Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,394 --> 00:00:20,394
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:20,394 --> 00:00:25,394
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:25,394 --> 00:00:28,278
Reporting to base.
Two Indian jets approaching the LOC.
4
00:00:28,425 --> 00:00:29,299
Sir.
5
00:00:29,389 --> 00:00:32,003
Indian jets are 120 km away
from the LOC.
6
00:00:32,174 --> 00:00:33,531
Put the jets on standby.
7
00:00:36,592 --> 00:00:38,187
'Charlie...'
- Roger.
8
00:00:40,706 --> 00:00:42,020
120 km, sir.
9
00:00:42,110 --> 00:00:44,895
Sir, Indian jets
are only 100 km away.
10
00:00:44,985 --> 00:00:46,465
We should send our jets.
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,248
Hold.
12
00:00:55,024 --> 00:00:56,381
65 km, sir.
13
00:00:56,471 --> 00:00:57,762
50 km, sir.
14
00:01:01,251 --> 00:01:02,883
Alpha 1 and 2,
we're now done for the night.
15
00:01:02,973 --> 00:01:04,290
Return to base.
- Copy.
16
00:01:14,333 --> 00:01:15,679
They are going back, sir.
17
00:01:15,942 --> 00:01:17,657
Sir, what games
are these Indians playing?
18
00:01:17,747 --> 00:01:19,905
This has been going on
for the last six days.
19
00:01:20,072 --> 00:01:22,427
How long will we take
their drills seriously?
20
00:01:22,974 --> 00:01:25,969
These drills will turn into attacks
even before you realise it.
21
00:01:26,888 --> 00:01:28,149
We have to be alert.
22
00:01:29,086 --> 00:01:32,443
That is the price you pay
when you have noisy neighbours.
23
00:01:33,049 --> 00:01:35,141
Keep monitoring the situation.
- Yes, sir.
24
00:01:47,797 --> 00:01:49,784
Our aircraft will charge towards
the LOC.
25
00:01:50,043 --> 00:01:51,398
16 jets in total.
26
00:01:51,799 --> 00:01:54,087
A mix of MG 2000 and aesthetics.
27
00:01:54,528 --> 00:01:57,218
Strength and speed
are our advantages.
28
00:01:57,954 --> 00:02:00,989
In-in-out. It'll be sudden
and unexpected.
29
00:02:08,926 --> 00:02:10,456
Is everything alright, Kashyap?
30
00:02:13,171 --> 00:02:14,330
Farewell party.
31
00:02:17,408 --> 00:02:18,459
What do you mean?
32
00:02:21,271 --> 00:02:23,526
Sir, you've done so much
for the country.
33
00:02:23,876 --> 00:02:26,125
We should organise a farewell party
for you. - Kashyap!
34
00:02:27,160 --> 00:02:28,707
Are you out of your mind?
35
00:02:28,797 --> 00:02:31,311
You're talking about his farewell party
at this crucial time!
36
00:02:31,401 --> 00:02:33,260
So...
- Sir, 35 years of service.
37
00:02:33,975 --> 00:02:35,467
A distinguished career.
38
00:02:37,072 --> 00:02:39,837
We can ignore the retirement
of one of India's
39
00:02:39,927 --> 00:02:42,011
most eminent Air Marshals.
- Kashyap.
40
00:02:42,101 --> 00:02:44,259
The ISI can't ignore it, sir!
41
00:02:46,812 --> 00:02:49,952
The ISI doesn't believe
anything blindly.
42
00:02:50,171 --> 00:02:53,664
India is looking to target Bahawalpur
and we're ready for it.
43
00:02:53,884 --> 00:02:55,003
However,
44
00:02:55,093 --> 00:02:59,727
if the ISI has any more
inside information, share it with us.
45
00:02:59,920 --> 00:03:01,667
Forgive me, Mr Mushtaq.
46
00:03:02,512 --> 00:03:04,528
You know we have a battle
on our hands.
47
00:03:05,438 --> 00:03:07,941
But you don't understand
the enemy's strategy.
48
00:03:08,065 --> 00:03:10,102
Necessary steps
are being taken, Raqueeb.
49
00:03:10,416 --> 00:03:14,574
As it is, we can't launch an all-out
attack on the enemy for no reason.
50
00:03:14,795 --> 00:03:17,394
India knows very well, sir,
51
00:03:17,484 --> 00:03:18,269
that the threat of an attack
52
00:03:18,359 --> 00:03:19,795
has a bigger impact
than the attack itself.
53
00:03:19,885 --> 00:03:21,170
We don't have to attack.
54
00:03:21,260 --> 00:03:22,970
But the Pakistani Air force
sure can conduct drills.
55
00:03:23,060 --> 00:03:24,148
Raqueeb!
56
00:03:24,557 --> 00:03:26,865
Their Air Marshal is going to retire.
57
00:03:26,955 --> 00:03:29,650
They won't take an aggressive stand,
considering that.
58
00:03:30,204 --> 00:03:33,399
As it is, their drills
aren't affecting us in any way.
59
00:03:35,511 --> 00:03:38,801
Upon retirement,
Indians spray champagne, sir.
60
00:03:39,550 --> 00:03:40,738
They don't fly fighter jets.
