Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,620 --> 00:00:57,396
Jean -marc or married life.
2
00:02:36,140 --> 00:02:39,873
Françoise, I left you because of
you.
3
00:02:40,340 --> 00:02:42,895
I returned to start a new life only.
4
00:02:43,620 --> 00:02:46,040
You may never see you again, but
nothing can make me forget.
5
00:02:46,261 --> 00:02:48,461
- the seven years we lived together.
6
00:02:49,740 --> 00:02:53,138
You have done me much harm, which I
do not want you.
7
00:02:53,540 --> 00:02:57,476
How I could wish?
I who I was wrong.
How could deseártelo? I who I was
wrong.
8
00:02:58,620 --> 00:03:03,615
I owe you much more than you could
give me.
I loved you so much.
9
00:03:03,900 --> 00:03:10,299
However, since our first meeting, I
could have foreseen what happened.
10
00:03:10,980 --> 00:03:15,150
You're charming and, then, you
notice me.
11
00:03:15,380 --> 00:03:17,738
I tempted fate.
12
00:03:19,700 --> 00:03:24,549
You do not look like a surly girl
and I did not ask you anything more.
13
00:03:24,820 --> 00:03:26,817
At that time there used to eat
anything seriously,
14
00:03:27,058 --> 00:03:28,718
- especially in the case of girls.
15
00:03:29,140 --> 00:03:31,430
Sentimental complications and
passionate dramas.
16
00:03:31,650 --> 00:03:33,641
- I had had enough, since my
childhood.
17
00:03:34,660 --> 00:03:39,734
What were now seeking adventures and
occasional separations without
tears.
18
00:03:41,300 --> 00:03:44,500
Seduce was just a game and more
enjoyable hobby.
19
00:03:44,715 --> 00:03:47,301
- to prepare my law degree.
20
00:03:47,700 --> 00:03:50,813
I see you do not get bored and I
thought it was late.
21
00:03:51,185 --> 00:03:53,714
I did not think you'd end so soon.
22
00:03:55,700 --> 00:03:58,352
The beginning was promising.
23
00:03:58,700 --> 00:04:03,720
Nicole been together, for a month.
24
00:04:04,480 --> 00:04:06,656
Happily for me, she was going to
marry soon.
25
00:04:07,360 --> 00:04:09,414
The ceremony has been scheduled for
May 15.
26
00:04:09,655 --> 00:04:12,815
Already?
Then we do not have much time.
27
00:04:13,110 --> 00:04:15,800
If you want, I can still turn back.
-you are crazy?
28
00:04:16,450 --> 00:04:18,301
What would you do with someone like
me, who have no money?
29
00:04:18,620 --> 00:04:21,140
And aspire to a future without
ambitions?
30
00:04:21,660 --> 00:04:24,360
But being together, we have loved.
31
00:04:25,100 --> 00:04:29,900
That is not enough.
When they came the difficulties, we
could not endure.
32
00:04:31,740 --> 00:04:34,510
Your future husband, however, is a
rich man.
33
00:04:34,535 --> 00:04:36,811
Go not seem to have many problems.
34
00:04:36,940 --> 00:04:38,650
But it's you I love.
35
00:04:38,851 --> 00:04:40,751
You'll see how you 'll end up loving
him also to him.
36
00:04:43,860 --> 00:04:45,936
And we will be us a nice souvenir,
37
00:04:46,170 --> 00:04:48,337
- that nothing can destroy.
38
00:04:51,290 --> 00:04:53,692
NICOLE, please!
39
00:04:56,450 --> 00:04:59,610
Listen out!
If you stop mourn I will organize a
party in your honor,
40
00:04:59,831 --> 00:05:01,911
- to impress the other girls.
Do you want?
41
00:05:06,700 --> 00:05:08,930
Than?
Are you enjoying the party?
42
00:05:09,500 --> 00:05:12,335
Yes, if not the last.
43
00:05:12,860 --> 00:05:15,900
And you, you're having fun?
-a I Care only you.
44
00:05:16,300 --> 00:05:19,412
But, do not look it, so friends do
not make fun of us.
45
00:05:20,850 --> 00:05:24,310
You are already free.
They have touched partner change.
46
00:05:24,530 --> 00:05:28,278
'Are you going to suggest someone?
-a me, of course.
47
00:05:44,600 --> 00:05:46,538
I was sure that we would find.
48
00:05:47,064 --> 00:05:49,239
Do you remember photo in the Jardin
du Luxembourg?
49
00:05:49,410 --> 00:05:53,900
Oh yeah!
Thanks for the advice, but did not
serve me much.
50
00:05:53,930 --> 00:05:56,330
Do you often come here often?
51
00:05:56,650 --> 00:05:59,970
'Do you know dubreuil jean -marc?
Isn't what you know? -do not.
52
00:06:00,490 --> 00:06:05,790
-¡créame, Nothing is lost!
-yes, I know.
I'm told it's a bum.
53
00:06:06,010 --> 00:06:10,355
Rarely attends classes, it is
irresponsible and untrustworthy.
54
00:06:10,966 --> 00:06:13,256
It's the darling of her mother.
So, exactly.
55
00:06:13,900 --> 00:06:16,919
And yet, all the girls are behind
him.
56
00:06:17,210 --> 00:06:19,810
But which he seeks, still she has
not found.
57
00:06:26,530 --> 00:06:32,160
You want to dance with me?
-for me, we can continue.
58
00:06:32,401 --> 00:06:35,608
-and you?
Nobody else has asked me ;
59
00:06:36,269 --> 00:06:38,309
-. I do not regret anything.
60
00:06:38,730 --> 00:06:41,803
What if you do not leave it offer?
61
00:06:42,192 --> 00:06:47,066
'I keep talking jean-marc dubreuil.
No, I'll have to find something
better.
62
00:06:49,970 --> 00:06:52,810
Hello, jean -marc!
What do you think of my françoise
friend?
63
00:06:53,020 --> 00:06:55,760
It's great!
Why never me you talked about it?
64
00:06:55,890 --> 00:06:58,929
No, but I spoke to you.
-I already know that.
65
00:07:00,890 --> 00:07:04,482
- You should have told me I.
-that that with it you have no
chance.
66
00:07:06,930 --> 00:07:10,840
If you are looking for someone to
replace nicole, I am now free.
67
00:07:11,330 --> 00:07:14,649
Too free.
I prefer the difficulties.
68
00:07:16,210 --> 00:07:18,067
The I am missing my mother!
69
00:07:18,458 --> 00:07:21,268
And that he promised me uselessly I
would not return before 2.
70
00:07:21,970 --> 00:07:25,321
'And that's her new beau?
Yes, it seems that is dedicated to
painting.
71
00:07:25,650 --> 00:07:30,389
It is cheaper than played polo.
And quieter.
72
00:07:43,970 --> 00:07:47,164
Who is that old fool?
-my mother.
73
00:07:47,650 --> 00:07:49,730
Of course, I keep screwing up with
you.
74
00:07:49,950 --> 00:07:52,650
-forgive me?
Yes, but on one condition.
75
00:07:52,870 --> 00:07:56,240
I want to introduce you to the real
jean -marc dubreuil.
-it will be a pleasure.
76
00:07:56,450 --> 00:07:58,800
-¿venga?
'Where I want to take? -to my house.
77
00:07:59,021 --> 00:08:01,261
Unless you.
Wants to stay until the end of this
action.
78
00:08:14,810 --> 00:08:17,419
Vd isn't lives.
In that apartment?
'Mine is up.
79
00:08:17,650 --> 00:08:20,264
When my father was alive, we played
hide and seek there.
80
00:08:21,810 --> 00:08:24,349
Memories of my childhood are nothing
incriminating.
81
00:08:30,410 --> 00:08:33,802
-What do you do?
-te naked.
82
00:08:36,410 --> 00:08:38,629
What skin so soft!
83
00:08:39,050 --> 00:08:40,883
Did not turn out the light?
84
00:08:43,450 --> 00:08:45,685
That you want?
85
00:09:10,610 --> 00:09:13,570
No, no, please.
-what's wrong?
86
00:09:15,850 --> 00:09:19,103
Let me!
I can not!
87
00:09:24,630 --> 00:09:26,630
Do not!
88
00:09:26,850 --> 00:09:30,342
Are you afraid?
You were going to say that.
Are you afraid? You're not going to
tell me that.
89
00:09:34,890 --> 00:09:37,403
Its the first time?
90
00:09:38,010 --> 00:09:39,910
I have to go.
91
00:09:42,330 --> 00:09:45,360
Not going out like that.
Put on your clothes!
92
00:10:02,210 --> 00:10:06,030
-How are you going to go?
-in meter.
'And taxi? How are you going to go?
-in meter. 'And taxi?
93
00:10:06,700 --> 00:10:09,030
Well, by taxi.
-where do you live?
-in Meudon.
94
00:10:09,160 --> 00:10:12,025
-you have money?
-I think so.
95
00:10:12,610 --> 00:10:16,109
160 and 80 are 240 francs.
96
00:10:16,371 --> 00:10:18,410
With that, a night ride you will not
get very far.
97
00:10:18,770 --> 00:10:20,970
You'll be fine sleep.
98
00:10:21,210 --> 00:10:22,843
Do not worry, because I will not
touch you!
99
00:10:23,229 --> 00:10:24,544
You still afraid of me?
100
00:10:25,290 --> 00:10:27,490
All right.
101
00:10:28,410 --> 00:10:30,162
I'll also try to get some sleep.
102
00:10:38,850 --> 00:10:41,505
You must think I 'm an idiot.
103
00:10:41,816 --> 00:10:43,606
You 're better than I expected.
104
00:10:44,090 --> 00:10:47,748
-good night.
-good night.
105
00:11:17,610 --> 00:11:21,383
You can sleep beside me.
I trust you.
106
00:11:31,890 --> 00:11:35,788
You know?
You are totally different from what
one imagines.
107
00:11:38,810 --> 00:11:41,679
You neither.
108
00:11:53,370 --> 00:11:57,499
I had you with me until dawn, as
seguin Goat on the novel by Daudet.
109
00:11:57,770 --> 00:12:00,147
And I became your first lover.
