:50,432
Universitäten und
Forschungseinrichtungen einladen.
150
00:08:50,680 --> 00:08:55,071
Wir stellen gerade eine Liste von
Kandidaten zusammen.
151
00:08:55,320 --> 00:08:57,231
Ich will schnellstens wissen,
was das genau ist!
152
00:08:57,480 --> 00:08:59,038
Ja.
- Herr Premier.
153
00:08:59,240 --> 00:09:02,755
Wichtig ist weniger, was das ist, sondern
wie wir darauf reagieren sollten.
154
00:09:03,200 --> 00:09:06,829
Aha, ja? - Aber dieses Ding ist weit
größer, als wir uns hätten träumen lassen.
155
00:09:07,080 --> 00:09:09,594
Die Alternativen, welche Maßnahmen
man treffen muss, sind einfach:
156
00:09:09,800 --> 00:09:11,916
Beobachten und in Ruhe lassen oder
einfangen und vernichten.
157
00:09:12,160 --> 00:09:13,388
Fraglich, ob man es vertreiben kann.
158
00:09:13,600 --> 00:09:15,511
Und dann auch außerhalb
der Bucht vernichten.
159
00:09:15,720 --> 00:09:17,756
Das sehe ich genauso.
160
00:09:18,000 --> 00:09:22,357
Selbst wenn man die Verbindung mit
dem Tunnelunglück beiseite lässt:
161
00:09:22,440 --> 00:09:25,193
Durch die Flugausfälle in Haneda und
die unbefristete Abriegelung
162
00:09:25,280 --> 00:09:28,477
der Bucht von Tokio wurde ein enormer
wirtschaftlicher Schaden verursacht.
163
00:09:28,720 --> 00:09:32,918
Ich wäre auch dafür, das Ding zu
vernichten. - So schnell wie möglich!
164
00:09:33,120 --> 00:09:34,678
Nicht wahr, Matsumoto?
165
00:09:38,040 --> 00:09:41,157
Es gab zwar bereits einige Einsätze zur
Vernichtung von schädlichen Tieren,
166
00:09:41,440 --> 00:09:43,829
für den Einsatz von Feuerwaffen
durch die Seestreitkräfte
167
00:09:43,920 --> 00:09:45,592
gibt es aber bislang keinen Präzedenzfall.
168
00:09:45,920 --> 00:09:48,912
Und wenn wir die Lage nicht verschlimmern,
sondern das Ding einfach verjagen?
169
00:09:49,360 --> 00:09:52,113
Forschungsinstitute und
Umweltorganisationen fordern,
170
00:09:52,200 --> 00:09:55,192
es als wertvolles neues Lebewesen
zu fangen und zu untersuchen.
171
00:09:55,280 --> 00:09:58,590
Sie schlagen vor, in der Bucht von Tokio
eine Art Netz zu installieren.
172
00:09:58,840 --> 00:10:01,798
Unsinn. Wenn man einem Torpedo abschießt,
ist der Spuk vorbei.
173
00:10:02,000 --> 00:10:04,116
Ich kann sie gut verstehen,
aber trotzdem möchte ich,
174
00:10:04,200 --> 00:10:06,714
dass mein Ministerium Zeit bekommt,
den Einsatz genau zu prüfen.
175
00:10:06,960 --> 00:10:11,272
Ich möchte auch darum bitten, die Option,
das Tier einzufangen, offen zu halten.
176
00:10:11,480 --> 00:10:14,438
Also sammeln Sie bitte Informationen über
dieses Lebewesen und entwerfen Sie
177
00:10:14,520 --> 00:10:17,637
für jede Option, Einfangen, Vernichten
oder Verjagen, eine adäquate Strategie.
178
00:10:21,400 --> 00:10:23,072
An welche Behörde war das nun gerichtet?
179
00:10:28,240 --> 00:10:30,800
Die Wasserdampfwolke bewegt sich
sich in Richtung Tamagawa.
180
00:10:31,000 --> 00:10:34,197
Sie bewegt sich?
- Sie stammt von einem Lebewesen.
181
00:10:35,280 --> 00:10:39,319
Das riesige unbekannte Lebewesen dringt
vom Rollfeld D des Flughafens her
182
00:10:39,400 --> 00:10:41,595
in die Mündung des Tamagawa-Flusses vor
183
00:10:42,280 --> 00:10:45,113
Der Tamagawa-Tunnel wird überschwemmt.
Schäden unbekannt.
184
00:10:45,360 --> 00:10:48,079
Was ist das? - Das wird wohl
nichts mehr mit dem Einfangen.
185
00:10:48,280 --> 00:10:52,273
Herr Premier. Es sind zwar erst drei, aber
die Experten für Zoologie wären jetzt da.
186
00:11:03,040 --> 00:11:05,349
Wenn man allein von den vorliegenden
Videos ausgeht,
187
00:11:05,440 --> 00:11:08,512
lässt sich nicht beurteilen, ob es sich
um einen vorzeitlichen Saurier
188
00:11:08,600 --> 00:11:10,272
oder die Subspezies eines Wals handelt.
189
00:11:11,520 --> 00:11:15,479
Eine neue Spezies, die noch nie
zuvor gesehen und klassifiziert wurde.
190
00:11:16,360 --> 00:11:19,113
Genaueres lässt sich nicht sagen,
solange man sie nicht genau untersucht.
191
00:11:20,400 --> 00:11:24,313
Zunächst stellt sich die Frage,
ob die Bilder überhaupt echt sind.
192
00:11:25,160 --> 00:11:28,596
Ohne einen klaren Beweis, rein auf
Verdacht hin, ein Urteil zu fällen,
193
00:11:28,680 --> 00:11:31,478
das hat mit wissenschaftlicher Zoologie
nichts zu tun.
194
00:11:33,680 --> 00:11:36,558
Die Expertenanhörung
endet in fünf Minuten.
195
00:11:36,640 --> 00:11:38,232
Jetzt kommen die ausgerechnet mit so was?
196
00:11:58,320 --> 00:12:01,517
Ich habe nur Zeit verloren.
- Genau.
197
00:12:01,720 --> 00:12:02,994
Diese Regierungswissenschaftler
haben keine Ahnung.
198
00:12:03,240 --> 00:12:06,118
Holt mir jemanden, der versteht,
was hier vorgeht. - Natürlich.
199
00:12:09,960 --> 00:12:11,871
Shimura. Kennen Sie nicht einen?
200
00:12:12,040 --> 00:12:15,271
Ich denke, meine frühere Mitstudentin im
Umweltministerium kennt sich ganz gut aus
201
00:12:15,480 --> 00:12:17,710
Sie ist aber nur Abteilungsassistentin.
- Holen Sie sie sofort her.
202
00:12:26,280 --> 00:12:28,350
Diese Fortbewegung, das ist eine Art
Kriechen oder Schlängeln,
203
00:12:28,440 --> 00:12:29,668
aber da mischt sich auch Laufen hinein.
204
00:12:29,880 --> 00:12:31,996
Auch wenn die Kiemen für
ein Wassertier sprechen,
205
00:12:32,080 --> 00:12:33,752
scheint es Beine zu haben,
wie ein Lungenfisch.
206
00:12:34,560 --> 00:12:37,677
Wenn es über Beine verfügt, wäre
es dann möglich, dass es an Land geht?
207
00:12:38,000 --> 00:12:41,788
Ja. Diese Möglichkeit schließe ich
nicht aus. - Tatsächlich? Und was nun?
208
00:12:42,240 --> 00:12:46,472
Derzeit steht noch nicht fest, welche
Behörde in diesem Fall zuständig ist.
209
00:12:46,640 --> 00:12:48,312
Die Experten sind der Ansicht,
dass ein Wassertier,
210
00:12:48,400 --> 00:12:49,628
auch wenn es flossenartige Beine hätte,
211
00:12:49,880 --> 00:12:52,599
beim Erklimmen einer Böschung
von seinem Gewicht erdrückt werden würde,
212
00:12:52,840 --> 00:12:55,638
und daher ist es praktisch ausgeschlossen,
dass es an Land kommen könnte.
213
00:12:55,920 --> 00:12:58,593
Es scheint aber jetzt schon sein eigenes
Gewicht zu tragen zu können.
214
00:12:58,840 --> 00:13:01,832
Glauben Sie wirklich? Wie ist Ihre
Meinung, Herr Umweltminister?
215
00:13:03,160 --> 00:13:06,232
Die Assistentin unseres Abteilungsleiters
hat sich etwas weit vorgewagt,
216
00:13:06,520 --> 00:13:08,476
die besagten Experten
sind der Ansicht,
217
00:13:08,680 --> 00:13:11,148
dass von einem Landgang
nicht auszugehen ist.
218
00:13:11,440 --> 00:13:13,476
In Ordnung.
- Herr Premier.
219
00:13:13,560 --> 00:13:15,915
Die Schäden des
Tunnelunglücks liegen uns nun vor.
220
00:13:16,520 --> 00:13:18,750
Damit wir die Bevölkerung umgehend
beruhigen können,
221
00:13:18,840 --> 00:13:21,434
sollten wir schnell eine
Sonderpressekonferenz einberufen.
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,751
Herr Premier.
Wenn wir uns der Presse stellen,
223
00:13:23,840 --> 00:13:27,389
sollten wir statt Spekulationen gesicherte
Informationen verlautbaren lassen.
224
00:13:27,760 --> 00:13:29,113
Selbstverständlich.
225
00:13:30,560 --> 00:13:31,879
Bringen Sie mir meine
Katastrophenschutzuniform.
226
00:13:52,360 --> 00:13:55,432
Das riesige unbekannte Lebewesen hat am
Aquatunnel und am Tamagawa-Tunnel
227
00:13:55,520 --> 00:13:56,999
beträchtliche Schäden verursacht.
228
00:13:57,640 --> 00:14:01,633
Gerade schwimmt es
den Tamagawa flussaufwärts.
229
00:14:01,840 --> 00:14:04,798
Um was es sich dabei handelt,
ist momentan noch nicht geklärt.
230
00:14:05,160 --> 00:14:09,870
Es ist jedoch nur schwer vorstellbar,
dass es an Land geht, da es,
231
00:14:09,960 --> 00:14:15,193
falls es am Ufer stranden sollte, vom
eigenen Gewicht erdrückt würde.
232
00:14:15,520 --> 00:14:19,149
Deswegen besteht auch keinerlei Grund,
in Panik zu geraten.
233
00:14:19,360 --> 00:14:22,511
Ich bitte alle Bürgerinnen und Bürger,
sich keine Sorgen zu machen.
234
00:14:22,720 --> 00:14:25,393
Herr Premier.
Entschuldigen Sie die Störung.
235
00:14:27,400 --> 00:14:28,799
Was? In Kamata?
236
00:14:44,040 --> 00:14:47,396
Wenn ich nicht Klartext rede,
fühlen sich die Leute nicht sicher.
237
00:14:47,560 --> 00:14:48,879
Dann wirke ich gefühllos.
238
00:14:49,120 --> 00:14:50,348
Da stimme ich Ihnen zu.
239
00:14:50,560 --> 00:14:54,109
Wir befragen gerade unsere Experten,
wieso es an Land gehen konnte.
240
00:14:54,280 --> 00:14:56,714
Was passiert ist, ist passiert.
Wie ist die aktuelle Lage?
241
00:14:57,000 --> 00:15:00,629
Noch haben wir nicht
genügend Informationen.
242
00:15:00,920 --> 00:15:02,911
Dann besorgt sie, schnell.
243
00:15:23,400 --> 00:15:28,315
Ich möchte eine Katastrophennotfall-
Zentrale ins Leben zu rufen. - Gut.
244
00:15:28,560 --> 00:15:31,791
Hiermit schließe ich die Kabinettssitzung.
245
00:15:32,040 --> 00:15:33,439
Ich danke Ihnen.
246
00:15:35,480 --> 00:15:37,118
Ich hätte am liebsten eine
offizielle Sitzung vermieden,
247
00:15:37,200 --> 00:15:39,191
aber wenn wir keine Sitzung abhalten,
werden wir überall blockiert.
248
00:15:39,400 --> 00:15:42,676
Es ist nicht sehr effektiv, aber so ist
das Prozedere. So ist die Demokratie.
249
00:15:42,960 --> 00:15:45,030
Wer sich nicht dran hält, kriegt nicht mal
eine Presseerklärung zustande.
250
00:15:45,200 --> 00:15:48,112
Sie wird zur Sicherheit der Bürgerinnen
und Bürger umfassende Maßnahmen ergreifen
251
00:15:48,200 --> 00:15:50,839
und die Kommunikation zwischen
den Behörden koordinieren,
252
00:15:50,920 --> 00:15:53,992
sowie eine rasche Evakuierung aus
den betroffenen Gebieten einleiten.
253
00:15:54,200 --> 00:16:02,596
Darüber hinaus wurde auf Initiative des
Ministerium für Telekommunikation
254
00:16:02,680 --> 00:16:06,150
eine Hotline eingerichtet...
255
00:16:14,200 --> 00:16:16,953
Das riesige unbekannte Lebewesen bewegt
sich vom Ôta-Bezirk in Richtung Shinagawa.
256
00:16:17,200 --> 00:16:19,509
Die Geschwindigkeit beträgt etwa 13 km/h.
257
00:16:19,720 --> 00:16:22,075
Für so ein gewaltiges Wesen
ist das beachtlich schnell.
258
00:16:22,320 --> 00:16:24,788
Bei dieser Geschwindigkeit durchquert es
in drei Stunden das ganze Stadtgebiet.
259
00:16:25,040 --> 00:16:27,349
Und Tokio ist erheblich kleiner und
zerbrechlicher als gedacht.
260
00:16:27,520 --> 00:16:30,114
Das sind keine gewöhnlichen Schäden,
und sie werden immer größer.
261
00:16:30,280 --> 00:16:31,952
Wäre das nicht Grund genug,
das Ding zu vernichten?
262
00:16:32,160 --> 00:16:33,878
Das Gebiet dort ist
äußerst dicht besiedelt.
263
00:16:34,080 --> 00:16:35,832
Deshalb wäre die Evakuierung
einem Angriff vorzuziehen.
264
00:16:36,520 --> 00:16:38,556
Sorgen Sie bitte dafür,
dass Innen- und Verkehrsministerium
265
00:16:38,640 --> 00:16:40,358
Notquartiere und
Transportmittel bereitstellen
266
00:16:42,880 --> 00:16:45,553
Wir haben Anweisung erhalten,
Evakuierungsmaßnahmen einzuleiten,
267
00:16:45,640 --> 00:16:47,073
die als Schattenevakuierung gelten!
268
00:16:47,520 --> 00:16:49,033
Wieso keine richtige Evakuierung?
269
00:16:49,320 --> 00:16:51,436
Weil es in einer unvorhergesehenen
Situation kein Handbuch
270
00:16:51,520 --> 00:16:52,873
mit geeigneten Erstmaßnahmen gibt.
271
00:16:53,160 --> 00:16:54,798
Das Handbuch für den Katastrophenfall war
noch nie besonders hilfreich.
272
00:16:55,040 --> 00:16:56,758
Denken Sie sich
einen Evakuierungsplan aus!
273
00:16:57,040 --> 00:16:59,759
Eine Katastrophenübung in dieser Situation
wäre auch nicht geeignet,
274
00:17:00,000 --> 00:17:03,788
und wenn wir eine Panik vermeiden wollen,
können wir schlecht großräumig evakuieren.
275
00:17:04,000 --> 00:17:06,958
Wir können die Evakuierung nur
den Einwohnern selbst überlassen.
276
00:17:07,320 --> 00:17:10,198
Aber wir werden sie durch die Regelung des
Verkehrs gezielt steuern.
277
00:17:10,600 --> 00:17:12,830
Diese Ampel ist derzeit außer Betrieb.
278
00:17:13,080 --> 00:17:17,232
Bitte verlassen Sie Ihre Fahrzeuge und
folgen Sie den Anweisungen der Polizei.
279
00:17:18,040 --> 00:17:23,114
Für den gesamten Bezirk ist eine
Evakuierung angeordnet worden.
280
00:17:24,040 --> 00:17:27,476
Die Einwohner werden gebeten, sich
umgehend in Sicherheit zu bringen.
281
00:17:47,200 --> 00:17:48,872
Mama, los, mach schnell!
282
00:18:06,480 --> 00:18:08,789
So werden die Schäden nur noch größer.
283
00:18:09,560 --> 00:18:11,790
Rufen Sie den Ausschuss
für öffentliche Sicherheit an!
284
00:18:12,000 --> 00:18:13,513
Wenn die japanische Regierung nichts tut,
285
00:18:13,600 --> 00:18:16,831
dann muss die Hauptstadt die Mobilisierung
der Streitkräfte im Krisenfall anfordern.
286
00:18:17,240 --> 00:18:18,593
Jetzt also die Mobilisierung
der Streitkräfte?
287
00:18:18,760 --> 00:18:21,354
Ich sehe das als bewaffneten Angriff
im Sinne von Artikel 76.
288
00:18:21,560 --> 00:18:23,710
Das heißt, dass man den Verteidigungsfall
ausrufen kann.
289
00:18:23,960 --> 00:18:26,190
Das als bewaffneten Angriff
zu deuten, fällt schwer.
290
00:18:26,400 --> 00:18:29,119
Artikel 76 setzt voraus, dass das Subjekt
des Angriffs ein Staat oder ähnliches ist.
291
00:18:29,320 --> 00:18:31,629
Dies ist nicht die Zeit,
um so etwas auszudiskutieren.
292
00:18:31,760 --> 00:18:36,595
Wie auch immer: wir können jetzt
nur noch auf die Streitkräfte setzen.
293
00:18:36,840 --> 00:18:40,150
Aber das bedeutet, dass die Streitkräfte
im Stadtgebiet Kampfhandlungen aufnehmen.
294
00:18:40,360 --> 00:18:42,590
Ich nehme an, der Premier zögert noch.
295
00:18:44,080 --> 00:18:46,514
Daher ist es notwendig,
dass der Einsatz der Streitkräfte,
296
00:18:46,600 --> 00:18:48,989
die Evakuierung der Bevölkerung und alle
anderen Maßnahmen
297
00:18:49,080 --> 00:18:50,638
durch die Regierung gebündelt werden.
298
00:18:50,840 --> 00:18:53,035
Ich schlage vor, dass Sie sofort
den Ausnahmezustand ausrufen.
299
00:18:53,280 --> 00:18:56,397
Wir können jetzt nur noch als
übergesetzliche Maßnahme die Mobilisierung
300
00:18:56,480 --> 00:18:58,232
der Streitkräfte im Krisenfall anordnen.
301
00:18:58,320 --> 00:19:00,993
Die Entscheidung darüber können nur
Sie treffen, Herr Premier.
302
00:19:01,520 --> 00:19:05,718
Aber das wäre ein schwerwiegender
Entschluss, der noch nie verkündet wurde.
303
00:19:05,920 --> 00:19:09,356
Darüber hinaus das erste Mal, dass
der Verteidigungsfall ausgerufen wird.
304
00:19:09,560 --> 00:19:13,678
Eine Evakuierung in so kurzer Zeit
kann die Polizei nicht leisten.
305
00:19:13,760 --> 00:19:16,354
Aber wenn der Verteidigungsfall eintritt,
darf nicht passieren,
306
00:19:16,440 --> 00:19:19,113
dass Einwohner, die zu spät fliehen,
in Kämpfe verwickelt werden.
307
00:19:19,280 --> 00:19:20,429
Nein, nein, bloß nicht.
308
00:19:20,720 --> 00:19:22,472
Wie wäre es, wenn wir
den Bündnisfall ausriefen,
309
00:19:22,560 --> 00:19:25,028
und den hier stationierten US-Truppen
die Vernichtung überließen?
310
00:19:25,280 --> 00:19:28,795
Nein, an erster Stelle sind die Regierung
und die Armee des Landes zuständig.
311
00:19:28,960 --> 00:19:32,191
Trotz des Sicherheitsabkommens bleiben
die USA immer nur Beistand-Leistende.
312
00:19:32,440 --> 00:19:34,556
Es handelt sich hier aber um ein Tier.
313
00:19:34,720 --> 00:19:36,233
Wenn es sich bedroht fühlt und durchdreht,
314
00:19:36,320 --> 00:19:37,992
könnten die Schäden
erheblich größer werden.
315
00:19:38,240 --> 00:19:39,878
Genau, es handelt sich um ein Tier.
316
00:19:40,120 --> 00:19:43,476
Und daher hat der Mensch die Macht,
es aus dem Weg zu räumen.
317
00:19:43,720 --> 00:19:45,711
Es ist zwar auch eine Naturkatastrophe,
aber kein Taifun oder Erdbeben.
318
00:19:45,800 --> 00:19:48,633
Herr Premier. Der Schutz
unserer Mitbürger hat Priorität.
319
00:19:48,920 --> 00:19:53,311
Das hier mag schmerzhaft sein, aber um
eine Ausweitung der Schäden zu vermeiden,
320
00:19:53,400 --> 00:19:55,709
brauchen wir dringend Ihr Einverständnis.
321
00:19:55,960 --> 00:19:58,952
Ich soll das jetzt und hier beschließen?
Ist das Ihr Ernst?
322
00:19:59,200 --> 00:20:01,077
Wie haben keine Zeit mehr.
Sie entscheiden.
323
00:20:01,400 --> 00:20:04,039
Soeben hat der Premierminister
auf der Grundlage des Gesetzes
324
00:20:04,120 --> 00:20:07,032
zur Katastrophenbekämpfung den
Ausnahmezustand ausrufen lassen.
325
00:20:07,400 --> 00:20:10,153
Damit werden nun zur Verteidigung
326
00:20:10,240 --> 00:20:15,917
gegen das große unbekannte Lebewesen
die Streitkräfte mobilisiert.
327
00:20:16,120 --> 00:20:21,035
Wegen des Notstands wird die Zustimmung
des Parlaments nachträglich eingeholt.