61
00:03:42,558 --> 00:03:43,631
Excuse me, gentlemen.
62
00:03:46,718 --> 00:03:47,850
Raqueeb.
63
00:03:56,471 --> 00:03:58,812
Sir, I'm sure there's a reason why
64
00:03:58,903 --> 00:04:01,570
these preparations
are being made at such short notice.
65
00:04:02,552 --> 00:04:05,035
I've heard India is going
to attack Bahawalpur.
66
00:04:05,125 --> 00:04:06,993
That is why the camp
has been shifted here.
67
00:04:11,414 --> 00:04:12,550
Iqbal!
68
00:04:14,316 --> 00:04:15,420
Yes, Najeeb!
69
00:04:15,510 --> 00:04:16,560
Iqbal.
70
00:04:17,315 --> 00:04:19,621
Where are the oscillators
to assemble our radars?
71
00:04:19,821 --> 00:04:20,952
Oscillators.
72
00:04:30,981 --> 00:04:32,262
I had brought them.
73
00:04:33,944 --> 00:04:35,233
Check properly.
74
00:04:36,415 --> 00:04:38,954
How will we activate the radar towers
without oscillators?
75
00:04:53,144 --> 00:04:54,263
Najeeb, I think
76
00:04:54,967 --> 00:04:58,841
since the shifting happened in a hurry,
I forgot them in Bahawalpur.
77
00:05:02,131 --> 00:05:03,480
You wretch!
78
00:05:03,932 --> 00:05:07,899
Do you even realise how costly
this mistake of yours can prove to be?
79
00:05:08,153 --> 00:05:10,088
Najeeb, as you know,
everything happened so suddenly.
80
00:05:10,178 --> 00:05:11,421
It slipped my mind.
81
00:05:13,060 --> 00:05:14,635
If you get distracted
82
00:05:15,332 --> 00:05:18,892
by Yakub's niece,
83
00:05:19,499 --> 00:05:20,964
this is exactly what will happen.
84
00:05:21,356 --> 00:05:24,652
Come back to your senses, Najeeb.
Why are you talking nonsense?
85
00:05:25,315 --> 00:05:26,315
Iqbal.
86
00:05:28,073 --> 00:05:29,134
Iqbal!
87
00:05:31,329 --> 00:05:32,345
Iqbal!
88
00:05:34,781 --> 00:05:37,062
Iqbal, listen to me! Iqbal!
89
00:05:37,331 --> 00:05:38,537
Iqbal, listen to me.
90
00:05:39,038 --> 00:05:40,090
Listen.
91
00:05:40,559 --> 00:05:42,010
Najeeb, I don't want to talk to you.
92
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
Hey!
93
00:05:43,561 --> 00:05:45,792
Be thankful to the Almighty
that I'm still talking.
94
00:05:45,882 --> 00:05:46,975
I told you I didn't want
to talk to you.
95
00:05:47,065 --> 00:05:48,744
What drama is this?
96
00:05:51,726 --> 00:05:52,757
You see,
97
00:05:52,999 --> 00:05:56,004
Iqbal forgot the oscillators
in Bahawalpur.
98
00:05:58,552 --> 00:06:01,915
Yakub, there was chaos
while we were shifting,
99
00:06:02,005 --> 00:06:03,455
because of which things got scattered.
100
00:06:03,545 --> 00:06:05,363
Hey! The stuff of others
didn't get scattered!
101
00:06:05,453 --> 00:06:06,507
Najeeb!
102
00:06:12,078 --> 00:06:15,253
Yakub, forgive me.
This won't be repeated again.
103
00:06:16,403 --> 00:06:18,593
I'll go and get the oscillators
at the earliest.
104
00:06:28,386 --> 00:06:31,610
Do you know what the difference
between us and angels is?
105
00:06:33,558 --> 00:06:35,322
Angels don't make mistakes.
106
00:06:36,908 --> 00:06:37,921
No problem.
107
00:06:38,599 --> 00:06:40,460
To err is human.
108
00:06:42,623 --> 00:06:45,130
Now, he'll rectify his mistake.
109
00:06:47,603 --> 00:06:51,495
My dear, get done with the wiring
before the evening 'namaz'.
110
00:06:52,432 --> 00:06:54,141
Get the oscillators after that.
111
00:06:54,668 --> 00:06:55,681
Sure.
112
00:06:59,838 --> 00:07:02,247
They are necessary.
113
00:07:08,682 --> 00:07:09,657
Go.
114
00:07:09,747 --> 00:07:11,045
Take Najeeb along.
115
00:07:13,086 --> 00:07:15,878
It's not advisable to go
to a faraway place all by yourself.
116
00:07:22,171 --> 00:07:25,230
Fahima. The shifting hasn't concluded.
117
00:07:26,523 --> 00:07:28,841
If God forbid, something goes wrong,
118
00:07:28,990 --> 00:07:31,735
Najeeb's absence can prove
to be detrimental to the centre.
119
00:07:38,338 --> 00:07:39,338
Okay.
120
00:07:40,625 --> 00:07:42,482
You go with Iqbal.
121
00:07:42,669 --> 00:07:44,607
And come back before
sunset tomorrow.