110
00:12:00,370 --> 00:12:04,433
I discovered you love and pleasure,
with such spontaneity,
111
00:12:04,654 --> 00:12:06,434
- sensuality and neglect,
112
00:12:06,890 --> 00:12:09,369
- that, for three months, I forgot
all,
113
00:12:10,130 --> 00:12:12,430
- including the preparation of my
law degree.
114
00:12:14,610 --> 00:12:18,620
Very good.
It is clear that you can not prepare
a degree,
115
00:12:18,844 --> 00:12:20,921
- if one spends all day making love.
116
00:12:21,210 --> 00:12:25,539
-françoise is not an obstacle.
-the proof is that she continues her
studies.
117
00:12:25,570 --> 00:12:29,765
You think this relationship can
last?
That is not disputed.
118
00:12:30,130 --> 00:12:35,970
So for me, it's something that can
always argue.
119
00:12:36,530 --> 00:12:39,290
Forgive me, Mom!
-not me now come with mom.
120
00:12:39,510 --> 00:12:41,723
You know that I love you so much.
121
00:12:42,570 --> 00:12:44,885
Do you take!
122
00:12:46,370 --> 00:12:49,270
Two hundred thousand francs?
What is this?
123
00:12:49,170 --> 00:12:53,925
It is a reward for your success, for
that trip to Florence he had
promised.
124
00:12:54,210 --> 00:12:56,916
You'd better another time.
No, you're nervous and tired.
125
00:12:57,136 --> 00:13:00,063
Will suit you be there only few days
and forget your problems.
126
00:13:00,590 --> 00:13:06,340
So have time to reflect, organize
your life 'And françoise forget,
right?
127
00:13:06,570 --> 00:13:08,800
-it depends on you.
'And you think this is enough?
128
00:13:10,290 --> 00:13:11,890
Happens, happens!
129
00:13:12,510 --> 00:13:16,149
Do you feel like going to Florence?
Well, you can start preparing your
luggage.
130
00:13:16,530 --> 00:13:17,950
You 're coming with me.
131
00:13:18,490 --> 00:13:21,290
Line is who will pay the trip.
132
00:13:23,970 --> 00:13:27,189
No you have to thank.
Ye have deserved it.
133
00:13:27,850 --> 00:13:29,650
OS left.
134
00:13:30,910 --> 00:13:33,985
-how about?
-It's great.
135
00:13:35,090 --> 00:13:39,129
My father will never accept it.
'I thought you said it was advanced
ideas.
136
00:13:39,370 --> 00:13:42,999
He has already accepted other things
; but this seems difficult.
137
00:13:43,250 --> 00:13:45,490
Oh my god, we must find a solution!
138
00:13:45,610 --> 00:13:51,000
I know one.
Marry me and take me to Florence on
the honeymoon!
139
00:13:52,130 --> 00:13:53,930
And why not?
140
00:13:55,170 --> 00:13:59,919
But, if I said only in jest.
Well, I, really.
141
00:14:00,210 --> 00:14:02,710
So you will not have to leave me
every night to go to sleep
elsewhere.
142
00:14:04,730 --> 00:14:08,205
Then, it has done deal?
143
00:14:10,770 --> 00:14:12,370
Done deal.
144
00:14:18,930 --> 00:14:21,219
Here it is.
145
00:14:21,970 --> 00:14:24,010
I think it's best I speak first with
my father.
146
00:14:24,340 --> 00:14:26,830
If sees you, it will feel
uncomfortable.
-why?
Do I not look like a serious person?
147
00:14:27,131 --> 00:14:28,600
-listen to me.
-it's okay.
148
00:14:28,820 --> 00:14:30,827
I'll wait at the bus stop.
149
00:14:31,158 --> 00:14:33,428
And above all, do not go to come
back, huh?
150
00:15:02,050 --> 00:15:03,625
Already you have finished making
your luggage?
151
00:15:04,396 --> 00:15:05,826
It has been completely opposed to
this marriage.
152
00:15:06,450 --> 00:15:08,725
My father says we are still very
young.
153
00:15:09,850 --> 00:15:12,150
You not want me to go with you to
Florence.
154
00:15:13,010 --> 00:15:14,910
I've been slamming the door.
155
00:15:15,810 --> 00:15:17,211
You did not want me back again.
156
00:15:17,450 --> 00:15:21,403
'Well, I've gone.
-¿los You left for me?
157
00:15:23,530 --> 00:15:25,930
So at last we made our honeymoon
trip,
158
00:15:26,450 --> 00:15:28,725
- although we can not marry.
159
00:15:29,210 --> 00:15:32,750
She was only 19 years and that in
Italy was taken into account.
160
00:15:32,970 --> 00:15:34,649
At least, so it refers to hoteliers,
161
00:15:35,410 --> 00:15:37,350
- they were only willing to stay,
162
00:15:37,570 --> 00:15:39,638
- if she had come of age.
163
00:15:41,290 --> 00:15:43,920
Can not we book two rooms for the
night?
164
00:15:44,258 --> 00:15:46,826
Do you want to have to pay 6.
000 francs a day?
165
00:15:48,427 --> 00:15:52,027
Look, when the sun will be
formidable sight!
166
00:15:52,370 --> 00:15:57,229
Yes, when the sun rises, you will
have where to go at night.
167
00:15:58,170 --> 00:15:59,680
Listen out!
I have an idea.
168
00:16:00,310 --> 00:16:03,381
You will go to hotel on your own and
rent a room on the first floor.
169
00:16:03,720 --> 00:16:06,320
- and when midnight arrives, you
will open the window.
170
00:16:50,650 --> 00:16:53,050
Shuts up!
Leave away!
171
00:17:02,810 --> 00:17:05,070
What's going on?
Who's there?
172
00:17:05,290 --> 00:17:08,099
Who are you?
Get out of there!
173
00:17:10,130 --> 00:17:12,430
I stop him; I stop him;
174
00:17:40,130 --> 00:17:43,005
Are you!
Why you have not been in the hotel?
175
00:17:43,330 --> 00:17:45,830
I could not sleep alone.
176
00:17:47,050 --> 00:17:48,476
How did you get here?
177
00:17:49,056 --> 00:17:52,628
I wanted to take the opportunity to
see the sunrise.
178
00:17:55,330 --> 00:17:57,288
You just give me a new proof of
love.
179
00:17:58,012 --> 00:17:59,989
- and you find that it was the most
natural thing.
180
00:17:59,990 --> 00:18:02,040
How you found it was the most
natural thing installed in my
apartment,
181
00:18:02,261 --> 00:18:03,841
- as soon as we return to Paris.
182
00:18:04,610 --> 00:18:06,643
Depend on me, completely.
183
00:18:07,020 --> 00:18:10,044
For the first time in my life, I had
responsibilities.
184
00:18:10,930 --> 00:18:13,239
I have to become a serious person
and I went.
185
00:18:13,810 --> 00:18:16,010
I dedicated myself to prepare my
degree.
186
00:18:23,890 --> 00:18:26,006
Look at me well!
Have I changed something?
187
00:18:26,450 --> 00:18:28,939
-you law degree.
-that's.
188
00:18:29,160 --> 00:18:30,940
And with a special mention!
189
00:18:31,050 --> 00:18:32,440
Now we're both already equal.
190
00:18:32,791 --> 00:18:33,741
Now I have to wait to give me the
certificate of fitness.
191
00:18:33,962 --> 00:18:36,642
- and in two weeks we can face
against each other.
192
00:18:37,169 --> 00:18:39,243
This is certainly one of the two
will win.
193
00:18:39,530 --> 00:18:41,065
Well, now let's celebrate!
194
00:18:41,286 --> 00:18:43,366
Champagne, caviar, smoked salmon and
pâté!
195
00:18:44,850 --> 00:18:46,460
Did not you like?
196
00:18:47,141 --> 00:18:49,261
Live three months ago we locked up
in this attic.
197
00:18:49,586 --> 00:18:52,162
I'm drowning!
I want to go out.
198
00:18:52,650 --> 00:18:55,030
Your degree is an event to be
celebrated.
199
00:18:55,240 --> 00:18:58,827
Taking to have fun, to dance and to
enjoy all people!
200
00:18:59,250 --> 00:19:01,478
Well do not you think?
201
00:19:06,490 --> 00:19:09,609
The jeweler told me that almost seem
real.
202
00:19:10,170 --> 00:19:12,398
Jean -marc!
203
00:19:13,090 --> 00:19:15,100
-where we go?
-a maxim 's.
204
00:19:15,320 --> 00:19:18,220
-it's not possible?
- why? Is it too boring? -it's not
possible? -why? Is it too boring?
205
00:19:24,890 --> 00:19:27,943
What if I do not let this coat.
-why?
206
00:19:28,290 --> 00:19:31,463
I'm going to look like a woman
selling violets.
-you are crazy.
207
00:19:31,890 --> 00:19:34,859
Do not let me!
You'd better go with your mother to
Maxim 's.
208
00:19:35,170 --> 00:19:37,060
At least she is accustomed to go.
209
00:19:37,410 --> 00:19:39,900
- and has good jewels and furs.
210
00:19:39,901 --> 00:19:40,901
I have just trinkets.
211
00:19:42,570 --> 00:19:44,270
No other solution.
212
00:19:45,290 --> 00:19:47,590
I'll take one of their coats a line.
213
00:19:56,370 --> 00:19:59,159
Sun christian dior night.
214
00:20:05,050 --> 00:20:07,286
Givenchy midnight sun.
215
00:20:07,530 --> 00:20:10,833
-what?
Do you already have you decided? I
want you also agree.
-what? Do you already have you
decided? I want you too you agree.
216
00:20:10,743 --> 00:20:13,470
If I can not convince her, you do
christian dior.
217
00:20:13,690 --> 00:20:17,320
'Well, enough of doubt!
I'll take the Givenchy.
Bravo, I'm happy!
218
00:20:17,530 --> 00:20:20,225
Elegance model has managed to seduce
her.
219
00:20:22,730 --> 00:20:24,322
With a few centimeters less you is
perfect.
220
00:20:24,703 --> 00:20:26,723
I'll bring a needle and thread.