328
00:20:21,480 --> 00:20:23,436
Die Regierung hat erstmals seit Kriegsende
den Einsatz militärischer Gewalt
329
00:20:23,520 --> 00:20:24,589
gegen ein schädliches Tier freigegeben.
330
00:20:24,800 --> 00:20:26,870
Die erste Division aus Nerima ist,
auf Anfrage der Stadt hin,
331
00:20:26,960 --> 00:20:28,632
bereits zum
Katastropheneinsatz ausgerückt.
332
00:20:28,920 --> 00:20:31,354
Die Truppen übernehmen die Verantwortung
für die Leitung der Evakuierung.
333
00:20:31,800 --> 00:20:34,837
Die Ausrüstung der Infanterie reicht aber
für Gegenmaßnahmen aus.
334
00:20:35,080 --> 00:20:36,559
Finden Sie raus,
wie die Lage in Kisarazu ist.
335
00:20:36,800 --> 00:20:39,519
Sollen wir die F-2 Jets in
Mizawa bereit machen? - Nein.
336
00:20:39,760 --> 00:20:40,715
Wenn dabei jemand zu Schaden kommt,
337
00:20:40,800 --> 00:20:42,756
wäre es möglich, dass der Fortbestand
der Streitkräfte berührt wird.
338
00:20:42,840 --> 00:20:44,398
Wir sollten den Waffeneinsatz auf
niedrigem Niveau halten.
339
00:20:44,640 --> 00:20:46,312
Wir wissen allerdings zu
wenig über seine Kräfte.
340
00:20:46,400 --> 00:20:49,119
Wir sollten darauf vorbereitet sein,
unsere gesamte Kampfkraft einzubringen.
341
00:20:49,200 --> 00:20:50,189
Das finde ich auch.
342
00:20:50,640 --> 00:20:52,471
Wir schlagen dem Chef der
gemeinsamen Stabsabteilung vor,
343
00:20:52,560 --> 00:20:53,913
alle drei Teilstreitkräfte einzusetzen.
344
00:20:54,360 --> 00:20:55,588
Geben Sie das weiter!
345
00:20:56,480 --> 00:20:59,950
Wir haben jetzt eine Einsatztruppe unter
Führung des Generalinspektors.
346
00:21:00,200 --> 00:21:01,838
Ziel der Operation ist die Vernichtung.
347
00:21:02,080 --> 00:21:05,675
Da das Heer sich vorrangig um die
Evakuierung der Einwohner kümmert,
348
00:21:05,920 --> 00:21:07,148
haben wir eine Strategie entworfen,
349
00:21:07,240 --> 00:21:09,754
die als Hauptstreitmacht den Einsatz von
Kampfhubschraubern vorsieht.
350
00:21:10,120 --> 00:21:11,872
Das hier ist ein Einsatz
in einem Stadtgebiet.
351
00:21:12,080 --> 00:21:14,878
Es wäre möglich, dass dort Alte oder
Kranke zurückgeblieben sind.
352
00:21:15,080 --> 00:21:18,197
Deshalb kann ich nicht entscheiden, bevor
nicht der Ort inspiziert worden ist.
353
00:21:18,440 --> 00:21:19,953
In dieser Lage haben wir keine Wahl,
354
00:21:20,040 --> 00:21:23,077
wir müssen die Verluste an Leben und
Eigentum unserer Bürger beenden.
355
00:21:23,560 --> 00:21:29,351
Dies ist eine schmerzhafte Entscheidung,
aber wir brauchen Ihre Zustimmung.
356
00:21:31,280 --> 00:21:32,235
Ich verstehe.
357
00:21:32,320 --> 00:21:34,709
Kisarazu, Truppenstandort des Heeres
358
00:21:36,120 --> 00:21:38,475
Das ist eine gefährliche Aufgabe,
für die es keinen Präzedenzfall gibt.
359
00:21:38,560 --> 00:21:40,198
Wird der Einsatz
mit Freiwilligen bestritten?
360
00:21:40,360 --> 00:21:42,112
Nein, wir entscheiden per Rotation.
361
00:21:42,280 --> 00:21:44,271
Jeder ist seit seinem Eintritt in die
Armee auf so etwas vorbereitet.
362
00:21:44,360 --> 00:21:46,396
Achtung! Salutieren!
363
00:21:47,080 --> 00:21:48,991
Start in Kisarazu, 13:08.
364
00:21:49,240 --> 00:21:51,356
Voraussichtliche Ankunft am Ziel,
13:20. Kommen.
365
00:21:56,360 --> 00:21:57,952
Das ist jedenfalls beruhigend.
366
00:21:58,160 --> 00:21:59,639
Es ist zwar riesig, aber ein Lebewesen.
367
00:21:59,720 --> 00:22:01,836
Die Streitkräfte können es mit ihren
Waffen erlegen.
368
00:22:02,040 --> 00:22:03,996
Vielleicht könnte man
den Körper ausstellen,
369
00:22:04,080 --> 00:22:05,798
und so den Wiederaufbau mitfinanzieren.
370
00:22:06,200 --> 00:22:07,235
Herr Minister.
371
00:22:07,600 --> 00:22:10,990
Weil sich die japanische Armee im Zweiten
Weltkrieg an ihr Wunschdenken,
372
00:22:11,080 --> 00:22:13,878
Luftschlösser und an die Vorstellung
geklammert hat, dass alles so sein würde,
373
00:22:13,960 --> 00:22:16,030
wie man es gerne hätte, gab es am Ende
drei Millionen Opfer.
374
00:22:16,280 --> 00:22:18,236
Haltloser Optimismus verbietet sich hier
von selbst.
375
00:22:32,160 --> 00:22:34,196
Beeilung!
Nicht stehenbleiben!
376
00:22:34,400 --> 00:22:36,755
Entfernen Sie sich bitte, schnell!
377
00:22:37,000 --> 00:22:39,389
Die Sammelstellen für den Erdbebenfall
bringen hier nichts!
378
00:22:39,640 --> 00:22:41,949
Bitte weisen Sie uns eine neue
Sammelstelle zu!
379
00:23:04,000 --> 00:23:07,231
Das gigantische unbekannte Lebewesen
hat gestoppt.
380
00:23:07,600 --> 00:23:09,955
Gestoppt?
Wie das denn, auf einmal?
381
00:23:39,800 --> 00:23:41,074
Unglaublich!
382
00:23:43,240 --> 00:23:44,309
Eine Metamorphose!
383
00:24:32,800 --> 00:24:34,950
Attacker One!
Hier Command Post. Kommen!
384
00:24:35,200 --> 00:24:36,792
Attacker One!
Hier Command Post. Kommen!
385
00:24:37,000 --> 00:24:37,955
Vordringen auf Holding Area.
386
00:24:38,040 --> 00:24:39,996
In Bereitschaft bleiben bis
weiterer Befehl folgt. Kommen.
387
00:24:40,080 --> 00:24:41,479
Attacker One, verstanden.
388
00:24:49,840 --> 00:24:51,273
Es sieht anders aus im Bericht.
389
00:24:51,520 --> 00:24:52,669
Command Post, Attacker One!
390
00:24:52,960 --> 00:24:55,838
Zielobjekt sieht nicht wie aus im Bericht.
391
00:24:56,560 --> 00:24:57,549
Attacker One.
Command Post.
392
00:24:57,640 --> 00:24:59,392
Vernichtungsoperation
wird weiter durchgeführt.
393
00:24:59,480 --> 00:25:01,072
Auf Position bleiben
und Anweisungen abwarten!
394
00:25:01,320 --> 00:25:03,959
Die Evakuierung im militärischen
Einsatzgebiet ist abgeschlossen.
395
00:25:04,200 --> 00:25:07,954
Ja, verstanden. Frau Ministerin, wir
können nun jederzeit losschlagen.
396
00:25:08,200 --> 00:25:09,315
In Ordnung
397
00:25:09,640 --> 00:25:12,871
Herr Premier. Jetzt können wir beginnen.
Sollen wir?
398
00:25:13,920 --> 00:25:16,434
Ich verstehe.
Also bitte!
399
00:25:16,640 --> 00:25:20,189
Attacker One. Command Post. Beschuss des
großen unbekannten Lebewesens.
400
00:25:20,400 --> 00:25:23,631
Feuer frei, ich wiederhole, Feuer frei.
401
00:25:23,880 --> 00:25:26,155
Verstanden, wir greifen an.
402
00:25:26,720 --> 00:25:29,553
Ziel voraus. Kopfbereich des großen
unbekannten Lebewesens.
403
00:25:29,760 --> 00:25:33,912
Entfernung 300, Vorbereitung zum Abschuss.
- Noch nicht schießen!
404
00:25:45,560 --> 00:25:46,754
Wieso schießen die nicht endlich?
405
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
Dort befinden sich Zivilisten.
406
00:25:50,680 --> 00:25:52,352
Da sind noch Menschen!
Trotzdem Feuer eröffnen?
407
00:25:52,440 --> 00:25:54,158
Da sind noch Menschen!
Trotzdem Feuer eröffnen?
408
00:25:54,280 --> 00:25:56,748
Da sind noch Menschen!
Trotzdem Feuer eröffnen?
409
00:25:56,840 --> 00:25:59,434
Da sind noch Menschen!
Trotzdem Feuer eröffnen?
410
00:26:00,320 --> 00:26:02,231
Herr Premier!
Abbrechen!
411
00:26:03,680 --> 00:26:04,749
Brechen Sie den Angriff ab!
412
00:26:05,680 --> 00:26:09,116
Richtig. Brechen
Sie den Angriff sofort ab!
413
00:26:09,400 --> 00:26:10,833
Ich kann die Streitkräfte nicht auf
Zivilisten schießen lassen!
414
00:26:11,120 --> 00:26:14,669
Attacker One, Command Post, Angriff
abbrechen! Bis auf weiteres bereithalten!
415
00:26:14,920 --> 00:26:16,990
Verstanden.
Angriff abbrechen! Bereithalten!
416
00:26:34,040 --> 00:26:35,996
Das große unbekannte Lebewesen ist
im Tennôzu-Kanal von Land gegangen.
417
00:26:36,560 --> 00:26:40,314
Es durchbricht die Haneda-Zufahrt und
bewegt sich in Richtung Bucht von Tokio!
418
00:26:54,280 --> 00:26:55,793
Auf dem Flughafen Haneda sind
sämtliche Flüge abgesagt worden.
419
00:26:56,000 --> 00:26:58,594
Im Zuständigkeitsbereich der Feuerwache
Shinagawa erneuter Ausbruch von Bränden.
420
00:26:58,840 --> 00:27:00,717
Alle innerstädtischen Straßen mit Ausnahme
der Keikyû sind wieder freigegeben.
421
00:27:00,960 --> 00:27:03,872
...haben dem japanischen Volk ihr
Mitgefühl bekundet.
422
00:27:03,960 --> 00:27:06,030
...und jede Form von Beistand angeboten.
423
00:27:06,200 --> 00:27:09,112
Der Tokioter Wertpapierhandel werde wie
gewöhnlich abgehandelt, hieß es.
424
00:27:09,360 --> 00:27:11,828
Am Bahnhof Shin-Yokohama wurde
ein Pendelverkehr eingerichtet.
425
00:27:11,920 --> 00:27:13,478
Die Fahrtzeiten verlängern sich damit.
426
00:27:13,640 --> 00:27:15,756
Erste internationale Wissenschaftlerteams
aus den USA und Frankreich
427
00:27:15,840 --> 00:27:17,353
sind auf den Flughäfen Narita
und Kansai angekommen
428
00:27:17,440 --> 00:27:18,873
und jetzt auf dem Weg in das
Katastrophengebiet.
429
00:27:19,160 --> 00:27:21,720
Derzeit wird im Uraga-Kanal gesucht.
Das Zielobjekt wurde nicht gefunden.
430
00:27:21,920 --> 00:27:23,876
Die Marineeinheit Yokosuka
hat den Suchradius erweitert.
431
00:27:24,080 --> 00:27:25,832
Das Auftauchen des großen
unbekannten Lebewesens
432
00:27:25,920 --> 00:27:27,478
hat mehr als 100 Menschen
das Leben gekostet.
433
00:27:27,720 --> 00:27:30,553
Die Brände in den Bezirken Ôta und
Shinagawa sind weitgehend unter Kontrolle.
434
00:27:30,800 --> 00:27:32,950
Die Regierung hat eine Inspektionsgruppe
der Regierung
435
00:27:33,040 --> 00:27:35,679
unter Führung des Ministers für
Katastrophenschutz Kanai entsandt,
436
00:27:35,760 --> 00:27:37,876
um sich vor Ort ein Bild vom Ausmaß
der Schäden zu machen.
437
00:27:42,440 --> 00:27:48,788
In nur etwa zwei Stunden, die es an Land
war, solche Schäden... - Falscher Ansatz.
438
00:27:50,040 --> 00:27:54,556
Es war über zwei Stunden in der Stadt,
und nichts ist passiert. Das ist schlecht.
439
00:27:54,760 --> 00:27:56,955
Das ist ein unvorstellbares Ereignis.
Da war nichts zu machen.
440
00:27:58,560 --> 00:28:01,393
Es war nicht perfekt, aber wir
haben das Beste rausgeholt.
441
00:28:02,120 --> 00:28:04,680
Spiel dich nicht so auf, Yaguchi!
- Es ist soweit.
442
00:28:04,760 --> 00:28:08,150
Die Vertreter der Medien können sich jetzt
umsehen. Die Minister bitte hier entlang.
443
00:28:08,320 --> 00:28:09,753
In Ordnung.
444
00:28:48,920 --> 00:28:51,195
Wir gehen davon aus, dass das große
unbekannte Lebewesen
445
00:28:51,280 --> 00:28:53,271
in der Bucht von Tokio vor Kanaya
abgetaucht ist.
446
00:28:53,440 --> 00:28:55,749
Gegenwärtig verstärken wir
die Beobachtungsmaßnahmen
447
00:28:55,840 --> 00:28:58,877
und führen Patrouillenfahrten vor Chiba
und in der Bucht von Sagami durch,
448
00:28:59,080 --> 00:29:01,548
aber wenn es in den Tiefseegraben
von Sagami abgetaucht ist,
449
00:29:01,640 --> 00:29:03,119
wird es schwer sein, es zu entdecken.
450
00:29:03,320 --> 00:29:06,471
Heißt das, wir haben keine Ahnung,
wann oder wo es wieder auftauchen wird?
451
00:29:07,280 --> 00:29:09,999
Wie sind wir darauf vorbereitet,
falls es erneut an Land geht?
452
00:29:11,200 --> 00:29:13,873
Im Rahmen dieser Abwehrstrategie
auf dem Wasser wird es schwierig,
453
00:29:13,960 --> 00:29:15,598
schnell auf eine Entdeckung zu reagieren.
454
00:29:15,800 --> 00:29:18,360
Wir können nur je nach Bewegungsrichtung
eine Strategie planen,
455
00:29:18,440 --> 00:29:21,512
die auf der Basis diverser Fallstudien
zwei Alternativen in Betracht zieht.
456
00:29:22,040 --> 00:29:23,359
Gut.
457
00:29:23,560 --> 00:29:26,154
Wir erstellen Planungen, die den Einsatz
von Artillerie und Panzerbataillonen
458
00:29:26,240 --> 00:29:27,309
beziehungsweise F-2 verbinden.
459
00:29:27,600 --> 00:29:29,909
Der Schwerpunkt der
Verteidigungsmaßnahmen
460
00:29:30,000 --> 00:29:31,877
ist auf jeden Fall die Kantô-Region.
461
00:29:32,080 --> 00:29:34,435
Der Schutz der Hauptstadt ist natürlich
von vorrangiger Bedeutung.
462
00:29:34,600 --> 00:29:36,750
Klar, ah, da kommen sie ja aus
dem 5. Stock.
463
00:29:37,360 --> 00:29:39,476
Werden die anderen Regionen
etwa zurückgestellt?
464
00:29:39,720 --> 00:29:41,438
Tokio hat alles in allem
13 Millionen Einwohner.
465
00:29:41,520 --> 00:29:43,476
Das Bruttosozialprodukt liegt bei
85 Billionen Yen.
466
00:29:43,720 --> 00:29:46,029
Immerhin rund 17 Prozent von ganz Japan.
467
00:29:46,240 --> 00:29:50,279
Zusammen mit der Region Kantô sind es
40 Billionen Yen, das macht 40 Prozent.
468
00:29:50,520 --> 00:29:52,556
Das ist eine
strategische Lageeinschätzung.
469
00:29:52,640 --> 00:29:54,232
Und die ist durchaus nachvollziehbar
470
00:29:55,360 --> 00:29:57,032
Das Land zu beschützen
ist nicht ganz ohne, hä?
471
00:29:57,280 --> 00:29:59,236
Sie überlassen die Planung
dem Verteidigungsministerium
472
00:29:59,320 --> 00:30:01,436
und bilden im Amtssitz des Premiers
eine Untersuchungsgruppe.
473
00:30:01,600 --> 00:30:02,589
Die KYÔSAITAI, oder?
474
00:30:02,680 --> 00:30:05,433
Ich hab gehört, die haben dich
zum Chef des Büros ernannt.
475
00:30:05,520 --> 00:30:07,351
Du machst Karriere. Das ist doch gut.
476
00:30:07,560 --> 00:30:09,915
Ich wollte dich bitten,
das Team zusammenzustellen.
477
00:30:10,000 --> 00:30:11,592
Du bist ja bekanntlich gut vernetzt.
478
00:30:11,880 --> 00:30:15,270
Mache ich gerne. Ich überleg mir ein paar
Kandidaten und sag dir dann Bescheid.
479
00:30:15,480 --> 00:30:17,436
Leute, die zupacken.
480
00:30:17,720 --> 00:30:19,597
Soy Tachikawa.
- Takeo.
481
00:30:19,800 --> 00:30:21,119
Und hoch.
482
00:30:33,920 --> 00:30:35,433
Ich bin Yaguchi vom Büro der KYÔSAITAI.
483
00:30:35,640 --> 00:30:38,313
In diesem Gremium hat nichts, was Sie tun,
Einfluss auf Ihre Beurteilung.
484
00:30:38,400 --> 00:30:40,960
Vergessen Sie jede vertikale Hierarchie
nach Amt, Alter oder Behörde.
485
00:30:41,040 --> 00:30:42,678
Sprechen Sie hier alles aus,
was Sie denken.
486
00:30:42,880 --> 00:30:44,916
So sieht's aus. Dies ist
eine Versammlung von Leuten,
487
00:30:45,000 --> 00:30:46,831
die nie bei der Regierung Karriere
machen werden:
488
00:30:47,080 --> 00:30:50,595
Außenseiter, einsame Wölfen, seltsame
Typen, Nerds, Ekelpakete,
489
00:30:50,680 --> 00:30:53,592
Nervensägen und
wissenschaftliche Nonkonformisten.
490
00:30:53,840 --> 00:30:56,832
Folgen Sie nur Ihrem Instinkt,
und lassen Sie sich von nichts beirren.
491
00:30:56,920 --> 00:30:59,673
Bitte überprüfen Sie die
Spezifikationen für jedes Ministerium.
492
00:31:05,040 --> 00:31:06,519
Das soll alles sein?
- Ja, das ist alles.
493
00:31:06,760 --> 00:31:08,591
Was man darüber hinaus noch feststellen
kann, ist unser Auftrag.
494
00:31:08,680 --> 00:31:11,035
Sollten sich weitere Informationen finden
lassen, mache ich sie allen zugänglich.
495
00:31:11,280 --> 00:31:13,032
Die gestrige Expertenanhörung
ergab übrigens,
496
00:31:13,120 --> 00:31:15,315
dass die überhaupt keine Ahnung hatten,
was das sein könnte,
497
00:31:15,400 --> 00:31:16,833
weil es zu sehr vom Bekannten abweicht.
498
00:31:17,080 --> 00:31:18,957
Ich habe mal versucht, seine
Erscheinungsformen zu ordnen.
499
00:31:19,240 --> 00:31:21,549
Form Nr. 1, Form Nr. 2
und dann Form Nr. 3.
500
00:31:21,760 --> 00:31:24,069
Ich denke, es wird sich auch noch weiter
verändern. - Da kommt also noch mehr?
501
00:31:25,360 --> 00:31:28,955
Wir analysieren in unserem Institut grade
die Probe der Körperflüssigkeit.
502
00:31:29,200 --> 00:31:31,998
Wenn es noch eine Probe gibt, würde ich
gern noch ein zweites Gutachten einholen.
503
00:31:32,080 --> 00:31:35,197
Die anderen Proben der Körperflüssigkeit
haben alle die Amerikaner bekommen.
504
00:31:35,440 --> 00:31:38,637
Die restliche Flüssigkeit wurde verbrannt,
weil der Geruch unerträglich war.
505
00:31:38,880 --> 00:31:41,792
Ach, die Geschichte. Da soll wohl
hintenrum Druck ausgeübt worden sein.
506
00:31:41,880 --> 00:31:43,871
Dann verlassen wir uns auf das,
was wir haben.
507
00:31:44,080 --> 00:31:46,230
Ansonsten: Gibt es nichts, was
ethnologisch von Belang wäre?
508
00:31:46,480 --> 00:31:48,436
Was das Bewegungsmuster betrifft: Das Ding
bewegt sich schlicht und einfach vorwärts.
509
00:31:48,680 --> 00:31:50,910
Etwaige Absichten sind nicht auszumachen.
510
00:31:51,160 --> 00:31:54,436
Solange man seine Intelligenz nicht kennt,
ist eine Kommunikation wenig sinnvoll.
511
00:31:54,680 --> 00:31:57,990
Jetzt mal ganz naiv gefragt: Welche
Energiequelle nutzt es eigentlich?
512
00:31:58,280 --> 00:32:00,714
Jedenfalls steht fest, dass es nicht
nur für die Fortbewegung,
513
00:32:00,800 --> 00:32:03,951
sondern schon für den Basisstoffwechsel
eine Menge Energie benötigt.