122
00:07:45,487 --> 00:07:46,487
Sure.
123
00:07:46,646 --> 00:07:47,707
Take care.
124
00:07:48,049 --> 00:07:49,646
Okay. Goodbye.
125
00:07:50,329 --> 00:07:51,365
Goodbye.
126
00:07:53,080 --> 00:07:56,716
An effective deception
is like a good film.
127
00:07:57,696 --> 00:08:00,579
It compels the audience
to suspend disbelief
128
00:08:00,669 --> 00:08:02,657
and makes them forget
they're watching a film.
129
00:08:04,661 --> 00:08:07,434
This time, our audience
will be the Pakistani intelligence.
130
00:08:08,006 --> 00:08:11,077
And they will see
what we show them.
131
00:08:11,793 --> 00:08:13,674
To make our event believable,
132
00:08:13,764 --> 00:08:15,756
we have to ground it in reality.
133
00:08:16,142 --> 00:08:17,858
The farewell of India's
Air Chief Marshal
134
00:08:17,948 --> 00:08:19,587
will take place with all customs
and traditions
135
00:08:19,677 --> 00:08:21,147
in the Air Force's ballroom.
136
00:08:21,859 --> 00:08:24,506
And the Air Force band
will pay you tribute, sir.
137
00:08:24,596 --> 00:08:26,676
Well, I...
138
00:08:26,870 --> 00:08:29,227
I have a very particular taste in music.
139
00:08:29,421 --> 00:08:30,941
Well, then you're in for a treat, sir.
140
00:09:25,353 --> 00:09:26,353
Kashyap.
141
00:09:27,671 --> 00:09:30,736
I must say. You're blending
quite well with the crowd.
142
00:09:33,413 --> 00:09:34,316
Thank you, sir.
143
00:09:34,406 --> 00:09:35,627
You're very lucky.
144
00:09:36,621 --> 00:09:39,769
People spend their entire lives
trying to earn this uniform.
145
00:09:40,197 --> 00:09:41,672
I consider it an honour, sir.
146
00:09:42,559 --> 00:09:44,502
The event will kick off
with our opening act.
147
00:09:44,838 --> 00:09:46,055
Sir's speech.
148
00:09:46,146 --> 00:09:47,603
Good evening, everyone.
149
00:09:47,992 --> 00:09:52,684
I think this retirement
is the nation's way of telling me
150
00:09:53,566 --> 00:09:55,372
to practise golf more often.
151
00:09:56,893 --> 00:09:58,422
But there are 30 days to go.
152
00:09:58,605 --> 00:10:01,170
'Nabhah Sparsham Deeptam.'
153
00:10:01,763 --> 00:10:03,838
'Touch the Sky with Glory.'
154
00:10:04,112 --> 00:10:06,540
This is the motto
of the Indian Air Force.
155
00:10:06,721 --> 00:10:07,876
Time for the next scene.
156
00:10:07,967 --> 00:10:09,672
This event will be covered
by some of our trusted
157
00:10:09,762 --> 00:10:12,065
junior officers from the Air Force.
158
00:10:12,156 --> 00:10:15,969
And after so many years of service,
I can proudly say
159
00:10:17,110 --> 00:10:20,011
I touched the sky with glory.
160
00:10:23,412 --> 00:10:27,165
Amidst the applause,
our next act will begin.
161
00:10:33,612 --> 00:10:35,968
We'll take the Air Marshal
outside stealthily.
162
00:10:36,213 --> 00:10:38,450
The celebration will continue
in the background.
163
00:10:52,053 --> 00:10:54,406
After that, we'll upload a picture
taken an hour back
164
00:10:54,496 --> 00:10:57,222
on a junior officer's
social media account.
165
00:10:57,972 --> 00:11:00,369
We'll delete it in two minutes.
166
00:11:00,459 --> 00:11:01,980
Why will we delete the picture?
167
00:11:02,178 --> 00:11:04,861
I mean, we want the Pakistanis
to see it, right?
168
00:11:05,437 --> 00:11:07,991
Because a post attracts attention,
169
00:11:08,655 --> 00:11:12,044
but a deleted post creates tension, too.
170
00:11:12,411 --> 00:11:15,188
The picture will look
like it was never meant to come out.
171
00:11:15,278 --> 00:11:19,813
And that photo will get to them
through hidden networks the world over.
172
00:11:21,313 --> 00:11:24,028
One tends to believe a lie whispered
in one's ear
173
00:11:24,118 --> 00:11:26,080
more than the truth spoken aloud.
174
00:11:26,171 --> 00:11:28,345
Sir, no drill has been conducted
over the border today.
175
00:11:28,689 --> 00:11:31,778
From the pictures,
it seems the party is in full swing.
176
00:11:41,223 --> 00:11:43,439
At times, what you see isn't the truth.
177
00:11:44,711 --> 00:11:46,283
And the underlying deception
178
00:11:46,373 --> 00:11:48,510
is what keeps the governments
of the world running.
179
00:11:50,389 --> 00:11:52,359
India has recently made a deal
with the French
180
00:11:52,449 --> 00:11:54,194
for some modern fighter aircraft.