221
00:20:26,970 --> 00:20:29,668
I propose a slightly more
sophisticated hairstyle.
222
00:20:30,499 --> 00:20:31,669
I tell you as an expert.
223
00:20:31,690 --> 00:20:33,259
You let me?
224
00:20:34,770 --> 00:20:38,182
20 years it takes very little to
become irresistible.
225
00:20:40,210 --> 00:20:42,210
Wow!
It seems to feel at home.
226
00:20:44,530 --> 00:20:46,758
Come!
I want to talk to you.
227
00:20:51,850 --> 00:20:53,600
Now you do not have enough to keep
it.
228
00:20:53,990 --> 00:20:55,501
- and also you want to dress her.
229
00:20:55,850 --> 00:20:58,170
Soon, it will be with the apartment.
230
00:20:58,410 --> 00:21:01,320
Listen, line!
She has given up everything for me.
231
00:21:01,570 --> 00:21:03,412
If you lie down with you the same
night you met,
232
00:21:03,613 --> 00:21:05,113
- It is able to function alone.
233
00:21:05,570 --> 00:21:07,465
While she is here, I will not give
you a penny.
234
00:21:07,726 --> 00:21:09,466
Or she goes or you'll have to make
do without me?
235
00:21:09,910 --> 00:21:14,265
-choose!
-I've already done it.
She stays.
236
00:21:34,010 --> 00:21:36,950
When famous, my clients bring me
here to thank you.
237
00:21:37,170 --> 00:21:40,262
The maitre take me to my table and
go telling my step,
238
00:21:40,563 --> 00:21:42,863
You know?
It is françoise dubreuil, the famous
lawyer.
239
00:21:43,130 --> 00:21:45,000
-¿tan Rich will be your customers?
-insurance.
240
00:21:45,511 --> 00:21:47,701
But they are not so much, when you
leave here.
241
00:21:52,450 --> 00:21:55,408
5, 10, 15 and 20.
This is to pay tonight.
242
00:21:55,627 --> 00:22:00,341
5 and this is what we have left to
live the next day.
243
00:22:00,690 --> 00:22:03,690
And this is for the tip!
244
00:22:22,890 --> 00:22:25,099
Only he thought out and have fun.
245
00:22:25,355 --> 00:22:28,000
But not about the money it took
anything seriously.
246
00:22:28,570 --> 00:22:32,019
I sought to practice law without
preparing for the certificate of
fitness.
247
00:22:32,290 --> 00:22:35,384
But you shall not pass.
It was a lost year.
248
00:22:36,090 --> 00:22:38,922
Meanwhile, we have to deal with some
important customers,
249
00:22:39,294 --> 00:22:40,723
- with the condition of not
charging.
250
00:22:45,090 --> 00:22:47,090
Look at me!
251
00:22:50,050 --> 00:22:52,050
Is that the impression I give you?
252
00:22:53,410 --> 00:22:56,529
Forgive me, françoise, did not want
to cause you grief!
253
00:22:56,850 --> 00:22:59,428
Is no drama failing an exam.
254
00:23:00,229 --> 00:23:01,729
Next year you will.
255
00:23:02,930 --> 00:23:04,620
Jean marc,
256
00:23:05,611 --> 00:23:07,121
- I'm pregnant!
257
00:23:11,370 --> 00:23:13,642
-are you sure?
-if.
258
00:23:14,050 --> 00:23:15,709
What are we going to do?
259
00:23:16,025 --> 00:23:18,010
I 'm too young to have a child and
care for him.
260
00:23:18,730 --> 00:23:21,419
I will consult with mom.
She can help me.
261
00:23:21,650 --> 00:23:24,610
I'm crazy!
Is our son.
262
00:23:24,930 --> 00:23:29,189
Yes, I know they are going to accuse
me of having ruined your life.
263
00:23:29,490 --> 00:23:34,185
Françoise when six months ago asked
for your hand to your father,
264
00:23:34,653 --> 00:23:36,417
- I said seriously.
265
00:23:37,128 --> 00:23:38,518
- and I have not changed.
266
00:23:39,490 --> 00:23:41,921
Now your father will not refuse.
267
00:23:43,430 --> 00:23:45,530
Jean -marc,
268
00:23:45,810 --> 00:23:48,310
- I was so scared!
269
00:23:49,770 --> 00:23:52,270
And, now, what will happen?
270
00:23:54,010 --> 00:23:58,127
Very simple, we're going to become
parents.
271
00:24:02,130 --> 00:24:06,125
A daughter!
Now finally I know why and by whom
fight.
272
00:24:06,490 --> 00:24:10,565
It was difficult.
A lawyer in practice does not
inspire confidence.
273
00:24:11,090 --> 00:24:13,763
I had to wait three years to gain a
clientele.
274
00:24:14,124 --> 00:24:15,464
But I did not miss me push.
275
00:24:15,930 --> 00:24:18,268
Very good!
Very pretty!
276
00:24:22,810 --> 00:24:25,225
-to them, and we are as adults.
-so!
277
00:24:25,896 --> 00:24:28,526
Even if you actually still could be
playing with dolls.
278
00:24:30,010 --> 00:24:31,630
I have to return to work!
Do you want me to walk you home?
279
00:24:31,851 --> 00:24:34,531
No, I 'm going to Meudon with
christine.
280
00:24:34,930 --> 00:24:39,340
-¿paseando With the stroller to
Meudon?
Dad will come and get in the car.
281
00:24:39,770 --> 00:24:42,879
Ah, good!
I did not know that he had made
peace.
282
00:24:43,410 --> 00:24:45,610
Yes, it seems to have wanted to
reconcile.
283
00:24:46,050 --> 00:24:49,110
-it bothers you?
-no way!
Unlike.
284
00:24:49,330 --> 00:24:51,100
And why not you tell me before?
285
00:24:51,320 --> 00:24:52,650
Do you want to give me a surprise?
286
00:24:52,870 --> 00:24:56,645
I'm so quieter.
And when we have problems, we can
count on them.
287
00:24:57,090 --> 00:24:59,626
If we have problems you are with me
with whom you have to tell.
288
00:25:00,010 --> 00:25:03,149
Will ya let them go to Meudon?
-Clear.
289
00:25:03,730 --> 00:25:06,330
But back soon to Paris.
290
00:25:08,130 --> 00:25:10,830
I will be back early!
291
00:25:16,850 --> 00:25:18,964
I know what you're going to say that
again too late.
292
00:25:19,239 --> 00:25:20,665
Look all you bring!
293
00:25:21,170 --> 00:25:26,029
A quilt for the bed, cushions for
chairs and a tablecloth for the
table.
294
00:25:26,130 --> 00:25:28,130
-what are you looking for?
'And christine?
295
00:25:28,350 --> 00:25:30,546
Ah, I left it at home, because mom
was in Paris!
296
00:25:30,847 --> 00:25:32,147
Sunday we went to pick.
297
00:25:32,368 --> 00:25:33,948
Dad has given us this gift.
298
00:25:34,610 --> 00:25:36,720
Between us, I think that might be
the best solution.
299
00:25:36,980 --> 00:25:39,321
A young man like you can earn good
money in construction.
300
00:25:39,570 --> 00:25:41,350
You could live here all three.
There is plenty of room.
301
00:25:41,681 --> 00:25:43,151
We would be in family.
302
00:25:43,170 --> 00:25:46,085
Look at françoise!
Here it feels like a fish in water.
303
00:25:46,566 --> 00:25:48,486
With us, she has never wanted for
anything.
304
00:25:48,770 --> 00:25:51,600
Get into the business because here
the money runs everywhere!
305
00:25:51,829 --> 00:25:53,101
Many people pass by here.
306
00:25:53,321 --> 00:25:55,550
Think of all those cretins who live
locked in their flats.
307
00:25:55,770 --> 00:25:59,922
Love it so much, you buy the house
without even having seen the ground.
308
00:26:00,650 --> 00:26:03,650
Also sometimes they come pretty
women with their children.
309
00:26:04,351 --> 00:26:05,851
- and let us see.
310
00:26:06,090 --> 00:26:08,200
You'll see how you love!
It 's just a matter of pulling the
thread.
311
00:26:08,421 --> 00:26:13,590
- and you go to coffee or casino,
everything is always full.
312
00:26:13,860 --> 00:26:15,602
You can do whatever you want,
provided you know control you.
313
00:26:15,822 --> 00:26:18,902
It is not bad, right?
It 's a good life, right?
314
00:26:19,610 --> 00:26:21,550
I see you have an exciting job.
Oh, yes, of course!
315
00:26:21,770 --> 00:26:25,710
And the lawyers know how to treat
them.
Hip-hop and end up eating out of
your hand!
316
00:26:25,930 --> 00:26:28,685
-everyone?
-everyone!
And leave no crumbs.
317
00:26:29,170 --> 00:26:31,350
'Even rouquier?
Well, rouquier.
318
00:26:31,570 --> 00:26:34,830
He is diferent.
It is a number one and our
businesses are not interested.
319
00:26:35,050 --> 00:26:39,160
Just.
Just proposed to collaborate with
him.
320
00:26:54,250 --> 00:26:57,620
Your friend becomes a great lawyer.
Has managed excited.
321
00:26:57,881 --> 00:26:59,511
My daughter was right.
I foresee a promising career.
322
00:26:59,731 --> 00:27:02,190
It will be a rouquier future.
She has said.
323
00:27:02,410 --> 00:27:05,210
The new generation will take over
the old fox, is not it?
324
00:27:05,430 --> 00:27:08,790
Yes, but to succeed you need the
help of the old fox.
325
00:27:09,690 --> 00:27:13,719
It's ready your friend!
On my computer there will always be
room for you.
326
00:27:13,730 --> 00:27:16,983
Try to do with patricia, which is my
chief of staff!
327
00:27:20,050 --> 00:27:24,759
-what?
Do you submit your application? Yes,
so you can get better.
-what? Do I file your candidacy?
Yes, so you can better oppose.
328
00:27:28,570 --> 00:27:31,550
-¡veamos References!
Hey, slow down!
329
00:27:31,770 --> 00:27:33,879
Your father will hire me as a
lawyer,
330
00:27:33,880 --> 00:27:35,480
- not to calm the ardor of her
daughter.