514
00:32:04,400 --> 00:32:05,879
Durch Photosynthese oder Heterotrophie
515
00:32:05,960 --> 00:32:08,269
lassen sich Verbrauch und Effizienz
zumindest nicht erklären.
516
00:32:08,480 --> 00:32:10,357
Es braucht so viel Energie.
517
00:32:13,480 --> 00:32:14,879
Es wird doch wohl nicht Kernspaltung sein?
518
00:32:16,840 --> 00:32:18,876
Das wäre immerhin mal was Neues.
519
00:32:19,840 --> 00:32:20,955
Völlig unmöglich.
520
00:32:24,120 --> 00:32:25,519
Der US-Flugzeugträger
in Yokosuka ist ausgelaufen?
521
00:32:26,000 --> 00:32:27,638
Wir haben einen Bericht erhalten,
522
00:32:27,720 --> 00:32:31,110
dass kurz zuvor der Strahlungsmonitor
in Yokosuka reagiert hatte.
523
00:32:31,280 --> 00:32:34,078
Ich frage mal bei
der Kernenergiebehörde nach.
524
00:32:34,280 --> 00:32:36,999
Ich kann mich nicht offiziell äußern, weil
ich von oben daran gehindert werde,
525
00:32:37,240 --> 00:32:40,357
aber überall in der Stadt wurde ein
Anstieg der Strahlendosis verzeichnet.
526
00:32:40,600 --> 00:32:43,592
Was glauben Sie, was die Quelle
der Strahlung ist? Ein Kernkraftwerk?
527
00:32:43,960 --> 00:32:45,678
In keiner Nukleareinrichtung des Landes
528
00:32:45,760 --> 00:32:48,228
wurde ein Entweichen von
Radioaktivität festgestellt.
529
00:32:48,440 --> 00:32:49,873
Aus welcher Quelle stammt es dann?
530
00:32:55,200 --> 00:32:57,270
Das darf nicht wahr sein!
531
00:33:00,280 --> 00:33:02,794
Das sind eindeutige Beweise!
Da, das sind die Daten!
532
00:33:02,960 --> 00:33:04,473
Es besteht keinerlei Zweifel!
533
00:33:07,400 --> 00:33:08,549
Sehen Sie sich das an!
534
00:33:14,480 --> 00:33:19,110
Heißt das etwa, dass
Frau Ogashira Recht hatte? - Tut mir leid.
535
00:33:28,880 --> 00:33:31,440
Die Information hat sich schnell unter den
Leuten verbreitet, wie's aussieht.
536
00:33:31,640 --> 00:33:34,757
Sagen Sie den Assistenten des
Premierministers Bescheid.
537
00:33:37,440 --> 00:33:38,919
Das sieht nach Ärger aus.
538
00:33:39,160 --> 00:33:41,993
Und daher sollten Sie oder der Premier
eine Pressekonferenz einberufen!
539
00:33:42,200 --> 00:33:43,758
Solange die Quelle nicht identifiziert
540
00:33:43,840 --> 00:33:46,638
und der Zusammenhang mit diesem
Lebewesen nicht geklärt worden ist,
541
00:33:46,960 --> 00:33:48,359
führt eine Stellungnahme
nur zur Verunsicherung.
542
00:33:48,680 --> 00:33:51,672
Das ist kein Strahlenwert, der eine
Evakuierung erfordern würde.
543
00:33:51,880 --> 00:33:54,155
Es gibt auch keine Rechtsgrundlage,
die die Regierung zum Handeln zwingt.
544
00:33:54,480 --> 00:33:57,472
Und dennoch liegt hier der Fall einer
radioaktiven Verseuchung vor.
545
00:33:57,680 --> 00:34:01,719
Wir sollten damit an die Öffentlichkeit
treten. - Nun schön. Ich geb's weiter.
546
00:34:01,960 --> 00:34:03,916
Ich werde mit dem Premier reden.
547
00:34:04,960 --> 00:34:08,270
Noch fünf Minuten. Tragen Sie für danach
ein Briefing für den Premierminister ein.
548
00:34:08,520 --> 00:34:12,672
Ja, Präsident Ross, ich verstehe. Danke.
549
00:34:16,120 --> 00:34:18,554
Die wollen mal wieder
alles Mögliche von uns.
550
00:34:20,680 --> 00:34:22,033
Diese Amerikaner...
551
00:34:22,280 --> 00:34:25,511
Der Vizeberater des US-Präsidenten wird
Japan einen heimlichen Besuch abstatten.
552
00:34:25,600 --> 00:34:27,795
Er wünscht ein inoffizielles Gespräch
mit dem Premier.
553
00:34:28,080 --> 00:34:29,911
Das wirkt ein wenig überstürzt.
554
00:34:30,280 --> 00:34:33,317
Er hat Yokota schon vor einigen Stunden
verlassen und ist auf dem Weg hierher.
555
00:34:33,520 --> 00:34:36,114
Das US-Büro des Außenministeriums
ist in heller Aufregung.
556
00:34:36,320 --> 00:34:39,835
Die Sondergesandte, die ihn hierher
begleitet, hat übrigens darum gebeten,
557
00:34:39,920 --> 00:34:43,071
ein Treffen zu ermöglichen.
- Ein Treffen mit mir? Wieso das denn?
558
00:34:43,640 --> 00:34:46,108
Ich kenne den Report über diesen Vorfall
und hab mir ein Urteil gebildet.
559
00:34:46,360 --> 00:34:49,909
Als Ansprechpartner schien mir Randou
Yaguchi die beste Wahl zu sein.
560
00:34:50,000 --> 00:34:51,638
Auch wenn er zur Sturheit neigt.
561
00:34:52,120 --> 00:34:53,394
Was diesen Vorfall angeht,
562
00:34:53,480 --> 00:34:56,358
sollten Sie sich an den Assistenten
des Premiers halten.
563
00:34:57,320 --> 00:34:59,276
Ah, der hat leider abgelehnt,
da habe ich mich für Sie entschieden.
564
00:34:59,520 --> 00:35:02,193
Sie haben freie Bahn, solange ihre Arbeit
keine Flecken hinterlässt
565
00:35:03,680 --> 00:35:05,272
Ich möchte, dass Sie diese Person
für mich suchen lassen.
566
00:35:06,920 --> 00:35:08,956
Und was veranlasst Sie dazu?
567
00:35:09,480 --> 00:35:11,994
Diese Person hat das Lebewesen,
das aus dem Meer gekommen ist,
568
00:35:12,080 --> 00:35:13,672
schon vor vielen Jahren vorausgesehen.
569
00:35:14,280 --> 00:35:18,671
Wir wissen, dass er vor sieben Tagen
in Narita ausgecheckt hat.
570
00:35:19,120 --> 00:35:23,432
Goro Maki.
Japaner. Ehemaliger Professor.
571
00:35:23,680 --> 00:35:27,150
Die Ermittlungsbehörden hier sollen
sehr gut arbeiten, hört man.
572
00:35:27,520 --> 00:35:29,238
Und was bieten Sie als Gegenleistung?
573
00:35:32,120 --> 00:35:33,951
Wenn Sie uns Informationen
über ihn zukommen lassen,
574
00:35:34,040 --> 00:35:35,758
erhalten Sie im Austausch
unsere Informationen.
575
00:35:36,080 --> 00:35:38,913
Vorausgesetzt, dass sie nicht an
dritte Länder weitergeleitet werden.
576
00:35:39,160 --> 00:35:42,072
Nur die USA und Japan, also win-win.
577
00:35:42,280 --> 00:35:45,716
Verstanden. Packen wir's an.
- Danke.
578
00:35:46,920 --> 00:35:49,957
Ich bin direkt von einer Party zum
Stützpunkt Yokosuka gefahren,
579
00:35:50,040 --> 00:35:52,998
ich hatte nicht mal Zeit mich umzuziehen.
Wo ist hier ein ZARA?
580
00:35:53,240 --> 00:35:57,074
Kayoco Anne Patterson...
Ganz schön jung noch.
581
00:35:57,280 --> 00:35:58,235
Es einer der Vorzüge der USA,
582
00:35:58,320 --> 00:36:00,072
dass sie eher auf das Talent sehen
als auf das Alter.
583
00:36:00,320 --> 00:36:02,515
Außerdem ist sie die älteste Tochter
von Senator Patterson.
584
00:36:02,720 --> 00:36:06,759
Die die Drahtzieherin beim Kern-Abkommen
war? Ist ziemlich hartnäckig.
585
00:36:06,960 --> 00:36:10,270
Sie macht durch ihr Talent und die
Protektion ihrer Eltern schnell Karriere.
586
00:36:11,240 --> 00:36:14,835
Ich schätze, die ist nichts für dich.
- Nein.
587
00:36:15,880 --> 00:36:17,199
Sie schreckt nicht davor zurück,
588
00:36:17,280 --> 00:36:19,316
die Beziehungen ihrer Eltern
für sich zu nutzen.
589
00:36:19,520 --> 00:36:22,557
Sie ist wie Yaguchi, diese Art Politiker.
590
00:36:25,520 --> 00:36:27,431
In so einer Zeit sollen wir
nach jemandem fahnden?
591
00:36:27,680 --> 00:36:29,750
Das kommt vom stellvertretenden
Minister Yaguchi.
592
00:36:29,840 --> 00:36:32,877
Behandeln Sie das mit höchster Priorität.
Sein Vater hat viel für mich getan.
593
00:36:32,960 --> 00:36:34,916
Es ist egal, wie viele Leute
Sie sich dafür nehmen.
594
00:36:35,560 --> 00:36:37,278
Was persönliche Informationen angeht,
ist das alles.
595
00:36:39,760 --> 00:36:43,719
Ein verkrachter Professor, der aus Japan
verjagt wurde und in die USA gegangen ist.
596
00:36:44,240 --> 00:36:47,949
Ist zwar Biologe, ließ sich aber bei einem
Energieforschungsinstitut anstellen.
597
00:36:48,200 --> 00:36:49,349
Interessanter alter Mann, hä?
598
00:36:49,720 --> 00:36:53,918
Wird er von Interpol gesucht?
- Es geht nur darum, wo er sich aufhält.
599
00:36:54,160 --> 00:36:57,232
Danach übernimmt entweder
die NSA oder die CIA.
600
00:36:58,240 --> 00:36:59,912
Die wollen uns Schwierigkeiten ersparen,
heißt es.
601
00:37:00,280 --> 00:37:01,998
Das sind seine letzten
bekannten Aufenthaltsorte.
602
00:37:02,240 --> 00:37:04,959
Das Land meiner Großmutter, so kenne
ich es! Schnelle Arbeit, danke!
603
00:37:05,240 --> 00:37:06,878
Er ist kürzlich eingetroffen
und dann verschwunden.
604
00:37:07,160 --> 00:37:09,151
Sein Boot wurde von der
Küstenwache geborgen.
605
00:37:09,240 --> 00:37:10,753
Es trieb ohne Besatzung vor Haneda.
606
00:37:12,160 --> 00:37:13,639
Miss, äh, Patterson.
607
00:37:14,880 --> 00:37:17,952
Sie haben wahrscheinlich nicht den
Professor gesucht, sondern das hier, oder?
608
00:37:18,160 --> 00:37:19,309
Ja, das auch.
609
00:37:20,160 --> 00:37:22,628
"Ich habe getan, was ich wollte.
Folge meinem Beispiel."
610
00:37:23,720 --> 00:37:25,358
Das sieht nach einem Testament aus.
611
00:37:26,520 --> 00:37:29,159
Sollen wir den Inhalt
des Umschlags überprüfen? - Unnötig.
612
00:37:29,800 --> 00:37:31,028
Ich habe Vertrauen.
613
00:37:31,280 --> 00:37:33,510
Es ist eine spezielle Tinte.
Die kann man nicht kopieren.
614
00:37:33,680 --> 00:37:36,035
Ich lasse Fotos machen.
Die werde ich dann an mein Team austeilen.
615
00:37:39,240 --> 00:37:41,071
Godzilla?
616
00:37:42,200 --> 00:37:46,512
Richtig. Das ist der Codename
der Energiebehörde. Godzilla.
617
00:37:46,840 --> 00:37:49,115
Er hat einen englisch
klingenden Namen benutzt.
618
00:37:49,800 --> 00:37:52,268
Gojira... Was bedeutet das?
619
00:37:53,520 --> 00:37:55,317
Ich habe nur einen einzigen Treffer.
620
00:37:55,960 --> 00:37:58,110
Auf der Insel Ôdo, wo der Professor
aufgewachsen ist,
621
00:37:58,200 --> 00:38:00,350
bedeutet das offenbar
"der fleischgewordene Gott".
622
00:38:00,560 --> 00:38:01,515
Ein gewaltsamer Gott.
623
00:38:01,600 --> 00:38:04,398
Deswegen auch das Wort "God" in
seiner englischen Schreibweise.
624
00:38:05,600 --> 00:38:08,558
Gut, wie dem auch sei. Jedenfalls
hat er jetzt einen Namen: Godzilla.
625
00:38:08,960 --> 00:38:12,316
Godzilla. Merkwürdig.
626
00:38:12,560 --> 00:38:16,109
In so einem Moment ist es doch egal,
wie er heißt.
627
00:38:16,360 --> 00:38:19,557
Na ja, wenn er wirklich aus Amerika
stammt, ist der Name doch gut, oder?
628
00:38:19,720 --> 00:38:22,598
Und es ist auch richtig, dass er
einen Namen hat. - Gut, in Ordnung.
629
00:38:22,680 --> 00:38:26,639
Heute wurde bekannt, dass in höchsten
Regierungskreisen und in den Ministerien
630
00:38:26,720 --> 00:38:30,156
das Codewort Godzilla zur Bezeichnung
des Lebewesens benutzt wird.
631
00:38:31,240 --> 00:38:32,229
Goro Maki.
632
00:38:32,320 --> 00:38:35,995
Ehemaliger Professor für Biologie an
der Universität Jônan, nicht wahr?
633
00:38:37,640 --> 00:38:40,279
Ich möchte gerne wissen,
was das für ein Mensch ist.
634
00:38:40,360 --> 00:38:45,388
Wenn man das veröffentlichen kann,
erhalten Sie sämtliche Exklusivrechte.
635
00:38:46,040 --> 00:38:50,397
Könnten Sie das machen?
- Mein Vorgesetzter garantiert dafür.
636
00:38:55,600 --> 00:38:58,353
Das Material soll also zeigen,
wie vor 60 Jahren weltweit
637
00:38:58,440 --> 00:39:01,432
unkontrolliert radioaktive Abfälle
im Meer entsorgt wurden?
638
00:39:06,760 --> 00:39:07,795
Furchtbar.
639
00:39:08,480 --> 00:39:11,711
Und die hat dann Godzilla gefressen?
- Ja.
640
00:39:12,080 --> 00:39:13,911
Davon geht die Energiebehörde aus.
641
00:39:14,800 --> 00:39:16,756
Als der Energiebehörde klar wurde,
dass es ein Lebewesen gibt,
642
00:39:16,840 --> 00:39:19,593
das sich von radioaktiven Abfällen
ernährt, wurde ein Gutachten eingeholt.
643
00:39:19,840 --> 00:39:21,671
Leiter der Untersuchung
war Professor Maki.
644
00:39:22,120 --> 00:39:24,918
Im Biotop eines
urzeitlichen Meeresbewohners
645
00:39:25,000 --> 00:39:28,356
wurden große Mengen
radioaktiver Abfälle verklappt.
646
00:39:28,840 --> 00:39:30,432
Um unter diesen Bedingungen
überleben zu können,
647
00:39:30,520 --> 00:39:32,192
hat es sich blitzschnell
in ein Lebewesen verwandelt,
648
00:39:32,280 --> 00:39:33,838
das gegenüber radioaktiver
Strahlung immun ist.
649
00:39:34,680 --> 00:39:36,398
Das ist seine Hypothese
bezüglich Godzilla.
650
00:39:36,480 --> 00:39:40,109
Aber, Miss Patterson, die Körpergröße von
Godzilla hat an Land erheblich zugenommen.
651
00:39:40,360 --> 00:39:44,273
Das dürfte die schlagartige Mutation von
einem Wasser zu einem Landlebewesen sein.
652
00:39:44,680 --> 00:39:47,990
Der jetzige Godzilla ist weit größer,
als die Behörde vermutet hat.
653
00:39:48,640 --> 00:39:50,835
Ich kann mir das auch nicht erklären.
654
00:39:52,000 --> 00:39:53,353
Zu weiteren Informationen
habe ich keinen Zugang.
655
00:39:53,920 --> 00:39:55,876
Ab hier heißt es: "personal service".
656
00:40:03,400 --> 00:40:05,197
Ist das von Professor Maki
hinterlassen worden?
657
00:40:07,760 --> 00:40:09,796
Ich verstehe überhaupt nichts.
658
00:40:10,920 --> 00:40:13,275
Eine molekulare Anordnung mit neuen
Elementen ist das nicht.
659
00:40:13,360 --> 00:40:14,793
Was hat das aber mit Godzilla zu tun?
660
00:40:15,000 --> 00:40:16,797
Ich kann mir das auch nicht erklären.
661
00:40:16,880 --> 00:40:18,598
Sieht aus wie eine Darstellung
strukturierter Ebenen.
662
00:40:18,960 --> 00:40:22,589
Bei den letzten Daten, die er hinterlassen
hat, findet sich eine absichtliche Lücke.
663
00:40:22,840 --> 00:40:24,956
Ich denke, wenn wir beides zusammenbringen
könnten, hätten wir das Gesamtbild.
664
00:40:25,680 --> 00:40:27,113
Wir werden auch versuchen,
es zu analysieren.
665
00:40:27,360 --> 00:40:29,191
Ist doch in Ordnung, oder?
- Klar.
666
00:40:33,920 --> 00:40:36,275
Sorry, ich hab's nicht so mit
japanischen Höflichkeitsfloskeln.
667
00:40:36,360 --> 00:40:38,078
Können wir nicht
ein bisschen lockerer reden?
668
00:40:38,800 --> 00:40:39,915
Na klar, gerne.
669
00:40:41,000 --> 00:40:44,959
Was haben die USA mit Godzilla vor? Soll
er nur erforscht werden? Oder was sonst?
670
00:40:45,400 --> 00:40:47,755
Das entscheidet der Präsident.
671
00:40:49,880 --> 00:40:51,632
Und wer entscheidet
das hier bei euch in Japan?
672
00:40:56,760 --> 00:40:57,988
Steht jetzt endlich der Kabinettsbeschluss
673
00:40:58,080 --> 00:40:59,911
zu dem Sondergesetz für ein
Hilfs- und Wiederaufbauprogramm?
674
00:41:00,000 --> 00:41:03,390
Auch bei Gesetzen, die Godzilla betreffen,
ist die Feinabstimmung... - Ah ja.
675
00:41:03,640 --> 00:41:05,790
Da dies eine Angelegenheit
ohne Präzedenzfall ist,
676
00:41:05,880 --> 00:41:08,952
sind die Verantwortlichkeiten der
Institutionen nicht klar definiert.
677
00:41:09,200 --> 00:41:11,839
Das einzige, was schnell ging, war das
Gesetz über den Schutz der Vertraulichkeit
678
00:41:12,040 --> 00:41:13,553
Das war das Außenministerium.
Da wurde wohl wie üblich Druck ausgeübt.
679
00:41:13,640 --> 00:41:14,595
Informationen zu schützen
hat seinen Wert.
680
00:41:14,680 --> 00:41:19,276
Die USA werden Informationen über Godzilla
als außenpolitisches Mittel nutzen.
681
00:41:19,520 --> 00:41:22,830
Da werden wir uns auf Verhandlungskünste
von Berater Akasaka verlassen müssen.
682
00:41:23,080 --> 00:41:25,799
Das ist das Ergebnis der Analyse der
sichergestellten radioaktiven Substanz.
683
00:41:25,960 --> 00:41:27,552
Die Wellenlänge der
nachgewiesenen Gammastrahlung
684
00:41:27,640 --> 00:41:28,914
deckt sich mit keiner
der bislang bekannten.
685
00:41:29,200 --> 00:41:31,634
Eine große Entdeckung.
Wie war der Name? Godzilla?
686
00:41:31,840 --> 00:41:34,877
In seinem Körperinneren existiert ein noch
unbekanntes neues Element.
687
00:41:36,040 --> 00:41:37,268
Vielleicht war das der Grund,
688
00:41:37,360 --> 00:41:40,272
wieso die amerikanische Energiebehörde
so schnell reagiert hat?
689
00:41:40,840 --> 00:41:42,114
Die Daten in die Sonderzentrale.
690
00:41:42,360 --> 00:41:43,793
Informieren Sie den Premier.
- Ja.
691
00:41:44,240 --> 00:41:48,028
Ich verstehe. Radioaktivität ist immer
eine lästige Geschichte.
692
00:41:49,040 --> 00:41:52,476
Also, bis wohin kann ich offen sprechen?
693
00:41:52,680 --> 00:41:57,879
Das nun vorliegende Analyseergebnis der
Substanz, die sichergestellt wurde,
694
00:41:57,960 --> 00:42:01,509
weist eine Strahlendosis von
0,5 Mikrosievert auf.
695
00:42:01,760 --> 00:42:05,070
Danke für das Essen.
- Danke für das Essen.
696
00:42:05,320 --> 00:42:08,471
Wir haben zwar mit den Vereinigten Staaten
einen Informationsaustausch vereinbart,
697
00:42:08,680 --> 00:42:10,318
aber man redet aneinander vorbei.
698
00:42:10,480 --> 00:42:12,710
Das Resultat der Untersuchung
ist voll eingeschlagen.
699
00:42:12,960 --> 00:42:16,157
Vor allem, dass Godzilla achtmal
so viele Gene wie ein Mensch hat.