181
00:11:54,285 --> 00:11:57,172
RF-70. Extremely powerful.
182
00:11:58,010 --> 00:12:00,298
In fact, I was supposed
to test them myself.
183
00:12:00,469 --> 00:12:01,665
Exactly, sir.
184
00:12:02,287 --> 00:12:03,454
The French delegates
185
00:12:03,544 --> 00:12:06,115
will invite the Air Marshal
for the Indo-French deal.
186
00:12:06,206 --> 00:12:08,758
And the Air Marshal will accept
the invitation.
187
00:12:08,848 --> 00:12:11,748
He'll confirm that he's going to be
in Paris the next day.
188
00:12:11,838 --> 00:12:13,541
Very impressive, Manisha.
189
00:12:13,893 --> 00:12:14,996
Pleasure, sir.
190
00:12:16,758 --> 00:12:18,857
The data collected in the last
two hours
191
00:12:18,928 --> 00:12:21,015
will be sent
to the designated channels.
192
00:12:21,106 --> 00:12:23,569
And out team backstage
will make sure
193
00:12:23,733 --> 00:12:26,074
that this date goes live
only when we want.
194
00:12:35,694 --> 00:12:38,635
By now, sir would've
almost reached the war room.
195
00:12:39,063 --> 00:12:41,326
And we come close
to the ending of our film.
196
00:12:43,030 --> 00:12:44,564
Now, we pull the trigger.
197
00:12:44,654 --> 00:12:45,763
Upload everything.
198
00:12:57,057 --> 00:12:58,219
What's next, ma'am?
199
00:12:59,817 --> 00:13:01,146
Now, we wait.
200
00:13:35,530 --> 00:13:37,745
Can we trust the media persons?
201
00:13:38,940 --> 00:13:40,706
You can trust me.
202
00:13:44,419 --> 00:13:46,576
I must say you've become
a much better dancer.
203
00:13:47,130 --> 00:13:48,929
While dancing to the tunes of life,
204
00:13:50,087 --> 00:13:51,473
I learnt to dance.
205
00:13:57,734 --> 00:13:58,854
Are you nervous?
206
00:13:59,827 --> 00:14:00,827
No.
207
00:14:02,285 --> 00:14:04,365
Your hands are sweating, Mr Sinha.
208
00:14:04,872 --> 00:14:06,689
I'm a bit nervous about the mission.
209
00:14:07,201 --> 00:14:08,636
This is not in my control.
210
00:14:10,041 --> 00:14:11,136
Relax.
211
00:14:11,259 --> 00:14:13,347
Some things aren't in our control.
212
00:14:13,707 --> 00:14:15,979
By the way, there is one thing
that you can control.
213
00:14:16,069 --> 00:14:17,106
What?
214
00:14:17,196 --> 00:14:20,050
Don't you keep smelling camphor balls?
215
00:14:20,421 --> 00:14:22,569
Make sure they don't come out
of your pocket today.
216
00:14:28,879 --> 00:14:32,306
As we speak, pictures of the Air Marshal
are being flooded everywhere.
217
00:14:32,493 --> 00:14:34,486
The order of the pictures
being posted is such
218
00:14:34,576 --> 00:14:38,058
that everyone will think the Air Marshal
has just arrived at the farewell venue.
219
00:14:39,033 --> 00:14:40,338
Through one million bots,
220
00:14:40,428 --> 00:14:43,106
we'll make the tweets and pictures
go viral in the country.
221
00:14:43,497 --> 00:14:46,541
To make sure we actively overshadow
everything on the internet.
222
00:14:48,657 --> 00:14:49,941
And when the clock strikes 12,
223
00:14:50,399 --> 00:14:53,309
the Air Marshal's speech
will be broadcast live on TV.
224
00:14:53,628 --> 00:14:56,184
Everyone will think
he's at his farewell,
225
00:14:56,274 --> 00:14:58,146
while we carry out air strikes.
226
00:14:59,157 --> 00:15:01,020
What? You don't seem impressed.
227
00:15:01,184 --> 00:15:03,855
I get impressed
only after the execution of the plan.
228
00:15:04,162 --> 00:15:05,416
Not during the planning stage.
229
00:15:05,751 --> 00:15:07,977
I think that was the difference
between us, Kashyap.
230
00:15:08,546 --> 00:15:11,477
You would always be worried
about the future,
231
00:15:11,910 --> 00:15:13,703
while I wanted to live in the present.
232
00:15:15,357 --> 00:15:17,391
But my concern was never unjustified.
233
00:15:21,212 --> 00:15:23,170
I think time didn't favour us, Kashyap.
234
00:15:27,357 --> 00:15:28,664
I think it's time.
235
00:15:34,788 --> 00:15:37,094
'We are humbled
and have nothing but respect'
236
00:15:37,267 --> 00:15:39,546
'as one of India's
most eminent officers,'
237
00:15:39,636 --> 00:15:41,573
'Air Marshal Harish Kumar, retires.'
238
00:15:48,610 --> 00:15:50,457
Get set for Operation Vanar.
239
00:15:51,462 --> 00:15:53,755
Sector Commander Narwal
will oversee the operation.
240
00:15:53,861 --> 00:15:54,886
Sir.