331
00:27:35,730 --> 00:27:38,102
In any case, the first is mandatory.
332
00:27:38,803 --> 00:27:41,503
You knew very well replaced by
françoise.
333
00:27:42,690 --> 00:27:45,550
Well then, we meet again!
334
00:27:45,770 --> 00:27:47,600
Do not forget that I am now married.
335
00:27:47,820 --> 00:27:51,601
¿ Forget, I françoise wedding, which
is my best friend?
336
00:27:51,821 --> 00:27:55,480
On the contrary, I love the faithful
husbands!
337
00:27:56,170 --> 00:27:57,506
Moreover, that excites me.
338
00:27:58,307 --> 00:28:00,407
Flirting, occasionally.
339
00:28:01,130 --> 00:28:02,630
So?
340
00:28:05,130 --> 00:28:07,330
Take it or leave it?
341
00:28:08,050 --> 00:28:12,238
How many employees does your father
now?
-five.
342
00:28:12,850 --> 00:28:17,987
Well, maybe one of them can be
content.
343
00:28:22,250 --> 00:28:24,802
I was forced to work on my own.
344
00:28:25,213 --> 00:28:26,803
You found a remedy,
345
00:28:27,010 --> 00:28:30,463
- you go on holiday to saint jean-
du- pin with your mother and
christine.
346
00:28:30,970 --> 00:28:32,801
It was our first separation.
347
00:28:33,650 --> 00:28:36,880
You wrote me often, but each letter
you insisted.
348
00:28:37,109 --> 00:28:39,831
- in that he ask line that gave us
half of her apartment.
349
00:28:40,830 --> 00:28:42,862
Unfortunately, christian he had been
jilted.
350
00:28:43,111 --> 00:28:45,463
- and I preferred to wait to talk to
her, when the situation was more
favorable.
351
00:28:46,570 --> 00:28:48,930
-¡sr.
Jean-marc, must come soon!
-what's up?
352
00:28:49,421 --> 00:28:51,531
It is his mother.
Hurry up!
353
00:28:55,730 --> 00:28:57,384
Gardenal!
354
00:28:57,625 --> 00:28:59,885
Has exceeded the dose, as often
happens.
355
00:29:00,330 --> 00:29:02,300
- and less evil that has been saved.
356
00:29:02,610 --> 00:29:06,487
He can see it, but not married!
357
00:29:06,738 --> 00:29:08,588
It is in a state of depression
limit.
358
00:29:09,410 --> 00:29:12,941
Because of françoise, christian has
abandoned me!
359
00:29:13,290 --> 00:29:16,270
They looked every day, when they
were on the stairs.
360
00:29:16,541 --> 00:29:19,731
He taunted me and you.
-keep calm Please!
361
00:29:19,960 --> 00:29:23,410
You see!
I almost died, because of her.
362
00:29:23,752 --> 00:29:27,001
Perhaps I have no right to be able
to live happily.
363
00:29:27,330 --> 00:29:31,010
I also have the right to be able to
live my life.
Are you going to stop me, it?
364
00:29:31,451 --> 00:29:32,011
Of course not!
365
00:29:32,330 --> 00:29:36,243
Then you have to do something to not
do it again.
366
00:29:36,490 --> 00:29:39,639
Wing hate hate and do not want to
see her.
367
00:29:40,020 --> 00:29:42,140
I wish I could take my life!
368
00:29:46,450 --> 00:29:49,042
Do not worry, line!
We'll go from here.
369
00:29:50,250 --> 00:29:52,499
I have proposed for the office of
juvenile judge in Wesel, The
Ardennes.
370
00:29:53,043 --> 00:29:56,668
It is for three years.
We have a house with everything you
need.
371
00:29:56,909 --> 00:29:59,169
Do not hesitate.
Accepts, immediately.
372
00:29:59,330 --> 00:30:01,685
Yes, it is the best solution.
373
00:30:02,730 --> 00:30:05,744
Magistracy work is good for a
lawyer.
374
00:30:06,370 --> 00:30:08,300
As to françoise,
375
00:30:08,951 --> 00:30:10,701
- You need, right now, stability and
security.
376
00:30:11,650 --> 00:30:16,043
I wanted to have a house with
garden, social life, entertainment.
377
00:30:16,570 --> 00:30:18,920
- and now you have all that.
378
00:30:19,210 --> 00:30:20,980
I was not wrong.
379
00:30:20,981 --> 00:30:23,881
Wesel, away from your family and new
friends,
380
00:30:24,210 --> 00:30:26,281
- you forget about your problems.
381
00:30:26,610 --> 00:30:29,324
I had become an effective official.
382
00:30:29,570 --> 00:30:33,804
For 10 hours a day, only I saw the
bulge, from the four walls of my
office.
383
00:30:35,170 --> 00:30:38,987
My job was thankless, difficult and
exhausting.
384
00:30:43,850 --> 00:30:45,950
You can sit.
385
00:30:46,330 --> 00:30:49,849
Tell me!
You would not go alone to steal in
that house?
386
00:30:49,930 --> 00:30:52,471
Your accomplices fled when police
arrived.
387
00:30:52,972 --> 00:30:55,272
-. And they not even had the courage
to warn. Hah!
388
00:30:56,610 --> 00:31:00,785
Are you afraid that hit you?
I -¡hágalo!
I'm used to my father.
389
00:31:01,050 --> 00:31:03,600
Listen to me!
If you do not behave, I'll be forced
to send.
390
00:31:03,820 --> 00:31:07,300
- to a reformatory until you grow
old.
391
00:31:07,530 --> 00:31:10,567
'What will you do when you leave?
-the street!
392
00:31:11,010 --> 00:31:12,820
It is a way of living with the
bourgeois.
393
00:31:13,290 --> 00:31:15,221
I will try to prevent follow.
394
00:31:15,454 --> 00:31:17,022
Much I also be a bourgeois.
395
00:31:18,410 --> 00:31:21,129
I called the good shepherd and tell
them we send them to another.
396
00:31:23,170 --> 00:31:25,445
Or would you rather spend the night
in jail?
397
00:31:25,888 --> 00:31:27,346
Between prison and reformatory, you
know,
398
00:31:27,730 --> 00:31:31,169
- It's not like sleeping at home.
399
00:31:46,810 --> 00:31:48,841
Jean -marc, one hour ago I'm waiting
for you.
400
00:31:49,062 --> 00:31:50,642
Hurry up and go change!
401
00:31:50,813 --> 00:31:54,509
You know that tonight await us in
chateau them.
402
00:31:56,410 --> 00:32:01,867
And who is that?
-minouche a client.
403
00:32:02,210 --> 00:32:03,890
There was no room for her in the
good shepherd.
404
00:32:04,111 --> 00:32:06,391
- and I had to go here or to jail.
There was no choice.
405
00:32:06,730 --> 00:32:09,960
Well, you've already chosen.
-¡françoise!
406
00:32:10,290 --> 00:32:12,940
Good good.
Come!
407
00:32:14,410 --> 00:32:18,341
If the house was bigger, it would
not need any reformatory.
408
00:32:19,450 --> 00:32:22,450
-what happened to you?
'I bit.
409
00:32:23,250 --> 00:32:26,608
So much hunger had?
Take, begins with this!
410
00:32:26,850 --> 00:32:30,540
-¿te Was excited to go out tonight?
- Not, particularly.
411
00:32:30,850 --> 00:32:32,863
He will also attend the lemaire
deputy.
412
00:32:33,100 --> 00:32:35,364
Members always point to everything.
413
00:32:36,370 --> 00:32:38,571
And our friends, have you come here
for nothing?
414
00:32:38,800 --> 00:32:40,372
Better passes to excuse himself with
them.
415
00:32:43,370 --> 00:32:46,700
Immediately returned judge!
We dined together.
416
00:32:52,970 --> 00:32:54,813
-good night.
-good night.
417
00:32:55,071 --> 00:32:58,414
You will find everything in the
pantry and there steaks in the
fridge.
418
00:32:58,891 --> 00:33:01,907
If you want someone deals with
christine, I can tell the owner that
come.
419
00:33:02,168 --> 00:33:04,608
Do not wait for me.
I do not think you come back soon.
420
00:33:30,090 --> 00:33:33,400
Once upon a time a bear that lived
in the forest.
421
00:33:33,690 --> 00:33:36,563
- and that looking through the
leaves, honey found in a ravine.
422
00:33:36,850 --> 00:33:41,041
And when the leg to get honey
jumped, they came some bees and
stung.
423
00:34:05,630 --> 00:34:07,985
-What are you doing here?
-¡no Move or nail it!
424
00:34:08,210 --> 00:34:09,410
Give me that knife!
425
00:34:11,370 --> 00:34:13,370
-¡milou!
-Are you?
Leave away!
426
00:34:13,590 --> 00:34:15,430
-what you gonna do?
- Adjust your judge accounts.
-what you gonna do? -ajustarle
accounts your judge.
427
00:34:15,820 --> 00:34:18,990
If it moves, I bored!
428
00:34:34,850 --> 00:34:37,050
Minouche, help me!
429
00:34:45,090 --> 00:34:47,108
Stop!
The games are over.
430
00:34:58,930 --> 00:35:02,242
-¡casi Kill you!
-and you'll see how he'll be fine.
431
00:35:05,010 --> 00:35:08,230
Or whether they thought it was
enough to introduce here, to poderte
take your little friend.
432
00:35:08,450 --> 00:35:10,950
Not think that has won.
We'll meet again.
433
00:35:11,170 --> 00:35:14,025
Breaded you'd be if I had stuck the
knife and killed.
434
00:35:14,190 --> 00:35:16,930
Let go to minouche!
No one can separate us.
435
00:35:17,250 --> 00:35:19,800
She just needs me to defend it.
But that to you. He does not care.
436
00:35:20,020 --> 00:35:22,301
You.
He has his wife, his court and his
good salary.
437
00:35:23,010 --> 00:35:24,757
You can not understand it.
438
00:35:25,118 --> 00:35:27,558
What I understand is that when she
gets out of the reformatory,
439
00:35:27,677 --> 00:35:30,210
- you 'll be entered in the central
prison.