700
00:42:16,360 --> 00:42:19,238
Es würde viele Jahre dauern, um seine
Gensequenz zu entschlüsseln.
701
00:42:19,440 --> 00:42:23,149
Das zeigt, dass Godzilla das am weitesten
entwickelte Lebewesen auf der Erde ist.
702
00:42:23,400 --> 00:42:26,995
Godzilla pflanzt sich nicht generativ
fort, er hat eine individuelle Evolution.
703
00:42:27,600 --> 00:42:29,511
Das übersteigt das
menschliche Begriffsvermögen.
704
00:42:29,600 --> 00:42:32,797
Andererseits ist Godzilla lebendig.
Das bedeutet, man kann ihn bekämpfen.
705
00:42:33,040 --> 00:42:34,109
Es fragt sich nur, wie.
706
00:42:34,600 --> 00:42:37,717
Das herauszufinden ist unsere Aufgabe
hier bei der KYÔSAITAI.
707
00:42:37,960 --> 00:42:40,269
Verfügen wir auch über irgendwelche
Erkenntnisse, was sein Verhalten angeht?
708
00:42:40,360 --> 00:42:41,634
Er läuft nur durch die Gegend.
709
00:42:41,880 --> 00:42:45,350
Wieso ist er ins Meer zurückgekehrt,
nachdem er an Land herumgelaufen ist?
710
00:42:48,720 --> 00:42:51,553
Ach, so!
Vielleicht brauchte er Kühlung.
711
00:42:53,160 --> 00:42:57,631
Godzilla hat vielleicht ein Körperorgan,
das einem Atomreaktor ähnelt
712
00:42:58,080 --> 00:43:00,071
und kann über die Rückenflosse
Wärme abführen.
713
00:43:00,320 --> 00:43:02,231
Aber hauptsächlich übernimmt wohl
der Blutkreislauf die Kühlfunktion.
714
00:43:02,480 --> 00:43:04,391
Das könnte heißen,
dass nach seiner ersten Verwandlung
715
00:43:04,480 --> 00:43:06,596
die Wärmeregulierung nicht mehr richtig
funktioniert hat,
716
00:43:06,680 --> 00:43:08,557
und er deshalb
ins Meer zurück musste.
717
00:43:08,640 --> 00:43:11,108
Das vorausgesetzt, wäre die
einzig adäquate Abwehrmethode,
718
00:43:11,200 --> 00:43:13,156
das Aussetzen seines Kühlsystems
zu erzwingen.
719
00:43:13,440 --> 00:43:14,475
Wenn wir es blockieren könnten,
720
00:43:14,560 --> 00:43:17,313
müsste Godzilla die Schnellabschaltung
seines Körperreaktors veranlassen.
721
00:43:17,480 --> 00:43:20,313
Und weil dafür eine rapide Kühlung nötig
ist, besteht zumindest die Chance,
722
00:43:20,400 --> 00:43:21,958
dass seine Aktionsfähigkeit aussetzt.
723
00:43:22,040 --> 00:43:25,237
Wir sollten uns einen Weg überlegen, ihm
ein Blutgerinnungsmittel zu verabreichen.
724
00:43:25,480 --> 00:43:27,391
Godzilla bewegt sich jetzt aufrecht
vorwärts. Wie soll das gehen?
725
00:43:27,680 --> 00:43:29,875
Die Techniken der Umsetzung
erarbeiten wir in Asaka.
726
00:43:30,080 --> 00:43:32,719
Für die Verabreichung wären
schwere Pumpfahrzeuge geeignet.
727
00:43:32,800 --> 00:43:35,394
Die Blutgerinnungsmittel und
Spezialfahrzeuge könnten Wohlfahrts-
728
00:43:35,480 --> 00:43:38,313
und Wirtschaftsministerium sowie
unsere Behörde landesweit requirieren.
729
00:43:38,520 --> 00:43:41,273
Ich bitte, dass man das als Yaguchi-Plan
dem Premier vorlegt.
730
00:43:41,440 --> 00:43:46,230
In Ordnung, vom Namen mal abgesehen.
Fangen wir an!
731
00:43:46,640 --> 00:43:47,595
In Ordnung
- Okay.
732
00:44:20,760 --> 00:44:24,469
Trinken Sie einen Schluck Tee!
- Oh ja, vielen Dank!
733
00:44:24,800 --> 00:44:26,756
Vielen Dank.
734
00:44:28,440 --> 00:44:30,590
Und? Haben Sie sich ausgeruht?
735
00:44:30,800 --> 00:44:32,153
Ja.
- Ja.
736
00:44:39,960 --> 00:44:44,750
Dabei wäre jeder gerne nach Hause
zu seiner Familie gegangen,
737
00:44:44,840 --> 00:44:51,393
hätte da übernachtet und wäre heute früh
halbwegs ausgeschlafen ins Büro gekommen.
738
00:44:52,920 --> 00:44:54,353
Das finde ich schon beeindruckend.
739
00:44:54,600 --> 00:44:56,716
Bei der Vorbereitung der Godzilla-
Gesetzesvorlage gab es noch Anpassungen,
740
00:44:56,800 --> 00:44:58,233
und alle Ministerien haben
Unterstützung zugesagt.
741
00:44:58,520 --> 00:45:00,954
Es gibt viele Freiwillige.
Die tun alle, was sie können.
742
00:45:01,160 --> 00:45:05,631
Und draußen sind noch viele,
die sich auch einbringen wollen.
743
00:45:06,400 --> 00:45:07,594
Richtig.
744
00:45:09,080 --> 00:45:12,550
Wir kriegen schon noch etwas zustande.
- Da bin ich sicher.
745
00:45:13,000 --> 00:45:17,357
Aber ein Frage: Wie lange tragen Sie
eigentlich schon dieses Hemd, Chef?
746
00:45:18,880 --> 00:45:21,633
Offen gestanden, es riecht hier
in dem Raum etwas streng.
747
00:45:23,880 --> 00:45:24,869
Tatsächlich?
748
00:45:25,240 --> 00:45:27,515
Ich würde vorschlagen, dass Sie vielleicht
mal eine Dusche nehmen.
749
00:45:33,600 --> 00:45:36,353
Hey, Chef! Godzilla ist grad
in der Bucht von Sagami aufgetaucht.
750
00:45:36,600 --> 00:45:37,874
Er geht bei Kamakura an Land!
751
00:45:54,320 --> 00:46:01,158
Simultane Warnmeldung an alle, das große
unbekannte Lebewesen kommt an Land!
752
00:46:01,440 --> 00:46:05,353
Empfang und Sendung der Meldung Nr. 1
über Em-Net wird bestätigt.
753
00:46:07,080 --> 00:46:09,913
Hier ist der Katastrophenschutz Kamakura.
754
00:46:10,480 --> 00:46:14,314
Nach dem Auftauchen des großen
unbekannten Lebewesens wurde von
755
00:46:14,400 --> 00:46:18,678
der Regierung soeben eine dringende
Evakuierungswarnung ausgegeben.
756
00:46:18,880 --> 00:46:21,269
Ich wiederhole:
Dringende Evakuierungswarnung!
757
00:46:22,080 --> 00:46:23,957
Die Bürger werden gebeten,
758
00:46:24,040 --> 00:46:27,828
den Anweisungen der Polizei
und Feuerwehr zu folgen.
759
00:46:28,040 --> 00:46:29,632
Der Premierminister kommt.
760
00:47:02,120 --> 00:47:05,112
Das Zielobjekt verlässt das Stadtgebiet
und dringt in Richtung Kamariya vor.
761
00:47:05,440 --> 00:47:08,318
Der hat im Vergleich zum letzten Mal
mächtig zugelegt, hä?
762
00:47:08,560 --> 00:47:10,516
Ja. Er ist wirklich unfassbar groß.
763
00:47:10,680 --> 00:47:12,636
Sein Gesicht und seine Gestalt
haben sich auch verändert.
764
00:47:12,720 --> 00:47:15,029
Ja. Die Körpergröße
hat sich nahezu verdoppelt.
765
00:47:16,320 --> 00:47:18,550
Seine Evolution geht weiter.
Das ist nun seine vierte Gestalt.
766
00:47:23,040 --> 00:47:25,156
Der wird eine wirkliche Katastrophe.
767
00:47:34,720 --> 00:47:38,235
Alle Bürger, die nicht aus dem betroffenen
Bezirk stammen, sollten im Haus bleiben!
768
00:47:38,440 --> 00:47:42,069
Das Verlassen der Häuser ist untersagt.
769
00:48:05,680 --> 00:48:07,033
Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit,
770
00:48:07,120 --> 00:48:08,838
dass es wieder in das Stadtgebiet
von Tokio eindringt.
771
00:48:09,080 --> 00:48:11,036
Was zur Hölle will dieses Biest hier?
772
00:48:32,800 --> 00:48:35,792
Wie in der ausgehändigten Vorlage
aufgeführt, besteht ein gewisses Risiko,
773
00:48:35,880 --> 00:48:38,872
dass bei einem Angriff radioaktive
Substanzen aus seinem Körper austreten.
774
00:48:39,320 --> 00:48:41,788
Da wir aber nicht zulassen können,
dass weitere Verwüstungen entstehen,
775
00:48:41,880 --> 00:48:43,996
müssen Gegenmaßnahmen
eingeleitet werden.
776
00:48:44,120 --> 00:48:46,918
Godzilla nutzt diese radioaktiven
Substanzen als Energiequelle.
777
00:48:47,200 --> 00:48:49,760
Wenn er eine Einrichtung angreift,
die mit Atomkraft arbeitet,
778
00:48:49,840 --> 00:48:51,637
wird das gefährlicher
als Godzilla selbst.
779
00:48:52,000 --> 00:48:56,516
Herr Premier, ich plädiere dafür,
sofort zuzuschlagen.
780
00:48:56,800 --> 00:49:00,759
Ich möchte vermeiden, dass wir im Ausland
als schwach wahrgenommen werden.
781
00:49:01,080 --> 00:49:03,150
Wie entwickelt sich dieser Yaguchi-Plan?
782
00:49:03,360 --> 00:49:05,271
Wir sind leider noch nicht so weit,
dass man ihn umsetzen kann.
783
00:49:05,560 --> 00:49:09,109
Wenn sie den Befehl dazu erhalten, greifen
die Streitkräfte auch im Stadtgebiet ein.
784
00:49:09,360 --> 00:49:13,433
Die Ausrufung des Notstands
gilt nach wie vor.
785
00:49:13,640 --> 00:49:18,555
Es liegt bei Ihnen, ob der Angriff
umgehend ausgeführt wird.
786
00:49:19,600 --> 00:49:21,989
Herr Premier.
- Ich verstehe.
787
00:49:23,480 --> 00:49:25,994
Geben Sie den Befehl.
- Gut, Herr Premierminister.
788
00:49:26,920 --> 00:49:28,717
Verständigen Sie Ichigaya.
789
00:49:29,080 --> 00:49:31,435
Der Premierminister hat eine
neue Strategie angeordnet.
790
00:49:31,640 --> 00:49:34,552
Dabei setzten wir uneingeschränkte
Waffengewalt ein.
791
00:49:34,760 --> 00:49:36,716
Die Ministerin ordnet an,
gegebenenfalls hart zuzuschlagen.
792
00:49:36,800 --> 00:49:38,756
Er wird vernichtet, bevor er das
Hauptstadtgebiet erreicht.
793
00:49:39,040 --> 00:49:40,996
Wenn er in Kanagawa an Land geht,
tritt Plan B in Kraft.
794
00:49:41,200 --> 00:49:45,398
Das wäre die Vernichtung in der Gegend
um Kawasaki. Starten Sie Operation B 2.
795
00:49:45,720 --> 00:49:48,917
Nr. B-2 mit der Vorgabe, den
Tamagawa-Fluss unbedingt zu halten.
796
00:49:49,880 --> 00:49:50,835
Wir starten die TBA-Strategie.
797
00:50:03,800 --> 00:50:06,268
Truppenstandort des Heeres Kisarazu
P null drei null vier, Tachikawa.
798
00:50:07,600 --> 00:50:10,433
Panzer und Artilleriebataillon nehmen
an der Maruko-Brücke Aufstellung.
799
00:50:10,680 --> 00:50:12,910
Verstanden. Treffen Sie Vorkehrungen,
um feuerbereit zu sein.
800
00:50:13,120 --> 00:50:14,917
Ich zähle auf euch!
801
00:50:15,120 --> 00:50:16,838
Voraussichtliche Zeit bis Feindkontakt:
8 Minuten.
802
00:50:17,560 --> 00:50:21,189
Das wird eine richtige Schlacht!
- Macht das, was ihr geübt habt.
803
00:50:21,560 --> 00:50:23,994
Das Zielobjekt hat in seinem Körperinneren
eine radioaktive Substanz.
804
00:50:24,320 --> 00:50:27,471
Daher darf der Angriff nur präzise auf
Kopf- oder Beinregion stattfinden.
805
00:50:27,720 --> 00:50:29,278
Die Einheit wird mir
voller Kampfkraft zuschlagen.
806
00:50:30,040 --> 00:50:32,998
Voraussichtliche Zeit bis Feindkontakt:
drei Minuten. Zielobjekt nähert sich.
807
00:50:33,160 --> 00:50:36,789
Kampfhubschrauberstaffeln Nr. 1 bis 4,
Feindkontakt steht unmittelbar bevor.
808
00:50:39,320 --> 00:50:41,197
C01, hier Command Post, kommen.
809
00:50:41,640 --> 00:50:43,312
Command Post, C01, kommen.
810
00:50:43,560 --> 00:50:47,189
C01, Command Post, P01
sind über Bahnhof Musashi-Kosugi.
811
00:50:47,280 --> 00:50:48,793
Auf Warteposition bei BP1.
812
00:50:49,040 --> 00:50:51,076
P02 bis P04 sind hinter Hochhausgruppe.
813
00:50:51,280 --> 00:50:53,714
Auf Warteposition
bei Holding Area 2. Kommen.
814
00:50:53,960 --> 00:50:58,158
Command Post, C01, BP1 dringt vor.
Entfernung vom Ziel: etwa 1.200. Kommen.
815
00:50:58,400 --> 00:51:00,595
Verstanden. Halten Sie
Warteposition. Kommen.
816
00:51:00,680 --> 00:51:02,557
Vorbereitungen zur gewaltsamen Aufklärung
durch Kampfhubschrauber abgeschlossen.
817
00:51:03,320 --> 00:51:05,550
Es wird bestätigt, dass die Evakuierung
abgeschlossen ist.
818
00:51:05,840 --> 00:51:09,355
Kôriyama. Ist das auch wirklich so?
Es gibt keinen Zweifel?
819
00:51:09,680 --> 00:51:12,114
Ich kann mich nur auf das verlassen,
was mir gemeldet wird.
820
00:51:12,200 --> 00:51:14,191
Das Zielobjekt bewegt sich
weiterhin vorwärts.
821
00:51:14,520 --> 00:51:17,318
Ich erbitte Ihr Einverständnis
zum Einsatz von Waffengewalt.
822
00:51:17,400 --> 00:51:20,676
Der Einsatz von Waffengewalt
wird genehmigt.
823
00:51:21,040 --> 00:51:25,113
Der Angriff wird genehmigt!
- Fertigmachen zum Feuern!
824
00:51:25,400 --> 00:51:27,072
Eröffnen Phase 1 der Taba-Strategie.
825
00:51:27,360 --> 00:51:30,238
Fertigmachen zum Feuern!
Fertigmachen zum Feuern!
826
00:51:30,480 --> 00:51:32,835
Command Post, C Null eins.
Verstanden. Angriff.
827
00:51:33,160 --> 00:51:34,718
Fertig machen. Feuer!
828
00:51:42,480 --> 00:51:44,994
Das Zielobjekt wurde mehrmals getroffen.
Keine erkennbare Wirkung!
829
00:51:47,080 --> 00:51:49,753
Dann die Apache 30 Millimeter.
Mal sehen, ob das was bringt.
830
00:51:58,040 --> 00:52:01,589
Die dritte Welle der Aufklärung läuft.
Teilen Sie uns das Ergebnis mit.
831
00:52:01,880 --> 00:52:04,075
Dritte Staffel befindet sich im Angriff.
Zielobjekt unversehrt.
832
00:52:04,320 --> 00:52:05,548
Immer noch keine Wirkung.
833
00:52:05,640 --> 00:52:08,074
16.000 Schuss aus
einer automatischen Kanone.
834
00:52:08,960 --> 00:52:12,032
Keine Wirkung. - Ich gebe Ichigaya
und dem Premier Bescheid.
835
00:52:12,720 --> 00:52:16,599
Der Generalinspekteur bittet um die
Erlaubnis, Lenkwaffen einzusetzen.
836
00:52:17,480 --> 00:52:21,234
Es ist zwar eine dicht besiedelte Gegend,
aber wir können nicht darauf verzichten.
837
00:52:21,920 --> 00:52:27,552
Von nun an erlaube ich den unbeschränkten
Einsatz aller Waffen!
838
00:52:28,440 --> 00:52:34,117
C01. Command Post.
Frei zum Einsatz mit Lenkwaffen.
839
00:52:34,280 --> 00:52:37,033
P01 bis 04, alle Lenkwaffen abschießen!
840
00:52:37,240 --> 00:52:41,199
Zielobjekt großes unbekanntes Lebewesen
direkt vor uns, Entfernung: 700. Bereit?
841
00:52:41,320 --> 00:52:42,309
Feuer!
842
00:52:48,440 --> 00:52:51,477
Hellfire, alle abschießen!
843
00:53:02,440 --> 00:53:05,876
Die Lenkwaffen wurden abgeschossen,
aber scheinbar ohne jede Wirkung.
844
00:53:06,160 --> 00:53:08,958
Er reagiert nicht mal auf Lenkwaffen?
- Was ist das nur für ein Ding?
845
00:53:09,400 --> 00:53:12,073
Offenbar ist die Außenhaut
noch härter als angenommen.
846
00:53:12,280 --> 00:53:13,872
Keine Änderung bei Geschwindigkeit
oder Richtung.
847
00:53:14,080 --> 00:53:18,198
Beginn der Operations-Phase 2!
848
00:53:18,400 --> 00:53:20,277
Ich wiederhole: Beginnen Sie zu feuern.
849
00:53:20,560 --> 00:53:23,518
Verstanden. Tiger, hier ist Tiger One.
Beginne zu feuern!
850
00:53:23,760 --> 00:53:26,638
Alle Panzer Typ 10, fertigmachen.
851
00:53:26,840 --> 00:53:28,478
Feuerbereitschaft herstellen?
852
00:53:28,720 --> 00:53:31,075
Bereit? Feuern!
853
00:53:32,080 --> 00:53:34,196
Entfernung okay! Feuern!
854
00:53:38,240 --> 00:53:40,674
Volltreffer!
Weiter feuern!
855
00:53:45,760 --> 00:53:47,716
Das Zielobjekt hat seine
Geschwindigkeit verlangsamt!
856
00:53:47,960 --> 00:53:50,554
Gut. So kriegen wir ihn.
Artillerie, Feuer eröffnen!
857
00:53:50,640 --> 00:53:51,629
155mm Haubitze Typ 99
858
00:53:53,560 --> 00:53:57,394
Einschlag in 10, 9, 8...
859
00:53:57,840 --> 00:54:02,356
7, 6, 5, 4, 3, 2, Einschlag!
860
00:54:04,560 --> 00:54:07,154
Alles Volltreffer!
Salve vorbereiten! Feuer!
861
00:54:07,240 --> 00:54:08,468
Lenkwaffen-System Typ 96
862
00:54:30,440 --> 00:54:33,159
Das Zielobjekt überschreitet den Deich und
dringt ins Flussbett des Tamagawa ein.
863
00:54:33,360 --> 00:54:35,510
Mitteilung an Gotenba und Artillerie.
Feuer eröffnen.
864
00:54:35,800 --> 00:54:37,995
Truppenstandort am Fuji
865
00:54:38,120 --> 00:54:41,112
Raketensystem M270 MLRS
866
00:54:46,120 --> 00:54:47,712
Zielobjekt hat
Vorwärtsbewegung eingestellt.
867
00:54:47,920 --> 00:54:51,674
Übergang zu Operationsphase 3.
Eröffnen sie jetzt den Luftangriff.
868
00:54:51,880 --> 00:54:53,916
An alle Zehner, hier 10,
Übergang zu Phase 3!
869
00:54:54,160 --> 00:54:56,754
Alle Panzer: Stellung wechseln!
870
00:54:57,040 --> 00:55:00,396
Grünes Licht für den Angriff.
871
00:55:00,640 --> 00:55:01,595
Feuer.
872
00:55:01,680 --> 00:55:03,318
Bereit. Jetzt.
873
00:55:04,240 --> 00:55:05,559
Bomben unterwegs.
874
00:55:06,560 --> 00:55:08,676
Laser aktiviert.
875
00:55:20,280 --> 00:55:22,350
Zielobjekt ändert Kurs.
Richtung Nordwesten.
876
00:55:22,440 --> 00:55:24,431
Ich wiederhole: Kurs Richtung Nordwesten.
877
00:55:24,680 --> 00:55:27,274
Godzilla ändert die Richtung?
- Hat das Luftbombardement gewirkt?
878
00:55:28,040 --> 00:55:31,191
Zweite JDAM-Welle. Los!
- Ja, damit stoppen wir ihn!
879
00:55:41,440 --> 00:55:42,509
Erwischt!
880
00:55:45,720 --> 00:55:47,358
Alle Panzer: zurück!
881
00:56:18,720 --> 00:56:19,675
Rückzug!
882
00:56:19,920 --> 00:56:21,797
Rückzug!
883
00:56:25,880 --> 00:56:28,348
Zielobjekt überschreitet den Tamagawa
und dringt nach Tokio vor!
884
00:56:28,560 --> 00:56:30,437
Command Post, C01,
an alle Maschinen, alle Geschütze:
885
00:56:30,520 --> 00:56:31,555
Keine Restmunition übrig lassen!