241
00:15:58,615 --> 00:15:59,670
Weather status?
242
00:15:59,760 --> 00:16:01,029
Sir, the weather is pretty bad.
243
00:16:01,119 --> 00:16:03,655
Visibility is very low,
followed by severe thunderstorms.
244
00:16:03,916 --> 00:16:06,050
Sir, we've never executed
245
00:16:06,140 --> 00:16:08,499
a peacetime mission
in such extreme weather.
246
00:16:08,963 --> 00:16:10,188
Air Marshal.
247
00:16:10,676 --> 00:16:12,645
This is not a peacetime mission.
248
00:16:13,459 --> 00:16:15,162
This is war.
249
00:16:17,103 --> 00:16:19,599
Narwal. It's a go!
250
00:16:20,009 --> 00:16:21,589
Gwalior. Sirsa. Jalandhar.
251
00:16:21,876 --> 00:16:23,597
Do you read me?
- 'Loud and clear.'
252
00:17:01,245 --> 00:17:02,806
What took you so long?
253
00:17:07,414 --> 00:17:10,379
Sister, I went to get my holy string.
254
00:17:25,181 --> 00:17:26,313
Mister Prime Minister.
255
00:17:26,893 --> 00:17:29,504
Air Master Harish Kumar.
He's going to lead the mission.
256
00:17:30,671 --> 00:17:31,903
'Air Marshal.'
257
00:17:32,854 --> 00:17:36,472
'Will you explain what we're going
to do in simple terms?'
258
00:17:36,562 --> 00:17:38,557
Codename: Operation Vanar.
259
00:17:38,997 --> 00:17:39,931
For the last eight days,
260
00:17:40,021 --> 00:17:42,042
our jets have been conducting drills
over the LOC.
261
00:17:42,132 --> 00:17:43,298
The same will be done today.
262
00:17:43,389 --> 00:17:46,105
The only difference is the enemy
is expecting a drill,
263
00:17:46,287 --> 00:17:47,425
but it won't be one.
264
00:17:48,259 --> 00:17:52,622
Our enemies think we'll attack
this place, Bahawalpur, in the south.
265
00:17:53,212 --> 00:17:55,616
Fearing an attack, the Jaish leadership
266
00:17:56,060 --> 00:17:58,659
has shifted its camp
in Balakot in the north.
267
00:17:58,911 --> 00:18:01,623
They will think we're conducting
a drill in the south,
268
00:18:02,055 --> 00:18:06,181
but our aircraft will enter POK
from the north.
269
00:18:06,570 --> 00:18:11,094
And before their jets and backup
can get to Balakot,
270
00:18:11,360 --> 00:18:15,122
all our pilots will return
to Indian airspace.
271
00:18:18,672 --> 00:18:21,744
Then what are we waiting for? Go ahead.
272
00:18:22,382 --> 00:18:23,511
Absolutely, sir.
273
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
Thank you, sir.
274
00:18:26,738 --> 00:18:28,724
Sector Commander, over to you.
275
00:18:29,360 --> 00:18:32,166
Just make sure all the communication
lands up at our table. - Sir.
276
00:18:32,354 --> 00:18:34,157
Send in the raptors.
- Copy, sir.
277
00:18:43,596 --> 00:18:45,187
Phase one of the daily drill is on.
278
00:18:48,791 --> 00:18:49,760
Reporting to base.
279
00:18:49,860 --> 00:18:51,672
Indian jets are heading
towards the LOC again.
280
00:18:51,763 --> 00:18:54,173
Sir, Indian jets are coming again.
281
00:18:54,737 --> 00:18:55,854
Observe them.
282
00:19:04,637 --> 00:19:07,415
Two batches of Indian jets
are 120 km from the LOC.
283
00:19:07,505 --> 00:19:09,114
100 km, sir.
284
00:19:10,122 --> 00:19:11,786
It's their everyday drill.
285
00:19:12,948 --> 00:19:15,744
Sir, should we inform the Air Chief?
286
00:19:23,153 --> 00:19:25,015
Indian jets are heading
towards us, sir.
287
00:19:25,105 --> 00:19:27,139
80 km from the LOC, sir.
288
00:19:29,043 --> 00:19:30,578
Sir, their everyday drama in the air.
289
00:19:37,825 --> 00:19:39,912
What are these bomber jets
doing here today?
290
00:19:42,274 --> 00:19:43,742
We're being attacked.
291
00:19:44,799 --> 00:19:47,514
Scramble SX-16s from Sargodha! Fast!
292
00:19:47,604 --> 00:19:48,604
Sir!
293
00:19:51,114 --> 00:19:53,426
I want every missile, radar,
and anti-aircraft gun
294
00:19:53,516 --> 00:19:55,697
in the south sector on full alert!
295
00:19:55,787 --> 00:19:59,272
Issue a red alert to the army, navy,
and the ISI, too.
296
00:20:00,200 --> 00:20:01,702
Activate the entire air force!
297
00:20:01,892 --> 00:20:03,661
Wake up those who're sleeping.
298
00:20:04,617 --> 00:20:08,798
Not a single aircraft of theirs
should enter Bahawalpur.