440
00:35:30,541 --> 00:35:32,811
And then she will have to make a
bitch to repay the bond.
441
00:35:32,930 --> 00:35:36,602
And when you're free, you will have
to continue practicing prostitution.
442
00:35:37,850 --> 00:35:41,023
OS expects a good future to both.
443
00:35:41,450 --> 00:35:45,509
Obviously take a job and wait for
her to remain free is less fun.
444
00:35:45,730 --> 00:35:48,767
To do that, you need to have
courage.
445
00:35:49,050 --> 00:35:51,470
Very good.
But if I apply for a job, they give
me?
446
00:35:51,690 --> 00:35:53,690
And why not!
447
00:35:53,910 --> 00:35:57,383
One thing to talk and another do.
448
00:35:57,410 --> 00:36:00,820
Look, asshole, I 'm taking the cops
and I do not care what happens to
you!
449
00:36:01,040 --> 00:36:01,821
Come here!
450
00:36:07,810 --> 00:36:09,610
Come on, give her a kiss!
451
00:36:12,290 --> 00:36:15,407
If I file a payroll, I'll let you
see it twice a month.
452
00:36:16,850 --> 00:36:19,464
And, now, get out!
For today it is enough.
453
00:36:24,410 --> 00:36:26,940
And, you, now to sleep or I'll
spank.
454
00:36:37,010 --> 00:36:40,747
Fortunately not you witnessed this
attempted kidnapping,
455
00:36:40,987 --> 00:36:43,575
- neither funny nor I would have
moved.
456
00:36:44,510 --> 00:36:47,410
Nor death seems to move you line.
457
00:36:47,620 --> 00:36:50,676
I only went to Paris to accompany
her to the cemetery.
458
00:36:51,290 --> 00:36:52,635
Before he died, he had sent me a
very deranged letters,
459
00:36:52,866 --> 00:36:55,336
- of which I had not spoken.
For what?
460
00:36:56,292 --> 00:36:58,722
You never tried to understand.
461
00:36:59,570 --> 00:37:02,262
- but I do not I threw it in his
face.
462
00:37:02,410 --> 00:37:06,005
If I had not found it, I would have
found alone in my empty apartment.
463
00:37:06,326 --> 00:37:08,606
- bringing a frivolous and
meaningless life.
464
00:37:10,290 --> 00:37:13,080
I wanted to meet you, hold you in my
arms.
465
00:37:13,771 --> 00:37:16,781
- and make you feel the immense
tenderness that you felt.
466
00:37:31,730 --> 00:37:34,260
-good news?
-that of rouquier.
467
00:37:35,341 --> 00:37:37,161
I again propose that part of your
team.
468
00:37:37,290 --> 00:37:39,280
150 000 francs a month, plus a %age
of the benefits.
469
00:37:39,500 --> 00:37:43,181
That's great!
It is the end of all our problems.
470
00:37:43,400 --> 00:37:45,784
Have you heard, christine?
We returned to Paris.
471
00:37:46,330 --> 00:37:49,069
Of course, I will not ask us to do,
then, suitcases.
472
00:37:49,370 --> 00:37:51,204
Do not you find it curious that have
thought of me?
473
00:37:51,435 --> 00:37:53,105
Paris is full of lawyers.
474
00:37:53,570 --> 00:37:56,721
But you have talent and rouquier
really you know what you're worth.
475
00:37:57,330 --> 00:38:01,067
Especially if it has been patrician
who has refreshed his memory.
476
00:38:01,450 --> 00:38:03,650
Would you write?
477
00:38:03,930 --> 00:38:06,130
So what if I did?
478
00:38:06,530 --> 00:38:09,419
Jean-Marc, are you angry?
479
00:38:10,210 --> 00:38:12,720
If you are able to hide what you do.
480
00:38:12,721 --> 00:38:14,271
- and lying to me!
481
00:38:15,090 --> 00:38:16,570
It is the first time that I realize.
482
00:38:16,801 --> 00:38:19,471
Yes, I can because I do it for your
own interest.
483
00:38:19,650 --> 00:38:21,960
You have to be more realistic, poor
jean -marc.
484
00:38:23,161 --> 00:38:25,161
Are you perhaps afraid to let these
guys with problems?
485
00:38:25,450 --> 00:38:29,950
He wants to be your guardian angel,
but only for them will be a judge.
486
00:38:31,010 --> 00:38:33,800
But you have already found the only
person who trusts you.
487
00:38:34,020 --> 00:38:36,301
- and that has changed her life just
for you.
488
00:38:38,970 --> 00:38:41,689
After all, we're still going to be a
month.
489
00:38:56,210 --> 00:38:57,700
My dear president, I was
disappointed.
490
00:38:57,970 --> 00:39:00,501
He expected at least got to change
someone like him.
491
00:39:01,170 --> 00:39:05,590
In reform is already beginning to
talk the judge wesel.
492
00:39:05,930 --> 00:39:09,010
It was a good sign.
And now he says he is going to leave
planted.
493
00:39:09,230 --> 00:39:10,850
But I always said I would be here
for only three years.
494
00:39:11,071 --> 00:39:13,181
When one embarks on something, you
must not leave.
495
00:39:13,403 --> 00:39:14,604
But, my friend, please vd.
Instead.
496
00:39:14,895 --> 00:39:18,235
It is a job in which you do not win
nothing and nobody takes it into
account,
497
00:39:18,455 --> 00:39:19,500
- not much can be expected.
498
00:39:19,720 --> 00:39:23,365
Yes, of course, you have to have a
vocation to do it and thought you
were like me.
499
00:39:24,450 --> 00:39:26,482
He wanted to talk about a new center
that we will build, but.
500
00:39:27,429 --> 00:39:29,883
- I think, now, that's useless.
501
00:39:35,570 --> 00:39:38,860
Isn't you never married?
-never.
-¿ I can swear? Isn't has never
hunted? -never. 'Can I jurármelo?
502
00:39:39,429 --> 00:39:40,661
Sincerely, vd.
It has style.
503
00:39:40,880 --> 00:39:43,050
It is recognized world a woman at
his way of riding.
504
00:39:43,271 --> 00:39:44,351
- and how to aim a shotgun.
505
00:39:46,130 --> 00:39:49,308
This weapon seems made on purpose
for you.
It is a small wonder.
506
00:39:49,770 --> 00:39:54,102
I took!
A deer is happening and vd.
You should follow.
507
00:39:54,933 --> 00:39:57,103
And, bam!
Vd.
He manages to stop him on the run.
508
00:39:58,250 --> 00:40:02,008
What if he is a magistrate?
509
00:40:02,330 --> 00:40:04,800
Thank God, my dear lady, judges can
not shoot them.
510
00:40:05,022 --> 00:40:07,501
-do not?
It's a shame.
-françoise, please.
511
00:40:07,750 --> 00:40:10,129
Why I can not have fun?
Do we have to go?
512
00:40:11,490 --> 00:40:14,962
Mr. Dubreuil, can you come, please?
A young man is waiting for you.
513
00:40:16,530 --> 00:40:18,530
Here!
514
00:40:23,130 --> 00:40:25,859
Vd. He told me to bring a payroll.
515
00:40:31,010 --> 00:40:32,850
Already one month ago you work?
516
00:40:33,451 --> 00:40:34,600
Do you intend to continue doing?
517
00:40:34,830 --> 00:40:38,440
Just a moment!
We agreed that it is presented with
a list,
518
00:40:38,441 --> 00:40:41,041
- I could see minouche.
You follow that up?
519
00:40:41,570 --> 00:40:42,700
Of course, that still stands.
520
00:40:43,061 --> 00:40:44,301
Pass me tomorrow to see the
courthouse.
521
00:40:44,530 --> 00:40:46,330
- and we'll fix it!
522
00:40:48,170 --> 00:40:50,449
If you keep the job a year, I'll
release minouche.
523
00:40:50,730 --> 00:40:52,250
- and you can home.
524
00:40:52,490 --> 00:40:54,690
Do you agree?
525
00:40:56,370 --> 00:40:59,108
Agree.
See you tomorrow.
526
00:40:59,650 --> 00:41:03,303
Can I have your word?
Do not you leave me standing?
527
00:41:10,050 --> 00:41:13,740
Jilt!
And I have spent three years with
them.
528
00:41:17,090 --> 00:41:19,578
So I wanted to come here, quickly;
529
00:41:22,074 --> 00:41:24,610
- before he could find out that
going.
Leaves us.
530
00:41:24,890 --> 00:41:26,490
I had forgotten!
531
00:41:27,330 --> 00:41:29,780
And now, vd.
You know what to expect.
532
00:41:30,010 --> 00:41:31,970
I just followed your advice.
533
00:41:32,190 --> 00:41:33,819
He has tried to make this work do
not like me.
534
00:41:34,040 --> 00:41:35,820
It is true, but I have not
succeeded.
535
00:41:36,930 --> 00:41:39,639
This is.
Very identified with him and will
cost forget.
536
00:41:44,610 --> 00:41:46,962
You are not like my husband.
537
00:41:49,090 --> 00:41:52,927
But if dvd.
He has always admired her husband
and loves him!
538
00:41:53,170 --> 00:41:54,670
Do not.
539
00:41:59,250 --> 00:42:01,450
Not because it was wrong.
540
00:42:01,850 --> 00:42:04,725
And has been working with you, when
I 've noticed.
541
00:42:05,810 --> 00:42:09,620
I have not been able to support and
encourage.
542
00:42:11,690 --> 00:42:14,888
He has fought alone.
543
00:42:18,650 --> 00:42:21,150
I have not been the woman he needed.
544
00:42:22,930 --> 00:42:25,307
You.
He has now opened his eyes.
545
00:42:27,730 --> 00:42:30,380
- and our mutual cooperation is not
yet finished.
546
00:42:32,570 --> 00:42:35,161
Oh, what a pair of lovebirds!
547
00:42:35,442 --> 00:42:37,362
What are you waiting to kiss?
548
00:42:38,210 --> 00:42:40,450
Do not worry because I'm here!
549
00:42:40,751 --> 00:42:43,351
Three years ago she is in love with
him.
Come on, hurry!
550
00:42:43,570 --> 00:42:46,005
-¡ Kiss me before it's too late!