886
00:56:31,760 --> 00:56:33,557
Ich wiederhole: keine Restmunition!
887
00:56:33,840 --> 00:56:35,671
Tiger 1, hier 4-0,
Sicht gleich null.
888
00:56:35,920 --> 00:56:38,434
Command Post, hier Tiger 1.
889
00:56:38,640 --> 00:56:40,312
Derzeit acht Züge ohne Munition
890
00:56:40,520 --> 00:56:43,512
Gegenwärtige Schadenslage: schwere
Schäden: 3, mittlere Schäden: 2. Kommen.
891
00:56:49,320 --> 00:56:52,551
Gefechtsstand zerstört, Verlust der
Führungsfunktion der Taba-Kampfeinheit.
892
00:56:52,760 --> 00:56:56,833
Verteidigungsstellungen zusammengebrochen.
Fortsetzung der Operation nicht möglich.
893
00:56:59,600 --> 00:57:03,832
Das Artilleriebataillon
ist noch in Reichweite.
894
00:57:04,160 --> 00:57:05,559
Lassen Sie uns den Angriff fortsetzen!
895
00:57:05,880 --> 00:57:09,316
Nein. Die Evakuierung in den angrenzenden
Bezirken ist noch nicht abgeschlossen.
896
00:57:10,400 --> 00:57:12,470
Herr Premier.
Ich bedaure, aber hier ist Schluss.
897
00:57:12,880 --> 00:57:14,393
Ich verstehe.
898
00:57:15,800 --> 00:57:17,313
Die Operation wird hiermit beendet.
899
00:57:17,680 --> 00:57:20,240
Wir haben ihn nicht einmal aufhalten
können. Das ist deprimierend.
900
00:57:20,440 --> 00:57:23,671
Nicht den Mut verlieren. Unsere Aufgabe
ist, die Bevölkerung zu schützen.
901
00:57:23,880 --> 00:57:27,873
Die Schlacht gegen den Feind ist nicht
alles. Die Evakuierung muss weitergehen!
902
00:57:28,280 --> 00:57:30,999
Der Angriff ist abgebrochen worden.
Godzilla dringt weiter vor.
903
00:57:31,200 --> 00:57:33,634
Sogar die Generalmobilmachung
der Streitkräfte war vergeblich.
904
00:57:33,800 --> 00:57:36,314
Seine Fähigkeit zur Selbsterhaltung
übertrifft alle Berechnungen.
905
00:57:36,560 --> 00:57:38,198
Wenn man ihn mit gewöhnlichen
Waffen töten könnte,
906
00:57:38,280 --> 00:57:39,793
müssten wir uns
nicht die Köpfe zerbrechen.
907
00:57:40,000 --> 00:57:42,389
Eine Kreatur, die über das menschliche
Begriffsvermögen hinausgeht.
908
00:57:49,960 --> 00:57:52,155
Zielobjekt dringt von
Setagaya Richtung Meguro vor.
909
00:57:52,560 --> 00:57:54,630
Herr Premier, es mag schwerfallen,
aber wir sollten die USA
910
00:57:54,720 --> 00:57:56,915
um Unterstützung durch ihre hier
stationierten Truppen bitten.
911
00:57:57,160 --> 00:57:58,957
Herr Premier.
Nachricht vom amerikanischen Botschafter.
912
00:57:59,320 --> 00:58:00,275
Zum Schutz der Botschaft in Japan
913
00:58:00,360 --> 00:58:02,191
sind von Guam aus Maschinen
der Air Force gestartet.
914
00:58:03,480 --> 00:58:06,119
US-Luftwaffe, strategischer Bomber B-2
915
00:58:06,320 --> 00:58:08,595
Richten Sie umgehend eine Bitte um
militärischen Beistand an die USA.
916
00:58:08,840 --> 00:58:10,398
Ich werde selbst in Yokota mit
dem Botschafter sprechen.
917
00:58:10,480 --> 00:58:13,677
Ich werde eine Pressekonferenz bezüglich
der US-Truppen abhalten.
918
00:58:13,920 --> 00:58:17,276
Das Kabinett hat die amerikanischen
Truppen in Japan
919
00:58:17,520 --> 00:58:20,432
um militärische Unterstützung
auf der Grundlage des...
920
00:58:36,480 --> 00:58:38,675
Das ist der von der US-Army
anvisierte Bombardierungsbereich.
921
00:58:39,160 --> 00:58:42,675
Was für eine idiotische Taktik! Die sind
ja beinahe noch schlimmer als Godzilla!
922
00:58:42,880 --> 00:58:46,270
Da reicht die Zeit nicht
mehr für Verlegungen.
923
00:58:46,520 --> 00:58:49,273
Die amerikanische Armee bereitet
einen Angriff auf Godzilla vor.
924
00:58:49,360 --> 00:58:53,069
Bitte suchen Sie Schutz in U-Bahnen und
unterirdischen Ladenpassagen!
925
00:58:53,160 --> 00:58:55,720
Selber Ort. Städtische U-Bahn.
Station Sengakuji.
926
00:59:02,920 --> 00:59:03,875
Hey, nicht drängeln!
927
00:59:28,680 --> 00:59:30,511
In der Richtung,
die Godzilla eingeschlagen hat,
928
00:59:30,600 --> 00:59:32,113
liegt der Amtssitz des Premierministers.
929
00:59:32,320 --> 00:59:34,436
Die japanische Armee war nicht
in der Lage, ihn aufzuhalten.
930
00:59:34,880 --> 00:59:37,189
Und es gibt die Möglichkeit, dass die USA
da auch nichts erreichen.
931
00:59:37,280 --> 00:59:40,158
Wollen Sie sagen, wir sollten
alle die Flucht antreten?
932
00:59:40,360 --> 00:59:42,669
Ja. Ichigaya und Ariake sind
nicht mehr sicher.
933
00:59:42,760 --> 00:59:44,432
Sie müssen sofort von hier fliehen
934
00:59:44,520 --> 00:59:47,830
und die Verteidigung der Reservezentrale
Tachikawa überlassen.
935
00:59:48,480 --> 00:59:50,914
Aber der Angriff der US-Armee
beginnt in der Innenstadt.
936
00:59:51,120 --> 00:59:55,238
Ich muss hier meine Pflicht erfüllen
und die weitere Entwicklung beobachten.
937
00:59:55,480 --> 00:59:58,711
Ich kann nicht die Menschen im Stich
lassen und selber die Flucht ergreifen.
938
00:59:59,080 --> 01:00:02,470
Aber Herr Premier, es mag zwar sein, dass
Sie die Hauptstadt aufgeben müssen,
939
01:00:02,560 --> 01:00:06,235
aber gibt es noch den Rest des Landes und
Menschen, für die Sie verantwortlich sind.
940
01:00:06,400 --> 01:00:08,994
Glücklicherweise funktioniert
die Stadtregierung noch.
941
01:00:09,200 --> 01:00:12,670
Überlassen wir also die Führung
einstweilen Gouverneur Kozuka.
942
01:00:14,360 --> 01:00:15,679
Ich verstehe.
943
01:00:16,000 --> 01:00:17,877
Ich fordere sofort zwei Hubschrauber
aus Kisarazu an.
944
01:00:17,960 --> 01:00:19,916
Ich schlage vor, dass wir
lieber mit dem Auto fahren.
945
01:00:20,320 --> 01:00:24,393
Einverstanden. Dann fahrt los. Es dauert
sicherlich viel länger als sonst.
946
01:00:25,840 --> 01:00:30,391
Ihr werdet lange Zeit im Stau stehen,
aber wir sehen uns später.
947
01:00:30,480 --> 01:00:32,835
Ja. Und wenn wir kriechen müssen.
948
01:00:33,160 --> 01:00:35,276
Es ergeht ein Evakuierungsbefehl.
949
01:00:35,360 --> 01:00:38,830
Alle Mitarbeiter werden gebeten,
sich sofort in Sicherheit zu bringen.
950
01:00:56,280 --> 01:00:59,272
Hier gibt es auch kein Vor und Zurück.
Der Verkehr ist zusammengebrochen.
951
01:00:59,520 --> 01:01:03,957
Der Angriff steht unmittelbar bevor.
Wir müssen unterirdisch Schutz suchen.
952
01:01:13,800 --> 01:01:15,119
Ist das Godzilla?
953
01:01:15,920 --> 01:01:18,673
Herr Yaguchi. Der Angriff der Amerikaner
findet früher statt als geplant.
954
01:01:18,760 --> 01:01:20,990
US-Luftwaffe.
Bunkerbrechende Waffe MOP II.
955
01:01:25,120 --> 01:01:27,076
Die bunkerbrechende Waffe MOP II
hat getroffen.
956
01:01:27,160 --> 01:01:29,071
Zielobjekt verletzt!
Blutaustritt bestätigt!
957
01:01:31,800 --> 01:01:34,712
Es ist soweit!
- Dann schafft es die US-Armee!
958
01:01:43,080 --> 01:01:46,072
Herr Premier. Der Hubschrauber wird in
Kürze eintreffen.
959
01:01:58,960 --> 01:02:01,713
Suchen Sie unterirdisch Schutz!
Bleiben Sie ruhig!
960
01:02:02,400 --> 01:02:03,389
Was ist das für ein Licht?
961
01:02:15,080 --> 01:02:17,958
Die Organe zur Wärmeabstrahlung auf
Godzillas Rücken senden Licht aus.
962
01:02:18,040 --> 01:02:19,109
Genaues wissen wir nicht.
963
01:02:19,760 --> 01:02:21,079
Was will der von uns?
964
01:02:48,000 --> 01:02:49,035
Es ist keiner mehr draußen.
965
01:02:49,400 --> 01:02:51,072
Kommen Sie auch runter!
966
01:02:51,800 --> 01:02:54,075
Notruf vom Luftwaffenstützpunkt Yokota.
967
01:02:54,280 --> 01:02:56,111
Offenbar wurde die B-2 Nr. 1 abgeschossen.
968
01:02:56,280 --> 01:02:59,078
Kann nicht sein. Unmöglich.
969
01:03:02,000 --> 01:03:05,788
Godzilla ist die Inkarnation Gottes, oder?
970
01:03:06,000 --> 01:03:08,878
Zielobjekt schießt unbekannte Waffe
von vorn ab.
971
01:03:09,080 --> 01:03:11,469
Bomber 2 und 3 greifen von hinten an.
972
01:03:11,680 --> 01:03:15,195
Jetzt kommt die Quittung.
Verstanden. Zahltag.
973
01:03:44,680 --> 01:03:45,635
Heben ab am Amtssitz.
974
01:03:45,720 --> 01:03:48,154
Der Premier ist in Begleitung von acht
Personen. Richtung Tokio.
975
01:03:48,480 --> 01:03:51,278
Hafen Tokio, Hamamatsu-Viertel
976
01:03:51,640 --> 01:03:53,392
Hafen Tokio, Shimbashi
977
01:03:54,200 --> 01:03:55,952
Tokio-Mitte, Kreuzung Ginza
978
01:04:01,560 --> 01:04:05,519
Hafen Tokio, Toranomon
979
01:04:05,640 --> 01:04:08,837
Tokio-Chiyoda, Kasumigaseki
980
01:04:08,920 --> 01:04:11,354
Tokio-Chiyoda, Nagata-Viertel
981
01:04:42,920 --> 01:04:45,957
Tokio-Chiyoda, Bahnhof Tokio
982
01:04:50,160 --> 01:04:52,310
Es wird mit einer hohen
Strahlenbelastung gerechnet.
983
01:04:52,480 --> 01:04:54,948
Die Bürger werden gebeten, bis 48 Stunden
nach dem Eintreten der Notsituation
984
01:04:55,040 --> 01:04:56,189
in geschlossenen Räumen zu bleiben!
985
01:04:56,360 --> 01:05:00,638
Wie viel radioaktives Material ist durch
Godzilla über Tokio niedergegangen?
986
01:05:00,920 --> 01:05:03,559
Kasumigaseki wurde offenbar vernichtet.
987
01:05:03,800 --> 01:05:05,358
Die Strahlenmenge, die von dem großen
unbekannten Lebewesen ausgeht,
988
01:05:05,440 --> 01:05:06,395
beträgt etwa 20 Sievert.
989
01:05:06,480 --> 01:05:08,835
Sollen wir die Vorräte
an Jodtabletten verteilen?
990
01:05:09,080 --> 01:05:12,550
Es besteht die Befürchtung, dass es zu
einer sekundären Katastrophe kommt.
991
01:05:12,640 --> 01:05:16,872
Rettungstrupps ohne Schutzanzüge sollen
die Katastrophenzone nicht betreten.
992
01:05:17,240 --> 01:05:19,993
Der Premierminister, Generalsekretär
Higashi und alle fünf Personen,
993
01:05:20,080 --> 01:05:22,548
die ein Amt mit präsidialen
Sondervollmachten antreten sollten,
994
01:05:22,640 --> 01:05:23,834
wurden als vermisst gemeldet.
995
01:05:24,040 --> 01:05:25,758
Die Gegend um das Polizeipräsidium,
das Transportministerium
996
01:05:25,840 --> 01:05:28,957
und das Innenministerium sind einem
direkten Angriff knapp entgangen.
997
01:05:41,800 --> 01:05:44,394
Mehrere Millionen Flüchtlinge aus der
Innenstadt bevölkern das Gelände
998
01:05:44,480 --> 01:05:46,789
und verbringen dort eine Nacht voller
Sorgen, ohne zu wissen...
999
01:05:47,040 --> 01:05:49,031
Um ein politisches Vakuum zu vermeiden,
verhandeln gegenwärtig
1000
01:05:49,120 --> 01:05:51,634
die noch erreichbaren Kabinettsmitglieder
gemeinsam mit der Führungsspitze
1001
01:05:51,720 --> 01:05:53,756
der Regierungspartei und der Opposition
über geeignete Personen,
1002
01:05:53,840 --> 01:05:54,909
die das Amt des Premierministers...
1003
01:05:55,160 --> 01:05:58,072
Der Amtssitz des Premierministers wurde
außerdem in den Ausweichsitz
1004
01:05:58,160 --> 01:06:00,276
innerhalb der Zentrale des
Katastrophenschutzes
1005
01:06:00,360 --> 01:06:01,839
für den Großraum Tachikawa verlegt,
1006
01:06:01,920 --> 01:06:05,071
die für den Fall eines Notstands als
provisorischer Standort vorgesehen war.
1007
01:06:11,200 --> 01:06:12,553
Herr Yaguchi?
1008
01:06:12,760 --> 01:06:14,398
Ich rufe später zurück!
- Herr Izumi!
1009
01:06:14,600 --> 01:06:16,033
Gott sei Dank ist dir
nichts zugestoßen!
1010
01:06:16,120 --> 01:06:18,190
Ich war gerade in meinem Wahlkreis,
das hat mich gerettet.
1011
01:06:18,280 --> 01:06:20,077
Du solltest auch Kontakt
zu den Wählern halten.
1012
01:06:20,200 --> 01:06:22,270
Du scheinst ja verletzt zu sein.
Geht's denn noch?
1013
01:06:22,360 --> 01:06:25,193
Tut mir leid. Verbandszeug war
nirgendwo in der Stadt zu kriegen.
1014
01:06:25,400 --> 01:06:27,391
Schon in Ordnung.
Ist ja alles nicht so schlimm.
1015
01:06:27,800 --> 01:06:29,950
Die Mitarbeiter der Feuerwehr folgen bitte
den Anweisungen der Stadtregierung.
1016
01:06:30,040 --> 01:06:31,268
Vom Innenministerium hört man nichts mehr.
1017
01:06:31,480 --> 01:06:35,029
Um die Pendler soll sich die Polizei
kümmern. Die sterben schon nicht daran.
1018
01:06:35,120 --> 01:06:38,271
Wie viel Schaden durch Gerüchte entsteht,
lässt sich gar nicht absehen.
1019
01:06:39,160 --> 01:06:41,515
Zuerst brauche ich Informationen.
Was macht Godzilla zur Zeit?
1020
01:06:41,720 --> 01:06:45,190
Er ist immer noch inaktiv. Warum er sich
nicht mehr rührt, wissen wir nicht.
1021
01:06:45,440 --> 01:06:46,589
Und wie steht es mit der Radioaktivität?
1022
01:06:46,880 --> 01:06:50,509
Die Kernkraftregulierungsbehörde
hat keine Verluste erlitten.
1023
01:06:51,280 --> 01:06:55,990
Durch Godzillas Maul entweichen
noch winzige Mengen Radioaktivität.
1024
01:06:56,200 --> 01:06:58,555
Die Substanzen aus seinem Körper
sind bei Bôsô ins Meer gelaufen,
1025
01:06:58,640 --> 01:07:00,710
und dort ist ein großes Gebiet
hochgradig kontaminiert.
1026
01:07:00,960 --> 01:07:03,474
Es steht zu befürchten, dass die
Stadtgebiete auf Dauer unbewohnbar werden.
1027
01:07:03,720 --> 01:07:05,233
Die Dekontaminierung wird schwer werden.
1028
01:07:05,480 --> 01:07:07,835
Die Situation ist so
außerordentlich ernst,
1029
01:07:08,080 --> 01:07:12,949
dass eigentlich weder Personal noch
Material noch Gesetze ausreichen.
1030
01:07:13,160 --> 01:07:15,674
Der Premierminister, der Generalsekretär,
die Verteidigungsministerin,
1031
01:07:15,760 --> 01:07:16,749
die sind ja alle nicht mehr da.
1032
01:07:17,080 --> 01:07:18,991
Schieben sie das doch nicht auf die Toten!
1033
01:07:19,120 --> 01:07:21,350
Jetzt haben die die Verantwortung,
die noch leben!
1034
01:07:21,480 --> 01:07:22,549
Yaguchi.
1035
01:07:23,760 --> 01:07:25,637
Zuerst musst du dich mal beruhigen.
1036
01:07:43,160 --> 01:07:44,195
Tut mir leid.
1037
01:07:46,880 --> 01:07:48,791
Steht schon fest,
wer provisorischer Premier wird?
1038
01:07:49,000 --> 01:07:50,228
Der Regierungssprecher gab bekannt,
1039
01:07:50,320 --> 01:07:52,914
dass der Minister für Land-, Forst- und
Fischereiwirtschaft, Yûsuke Satomi,
1040
01:07:53,000 --> 01:07:54,911
zum provisorischen
Premierminister ernannt wird.
1041
01:07:55,040 --> 01:07:58,635
Dies ist eine erste Reaktion auf den
Ausfall großer Teil der Administration.
1042
01:07:58,880 --> 01:08:03,590
Um die weiteren Lücken zu schließen, wird
zur Stunde ein neues Kabinett gebildet.
1043
01:08:04,120 --> 01:08:07,192
Nun steht ausgerechnet der,
der nur wegen seines Dienstalters
1044
01:08:07,280 --> 01:08:11,353
und aus parteipolitischen Erwägungen
Minister geworden ist, an erster Stelle.
1045
01:08:11,440 --> 01:08:12,714
Wenn auch nur vorläufig.
1046
01:08:13,000 --> 01:08:16,276
Er ist von den überlebenden Ministern und
Parteichefs dazu gedrängt worden.
1047
01:08:16,480 --> 01:08:19,950
Kein Wunder. Wer will schon als
Übergangslösung den Kopf hinhalten?
1048
01:08:20,320 --> 01:08:23,517
Das kommt aus Sasebo. Um Tsûshima
soll es beunruhigende Aktivitäten geben.
1049
01:08:23,680 --> 01:08:27,195
Da können wir vorerst wohl nur abwarten.
1050
01:08:27,680 --> 01:08:29,511
Ist das Außenministerium handlungsfähig?
1051
01:08:29,760 --> 01:08:32,149
Wir bemühen uns, es wieder
handlungsfähig zu machen.
1052
01:08:32,680 --> 01:08:37,879
Wir sollten vermeiden, dass es zu
unerwarteten Situationen kommt. - Ja.
1053
01:08:38,200 --> 01:08:40,156
Ich werde es unseren Botschaftern
vor Ort übermitteln.
1054
01:08:47,360 --> 01:08:49,749
Jetzt sind meine Nudeln kalt geworden.
1055
01:08:52,600 --> 01:08:55,717
Ganz schön mühsam,
die Arbeit als Premierminister.
1056
01:08:56,760 --> 01:08:59,558
Jedenfalls ist er einigermaßen
schwer zu durchschauen.
1057
01:08:59,760 --> 01:09:03,355
Wer auch Premierminister ist, unsere
Aufgabe ist jetzt, der Nation zu helfen.
1058
01:09:03,560 --> 01:09:05,596
Zuerst brauchen wir die Sondergesetze.
1059
01:09:05,800 --> 01:09:09,634
Andererseits ist Godzilla nur 30 km
von hier entfernt.
1060
01:09:09,880 --> 01:09:12,792
Ich mache mir keine Sorgen um ein
Machtvakuum, wenn dieser Ort ausfällt.
1061
01:09:13,360 --> 01:09:16,716
Unser Land ist gut darin, schnell
einen neuen Staatsführer zu bestimmen.
1062
01:09:16,960 --> 01:09:19,269
Und der nächste bist dann du?
- Auf keinen Fall!
1063
01:09:22,680 --> 01:09:23,874
Ich denke dran, was in zehn Jahren ist.
1064
01:09:24,080 --> 01:09:27,197
Falls es Japan dann noch gibt,
kandidiere als Präsident.
1065
01:09:27,440 --> 01:09:31,592
Ich werde dich unterstützen. Ich verlange
nur einen Posten im Parteivorstand.
1066
01:09:34,240 --> 01:09:37,596
Akasaka war vorausgefahren und ist deshalb
in Yokosuka in Sicherheit gewesen.
1067
01:09:38,520 --> 01:09:41,876
Was ein Politiker braucht,
ist Strategie und jede Menge Glück.