299
00:20:09,772 --> 00:20:13,211
Along with Bahawalpur,
secure all the nearby areas.
300
00:20:13,301 --> 00:20:14,323
'We're ready.'
301
00:20:14,413 --> 00:20:17,988
If they enter our territory,
they must not make it out.
302
00:20:19,145 --> 00:20:20,763
What if they drop a bomb?
303
00:20:20,853 --> 00:20:22,421
Then even civilians will be killed.
304
00:20:22,759 --> 00:20:24,922
India will lose face in the world.
305
00:20:25,012 --> 00:20:28,297
So, it'll be a win-win situation
for us.
306
00:20:28,677 --> 00:20:29,794
Yes.
307
00:20:31,513 --> 00:20:32,530
Imran.
308
00:20:33,041 --> 00:20:34,957
Cover the areas around Bahawalpur.
309
00:20:41,412 --> 00:20:44,583
The Pakistani Air Force has sent
its jets to Bahawalpur in the south.
310
00:20:44,673 --> 00:20:45,750
Excellent!
311
00:20:46,335 --> 00:20:47,674
They have taken the bait.
312
00:20:48,283 --> 00:20:49,191
Zara.
- Sir.
313
00:20:49,281 --> 00:20:50,941
Get all the mobile towers
in Gwalior jammed.
314
00:20:51,031 --> 00:20:52,171
I don't want any leaks, okay?
315
00:20:52,261 --> 00:20:54,242
Copy. Contacting the Gwalior base.
316
00:20:55,376 --> 00:20:57,325
Is the wolf pack ready?
- Yes, sir!
317
00:21:05,845 --> 00:21:08,362
Alright, boys. Let's make this count.
318
00:21:08,841 --> 00:21:10,527
Wheels up at 1.45.
319
00:21:14,870 --> 00:21:17,041
Indian jets are 50 km from the LOC.
320
00:21:17,131 --> 00:21:18,385
Whether status?
321
00:21:18,788 --> 00:21:21,617
Cloudy and thunderstorms.
Visibility is still unclear, sir.
322
00:21:21,917 --> 00:21:24,623
They'll certainly not expect
an attack in this bad weather.
323
00:21:25,248 --> 00:21:27,088
An element of surprise
will work in our favour.
324
00:21:27,328 --> 00:21:29,609
Let's use this weather
to our advantage.
325
00:21:29,756 --> 00:21:32,403
Operation Vanar is a go.
326
00:21:32,703 --> 00:21:34,881
Eagle and Hawk formations,
return to the base.
327
00:21:35,039 --> 00:21:36,584
Raptors to remain at the LOC.
328
00:21:40,763 --> 00:21:42,585
Visibility is very low.
329
00:21:43,354 --> 00:21:45,408
The first two formations
are going back, sir.
330
00:21:45,750 --> 00:21:47,455
They didn't enter Pakistani airspace.
331
00:21:47,686 --> 00:21:50,140
But the third one is still hovering
over the LOC.
332
00:21:50,419 --> 00:21:53,277
These cowards couldn't cross
the LOC in 50 years.
333
00:21:54,215 --> 00:21:55,394
Why will they do it now?
334
00:21:55,726 --> 00:21:58,086
'They can launch an attack
from their side of the LOC, too.'
335
00:22:00,240 --> 00:22:03,158
Why is the drill on,
despite very low visibility?
336
00:22:05,449 --> 00:22:07,775
Inform General Mushtaq.
This is serious!
337
00:22:07,865 --> 00:22:09,848
Connect me to General Mushtaq.
- Okay, sir.
338
00:22:09,938 --> 00:22:12,134
Eagle and Hawk formations
have returned safely.
339
00:22:12,432 --> 00:22:14,439
Wolf pack, it's a go for you.
340
00:23:03,016 --> 00:23:04,147
Wolf pack, radio check.
341
00:23:04,425 --> 00:23:07,811
Two, three, four, five.
342
00:23:08,112 --> 00:23:09,532
Wolf six.
343
00:23:10,002 --> 00:23:12,654
Wolf reading all-strength five.
Wolf taxiing out.
344
00:23:17,684 --> 00:23:19,268
All clear for take off.
345
00:23:38,813 --> 00:23:41,824
Sir, when our jets are headed
towards Pakistan from the south,
346
00:23:42,137 --> 00:23:46,064
will Pakistani radars not detect
us crossing the LOC?
347
00:23:46,320 --> 00:23:48,272
The wolf pack's route is tortuous.
348
00:23:48,586 --> 00:23:50,581
They won't cross the border directly.
349
00:23:50,671 --> 00:23:53,158
First, they will head north
towards Uttarakhand.
350
00:23:53,248 --> 00:23:54,931
The aircraft will be refilled there.
351
00:23:57,242 --> 00:24:00,283
Heading: 005.
Altitude: One-zero thousand feet.
352
00:24:00,373 --> 00:24:02,432
Speed locked at 550 km/hr.
353
00:24:09,515 --> 00:24:10,920
Commencing tanking up.
354
00:24:22,969 --> 00:24:25,145
Wolf pack, refuelling complete.
Moving on.
355
00:24:25,236 --> 00:24:28,112
From there, they will cross Kiran Ghati
356
00:24:29,337 --> 00:24:31,974
and get to a distance
of 50 km from the target.