-¡françoise!
551
00:42:46,530 --> 00:42:50,722
Although, in fact, I do not need my
permission.
552
00:42:52,690 --> 00:42:57,330
So you want to seduce, for you to
stay in Wesel?
553
00:42:57,550 --> 00:42:59,540
Françoise, if I stay in Wesel, will
not be for mrs.
Monier.
554
00:42:59,761 --> 00:43:04,241
'You know very well.
No, you will do to help those little
urchins.
555
00:43:05,610 --> 00:43:07,965
But what?
Do you plan to stay? You promised
me.
556
00:43:09,250 --> 00:43:11,260
It is true.
557
00:43:11,490 --> 00:43:14,100
I think if I left this job, make a
mistake,
558
00:43:14,590 --> 00:43:17,261
- because it is something very
important for me and for our future.
559
00:43:17,490 --> 00:43:21,140
Let me drink!
I'm not going yet.
560
00:43:21,370 --> 00:43:25,360
Clearly you prefer Paris, but I want
you to understand me.
561
00:43:25,811 --> 00:43:27,561
Anyway, I will not say anything on
my own.
562
00:43:31,050 --> 00:43:33,405
You've had enough ; it is easy to
notice.
563
00:43:33,730 --> 00:43:37,379
I drank what?
What a silly, just two glasses!
564
00:43:37,650 --> 00:43:40,166
Look!
I'll show you.
565
00:43:48,730 --> 00:43:51,070
Rocky ground, a village completely
abandoned!
566
00:43:51,090 --> 00:43:53,780
In those ruins, we will build a
center.
567
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Here is the planes!
568
00:43:56,220 --> 00:43:58,325
Three floors and terraces,
everywhere!
569
00:43:58,576 --> 00:44:00,126
No one can say that looks like a
prison.
570
00:44:00,490 --> 00:44:02,600
Within two years, may come here a
hundred guys.
571
00:44:02,820 --> 00:44:06,319
You could start this summer with
them and save a few million.
572
00:44:06,850 --> 00:44:09,470
Yes, everyone is now devoted to
restoring houses.
573
00:44:09,690 --> 00:44:11,019
And we, why not?
574
00:44:11,190 --> 00:44:14,620
You.
They will give a home to the boys,
who will be his own.
575
00:44:14,970 --> 00:44:17,840
They can work masons, carpenters and
cabinetmakers.
576
00:44:18,165 --> 00:44:22,961
- and then farmers.
They have their cooperative and sell
what they grow themselves.
577
00:44:23,410 --> 00:44:28,400
Do you understand?
In that center these guys misfits to
social conditions, do you
understand? In that center these
guys misfits to social conditions,
578
00:44:28,670 --> 00:44:32,864
- They see this as a liberation and
they can live a normal life.
579
00:44:34,930 --> 00:44:38,466
You're right!
From now on, the scree will be your
project.
580
00:44:38,690 --> 00:44:42,290
Vd you want.
Be a lawyer?
So you will have to hunt elephants.
Did he want vd. Be a lawyer? So you
will have to hunt elephants.
581
00:44:46,010 --> 00:44:48,310
I 'll see if I can catch someone?
582
00:44:48,730 --> 00:44:51,380
I'll get out of your hiding.
583
00:44:54,050 --> 00:44:56,369
His wife has drunk too much
champagne.
584
00:44:56,540 --> 00:44:59,486
Come on!
Bring it with you and go to bed,
before he kills someone.
585
00:45:03,250 --> 00:45:05,450
Care!
586
00:45:06,010 --> 00:45:08,548
Enough, françoise!
587
00:45:41,010 --> 00:45:43,526
Let me!
Leave away!
588
00:45:44,210 --> 00:45:46,027
I know what you 're thinking,
589
00:45:46,450 --> 00:45:49,210
- I 'm a nuisance in your life and I
'm ruining your career.
590
00:45:49,530 --> 00:45:52,570
And in my life, do not you think?
591
00:45:52,530 --> 00:45:55,310
I'm spoiling my youth in a place
like this.
592
00:45:55,690 --> 00:45:59,248
I have no money and not even a coat
to wear.
593
00:46:01,210 --> 00:46:03,867
Tell them that I have gone mad and
you had to leave me!
594
00:46:04,340 --> 00:46:07,968
You'll see how happy they are put to
you to stay with them.
595
00:46:08,660 --> 00:46:12,330
And I'll be alone.
596
00:46:12,930 --> 00:46:15,890
Anyway, I can not stay here anymore,
597
00:46:16,850 --> 00:46:19,266
- They tease me because.
598
00:46:20,410 --> 00:46:23,688
Well, then we'll all three.
599
00:46:25,970 --> 00:46:28,848
- and started a new life in an
apartment with 8 rooms.
600
00:46:30,970 --> 00:46:33,344
Jean -marc,
601
00:46:33,592 --> 00:46:37,088
- I knew you'd agree!
602
00:46:38,330 --> 00:46:42,230
The same day he had become aware of
my true calling, I had to give it
up.
603
00:46:42,570 --> 00:46:44,629
You were willing to help me and
follow me ;
604
00:46:44,930 --> 00:46:46,930
- but only that way that you
yourself had chosen.
605
00:46:47,690 --> 00:46:50,603
If I do not want to lose, you should
stop thinking about me, from that
moment.
606
00:46:51,154 --> 00:46:52,904
I gave you everything you want,
607
00:46:53,130 --> 00:46:56,267
- the money, the apartment, jewelry,
furs.
608
00:46:56,650 --> 00:46:58,759
Working with rouquier, that was
easy,
609
00:46:59,475 --> 00:47:00,860
- perhaps too easy.
610
00:47:01,070 --> 00:47:03,972
A hundred, two hundred, three
hundred thousand!
611
00:47:04,383 --> 00:47:05,773
Here you have the share you!
612
00:47:05,890 --> 00:47:09,168
Tax free, by the way.
613
00:47:09,490 --> 00:47:13,070
You're doing well, but now I 'm
going to trust something more
delicate.
614
00:47:13,290 --> 00:47:16,443
Tonight you're going to Marmande.
-¿marmande?
615
00:47:16,850 --> 00:47:19,670
-the case that monster Gafner
degenerate.
-the same.
616
00:47:19,890 --> 00:47:23,000
What an incredible murderer!
617
00:47:23,330 --> 00:47:28,369
He was a loving gardener who buried
their victims, under plants
begonias.
618
00:47:28,610 --> 00:47:32,962
How poetic!
I do not think that this could serve
as a mitigating.
619
00:47:33,290 --> 00:47:35,330
Do you take!
Here are some press clippings you
can read on the train.
620
00:47:35,845 --> 00:47:37,831
The case leads morlaas, a local
lawyer.
621
00:47:38,050 --> 00:47:42,790
Is a charlatan who is always drunk
and often late.
622
00:47:43,010 --> 00:47:45,808
Him taking him in two months
everyone will have forgotten Gafner.
623
00:47:46,250 --> 00:47:48,760
Perhaps that's best for him -¿eso
you think?
624
00:47:49,070 --> 00:47:52,730
-given the time I find -these
criminals are rare.
625
00:47:52,950 --> 00:47:56,665
I want your head and you will be you
who give me on a platter.
626
00:47:57,290 --> 00:47:59,520
We can reach up to 500.
000 francs.
627
00:47:59,770 --> 00:48:03,068
300.
000 for women of Gafner & 200. 000
for morlaas.
628
00:48:03,409 --> 00:48:04,569
And it is very well paid.
629
00:48:04,610 --> 00:48:07,733
Naturally, you haggle a bit and talk
the interest of his client,
630
00:48:07,841 --> 00:48:11,270
- I respect that has the jury and
experts that will draw us sleeve.
631
00:48:11,490 --> 00:48:14,525
'Well, you know this music well.
-by heart.
632
00:48:15,050 --> 00:48:18,765
You have a good head and I trust
you.
633
00:48:19,130 --> 00:48:22,103
In our profession, that is
formidable.
634
00:48:23,850 --> 00:48:26,625
I think I will be forced to control
what I eat.
635
00:48:33,400 --> 00:48:36,250
Pillar prepare me the suitcase!
Soon please!
636
00:48:36,670 --> 00:48:40,126
I 'm traveling three days.
Fix suitcase!
637
00:48:40,530 --> 00:48:42,640
There is a lady who is waiting for
Mr.
638
00:48:42,850 --> 00:48:45,166
A lady is waiting for me?
Is there a customer?
639
00:48:54,970 --> 00:48:57,700
I 'm minouche.
Do not you recognize me?
640
00:48:58,330 --> 00:49:01,800
-minouche, what are you doing here?
'I've escaped.
641
00:49:02,020 --> 00:49:03,030
And milu?
642
00:49:03,250 --> 00:49:05,660
The new judge forbids to visit me,
so.
643
00:49:05,881 --> 00:49:07,841
- he quit his job and returned to
what he did before,
644
00:49:08,070 --> 00:49:09,242
- charleville the heist was his
doing.
645
00:49:09,477 --> 00:49:12,528
OMG!
I called my successor to explain it
twice.
646
00:49:13,310 --> 00:49:15,009
And you thought it was going to be
enough?
647
00:49:15,890 --> 00:49:20,010
Neither he nor I trust those judges.
648
00:49:20,490 --> 00:49:25,580
We thought vd.
It would be different, but it has
turned out like the others.
649
00:49:25,810 --> 00:49:28,439
You have done well to come see me.
You'll see how we can fix it.
650
00:49:28,660 --> 00:49:29,440
Too late!
651
00:49:30,530 --> 00:49:32,730
He can see you.
Same!
652
00:49:34,050 --> 00:49:37,208
One of the thieves kill charleville,
to jump from a moving train.
653
00:49:40,290 --> 00:49:42,950
I thought only of you, upon hearing
the news.
654
00:49:43,170 --> 00:49:44,700
Minouche, do not go!
I want to help you.
655
00:49:44,931 --> 00:49:47,101
Thanks, but enough for me with my
work.
656
00:49:47,930 --> 00:49:50,661
I do not lack customers, as vd.
He had foreseen.