1068
01:09:42,280 --> 01:09:45,158
Er hat sich das Amt des provisorischen
Generalsekretärs geschnappt.
1069
01:09:46,160 --> 01:09:48,469
Wenn du nur ein bisschen
von seinem Biss hättest...
1070
01:09:50,760 --> 01:09:54,594
Aber vom Vizekabinettschef zum
Sonderminister... Auch beeindruckend.
1071
01:09:55,120 --> 01:09:57,270
Damit bist du im Grunde
der Vollzugsberechtigte.
1072
01:09:57,480 --> 01:10:00,278
Hört sich gut an, aber wenn es schiefgeht,
bleibt mir nur Harakiri.
1073
01:10:00,360 --> 01:10:02,794
Das ist der spezielle Führungsstil
von Akasaka.
1074
01:10:03,440 --> 01:10:05,556
Inoffiziell bist du auch als Berater
des Premiers vorgesehen.
1075
01:10:05,800 --> 01:10:09,270
War das nicht der Karrieresprung, den du
wolltest? - Jeder möchte Karriere machen.
1076
01:10:10,480 --> 01:10:12,869
Aber wenn das für dich kein Ansporn ist,
warum bist du Politiker geworden?
1077
01:10:13,080 --> 01:10:16,595
Da gibt es nur Gegner oder Verbündete.
Ist ganz einfach. Das passt zu mir.
1078
01:10:16,800 --> 01:10:19,553
Herr Yaguchi.
Die Mitglieder der KYÔSAITAI sind da.
1079
01:10:23,240 --> 01:10:25,071
Ich bin unendlich dankbar dafür,
1080
01:10:25,400 --> 01:10:29,234
dass über die Hälfte unseres Teams diese
Tragödie überlebt hat und hier sein kann.
1081
01:10:30,640 --> 01:10:32,596
Ich bitte euch, dass ihr die,
die nicht mehr unter uns sind,
1082
01:10:32,680 --> 01:10:34,272
im Gedächtnis bewahrt
und euer Bestes gebt.
1083
01:10:34,480 --> 01:10:37,313
Ihr werdet Verwandte, Freunde und
Kollegen, die fehlen,
1084
01:10:37,400 --> 01:10:39,231
immer und überall ersetzen müssen.
1085
01:10:39,480 --> 01:10:43,598
Man kann die Trauer
um sie nicht auslöschen.
1086
01:10:44,400 --> 01:10:49,838
Aber man kann sie ein Stück überwinden.
1087
01:10:50,320 --> 01:10:54,632
Zu dieser Zeit müsst ihr alle Kraft darauf
richten, unser Land zu schützen.
1088
01:10:55,120 --> 01:10:56,155
Darum bitte ich euch.
1089
01:11:03,760 --> 01:11:06,718
Na los, an die Arbeit!
1090
01:11:16,880 --> 01:11:17,869
Sagen Sie, Mori.
- Ja?
1091
01:11:17,960 --> 01:11:19,154
Wie geht es voran
mit dem Plan zum Einfrieren?
1092
01:11:19,400 --> 01:11:22,039
Da wir kaum Daten hatten, haben wir den
Prototyp einer Blutgerinnungslösung
1093
01:11:22,120 --> 01:11:24,759
auf der Basis von Kieselerde und Throbin
auf verschiedene Hersteller verteilt
1094
01:11:24,840 --> 01:11:26,751
und 24 unterschiedliche Varianten
herstellen lassen.
1095
01:11:27,680 --> 01:11:30,240
Wir wissen noch nicht, welche wirken.
- Wie lassen wir das prüfen?
1096
01:11:30,520 --> 01:11:32,476
Wir bitten das Heer und unsere Leute,
lebende Zellen einzusammeln.
1097
01:11:32,560 --> 01:11:34,118
Mit deren Hilfe schränken
wir die Möglichkeiten ein.
1098
01:11:38,600 --> 01:11:39,589
Gut, danke.
1099
01:11:40,040 --> 01:11:41,758
Sicherung der Probe durchgeführt.
1100
01:11:42,120 --> 01:11:44,509
Ich reiche sie gleich weiter ans Institut
für BSL4-Material in Tsukuba.
1101
01:11:44,760 --> 01:11:45,715
In Ordnung.
1102
01:11:45,840 --> 01:11:47,592
Schicken Sie den Rest der Probe
an ein Institut,
1103
01:11:47,680 --> 01:11:49,557
das mit Material der P3-Einstufung
umgehen kann.
1104
01:11:49,840 --> 01:11:52,229
Das ist als
Geheimsache A-1 gekennzeichnet.
1105
01:11:52,480 --> 01:11:54,835
Ich brauche etwas mehr Informationen
über Godzilla.
1106
01:11:56,720 --> 01:12:00,838
Die Luftbelastung ist unverändert.
Sie bleibt stabil bei 0,8 bis 1,0 Sievert.
1107
01:12:01,040 --> 01:12:02,314
Der hat sich's
bequem gemacht.
1108
01:12:02,560 --> 01:12:04,516
So kann er besser die Energie
im Bauch speichern.
1109
01:12:06,240 --> 01:12:07,434
Rückzug!
- Ja.
1110
01:12:10,440 --> 01:12:13,000
Hier Yaguchi.
- In fünf Minuten bin ich in Tachikawa.
1111
01:12:13,080 --> 01:12:15,640
Arrangiere bitte 'n Treffen mit dem
provisorischen Premier.
1112
01:12:16,280 --> 01:12:20,876
Sie möchten also Erkenntnisse der USA
mit uns teilen, um uns zu helfen?
1113
01:12:21,040 --> 01:12:24,749
Ja. Vor allem China und
Russland sind bestrebt,
1114
01:12:24,840 --> 01:12:30,790
Godzilla unter die Kontrolle
internationaler Organisationen zu stellen.
1115
01:12:31,320 --> 01:12:33,675
Viele Länder stimmen mit
diesem Standpunkt überein.
1116
01:12:34,520 --> 01:12:36,795
Die US-Regierung hofft hingegen,
1117
01:12:36,880 --> 01:12:41,829
dass Japan und die USA Godzilla gemeinsam
unter Kontrolle bringen können.
1118
01:12:42,640 --> 01:12:43,629
Okay.
1119
01:12:45,120 --> 01:12:50,319
Aus Sicht der Regierung, würden wir
einer 2-plus-2-Kooperation zustimmen.
1120
01:12:51,960 --> 01:12:55,953
Da wir uns allerdings auf die
Zusammenarbeit mit der Armee stützen,
1121
01:12:56,160 --> 01:13:00,711
müssen wir Ihr Angebot ablehnen.
1122
01:13:01,520 --> 01:13:04,910
Stattdessen werden wir...
1123
01:13:05,000 --> 01:13:07,958
Die Erforschung Godzillas in einer
US-Japanischen Koalition?
1124
01:13:08,200 --> 01:13:11,954
Je mehr wir wissen, desto besser.
Rücken wir ein bisschen zusammen.
1125
01:13:12,440 --> 01:13:14,476
Freut mich.
Ich bin Randô Yaguchi.
1126
01:13:16,320 --> 01:13:20,279
Das hier sind Aufnahmen eines unbemannten
Aufklärungsflugsystems des Heeres.
1127
01:13:24,080 --> 01:13:26,548
Nach dem Abschuss hat es sofort
aufgehört zu arbeiten.
1128
01:13:26,840 --> 01:13:28,796
Genau wie in der D2-Simulation.
1129
01:13:28,960 --> 01:13:30,598
Wie ich vermutet habe.
1130
01:13:30,800 --> 01:13:34,236
Godzilla scheint so etwas wie ein
eingebautes Phased-Array-Radar zu haben.
1131
01:13:34,800 --> 01:13:37,519
Da jede sich nähernde Drohne
abgefangen wird,
1132
01:13:37,600 --> 01:13:39,033
kann da wohl kein Zweifel bestehen.
1133
01:13:42,360 --> 01:13:45,158
Squad 2 hier CV 1.
Noch fünf Minuten bis Zero Mark.
1134
01:13:45,360 --> 01:13:47,430
Verbleibender Aktionsrahmen:
10 Minuten. Kommen.
1135
01:13:47,640 --> 01:13:49,551
CV1, Squad 2. Verstanden.
1136
01:13:57,160 --> 01:14:00,550
Das hier zeigt die
erwiesene Fähigkeit Godzillas,
1137
01:14:00,640 --> 01:14:03,154
sich durch ungeschlechtliche Fortpflanzung
zu vermehren.
1138
01:14:04,400 --> 01:14:05,355
Es ist zu erwarten,
1139
01:14:05,440 --> 01:14:08,238
dass die Einzelkörper sich weltweit in
geometrischer Progression vervielfachen.
1140
01:14:08,520 --> 01:14:12,911
Wenn seine Evolution fortschreitet, könnte
er sich verkleinern, Flügel entwickeln,
1141
01:14:13,000 --> 01:14:15,355
sogar von einem Kontinent
zum anderen fliegen.
1142
01:14:17,240 --> 01:14:18,229
Weiter.
1143
01:14:20,320 --> 01:14:21,878
Und das wird das
Ende der Menschheit sein.
1144
01:14:22,120 --> 01:14:27,478
Bevor das geschieht, besteht unsere
Hoffnung in der Nukleartechnologie.
1145
01:14:27,920 --> 01:14:28,955
Ist das dein Ernst?
1146
01:14:31,280 --> 01:14:34,192
Unser Verteidigungsminister ist
der Ansicht, dass Godzilla, nein...
1147
01:14:35,120 --> 01:14:37,953
"Gojira" durch den Einsatz von
Nuklearwaffen vernichtet werden sollte.
1148
01:14:39,640 --> 01:14:41,073
Wohin tendiert das Weiße Haus?
1149
01:14:41,280 --> 01:14:44,431
Es liegt ein Bericht vor, wonach Godzilla
mit 13-prozentiger Wahrscheinlichkeit
1150
01:14:44,520 --> 01:14:45,635
an der Westküste auftaucht.
1151
01:14:46,240 --> 01:14:48,071
Der UNO-Botschafter
hat angeblich gefordert,
1152
01:14:48,160 --> 01:14:51,311
dass der Sicherheitsrat eine
Allianz gegen Godzilla formiert.
1153
01:14:52,080 --> 01:14:53,354
Meint Amerika das ernst?
1154
01:14:55,200 --> 01:14:56,315
Die meinen das ernst.
1155
01:14:58,440 --> 01:15:00,476
Das Forschungsteam hier im Land
kommt zu dem Schluss,
1156
01:15:00,560 --> 01:15:03,120
dass ballistische Raketen mit
Nuklearköpfen der einzige Weg sind.
1157
01:15:03,800 --> 01:15:06,951
Das Pentagon arbeitet schon daran,
Sprengköpfe für die B83 auszuwählen
1158
01:15:07,040 --> 01:15:09,429
und die effektivste Detonationshöhe
zu ermitteln.
1159
01:15:12,360 --> 01:15:14,271
Und die haben vor,
sie in Tokio einzusetzen?
1160
01:15:14,680 --> 01:15:17,558
Ich wurde aufgefordert,
die Stadt sofort zu verlassen.
1161
01:15:18,920 --> 01:15:20,353
Aha.
1162
01:15:20,960 --> 01:15:23,554
Dann ist der Einsatz
ziemlich wahrscheinlich.
1163
01:15:25,720 --> 01:15:26,709
Ja.
1164
01:15:30,280 --> 01:15:31,998
Und genau deswegen bleibe ich hier.
1165
01:15:34,720 --> 01:15:38,315
Das hier ist das Land, aus dem
meine Großmutter kommt.
1166
01:15:38,400 --> 01:15:42,837
Und ich will nicht, dass hier zum dritten
Mal eine Atombombe fällt.
1167
01:15:46,800 --> 01:15:51,430
Ich habe verstanden. Ich leite umgehend
angemessene Schritte ein, Präsident Ross.
1168
01:16:04,560 --> 01:16:06,471
Sie haben es ja alle gehört.
1169
01:16:07,520 --> 01:16:11,195
Das ist wirklich der blanke Irrsinn,
was uns dieses Land aufzwingen will.
1170
01:16:11,960 --> 01:16:13,552
Dazu fehlen mir die Worte.
1171
01:16:15,840 --> 01:16:17,956
Das wäre die Hölle auf Erden!
1172
01:16:18,800 --> 01:16:19,869
Das ist wohl wahr.
1173
01:16:20,760 --> 01:16:22,955
Rufen Sie den Staatssekretär.
- Ja.
1174
01:16:26,240 --> 01:16:30,358
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen
hat eine Resolution verabschiedet,
1175
01:16:30,440 --> 01:16:35,195
die die Bildung einer Allianz unter
Führung der USA vorsieht.
1176
01:16:37,760 --> 01:16:41,594
Ihre Aufgabe ist,
dieses Lebewesen zu vernichten.
1177
01:16:41,680 --> 01:16:45,309
Als betroffenes Land
beteiligen wir uns daran.
1178
01:16:46,880 --> 01:16:52,159
Und deswegen lassen Sie bitte
Sonderverordnungen erlassen,
1179
01:16:52,360 --> 01:16:55,033
die dem Premierminister unbeschränkte
Vollmachten erteilen.
1180
01:17:03,280 --> 01:17:08,673
Soll das also heißen, wir nehmen den
Einsatz von Kernwaffen in Tokio hin?
1181
01:17:26,360 --> 01:17:30,672
Ich habe wirklich nicht vor, dadurch in
die Geschichtsbücher einzugehen.
1182
01:17:37,480 --> 01:17:40,040
Von jetzt an übernehmen die USA im Auftrag
der Vereinten Nationen
1183
01:17:40,120 --> 01:17:42,111
die Verantwortung für die
Beseitigung von "Godzilla".
1184
01:17:45,680 --> 01:17:48,148
Unser Land ist immer
noch nicht wirklich souverän.
1185
01:17:49,800 --> 01:17:52,155
Die Nachkriegszeit ist nicht zu Ende,
in keiner Hinsicht.
1186
01:17:52,960 --> 01:17:56,316
Vielleicht stehlen wir uns deshalb immer
noch gern aus der Verantwortung.
1187
01:17:59,000 --> 01:18:01,195
Es gibt kein Lebewesen,
das imstande wäre,
1188
01:18:01,280 --> 01:18:04,078
einer Hitzeentwicklung von mehreren
Millionen Grad standzuhalten.
1189
01:18:05,120 --> 01:18:07,031
Wenn wir es dadurch
mit Gewissheit loswerden,
1190
01:18:07,120 --> 01:18:09,190
ist der Einsatz von Kernwaffen
die richtige Lösung.
1191
01:18:10,480 --> 01:18:12,516
Es besteht aber weiterhin die Aussicht,
dass wir einen Weg finden,
1192
01:18:12,600 --> 01:18:14,750
es einzufrieren. Kannst du sie nicht
bitten, es noch mal zu überdenken?
1193
01:18:15,920 --> 01:18:18,514
In deinem Plan gibt es noch zu
viele Unwägbarkeiten.
1194
01:18:18,760 --> 01:18:19,715
Und du weißt:
1195
01:18:19,800 --> 01:18:23,156
Falls wir einen Nuklearangriff auf das
große unbekannte Lebewesen akzeptieren,
1196
01:18:23,240 --> 01:18:25,959
werden wir weltweite Hilfe
für den Wiederaufbau erhalten.
1197
01:18:26,240 --> 01:18:29,437
Wenn wir es aber nicht schaffen, diese
monströse Gefährdung abzuwehren,
1198
01:18:29,640 --> 01:18:32,234
dann verliert Japan das
Vertrauen der Welt.
1199
01:18:33,000 --> 01:18:35,468
Wir können uns nur auf die Nuklearwaffen
der multinationalen Allianz verlassen.
1200
01:18:37,080 --> 01:18:41,358
Wie es mit Japan weitergeht, wenn diese
Kreatur weg ist, das ist meine Aufgabe,
1201
01:18:41,440 --> 01:18:43,635
und der werde ich mich beizeiten stellen.
1202
01:18:44,520 --> 01:18:47,796
Die Zerstörungen beschränken
sich noch auf drei Bezirke.
1203
01:18:48,040 --> 01:18:49,678
Man könnte Tokio wieder aufbauen.
1204
01:18:49,960 --> 01:18:52,235
Tokios Wirtschaft liegt bereits
jetzt völlig am Boden.
1205
01:18:52,400 --> 01:18:54,516
Der Yen-Kurs, Staatsanleihen,
die Börsenkurse,
1206
01:18:54,600 --> 01:18:56,431
alles befindet sich im freien Fall.
1207
01:18:56,520 --> 01:18:58,238
Wir müssen mit Kreditausfällen rechnen.
1208
01:18:59,040 --> 01:19:02,919
Wir benötigen das Mitgefühl und die
Kredite der internationalen Gemeinschaft.
1209
01:19:04,840 --> 01:19:07,274
Es geht nur noch um
den späteren Wiederaufbau?
1210
01:19:07,600 --> 01:19:09,079
Nur so können wir das Land retten.
1211
01:19:11,480 --> 01:19:13,118
Wir sollten der Realität ins Auge sehen.
1212
01:19:15,400 --> 01:19:20,997
Yagushi, hör bitte auf zu träumen.
Wir haben keine andere Wahl.
1213
01:19:21,200 --> 01:19:24,875
Was?
Ein Nuklearwaffenangriff auf Godzilla?
1214
01:19:25,080 --> 01:19:26,399
Die setzen die hier ein?
1215
01:19:26,640 --> 01:19:29,279
Die Regierung hat das soeben bestätigt
und die UNO informiert.
1216
01:19:29,520 --> 01:19:30,873
Was für ein Wahnsinn.
1217
01:19:31,120 --> 01:19:33,634
Godzilla setzt schon die Evolution
außer Kraft, es besteht die Möglichkeit,
1218
01:19:33,720 --> 01:19:34,755
dass er auch den Tod überwindet.
1219
01:19:35,640 --> 01:19:37,198
Wenn man diesen Zustand beenden will,
1220
01:19:37,280 --> 01:19:40,192
kann man ihn nur atomar auslöschen
oder nach unserem Plan einfrieren.
1221
01:19:40,360 --> 01:19:45,036
Wenn das die Alternativen sein sollen,
ich würde keine davon wählen.
1222
01:19:45,200 --> 01:19:48,078
Die schrecklichsten Wesen auf der Erde
sind eigentlich wir Menschen.
1223
01:19:48,280 --> 01:19:50,589
Die Vereinten Nationen werden die Bomben
sofort einsetzen wollen,
1224
01:19:50,680 --> 01:19:52,875
aber aus humanitären Gründen wird
die Stadt vorher evakuiert.
1225
01:19:53,120 --> 01:19:55,031
Das ist die Zeit, die uns bleibt,
um unseren Plan durchzuführen.
1226
01:19:55,280 --> 01:19:59,512
Wir konnten bei Experimenten ein Präparat
herstellen, das reaktionsfähig ist,
1227
01:19:59,680 --> 01:20:00,749
aber die Massenproduktion fängt erst an.
1228
01:20:01,000 --> 01:20:03,560
Wenn wir das wahrscheinliche Blutvolumen
von Godzillas voraussetzen,
1229
01:20:03,640 --> 01:20:05,835
brauchen wir mindestens
672 Tonnen Blutgerinnungsmittel.
1230
01:20:06,120 --> 01:20:08,190
Die Beschaffung von Produktionsanlagen
geht voran, nur...
1231
01:20:08,400 --> 01:20:11,790
Wir haben nicht genug Zeit.
- Wir sorgen dafür, dass sie reicht.
1232
01:20:11,960 --> 01:20:15,316
Wir werden nicht aufgeben, und wir werden
das Land nicht im Stich lassen.
1233
01:20:15,560 --> 01:20:18,154
Tun Sie deswegen alles, was Sie können,
damit so schnell wie möglich
1234
01:20:18,240 --> 01:20:20,993
in allen Chemieunternehmen des Landes
Fertigungsstraßen entstehen!
1235
01:20:21,200 --> 01:20:23,270
Ich lasse den Wissenschaftlern
die Unterlagen zukommen.
1236
01:20:23,480 --> 01:20:25,152
Ihr Herstellungsleiter erhält heute noch
1237
01:20:25,240 --> 01:20:27,310
eine Kurzbeschreibung
des Produktionsprozesses.
1238
01:20:27,560 --> 01:20:30,074
Die breit gestreuten Proben bringen den
Abgleich der Chargen schnell voran.
1239
01:20:30,280 --> 01:20:32,077
Es hilft uns sehr, wenn so viel
Know-how zusammenkommt.
1240
01:20:44,840 --> 01:20:46,398
Was den Transport
an den Einsatzort angeht,
1241
01:20:46,480 --> 01:20:48,550
bitten Sie Transportministerium
und Polizei um Mithilfe.
1242
01:20:48,760 --> 01:20:49,715
Das übernehme ich, ja?
1243
01:20:49,800 --> 01:20:52,360
Und das Wirtschaftsministerium soll die
Hersteller von Druckpumpen koordinieren.
1244
01:20:53,480 --> 01:20:56,153
Wenn die Tanklaster am Ende von
der Regierung übernommen werden,
1245
01:20:56,320 --> 01:20:58,231
schickt uns ein Händler aus Shanghai
umgehend drei davon.
1246
01:20:58,480 --> 01:21:01,472
Wir brauchen noch mindestens
fünf Radlader!
1247
01:21:06,400 --> 01:21:08,914
Botschafter Lansing
hat uns darüber informiert,
1248
01:21:09,000 --> 01:21:12,151
dass die multinationale Allianz
die Energie kalkuliert hat,
1249
01:21:12,400 --> 01:21:14,118
die Godzilla während des letzten Gefechts
abgestrahlt hat,
1250
01:21:14,360 --> 01:21:16,191
und zu dem Schluss gekommen ist, dass er
noch 360 Stunden speichern muss,
1251
01:21:16,280 --> 01:21:17,349
um den Verlust auszugleichen.