357
00:24:33,418 --> 00:24:37,410
The PAF won't even get a whiff
of their arrival.
358
00:24:37,929 --> 00:24:39,983
Even if they find out about it
early in the morning,
359
00:24:40,225 --> 00:24:42,118
our mission would've concluded by then.
360
00:24:42,979 --> 00:24:44,523
And our neighbours
361
00:24:45,775 --> 00:24:48,548
would've beefed up security
on the wrong side of the LOC.
362
00:24:49,239 --> 00:24:51,520
Anwar! What's happening there?
363
00:24:51,748 --> 00:24:54,216
There's no report of any movement
on the forward post.
364
00:24:54,306 --> 00:24:56,765
'Are you sure
all their jets have turned back?'
365
00:24:56,855 --> 00:24:59,566
Raqueeb, I'm telling you
what's happening in front of me.
366
00:24:59,845 --> 00:25:01,366
The last formation of their S-30s
367
00:25:01,457 --> 00:25:04,272
circled around the LOC
for 40 minutes before they turned back.
368
00:25:04,532 --> 00:25:07,913
All the SX-16s from Sargodha
have secured the Bahawalpur skyline.
369
00:25:08,544 --> 00:25:11,525
Wasn't it our plan
to protect Bahawalpur at any cost?
370
00:25:17,605 --> 00:25:20,518
They wanted us to protect Bahawalpur.
371
00:25:22,398 --> 00:25:23,782
Damn it!
372
00:25:24,257 --> 00:25:27,170
They wanted us to send
all our jets to Bahawalpur.
373
00:25:34,161 --> 00:25:36,071
Wolf pack is now in Pakistani airspace.
374
00:25:36,161 --> 00:25:37,602
Five minutes. In-and-out.
375
00:25:46,744 --> 00:25:49,320
Sir, someone suspicious has been spotted
at the farewell.
376
00:25:49,858 --> 00:25:51,671
This lady is from the media.
377
00:25:52,155 --> 00:25:54,387
What is she doing
at an air force party?
378
00:26:09,436 --> 00:26:11,301
Kashyap Sinha.
379
00:26:14,440 --> 00:26:16,288
He's leading India's team.
380
00:26:33,548 --> 00:26:34,792
Balakot!
381
00:26:39,381 --> 00:26:40,670
Make a call to Balakot.
- Yes, sir.
382
00:26:40,760 --> 00:26:43,832
Anwar, send all the jets
to the north immediately.
383
00:26:43,922 --> 00:26:45,662
They are heading for Balakot!
384
00:26:45,799 --> 00:26:47,185
What are you saying?
385
00:26:48,377 --> 00:26:50,798
It's too late. It'll take us
at least 15 minutes.
386
00:26:50,888 --> 00:26:52,510
Sir, I get through
to our team in Balakot.
387
00:26:52,600 --> 00:26:53,920
No contact can be established.
388
00:26:57,930 --> 00:26:59,882
Keep trying. Keep trying!
- Alright, sir.
389
00:26:59,972 --> 00:27:01,299
Hey, find him!
390
00:27:18,905 --> 00:27:20,180
They've entered our territory!
391
00:27:20,636 --> 00:27:23,711
Three Indian jets have touched
the red blanket of Pakistani airspace.
392
00:27:23,801 --> 00:27:26,492
Code Red Alert.
I repeat. Code Red Alert.
393
00:27:29,076 --> 00:27:30,861
Alight, boys. Let's do this.
394
00:27:30,951 --> 00:27:32,289
Let's make history.
395
00:27:44,528 --> 00:27:47,009
Steady, boys.
We've gotten to the release point.
396
00:27:47,099 --> 00:27:48,275
That is the target.
397
00:27:48,365 --> 00:27:52,098
Five, four, three, two, one...
398
00:27:52,188 --> 00:27:54,876
Weapons released. Fire away!
Go! Go! Go!
399
00:28:01,528 --> 00:28:03,431
'SX-16s, head towards Balakot now!'
400
00:28:03,568 --> 00:28:04,650
Copy that.
401
00:29:55,762 --> 00:29:57,555
We did it!
402
00:29:58,224 --> 00:29:59,573
Yes!
403
00:30:06,463 --> 00:30:08,617
Wolf pack, combat ride!
Combat ride! Go!
404
00:30:14,943 --> 00:30:16,410
They shouldn't escape!
405
00:30:16,500 --> 00:30:18,679
Accelerate max!
- Okay, sir!
406
00:30:27,244 --> 00:30:28,980
They shouldn't make it out alive!
407
00:30:29,070 --> 00:30:30,154
Copy, sir!
408
00:30:32,145 --> 00:30:34,077
Heading 2-3-5...
409
00:30:46,204 --> 00:30:47,573
Shoot them down!
410
00:30:48,075 --> 00:30:50,146
Steady, boys. Almost home now.
411
00:31:12,562 --> 00:31:13,680
No!
412
00:31:25,105 --> 00:31:26,150
Confirmed.
413
00:31:26,240 --> 00:31:28,171
Wolf pack is back to base safely.