657
00:49:50,970 --> 00:49:53,206
It is very well paid job lawyer!
658
00:49:53,770 --> 00:49:58,449
So if you see me, every night I'm in
the bijou bar.
You will love!
659
00:50:10,290 --> 00:50:13,998
You are still here?
You'll miss the train.
-I'm not going.
660
00:50:14,610 --> 00:50:18,805
Françoise for a year I tried
honestly be a typical lawyer.
661
00:50:18,806 --> 00:50:20,406
But that's something I'm not gifted.
662
00:50:21,130 --> 00:50:23,368
Therefore, I have submitted my
resignation to rouquier.
663
00:50:23,690 --> 00:50:27,150
What did he take it seriously?
I don `t believe.
Patricia sure can fix it.
664
00:50:27,370 --> 00:50:29,770
'Do you like my coat?
-if much.
Listen, françoise!
665
00:50:29,990 --> 00:50:32,100
It has cost me 900 new francs you
have to enter in my account,
666
00:50:32,385 --> 00:50:33,701
- because I am now penniless.
667
00:50:34,610 --> 00:50:37,743
-the two make a good couple.
-françoise,
668
00:50:38,040 --> 00:50:40,250
-. I thought about what we talked
before. -me too.
669
00:50:40,484 --> 00:50:43,700
I've found a solution.
-¡ O!
Which?
670
00:50:44,260 --> 00:50:47,124
Install my office here.
You, you take off the title.
671
00:50:47,345 --> 00:50:49,825
- and we started working together,
as we had decided five years ago.
672
00:50:50,370 --> 00:50:52,300
It is evident that at first it will
be difficult,
673
00:50:52,634 --> 00:50:54,101
- but you can be together, you know?
674
00:50:54,250 --> 00:50:58,708
-That's what counts.
-too late. They have hired me.
675
00:51:00,530 --> 00:51:03,110
I have proposed to work in an
advertising agency.
676
00:51:03,530 --> 00:51:05,700
You wanted me to work and,
therefore, I have accepted.
677
00:51:05,924 --> 00:51:07,900
'But advertising is not a very
serious thing.
-maybe,
678
00:51:08,161 --> 00:51:10,301
- but there, lots of money
circulates.
679
00:51:11,210 --> 00:51:14,550
You have decided to leave rouquier
and work on your own and you have
not said anything.
680
00:51:14,770 --> 00:51:18,823
So let me do what I like.
681
00:51:19,050 --> 00:51:22,830
I have already expressed my
admiration, dear colleagues, for our
young dubreuil lawyer,
682
00:51:23,050 --> 00:51:24,685
- who, despite his inexperience,
683
00:51:24,906 --> 00:51:28,586
- He has not hesitated to put their
talents in the service of an
indefensible cause.
684
00:51:28,770 --> 00:51:32,222
In just a few months, he has earned
a reputation for honest lawyer,
685
00:51:32,443 --> 00:51:35,782
- sensitive and passionate,
qualities that I myself have seen.
686
00:51:35,930 --> 00:51:40,481
- and even encourage, during the
time of our still brief
collaboration.
687
00:51:40,810 --> 00:51:45,203
So I understand the emotion that has
been able to experience, when this
poor girl.
688
00:51:47,130 --> 00:51:49,718
- has confessed crying, a man gave
me love.
689
00:51:49,939 --> 00:51:52,819
- and he got me pregnant and leaving
me.
690
00:51:53,850 --> 00:51:58,719
Guided by his heart, dubreuil lawyer
has asked that justice is done.
691
00:51:59,010 --> 00:52:06,638
- and he has led this court to
cowardly, perfidious and infamous
seducer,
692
00:52:07,690 --> 00:52:09,735
- a lad of eighteen,
693
00:52:10,236 --> 00:52:13,236
- without a defense, but with a
large fortune.
694
00:52:13,480 --> 00:52:18,419
- and raised by a mother, no!
Too lenient.
695
00:52:18,807 --> 00:52:25,330
And he became the perfect
opportunity for the innocent victim.
696
00:52:24,650 --> 00:52:27,883
Leave your humble abode and start
frequenting the bars.
697
00:52:28,290 --> 00:52:31,418
Numerous witnesses agree manifest.
698
00:52:31,686 --> 00:52:35,569
- her beauty, her kindness.
699
00:52:35,890 --> 00:52:37,870
- and satisfaction.
700
00:52:38,530 --> 00:52:43,208
The chances of getting pregnant
increase if frequent pigalle and
Saint-Germain-des-Prés.
701
00:52:43,420 --> 00:52:46,646
But it is also so difficult to know
who can be the real father of her
son,
702
00:52:47,290 --> 00:52:49,203
- much like finding a needle in a
haystack.
703
00:52:49,445 --> 00:52:50,703
Or if there is not casually choose
between those.
704
00:52:50,804 --> 00:52:54,504
- who are richer or more vulnerable.
705
00:52:55,570 --> 00:52:59,319
I have nothing more to add.
For me, the case is clear.
706
00:53:00,210 --> 00:53:02,329
Dubreuil lawyer!
707
00:53:04,210 --> 00:53:07,178
The rouquier lawyer is right, the
case is clear.
708
00:53:07,890 --> 00:53:10,734
I confess that in this case I have
given show great ingenuity.
709
00:53:10,990 --> 00:53:14,920
When the young man told his mother
who intend to marry,
710
00:53:15,250 --> 00:53:17,421
- she forbade him to see my client.
711
00:53:18,050 --> 00:53:20,705
He was weak and gave in,
712
00:53:21,650 --> 00:53:24,259
- but I recognize that his feelings
were always sincere.
713
00:53:25,170 --> 00:53:28,203
This process has been for them the
unique opportunity to see,
714
00:53:28,424 --> 00:53:29,604
- his last chance.
715
00:53:30,370 --> 00:53:33,742
I also had the eloquence and talent
rouquier lawyer.
716
00:53:34,610 --> 00:53:37,110
I knew he was going to take my
client thoroughly,
717
00:53:37,591 --> 00:53:40,811
- to investigate about his past and
any chatter around her,
718
00:53:41,330 --> 00:53:43,488
- gathering all the most
overwhelming testimony.
719
00:53:43,709 --> 00:53:46,989
And it has done so with a remarkable
efficiency.
720
00:53:47,890 --> 00:53:50,501
I thought that no man, even the most
cowardly,
721
00:53:50,852 --> 00:53:53,602
- I could let slander and insult the
woman he loves, without rebelling.
722
00:53:55,450 --> 00:53:59,160
But the client sr.
Rouquier 've heard it all without
flinching.
723
00:54:00,930 --> 00:54:05,345
Be wrong, you!
The father of her child can not be
him.
724
00:54:05,810 --> 00:54:07,562
Was not it he who said,
725
00:54:07,800 --> 00:54:10,995
- our life began the day we met.
726
00:54:11,255 --> 00:54:13,500
- and I do not want to know what you
did before?
727
00:54:13,831 --> 00:54:16,701
And was not he who would get to work
to offer you a engagement ring,
728
00:54:16,923 --> 00:54:18,902
- With the money you would win?
729
00:54:19,610 --> 00:54:22,863
It was not it he who told him when
he learned that vd.
I was pregnant,
730
00:54:23,450 --> 00:54:25,762
Now I will be able to have a real
family,
731
00:54:25,763 --> 00:54:28,563
- from which nothing can separate
us.
732
00:54:28,890 --> 00:54:31,950
The man vc.
Love does not exist; it's just his
imagination.
733
00:54:32,170 --> 00:54:35,030
Maybe you'll find it someday and
that will be the real father of her
child.
734
00:54:35,250 --> 00:54:37,359
But that has nothing that can offer
you,
735
00:54:37,620 --> 00:54:39,660
- my tenderness, my protection.
736
00:54:40,170 --> 00:54:43,209
Only alimony.
It is that what you want?
737
00:54:44,130 --> 00:54:45,900
Then, renounce him forever.
738
00:54:46,321 --> 00:54:48,110
Here has nothing to do.
739
00:54:48,330 --> 00:54:50,560
What are you waiting?
740
00:54:53,450 --> 00:54:56,465
-¡ivette!
-Stay here! Wait for me!
741
00:55:09,770 --> 00:55:14,065
Dubreuil lawyer, telephoned his
home, to go there immediately.
742
00:55:17,570 --> 00:55:20,350
Alas, sir, was waiting for him!
I not know what to do.
743
00:55:20,690 --> 00:55:24,239
The girl is very sick.
It has 40 degrees of fever.
744
00:55:24,730 --> 00:55:28,845
The lady had said he would return on
Wednesday and we're on a Friday.
745
00:55:33,090 --> 00:55:36,140
40 degrees and a half.
Where does it hurt?
746
00:55:36,751 --> 00:55:38,941
Where are you going wrong?
-here.
'Where's wrong? -here.
747
00:55:41,650 --> 00:55:43,599
Is an intestinal infection surely.
748
00:55:43,870 --> 00:55:45,900
The first thing to do is lower the
fever.
749
00:55:47,330 --> 00:55:48,667
Do go get ice from the fridge!
750
00:55:48,980 --> 00:55:50,968
-what?
-¡hielo Ice!
751
00:56:15,650 --> 00:56:17,850
Answer the phone!
752
00:56:19,130 --> 00:56:21,810
Well, now I'll go!
Meanwhile, put this in your head!
753
00:56:22,056 --> 00:56:24,497
-the head -oh, no, I can not do it!
The girl is going to die.
754
00:56:24,717 --> 00:56:26,898
Do what I tell you, for the love of
God!
755
00:56:31,525 --> 00:56:35,645
Hello?
Say!
-¿jean -Marc?
756
00:56:35,890 --> 00:56:38,750
Ah! Are you, françoise?
Where did you call me?
757
00:56:38,970 --> 00:56:43,420
From roma, because I extend my stay
because Italians do not let me go.
758
00:56:43,730 --> 00:56:47,585
I had to go to all, cocktail
parties, receptions, parties.
It's formidable.
759
00:56:47,805 --> 00:56:49,410
Francoise, listen to me!
760
00:56:49,630 --> 00:56:51,310
Christine is sick.
-what's wrong with it?
761
00:56:51,645 --> 00:56:53,811
High fever.