1252
01:21:19,160 --> 01:21:23,199
Die Wahrscheinlichkeit, dass Godzilla in
15 Tagen wieder aktiv wird, ist sehr hoch.
1253
01:21:24,520 --> 01:21:25,509
Ah ja...
1254
01:21:25,600 --> 01:21:30,355
An das verbliebenen Personal: Machen Sie
sich bereit für Ihre sofortige Abreise.
1255
01:21:30,600 --> 01:21:33,398
Der Zeitpunkt für den Nuklearschlag
gegen Godzilla steht nun fest.
1256
01:21:33,600 --> 01:21:35,033
Der Countdown beginnt in fünf Minuten.
1257
01:21:35,720 --> 01:21:38,359
Nun ist es also zu spät,
um noch umzukehren.
1258
01:21:38,600 --> 01:21:40,989
Japan hat eine zweiwöchige Frist bekommen,
1259
01:21:41,080 --> 01:21:43,674
um die verbliebenen Einwohner
zu evakuieren.
1260
01:21:43,880 --> 01:21:48,795
Das mag den alliierten Streitkräften lang
erscheinen, für Japan ist es zu kurz.
1261
01:21:50,720 --> 01:21:53,439
Evakuierung, das heißt,
dass man die Bürger dazu zwingt,
1262
01:21:53,520 --> 01:21:55,590
ihr Leben mitsamt der Wurzel auszureißen.
1263
01:21:57,840 --> 01:21:59,910
Das ist leichter gesagt als getan.
1264
01:22:00,560 --> 01:22:01,549
Richtig.
1265
01:22:01,640 --> 01:22:04,313
3,6 Millionen Menschen evakuieren?
Das ist der komplette Wahnsinn.
1266
01:22:04,480 --> 01:22:06,436
Solchen Dimensionen bringen die Polizei
in größte Schwierigkeiten.
1267
01:22:06,720 --> 01:22:09,996
Und es geht nicht nur ums Stadtgebiet.
Auch Chiba und Kanazawa gehören dazu.
1268
01:22:10,160 --> 01:22:12,628
Es geht um das Fortbestehen
des ganzen Landes.
1269
01:22:12,880 --> 01:22:15,713
Das entscheidet
keine Kommunalregierung.
1270
01:22:15,920 --> 01:22:20,152
Allein die Einrichtung von Notquartieren
ist in der kurzen Zeit kaum zu schaffen.
1271
01:22:20,360 --> 01:22:22,590
Sobald das große unbekannte Lebewesen
wieder Aktivität zeigt,
1272
01:22:22,800 --> 01:22:25,633
wird der Zeitpunkt des thermonuklearen
Angriffs bedingungslos vorverlegt.
1273
01:22:25,920 --> 01:22:27,876
Wenn das geschieht,
nimmt man auch Opfer in Kauf.
1274
01:22:28,080 --> 01:22:30,435
Ohne weiter zu warten, wird dann
von strategischen U-Booten aus
1275
01:22:30,520 --> 01:22:32,556
ein Atomschlag mit ballistischen
Raketen geführt.
1276
01:22:32,760 --> 01:22:34,796
Das haben der Sicherheitsrat
und die Allianz so entschieden.
1277
01:22:35,520 --> 01:22:39,354
Verdammt! So ein Schwachsinn fällt denen
nur ein, weil es in Asien passiert.
1278
01:22:39,760 --> 01:22:41,716
Wäre dieses Lebewesen
nach New York gekommen,
1279
01:22:41,800 --> 01:22:43,995
hätte man die gleiche Entscheidung
treffen müssen.
1280
01:22:45,480 --> 01:22:48,711
Tokio-Taitô, Provisorischer Busbahnhof
1281
01:22:58,240 --> 01:23:01,994
Hachiôji, Chûô-Autobahn
1282
01:23:06,720 --> 01:23:09,951
Hafen Yokohama
1283
01:23:10,080 --> 01:23:12,389
Kisarazu, Heeresstützpunkt
1284
01:23:15,400 --> 01:23:19,359
Über 3,6 Millionen Evakuierte aus Tokio
1285
01:23:20,240 --> 01:23:23,550
Die Grundstückspreise sind sprunghaft
gestiegen, die Lebensmittel werden knapp.
1286
01:23:24,040 --> 01:23:26,793
Die Büros und Fabriken im Großraum Tokio
sind alle geschlossen,
1287
01:23:27,080 --> 01:23:28,752
und die Stadt läuft
über von Arbeitslosen.
1288
01:23:30,480 --> 01:23:33,074
Durch die Spekulationen von Anlegern
fällt der Yen ins Bodenlose.
1289
01:23:33,720 --> 01:23:35,995
Na ja, es gibt auch welche,
die mit so etwas Geld verdienen.
1290
01:23:36,720 --> 01:23:39,393
Die Leute sind eben verschieden.
1291
01:23:41,120 --> 01:23:43,759
Haben Sie Informationen,
die nicht im Netz stehen? - Sicher.
1292
01:23:44,200 --> 01:23:45,997
Darauf bin ich ja spezialisiert.
1293
01:23:46,680 --> 01:23:49,353
Wie wäre es im Gegenzug mit der Zusage
eines Artikels am Tag,
1294
01:23:49,440 --> 01:23:51,192
bevor der Nuklearschlag stattfindet?
1295
01:23:54,240 --> 01:23:56,151
Neue Hintergrundinformationen
über Godzilla.
1296
01:23:57,040 --> 01:24:00,271
Wann die allerdings bekannt werden,
entscheide ich.
1297
01:24:00,800 --> 01:24:04,349
Wie hört sich das an?
- Gut. Ich bin einverstanden.
1298
01:24:09,760 --> 01:24:12,991
Der Professor hat die radioaktive
Verseuchung durch die Atombomben gehasst,
1299
01:24:13,080 --> 01:24:15,036
die seine Frau noch Jahre
danach getötet hat.
1300
01:24:16,280 --> 01:24:17,679
Deshalb stellte er Forschungen an,
1301
01:24:17,760 --> 01:24:19,716
um strahlendes Material unschädlich
zu machen.
1302
01:24:21,200 --> 01:24:23,191
Wenn man strahlendes Material
unschädlich machen kann,
1303
01:24:23,400 --> 01:24:25,630
kann man auch neues
radioaktives Material herstellen.
1304
01:24:26,080 --> 01:24:28,275
Er hatte er Angst, dass seine Forschung
militärisch genutzt wird.
1305
01:24:28,440 --> 01:24:31,398
Dann hat er die Daten der Energiebehörde
absichtlich unbrauchbar gemacht?
1306
01:24:32,280 --> 01:24:35,158
Er hat radioaktiv verseuchtes
Material gehasst.
1307
01:24:35,880 --> 01:24:38,952
Deswegen hat er alle Menschen gehasst,
die es immer wieder aufs Neue erzeugen.
1308
01:24:40,720 --> 01:24:44,110
Und Japan selbstverständlich auch,
weil es seiner Frau nicht geholfen hat.
1309
01:24:45,120 --> 01:24:48,510
Trotzdem hat er die Daten zurückgelassen
und gesagt: "Tut, was ihr wollt!"
1310
01:24:49,080 --> 01:24:50,433
Eigenartiger Typ, oder?
1311
01:24:52,960 --> 01:24:55,190
Was genau hat er zuletzt machen wollen?
1312
01:25:04,560 --> 01:25:06,357
Das was ja mal richtig lecker.
1313
01:25:09,280 --> 01:25:10,998
Wie sieht's aus mit dem Analysediagramm?
1314
01:25:11,200 --> 01:25:13,555
Wir erhielten sogar Hilfe von der
Chiffrierfachabteilung des Kabinetts,
1315
01:25:13,640 --> 01:25:14,629
aber wir verstehen nichts.
1316
01:25:14,800 --> 01:25:16,472
Haben die Amerikaner
schon was rauskriegt?
1317
01:25:16,560 --> 01:25:19,358
Die rücken nichts heraus, aber angeblich
ja. Auf die sollten wir nicht setzen.
1318
01:25:19,440 --> 01:25:22,079
Ich verstehe nur, dass es Daten aus einem
mehrlagigen Entwicklungsansatz sind,
1319
01:25:22,160 --> 01:25:23,912
die Godzilla betreffen, das ist alles.
1320
01:25:24,120 --> 01:25:26,509
Scheint eher ein abstraktes Muster
als ein chemisches Diagramm zu sein.
1321
01:25:26,600 --> 01:25:27,589
Es ähnelt einem Mandala.
1322
01:25:27,680 --> 01:25:31,150
Wenn man die Antwort nicht vorher kennt,
findet man sie nicht, was paradox ist.
1323
01:25:31,400 --> 01:25:33,391
Dieser Professor Maki ist ein
ziemlich komischer Vogel.
1324
01:25:35,040 --> 01:25:37,235
Ich verstehe nicht mal
diese einfache Linie da.
1325
01:25:37,440 --> 01:25:40,318
Warum ist das denn eigentlich
auf Papier und kein Datensatz?
1326
01:25:40,880 --> 01:25:44,077
Das sieht irgendwie
wie eine Falzlinie aus.
1327
01:25:46,640 --> 01:25:49,438
Aber allein schon diese Größe.
1328
01:25:49,680 --> 01:25:53,389
Da kann man sich kaum vorstellen, dass er
sich nur von radioaktivem Abfall ernährt.
1329
01:25:53,640 --> 01:25:54,629
Da ist was dran.
1330
01:25:55,160 --> 01:25:57,515
Die Zahnreihen scheinen auch nicht richtig
aufeinander zu passen.
1331
01:25:57,760 --> 01:26:00,513
Damit kann er auch kein
nukleares Material fressen.
1332
01:26:05,760 --> 01:26:07,239
Gefaltetes Papier!
1333
01:26:11,680 --> 01:26:12,749
Er frisst überhaupt nicht!
1334
01:26:12,960 --> 01:26:15,997
Durch Faltung des Papiers wurden neue
Diagramminformationen hinzugefügt,
1335
01:26:16,080 --> 01:26:18,548
und so konnten wir alle
Analysemuster vervollständigen.
1336
01:26:18,760 --> 01:26:21,194
Die Frage ist, wie er Radioaktivität
als Energiequelle nutzen kann.
1337
01:26:21,400 --> 01:26:23,072
Das Diagramm, das Maki zurückgelassen hat,
1338
01:26:23,160 --> 01:26:25,515
ist vielleicht das molekulare
Strukturdiagramm der Organe
1339
01:26:25,600 --> 01:26:27,955
einer Lebensform,
die chemische Elemente umwandeln kann.
1340
01:26:28,200 --> 01:26:31,988
Die nachgewiesene Existenz des unbekannten
Radioisotops ist der Beweis.
1341
01:26:32,200 --> 01:26:35,556
Godzilla nimmt Wasserstoff, Stickstoff
und andere protonenarme Elemente auf
1342
01:26:35,640 --> 01:26:37,392
und wandelt sie durch die Zellmembran um.
1343
01:26:37,640 --> 01:26:39,312
Er dürfte ein mixotrophisches
Lebewesen sein,
1344
01:26:39,400 --> 01:26:42,358
das durch ein Energieumwandlungsorgan
die Zerfallswärme nutzt.
1345
01:26:42,760 --> 01:26:45,479
Das ist zwar eine kühne Hypothese,
aber sie stimmt vielleicht.
1346
01:26:46,680 --> 01:26:49,274
Solange er Wasser und Luft hat,
kann er also überall leben,
1347
01:26:49,480 --> 01:26:51,391
so wie der Eremit,
der sich von Tau ernährt.
1348
01:26:51,640 --> 01:26:54,871
Damit ist Godzilla eine Gefahr, die die
Existenz der Menschheit in Frage stellt,
1349
01:26:55,160 --> 01:26:58,869
und ebenso eine göttliche Botschaft, die
uns die Grenzen unseres Wissens aufzeigt.
1350
01:26:59,080 --> 01:27:01,435
Aber wenn er so eine Zellmembran hat,
dann ist die Wahrscheinlichkeit hoch,
1351
01:27:01,520 --> 01:27:03,590
dass ein Blutgerinnungsmittel
in seinem Körper wirkungslos ist.
1352
01:27:03,800 --> 01:27:06,917
Der Yaguchi-Plan würde nicht
funktionieren. - Was sollen wir machen?
1353
01:27:07,160 --> 01:27:09,515
Wir haben keinen anderen Plan.
1354
01:27:09,760 --> 01:27:11,751
Zunächst müssen wir
die Molekülstruktur analysieren
1355
01:27:11,840 --> 01:27:13,398
und über Ausweichverfahren nachdenken.
1356
01:27:13,600 --> 01:27:16,592
Ich werde in ganz Japan PCs parallel
schalten und so die Analyse durchzuführen,
1357
01:27:16,840 --> 01:27:19,479
aber trotzdem dauert es mehrere Tage,
bis ein Ergebnis vorliegt.
1358
01:27:19,600 --> 01:27:21,352
Wir haben nur noch zehn Tage.
1359
01:27:21,600 --> 01:27:24,831
Deshalb werden die mit den Beziehungen
für mich weltweit Leute ansprechen.
1360
01:28:00,080 --> 01:28:02,275
Wir haben das Analysediagramm
von Professor Maki geknackt!
1361
01:28:02,440 --> 01:28:05,318
Oh, Gott!
- Das will ich sehen!
1362
01:28:12,440 --> 01:28:14,908
Das Gesuchte war nicht
die Zellmembran selbst,
1363
01:28:15,160 --> 01:28:18,357
sondern die Molekularstruktur eines extrem
widerstandsfähigen Mikroorganismus',
1364
01:28:18,440 --> 01:28:19,555
der die Zellaktivität hemmt.
1365
01:28:22,320 --> 01:28:24,117
Wenn wir diesen Hemmstoff
gleichzeitig verabreichen,
1366
01:28:24,200 --> 01:28:26,111
erhalten wir die Wirkung
des Blutgerinnungsmittels.
1367
01:28:26,200 --> 01:28:28,350
Dann können wir Godzilla
trotzdem einfrieren.
1368
01:28:29,640 --> 01:28:30,595
Das könnte funktionieren!
1369
01:28:33,320 --> 01:28:34,435
Gut.
1370
01:28:37,680 --> 01:28:40,638
Ich habe das Gefühl, Professor Maki
hat diese Situation vorausgesehen.
1371
01:28:41,720 --> 01:28:45,633
Er hat die unendliche Macht eines
gewaltsamen Gottes entfesselt,
1372
01:28:46,760 --> 01:28:49,957
und das als eine Art Prüfung für
die Menschen betrachtet,
1373
01:28:51,000 --> 01:28:54,197
für dieses Land, für die Japaner.
1374
01:28:56,360 --> 01:29:00,990
Den Einsatz von Kernwaffen eingeschlossen,
nach dem Motto: Tut, was ihr wollt.
1375
01:29:04,080 --> 01:29:05,195
Ja, vielleicht.
1376
01:29:06,280 --> 01:29:11,752
Aber in diesem Land fällt es sehr
schwer, zu tun, was man will. - Ja.
1377
01:29:13,720 --> 01:29:14,994
Aber ich bin ja nicht allein.
1378
01:29:15,120 --> 01:29:16,951
Herr Premier.
Der KYÔSAITAI ist es gelungen,
1379
01:29:17,040 --> 01:29:19,474
die Probleme bei der Umsetzung
des Yaguchi-Plans zu lösen.
1380
01:29:19,840 --> 01:29:22,559
Wir bitten um die Erlaubnis,
ihn durchführen zu dürfen.
1381
01:29:22,960 --> 01:29:24,598
Aber dazu bin ich gar nicht befugt.
1382
01:29:25,400 --> 01:29:28,278
Die Vereinten Nationen haben
bereits einen Entschluss gefasst.
1383
01:29:29,000 --> 01:29:32,310
Es gibt auch den Verdacht, dass
die USA ein schnelles Ende vorzogen,
1384
01:29:32,560 --> 01:29:34,596
um zu vertuschen, dass sie Godzillas
Existenz verschwiegen haben.
1385
01:29:34,680 --> 01:29:36,750
Dass es diesen Verdacht gibt,
ist mir bekannt.
1386
01:29:37,840 --> 01:29:40,354
Sie kennen ja allerdings auch den
Standpunkt unseres Landes.
1387
01:29:40,440 --> 01:29:43,193
Aber, Herr Premier,
anderen ein Opfer abzuverlangen,
1388
01:29:43,280 --> 01:29:45,794
um sich selbst einen Vorteil
zu verschaffen, ist egoistisch.
1389
01:29:48,200 --> 01:29:53,513
Und unser Land soll aus Bescheidenheit
den Weg der Gerechten gehen?
1390
01:29:54,360 --> 01:29:57,875
Herr Premier, sollten wir jetzt nicht
endlich das tun, was wir wollen?
1391
01:29:59,360 --> 01:30:00,634
In Ordnung.
1392
01:30:01,960 --> 01:30:04,793
Also, wo soll meine Unterschrift hin?
1393
01:30:08,240 --> 01:30:09,389
"Die Hauptpunkte der Strategie,
1394
01:30:09,480 --> 01:30:12,074
mittels der Verabreichung eines
Blutgerinnungsmittels die Aktivität
1395
01:30:12,160 --> 01:30:14,037
des großen unbekannten
Lebewesens einzufrieren."
1396
01:30:15,040 --> 01:30:16,075
Ein wenig lang, nicht wahr?
1397
01:30:18,040 --> 01:30:19,632
Wird ja auch von
einer Behörde durchgeführt.
1398
01:30:19,720 --> 01:30:23,110
Godzilla Einfrier-Strategie
klingt ein bisschen zu kindlich.
1399
01:30:23,200 --> 01:30:26,351
Nennen wir sie Deaktivierungs-Strategie.
- Gut, wie Sie wollen.
1400
01:30:26,440 --> 01:30:30,319
Die Aktion verläuft in fünf Etappen.
Asaka arbeitet die Details aus.
1401
01:30:30,400 --> 01:30:32,630
Die Reparatur der provisorischen
Überlandleitungen und Schienen,
1402
01:30:32,720 --> 01:30:34,392
sowie das Training
mit ferngesteuerten Fahrzeugen
1403
01:30:34,480 --> 01:30:36,152
und der Arbeit mit Sprengstoff
sind abgeschlossen.
1404
01:30:36,360 --> 01:30:37,952
Man muss es nur noch in die Tat umsetzen.
1405
01:30:39,360 --> 01:30:40,429
Ich danke Ihnen vielmals.
1406
01:30:41,240 --> 01:30:43,629
Oh, nichts zu danken.
Dafür sind wir da.
1407
01:30:53,440 --> 01:30:55,510
Nur noch zwei bis zum Ende des Countdowns.
1408
01:30:58,200 --> 01:30:59,155
Verdammt!
1409
01:30:59,240 --> 01:31:00,195
Es dauert es noch drei Tage,
1410
01:31:00,280 --> 01:31:02,396
bis wir die Mindestmenge des
Hemmstoffs produziert haben.
1411
01:31:02,600 --> 01:31:04,636
Könnte man den Countdown nicht für
24 Stunden anhalten?
1412
01:31:04,840 --> 01:31:08,389
Man kann nur gegenüber dem Sicherheitsrat
versuchen, einen Aufschub zu erwirken.
1413
01:31:08,640 --> 01:31:11,712
China und Russland stehen sich zu nah,
sie sind nicht dagegen, treiben es voran.
1414
01:31:12,000 --> 01:31:13,672
Frankreich hat auch Nuklearwaffen.
1415
01:31:13,760 --> 01:31:16,957
Da interessieren sie sich bestimmt für den
Organismus von Godzilla.
1416
01:31:17,200 --> 01:31:19,430
Ich hätte da einen Mittelsmann.
Ich werde versuchen, Fäden zu ziehen.
1417
01:31:19,680 --> 01:31:20,635
Ja, vielen Dank.
1418
01:31:20,720 --> 01:31:22,392
Ich lasse auch den europäischen
Büroleitern Mitteilungen zukommen lassen.
1419
01:31:22,600 --> 01:31:24,716
Ich werde mit Außenminister
Katayama reden.
1420
01:31:25,000 --> 01:31:27,673
Die sollen uns irgendwie 24 Stunden
Aufschub verschaffen.
1421
01:31:27,920 --> 01:31:30,878
Frankreich hat eine Petition zur
Unterbrechung des Countdowns eingebracht.
1422
01:31:31,120 --> 01:31:36,194
China und Russland sind dagegen,
aber wir halten erstmal die Füße still.
1423
01:31:36,640 --> 01:31:41,350
Es gibt anscheinend nicht nur Hardliner in
den Washingtoner Zirkeln und im Pentagon.
1424
01:31:43,000 --> 01:31:44,558
Japan ist selbständig genug,
1425
01:31:44,800 --> 01:31:47,519
um im Verborgenen internationale
Handelsabkommen abzuschließen.
1426
01:31:49,000 --> 01:31:52,037
Und Gefahr bietet einem auch immer
die Chance, daran zu wachsen.
1427
01:31:55,840 --> 01:31:59,674
Unsere Freunde planen, das Lebewesen
auf Dauer bewegungsunfähig zu machen.
1428
01:32:01,720 --> 01:32:04,109
Das Land scheint große Hoffnung
darauf zu setzen.
1429
01:32:04,560 --> 01:32:07,199
Und Sie setzen auch große Hoffnung darauf,
wie ich sehe.
1430
01:32:08,160 --> 01:32:11,072
Nuklearwaffen dienen einzig
und allein der Abschreckung.
1431
01:32:12,160 --> 01:32:15,755
Ich habe versucht, Charles von
einem Einsatz abzuraten.
1432
01:32:16,240 --> 01:32:18,629
Aber das geht gegen
die vorherrschende Meinung.
1433
01:32:19,640 --> 01:32:23,030
Und Sie und ich gehen das Risiko ein,
dass Ziel einer Kampagne zu werden.
1434
01:32:23,440 --> 01:32:24,839
Für mich ist das okay.