414
00:31:28,261 --> 00:31:30,540
Operation Vanar
is now over successfully.
415
00:31:42,585 --> 00:31:43,824
Harish.
416
00:31:44,142 --> 00:31:46,747
I congratulate your entire team
on behalf of the whole country
417
00:31:46,837 --> 00:31:48,891
for successfully executing
your mission.
418
00:31:49,399 --> 00:31:51,106
Every Indian is proud
419
00:31:51,196 --> 00:31:53,617
of the Indian Air Force's
grit and valour.
420
00:31:54,530 --> 00:31:55,567
Jai Hind.
421
00:31:58,109 --> 00:31:59,394
Jai Hind, sir!
422
00:32:15,176 --> 00:32:20,313
"Come on, partner! Get ready."
423
00:32:21,550 --> 00:32:27,437
"It's time to be stout-hearted."
424
00:32:28,289 --> 00:32:34,816
"Victory comes to those
who exude courage."
425
00:32:35,511 --> 00:32:43,063
"It's your battle that requires you
to strategise meticulously."
426
00:32:53,299 --> 00:32:58,054
"Let your passion take over."
427
00:32:58,262 --> 00:33:02,254
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
428
00:33:03,184 --> 00:33:05,618
"Let your passion take over."
429
00:33:05,708 --> 00:33:08,176
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
430
00:33:08,316 --> 00:33:13,145
"You are fiercely determined.
Give it your all!"
431
00:33:13,252 --> 00:33:15,624
"No matter how
difficult the journey,"
432
00:33:15,714 --> 00:33:17,997
"you're certain to reach
your destination!"
433
00:33:18,087 --> 00:33:22,943
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
434
00:33:23,033 --> 00:33:27,586
"Keep going, my brave partner!"
435
00:33:27,676 --> 00:33:32,525
"Keep going, my brave partner!"
436
00:33:32,615 --> 00:33:37,460
"Keep going, my brave partner!"
437
00:33:37,550 --> 00:33:42,118
"Keep going, my brave partner!"
438
00:34:22,070 --> 00:34:26,317
"Struggle if needed,
as it'll be worth it."
439
00:34:27,002 --> 00:34:31,225
"Go out of your way
to tread the right path."
440
00:34:32,271 --> 00:34:34,847
"Struggle if needed,
as it'll be worth it."
441
00:34:34,937 --> 00:34:37,334
"Go out of your way
to tread the right path."
442
00:34:37,424 --> 00:34:42,294
"With your spirits high,
aim for the sky!"
443
00:34:42,384 --> 00:34:47,232
"No matter what the difficulty,
you'll be able to overcome it."
444
00:34:47,322 --> 00:34:49,511
"No matter how
difficult the journey,"
445
00:34:49,601 --> 00:34:52,019
"you're certain to reach
your destination!"
446
00:34:52,109 --> 00:34:56,654
"Keep going, my brave partner!"
447
00:34:56,744 --> 00:35:01,587
"Keep going, my brave partner!"
448
00:35:01,677 --> 00:35:06,529
"Keep going, my brave partner!"
449
00:35:06,619 --> 00:35:11,388
"Keep going, my brave partner!"
450
00:35:41,229 --> 00:35:46,038
"Make every drop
of your blood count."
451
00:35:46,207 --> 00:35:51,316
"Turn your nemesis'
ambitions to dust!"
452
00:35:51,444 --> 00:35:53,838
"Make every drop
of your blood count."
453
00:35:53,928 --> 00:35:56,488
"Turn your nemesis'
ambitions to dust!"
454
00:35:56,578 --> 00:36:01,419
"When you hold your head high,
the universe will stand by you."
455
00:36:01,509 --> 00:36:06,421
"Your courage can make
the impossible possible."
456
00:36:06,511 --> 00:36:11,190
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
457
00:36:11,280 --> 00:36:15,718
"Keep going, my brave partner!"
458
00:36:15,917 --> 00:36:20,776
"Keep going, my brave partner!"
459
00:36:20,866 --> 00:36:25,717
"Keep going, my brave partner!"
460
00:36:25,807 --> 00:36:31,039
"Keep going, my brave partner!"
461
00:37:00,698 --> 00:37:05,534
"Let your passion take over."
462
00:37:05,675 --> 00:37:09,580
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
463
00:37:10,628 --> 00:37:12,994
"Let your passion take over."
464
00:37:13,084 --> 00:37:15,643
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
465
00:37:15,733 --> 00:37:20,584
"You are fiercely determined.
Give it your all!"
466
00:37:20,674 --> 00:37:22,977
"No matter how
difficult the journey,"
467
00:37:23,121 --> 00:37:25,562
"you're certain to reach
your destination!"
468
00:37:25,652 --> 00:37:30,341
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
469
00:37:30,431 --> 00:37:34,962
"Keep going, my brave partner!"
470
00:37:35,052 --> 00:37:39,925
"Keep going, my brave partner!"
471
00:37:40,015 --> 00:37:44,872
"Keep going, my brave partner!"
472
00:37:44,962 --> 00:37:49,494
"Keep going, my brave partner!"
473
00:37:49,494 --> 00:37:54,494
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
474
00:37:49,494 --> 00:37:59,494
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.