1435
01:32:25,240 --> 01:32:30,633
Aber an Ihnen, mit Ihrer glänzenden
Karriere und dem Namen Patterson,
1436
01:32:31,480 --> 01:32:32,879
wird Schmutz kleben bleiben.
1437
01:32:34,320 --> 01:32:38,598
Und damit verfliegt ihr Traum, in wenigen
Jahren Präsidentin zu werden.
1438
01:32:54,880 --> 01:32:56,074
Hey, Kayoco.
1439
01:32:58,480 --> 01:33:01,552
Viel Glück
- Ja.
1440
01:33:01,880 --> 01:33:03,029
Eine gemeinsame Operation mit den USA?
1441
01:33:03,120 --> 01:33:05,918
So sind die Erfolgschancen
für eine Operation höher.
1442
01:33:06,160 --> 01:33:09,072
Wie soll man dann
die Einsätze koordinieren?
1443
01:33:09,520 --> 01:33:11,431
Das Land hat in den USA viele Freunde.
1444
01:33:11,600 --> 01:33:14,273
Laufend melden sich Freiwillige, sowohl
von der Navy als auch von der Air Force.
1445
01:33:14,440 --> 01:33:17,989
Es wurden auch Angriffsdronen gestellt.
Also, wollt ihr einsteigen?
1446
01:33:18,920 --> 01:33:20,990
Wir steigen ein.
Aber ohne Garantie,
1447
01:33:21,160 --> 01:33:23,276
dass eure Leute heil zurückkommen werden.
- Natürlich.
1448
01:33:23,480 --> 01:33:25,038
Das stellen wir später
den Japanern in Rechnung.
1449
01:33:33,680 --> 01:33:36,956
Wir haben jetzt die Mindestmenge des
benötigten Hemmstoffs produziert.
1450
01:33:37,040 --> 01:33:40,476
Schicken Sie so schnell wie möglich
einen Tankwagen zu der Fabrik.
1451
01:33:42,440 --> 01:33:46,319
Wir haben hier das Blutgerinnungsmittel
und das Material.
1452
01:33:46,560 --> 01:33:47,993
Geben Sie der Zentrale
das Zeichen zum Start.
1453
01:33:49,160 --> 01:33:50,115
Bitte, Herr Yaguchi,
1454
01:33:50,200 --> 01:33:53,476
können Sie es sich nicht noch mal
überlegen und die Fronteinheit begleiten?
1455
01:33:53,680 --> 01:33:56,797
Es könnten Situationen eintreten, in denen
schnell politisch entschieden werden muss.
1456
01:33:56,880 --> 01:33:59,758
Dazu werden dann Leute mit Erfahrung
gebraucht. - Das wäre viel zu gefährlich.
1457
01:34:00,000 --> 01:34:01,638
Verantwortungsträger
gehören nicht an die Front.
1458
01:34:02,120 --> 01:34:04,031
Wolltest du nicht in zehn Jahren
Premierminister sein?
1459
01:34:04,120 --> 01:34:05,997
Wichtiger als die Frage,
wo ich dann stehe, ist die,
1460
01:34:06,080 --> 01:34:07,832
was in zehn Jahre von diesem
Land noch übrig ist.
1461
01:34:08,440 --> 01:34:12,672
Aber wie dem auch sei, das Land ist voller
hoffnungsvoller Talente. Leute wie du.
1462
01:34:12,920 --> 01:34:14,319
Da findet sich schon ein Regierungschef.
1463
01:34:20,000 --> 01:34:22,230
Du warst mir wirklich eine große Hilfe.
Ich danke dir.
1464
01:34:22,480 --> 01:34:24,835
Jetzt übertreibst du.
Am meisten verdankst du Akasaka.
1465
01:34:25,040 --> 01:34:26,268
Ich zähle weiter auf dich.
1466
01:34:26,880 --> 01:34:29,440
Hey, ich werde dein Generalsekretär.
1467
01:34:46,840 --> 01:34:50,879
Bei der Durchführung der
Operation Deaktivierung
1468
01:34:50,960 --> 01:34:54,270
sind Sie alle hier der Gefahr ausgesetzt,
1469
01:34:54,880 --> 01:34:56,996
durch die radioaktive Strahlung schwerste
körperliche Schäden zu erleiden.
1470
01:35:01,800 --> 01:35:04,997
Ich kann nicht für das Leben derer
garantieren, die hier versammelt sind.
1471
01:35:06,440 --> 01:35:08,158
Und doch müssen Sie es irgendwie schaffen!
1472
01:35:13,160 --> 01:35:16,277
Die mächtigste Kraft unseres Landes
findet sich an diesem Ort.
1473
01:35:19,120 --> 01:35:22,430
Die Streitkräfte sind die letzte Bastion,
die das Rüstzeug hat,
1474
01:35:22,520 --> 01:35:23,794
unser Land zu schützen.
1475
01:35:31,080 --> 01:35:34,629
Die Zukunft Japans liegt in Ihren Händen.
1476
01:35:37,680 --> 01:35:38,669
Danke.
1477
01:35:39,640 --> 01:35:42,712
Kompanie, aufteilen.
- Zu Befehl!
1478
01:35:49,080 --> 01:35:50,877
Zur Zeit nordwestlicher Wind, zwei Meter.
1479
01:35:51,040 --> 01:35:52,632
Man erwartet, dass die Schäden durch
Godzillas Körpersubstanzen,
1480
01:35:52,720 --> 01:35:53,709
die in die Bucht von Tokio laufen,
1481
01:35:53,800 --> 01:35:56,633
gering sein werden.
- Alle Truppen, Aufstellung abgeschlossen.
1482
01:35:56,800 --> 01:36:01,430
Alle Angriffsdrohnen befinden sich am
vorbestimmten Ort in der Luft.
1483
01:36:01,760 --> 01:36:04,149
Herr Kommandeur, wir sind bereit.
1484
01:36:04,720 --> 01:36:06,233
Wir haben aber keine Nachricht
der Stadtregierung,
1485
01:36:06,320 --> 01:36:07,469
dass die Evakuierung abgeschlossen ist.
1486
01:36:07,840 --> 01:36:10,400
Trotzdem, die Gelegenheit
lassen wir uns nicht entgehen.
1487
01:36:10,800 --> 01:36:14,190
Geben Sie durch, dass sich alle in
geschlossene Räume begeben sollen.
1488
01:36:14,400 --> 01:36:17,358
In Ordnung. Sagen Sie allen Kommunen
in der Region Bescheid.
1489
01:36:17,640 --> 01:36:19,312
Die Bevölkerung wird dazu aufgerufen,
1490
01:36:19,400 --> 01:36:23,234
ab jetzt 50 Stunden lang in geschlossenen
Räumen zu bleiben. - Verstanden.
1491
01:36:23,440 --> 01:36:24,509
Meldung von Shimbashi.
1492
01:36:24,600 --> 01:36:27,637
Alle unbenannten Fahrzeuge passieren
soeben den Zero Point.
1493
01:36:27,880 --> 01:36:29,677
Dann beginnt hiermit
die Operation Deaktivierung.
1494
01:36:30,160 --> 01:36:32,071
Stufe 1.
Beginn des Ablenkungsmanövers.
1495
01:36:49,680 --> 01:36:51,033
Ablenkung erfolgreich!
1496
01:36:51,280 --> 01:36:53,748
Bombe in unbenannten Zug zeigt Wirkung!
Operation, Stufe 2.
1497
01:36:54,000 --> 01:36:55,274
Beginn des Luftangriffs.
1498
01:36:55,480 --> 01:36:57,152
Verstanden.
Mache Meldung an USA.
1499
01:36:57,360 --> 01:37:00,557
Command Post, hier Bravo 1.
Ziel in Sicht, Angriff beginnt.
1500
01:37:00,800 --> 01:37:03,268
Verstanden.
Erste Welle in der Luft, Angriff beginnt.
1501
01:37:11,720 --> 01:37:12,675
Achtung!
1502
01:37:12,760 --> 01:37:14,910
Zielobjekt sendet aus Rücken
Strahlungsbündel in alle Richtungen.
1503
01:37:15,200 --> 01:37:17,839
Das entspricht unserer Strategie.
Er schießt alle fliegenden Objekte ab.
1504
01:37:19,440 --> 01:37:21,112
Erste Welle: vollständig vernichtet.
1505
01:37:21,280 --> 01:37:22,759
Das macht nichts.
1506
01:37:22,960 --> 01:37:25,758
Bringt Godzilla dazu, Hitzestrahlen
auszusenden, bis er nicht mehr kann.
1507
01:37:30,120 --> 01:37:31,951
Angriffsdrohnen, zweite Welle:
vollständig vernichtet!
1508
01:37:32,200 --> 01:37:33,952
Dritte Welle beginnt Angriff.
1509
01:37:34,240 --> 01:37:36,071
Zielobjekt unterwegs zu Killpoint One.
1510
01:37:42,560 --> 01:37:43,879
Dritte Welle: vollständig vernichtet.
1511
01:37:46,200 --> 01:37:47,918
Eine neue Kontaminationszone
breitet sich aus.
1512
01:37:48,000 --> 01:37:50,560
Die Kontamination überschreitet
das vorgesehene Gebiet.
1513
01:37:50,800 --> 01:37:52,597
Wenn wir jetzt aufhören,
war alles umsonst.
1514
01:37:52,680 --> 01:37:54,557
Setzen Sie die Angriffe
wie vorgesehen fort.
1515
01:38:04,760 --> 01:38:05,988
Vierte Welle: vollständig vernichtet!
1516
01:38:06,280 --> 01:38:07,599
Fünfte Welle beginnt Angriff.
1517
01:38:13,920 --> 01:38:18,198
Zielobjekt beendet Aussenden von
Strahlungsbündel aus Rückenpartie.
1518
01:38:25,160 --> 01:38:26,434
Das gibt's doch nicht!
1519
01:38:32,400 --> 01:38:34,391
Angriffsdrohnen fünfte Welle:
vollständig vernichtet.
1520
01:38:35,800 --> 01:38:38,553
Die austretenden Substanzen übersteigen
das Doppelte des erwarteten Wertes!
1521
01:38:38,640 --> 01:38:41,837
Jetzt nicht zurückweichen!
Sechste Welle: Angriff!
1522
01:38:50,280 --> 01:38:59,473
Einstellung der radioaktiven
Strahlungsbündel bei Zielobjekt bestätigt.
1523
01:38:59,680 --> 01:39:01,636
Zielobjekt erfolgreich zu
Killpoint One geleitet.
1524
01:39:01,880 --> 01:39:04,872
Gut. Operation, Stufe 3.
Detonation der Bomben starten.
1525
01:39:05,320 --> 01:39:06,275
Zündung!
1526
01:39:31,520 --> 01:39:33,590
Die Kontamination ist
auf den erwarteten Wert gefallen.
1527
01:39:33,680 --> 01:39:35,511
Zielobjekt an Killpoint One fixiert.
1528
01:39:35,720 --> 01:39:38,473
Operation, 4. Stufe.
Geleitete Detonationen starten!
1529
01:40:10,640 --> 01:40:13,393
Zielobjekt ist gestürzt!
- Fixierung abgeschlossen.
1530
01:40:13,600 --> 01:40:16,797
Operation, letzte Stufe.
Zug Spezialfahrzeuge, Angriff starten!
1531
01:40:16,960 --> 01:40:19,315
Verstanden.
1. Zug, vorwärts!
1532
01:40:22,440 --> 01:40:23,429
Alle Fahrzeuge des Zugs 01,
1533
01:40:23,520 --> 01:40:25,909
Drachentöter 01, alle Fahrzeuge...
Ausfahren des Baums starten.
1534
01:40:26,120 --> 01:40:29,032
12 bis 14 nach dem Einführen von
Betonpumpe 2 ausschwärmen
1535
01:40:29,120 --> 01:40:30,712
und in Gefechtsstellung gehen.
1536
01:40:30,960 --> 01:40:32,473
Drachentöter 01, Kran 11,
bei Betonpumpe 1.
1537
01:40:32,560 --> 01:40:34,676
Gebietssicherung zum Ausfahren
abgeschlossen. Kommen.
1538
01:40:34,920 --> 01:40:38,629
Kran 11, Drachentöter 01, verstanden.
Bereithalten in Verteidigungsradius.
1539
01:40:38,880 --> 01:40:40,598
Alle Wagen des Spezialzugs.
Auslegerkran ausfahren.
1540
01:40:40,680 --> 01:40:43,114
Bei Betonpumpe 1 eindringen. Danach
alle Wagen mit dem Einleiten starten.
1541
01:40:43,400 --> 01:40:45,470
Kran 12, bei Betonpumpe 2,
Ausfahren abgeschlossen.
1542
01:40:45,640 --> 01:40:47,392
Drachentöter 01, Kran 15.
1543
01:40:47,560 --> 01:40:51,109
Ausfahren abgeschlossen.
Führen Anschlussaktion durch. Kommen.
1544
01:40:51,360 --> 01:40:53,237
Kran 15, Drachentöter 01, verstanden.
1545
01:40:53,440 --> 01:40:55,112
Achten Sie auf möglichen Aktionsradius.
1546
01:40:58,720 --> 01:40:59,869
Alle Fahrzeuge, Einleitung beginnen!
1547
01:41:00,680 --> 01:41:01,749
Gerinnungsmittel, Einleitung begonnen!
1548
01:41:04,840 --> 01:41:07,752
Alle Fahrzeug, Pumpen laufen!
Bedienung über Fernsteuerung.
1549
01:41:08,000 --> 01:41:11,629
Gut! Druck erhöhen! Leistung auf Maximum!
Pumpt so viel in ihn rein, wie es geht!
1550
01:41:18,000 --> 01:41:20,560
Verabreichte Menge überschreitet
20%-Marke.
1551
01:41:25,240 --> 01:41:27,800
Verabreichte Menge
überschreitet 30%-Marke.
1552
01:41:36,120 --> 01:41:38,509
Erster Zug:
Spezialfahrzeuge vollständig vernichtet.
1553
01:41:51,160 --> 01:41:54,072
Verabreichung zeigt Wirkung. Bewegungen
des Zielobjekts werden langsamer.
1554
01:41:54,280 --> 01:41:55,713
Die Gelegenheit lassen
wir uns nicht entgehen.
1555
01:41:55,800 --> 01:41:57,279
Präparierte Lokalbahnen,
alle Wagen auf Kurs!
1556
01:41:57,480 --> 01:42:00,711
Präparierte Lokalbahnen
1557
01:42:19,480 --> 01:42:22,631
Godzilla ist erneut gestürzt! - Oberst
Tanba, starten Sie bitte die 2. Formation.
1558
01:42:22,880 --> 01:42:26,316
2. und 3. Zug, vorwärts!
Los! Deaktiviert Godzilla!
1559
01:42:26,440 --> 01:42:29,716
2. und 3. Gruppe Baumaschinen
1560
01:42:48,000 --> 01:42:49,911
Alle Fahrzeuge!
Gleichzeitig Verabreichung starten!
1561
01:42:55,240 --> 01:42:59,472
Tankwagen sind bis zu Nr. 20 entleert.
1562
01:42:59,680 --> 01:43:02,672
Verstanden.
Austausch gegen Tankwagen ab Nr. 21.
1563
01:43:04,840 --> 01:43:06,751
Verabreichte Menge
überschreitet die 60%-Marke.
1564
01:43:20,840 --> 01:43:22,671
Verabreichte Menge
überschreitet 75%-Marke.
1565
01:43:22,920 --> 01:43:26,913
Zu verabreichende Mindestmenge an
Blutgerinnungsmittel überschritten.
1566
01:43:29,240 --> 01:43:31,754
Verabreichte Menge
überschreitet 90%-Marke.
1567
01:43:34,960 --> 01:43:37,838
Verabreichte Menge: 100%! Wir haben
den kritischen Punkt überschritten!
1568
01:43:38,080 --> 01:43:40,355
Zielobjekt zeigt an der Oberhaut
Zeichen von Vereisung!
1569
01:43:40,600 --> 01:43:42,352
Bitte.
Mach jetzt das, was wir berechnet haben!
1570
01:43:54,080 --> 01:43:55,035
War es das?
1571
01:44:00,680 --> 01:44:05,037
Zielobjekt wird wieder aktiv!
Alle Mann Rückzug!
1572
01:44:05,280 --> 01:44:07,077
Alle Fahrzeuge zurück auf Stellung 1!
1573
01:44:07,320 --> 01:44:09,276
02, 03, Fahrzeuge
und Ausrüstung zurücklassen
1574
01:44:09,360 --> 01:44:11,316
und sofort bis zur
Holding Area zurückziehen!
1575
01:44:23,640 --> 01:44:27,872
Temperatur im Zentrum des Brustraums:
Minus 196 Grad, Tendenz fallend.
1576
01:44:28,480 --> 01:44:32,314
Das Ziel ist erreicht.
Godzilla ist komplett deaktiviert.
1577
01:44:35,840 --> 01:44:38,957
Ich erkläre hiermit die Operation
Deaktivierung für beendet.
1578
01:44:47,600 --> 01:44:50,478
Vielen Dank!
Das war gute Arbeit.
1579
01:44:58,520 --> 01:45:02,752
Der Countdown dauerte nur noch knapp eine
Stunde. Das war ein sonderbares Timing
1580
01:45:02,960 --> 01:45:06,509
Es ist auch das Verdienst des Premiers,
der die Franzosen überredet hat.
1581
01:45:14,040 --> 01:45:15,189
Neuigkeiten!
1582
01:45:16,760 --> 01:45:18,876
Hier kommen die letzten Erhebungsdaten.
1583
01:45:27,520 --> 01:45:31,115
Godzillas neues Element hat demnach eine
Halbwertszeit von nur circa 20 Tagen.
1584
01:45:31,320 --> 01:45:34,630
In einem Monat schon die Hälfte. In zwei,
drei Jahren ist die Strahlung abgeklungen.
1585
01:45:34,840 --> 01:45:38,355
Was also die Dekontaminierung angeht,
gibt es Hoffnung für die Innenstadt.
1586
01:45:42,640 --> 01:45:43,789
Gott sei Dank.
1587
01:45:55,160 --> 01:45:56,229
Danke für alles.
1588
01:45:58,360 --> 01:46:02,273
Bald wird das Kabinett Satomi die
Verantwortung übernehmen und zurücktreten.
1589
01:46:03,360 --> 01:46:05,555
Ist das ein Szenario des
provisorischen Generalsekretärs?
1590
01:46:05,640 --> 01:46:06,629
Damit habe ich nichts zu tun.
1591
01:46:07,400 --> 01:46:09,516
Das geschieht auf den Wunsch
von Premier Satomi.
1592
01:46:16,960 --> 01:46:19,758
Tokio und die Regierung bestehen
nur noch aus Ruinen.
1593
01:46:20,080 --> 01:46:22,548
Man muss beides wieder so aufbauen,
dass es funktioniert.
1594
01:46:24,480 --> 01:46:32,160
Um Japan und den 3,6 Millionen
Flüchtlingen auf die Beine zu helfen,
1595
01:46:32,240 --> 01:46:39,078
brauchen wir eine neue Regierung
und auch ein neues Denken.
1596
01:46:42,240 --> 01:46:47,678
Das Land ist durch immerwährendes
Einreißen und Neuerrichten aufgestiegen.
1597
01:46:47,760 --> 01:46:50,320
Es wird sich auch diesmal erneuern.
1598
01:47:12,840 --> 01:47:14,717
Der Countdown ist auf
unbestimmte Zeit verschoben.
1599
01:47:15,280 --> 01:47:18,158
Aber sobald Godzilla sich bewegt,
läuft er wieder an.
1600
01:47:18,800 --> 01:47:21,360
Und 3.526 Sekunden später
starten die Raketen.
1601
01:47:22,840 --> 01:47:25,115
Erstaunlich, dass ihr
euch auf so etwas einlasst.
1602
01:47:25,200 --> 01:47:27,794
Sonst hätte sich die
internationale Krise verschärft.
1603
01:47:29,120 --> 01:47:31,395
Japan. Nein.
1604
01:47:32,000 --> 01:47:34,753
Die ganze Menschheit muss von
nun an mit Godzilla leben.
1605
01:47:37,400 --> 01:47:39,789
Ihr habt Frankreich die Daten zugespielt,
nicht wahr?
1606
01:47:39,880 --> 01:47:42,917
Nicht bloß den Franzosen. Weltweit.
Ich hab ein Versprechen gebrochen.
1607
01:47:43,200 --> 01:47:44,792
Aber das macht nichts.
1608
01:47:46,200 --> 01:47:48,714
Was deine Mittel angeht,
bist du nicht gerade wählerisch.
1609
01:47:49,680 --> 01:47:53,559
Finde ich gut.
1610
01:47:56,920 --> 01:47:58,672
Wenn ich Präsidentin bin,
1611
01:47:58,920 --> 01:48:01,514
dann wäre Yaguchi als Premierminister
die ideale Besetzung in meinen Augen.
1612
01:48:01,600 --> 01:48:03,556
Als Marionette wahrscheinlich.
1613
01:48:05,520 --> 01:48:08,478
Was auch geschehen ist,
es hat sehr viele Opfer verlangt.
1614
01:48:09,360 --> 01:48:11,920
Als Politiker trägt man
dafür die Verantwortung.
1615
01:48:13,200 --> 01:48:16,715
Wie man mit der Verantwortung umgeht,
entscheidet, ob man im Amt bleibt.
1616
01:48:19,600 --> 01:48:22,319
Man muss sich dem stellen,
wofür man verantwortlich ist.
1617
01:48:24,760 --> 01:48:30,551
Was ist, wenn man, wie Maki fordert,
einfach das tut, was man will?
1618
01:48:46,600 --> 01:48:48,875
Ich hab noch immer so viele Fragen.
1619
01:48:51,720 --> 01:48:55,235
Bis die alle beantwortet sind,
ist es ein weiter Weg.
152773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.