It may be something serious.
762
00:56:54,030 --> 00:56:56,723
You know that children their fever
goes very fast.
Just call the doctor.
763
00:56:56,935 --> 00:56:59,519
You'll see how everything is solved!
I will try to overtake my return,
764
00:56:59,740 --> 00:57:01,720
- but it will not be easy, because
even I have things to do.
765
00:57:02,010 --> 00:57:06,725
Oh, wait, excuse me!
Soon, I am with you.
766
00:57:17,865 --> 00:57:21,626
Arrivals.
767
00:57:22,490 --> 00:57:26,680
How did you know that today arrives?
'I phoned your office and I have
said.
How did you know that arrived today?
'I phoned your office and I have
said.
768
00:57:26,900 --> 00:57:29,590
-how good!
How is, christine?
I know she is almost quite right.
769
00:57:29,810 --> 00:57:32,817
Oh! I was worried for nothing.
Do not you have luggage?
770
00:57:33,030 --> 00:57:35,750
Yes, of course.
He has been commissioned my friend,
an aristocrat Florence.
771
00:57:35,970 --> 00:57:38,959
Baldini Count, my husband.
-charmed.
772
00:57:39,250 --> 00:57:40,950
It has been my guide during my stay
in Rome.
773
00:57:41,141 --> 00:57:42,651
I do not know what I would have done
without him.
774
00:57:42,870 --> 00:57:45,910
It will represent the Italian
industrialists, in our discussion of
the grand palais.
775
00:57:46,130 --> 00:57:49,600
We can take our car.
Oh, no, no!
They will come for us.
776
00:57:49,810 --> 00:57:53,063
Are not you going to come with me?
Christine is waiting.
777
00:57:53,210 --> 00:57:57,400
Did you tell that again today?
-not kept asking for you.
Did you tell that again today? -not
kept asking for you.
778
00:57:57,610 --> 00:58:01,086
Those who care have done very well,
but they can never replace you.
779
00:58:01,610 --> 00:58:05,247
So I said, he had advance your
return, because he could not be
without seeing.
780
00:58:06,370 --> 00:58:09,256
Ettore, will you please pick up my
luggage and leave my office!
781
00:58:09,476 --> 00:58:11,727
I will go there later.
782
00:58:12,450 --> 00:58:14,868
You should find that I am a mother
denatured?
783
00:58:15,130 --> 00:58:18,741
It is not easy to be a time, a
business woman and a mother.
784
00:58:19,050 --> 00:58:21,100
Being both a business woman and a
mother.
785
00:58:21,321 --> 00:58:23,101
- It is not easy.
786
00:58:23,310 --> 00:58:26,746
But nothing is as exciting as the
love of your daughter.
787
00:58:27,210 --> 00:58:28,759
Is not it true, christine?
788
00:58:29,020 --> 00:58:32,760
We just demonstrate this the most
beautiful way.
789
00:58:33,610 --> 00:58:37,024
We are at Françoise Dubreuil, who
despite his busy schedule,
790
00:58:37,245 --> 00:58:39,625
- He has been pleased to receive us,
so we can know her better.
791
00:58:39,845 --> 00:58:43,870
It appears to be.
Proof that you can do several things
well at the same time.
792
00:58:44,090 --> 00:58:47,476
Be beautiful, have a daughter like
christine, take care of the house
and.
793
00:58:47,697 --> 00:58:50,527
- and prepare a very important in
the grand palais exhibition.
794
00:58:50,650 --> 00:58:52,300
-in February, I think.
-if.
795
00:58:52,521 --> 00:58:54,901
-¿de Italian styles?
-that's.
796
00:58:55,130 --> 00:58:58,208
Could you tell us how the idea of
this exhibition come about?
797
00:58:59,570 --> 00:59:03,310
I'm not the first person who thinks
that art and the French genius.
798
00:59:03,530 --> 00:59:07,362
- It may be renewed and expanded to
contact other embodiments.
799
00:59:12,050 --> 00:59:14,420
Nicole!
What are you doing here?
800
00:59:14,650 --> 00:59:16,120
Oh, jean -marc!
Jean -marc!
801
00:59:16,661 --> 00:59:19,321
Please help me.
Police are looking for me.
802
00:59:19,600 --> 00:59:21,142
Police?
You've done?
803
00:59:21,490 --> 00:59:24,790
My husband will do to stop me.
You know him ; will not stop until
he gets it.
804
00:59:24,830 --> 00:59:27,410
If you start at the beginning, I
will try to understand what happens
to you.
805
00:59:27,631 --> 00:59:29,611
Come on, sit down!
I'd like a drink.
806
00:59:30,000 --> 00:59:31,378
I 'm dry!
807
00:59:32,210 --> 00:59:36,549
Look!
He married me just to have children.
808
00:59:37,130 --> 00:59:41,059
In three years, two boys and a girl,
one after another!
809
00:59:42,010 --> 00:59:47,100
Then one day I met a man who could
understand me.
810
00:59:47,250 --> 00:59:51,068
-¿vivisteis you together?
-do not.
He was married.
811
00:59:51,890 --> 00:59:53,169
And he has now left me!
812
00:59:54,250 --> 00:59:56,230
And I swear I without children can
not live.
813
00:59:56,450 --> 00:59:59,164
Your husband filed for divorce and
got custody of the children.
814
00:59:59,405 --> 01:00:02,865
My husband had during this summer
vacation.
815
01:00:03,040 --> 01:00:04,678
This summer have not had the courage
to part with them.
816
01:00:04,899 --> 01:00:06,279
- and I hid in a friend's house.
817
01:00:06,490 --> 01:00:07,907
And your husband has denounced you.
818
01:00:08,408 --> 01:00:09,508
Nicole!
819
01:00:09,730 --> 01:00:12,270
Jean -marc, you gotta help me!
You are a lawyer.
820
01:00:12,490 --> 01:00:14,183
- and you should get that grant me
custody.
I can not live without them!
821
01:00:14,834 --> 01:00:16,684
If you want my help, you have to
return the children to their father.
822
01:00:16,730 --> 01:00:20,650
-never!
-¡jean -Marc! Excuse me, lady!
823
01:00:20,570 --> 01:00:22,770
Is nicole, do not you remember?
824
01:00:23,050 --> 01:00:25,790
¿ Nicole?
Of course, of course.
825
01:00:26,010 --> 01:00:30,884
I am sorry to have bothered.
-françoise, your problem is quite
serious.
826
01:00:31,910 --> 01:00:34,725
I see you've found a way to
reassure.
827
01:00:35,077 --> 01:00:36,026
Good night.
828
01:00:37,650 --> 01:00:38,950
The bottle!
829
01:00:45,330 --> 01:00:47,210
I present jean -marc, my husband.
830
01:00:47,430 --> 01:00:50,743
-Mr.
Grandjouan, my boss. -charmed. I
really wanted to know.
831
01:00:51,024 --> 01:00:52,200
Naturally, you can come to dinner
with us.
832
01:00:52,420 --> 01:00:53,545
I'm sorry, but tonight is impossible
for me.
833
01:00:54,570 --> 01:00:57,800
Come on!
Why wait?
Our Italian friends are eager to
know paris,
834
01:00:58,021 --> 01:00:59,501
- and he wants to make luxury
travel.
835
01:00:59,410 --> 01:01:02,879
He can not come.
He has come to see one of his former
conquests. -Ah good!
836
01:01:03,730 --> 01:01:07,344
Do not worry I will be back soon.
Do you come, Ettore?
837
01:01:25,090 --> 01:01:28,206
Well, have you made a decision?
838
01:01:30,090 --> 01:01:32,687
Well well.
I will do as you want.
839
01:01:35,068 --> 01:01:39,088
I only have you.
Jean -marc!
Jean -marc!
840
01:01:39,570 --> 01:01:44,179
Please do not leave me!
Do not leave Me!
841
01:01:48,210 --> 01:01:52,150
Oh, françoise, the hardest part was
not having to wait,
842
01:01:52,370 --> 01:01:55,230
- the worst was the torture of
saberte stuck in an environment,
843
01:01:55,850 --> 01:01:59,801
- he considered ridiculous and
outmoded the most sincere feelings.
844
01:02:03,050 --> 01:02:06,701
Oh! Will I 've been waiting for?
'You told me not come back late and
are the 3.
845
01:02:07,290 --> 01:02:10,242
What a fool you are, sweetie!
846
01:02:13,090 --> 01:02:16,510
I could not get rid of them, because
Italians want to see a striptease.
847
01:02:16,720 --> 01:02:19,688
Had to have heard them, let's go.
Were all men.
848
01:02:19,970 --> 01:02:23,159
And everyone did nothing to me.
849
01:02:23,430 --> 01:02:24,960
You had to have come!
850
01:02:25,050 --> 01:02:27,438
Then I 'm the one who excited them.
851
01:02:27,840 --> 01:02:31,007
I've removed the dress and seemed to
be completely naked.
852
01:02:31,490 --> 01:02:35,849
'Do not you felt ashamed?
Come on, you do not start to make
the puritan!
853
01:02:36,090 --> 01:02:39,926
You too I miss you a striptease and
well liked you, huh?
854
01:02:40,650 --> 01:02:44,679
Well, others also like to see your
wife.
855
01:02:46,130 --> 01:02:48,323
They would like very much to be in
your place ;
856
01:02:49,254 --> 01:02:50,824
- but it has no chance.
857
01:02:51,050 --> 01:02:55,120
Enough already, françoise!
Leave it! -¿ To, yes?
For real? Enough already, françoise!
Leave it! -Oh yeah? For real?
858
01:02:55,790 --> 01:02:58,442
Well then, you 'll see!
859
01:03:08,450 --> 01:03:14,208
You want to get the hard, right?
860
01:03:14,490 --> 01:03:16,867
I know the technique, because I've
already done it.
861
01:03:17,210 --> 01:03:19,410
You will see!
862
01:03:23,650 --> 01:03:26,500
What?
Does not it make you want to jump on
me.
What? Does not it make you want to
throw on me.
863
01:03:26,800 --> 01:03:28,803
- and shake your arms?
864
01:03:35,370 --> 01:03:38,550
Now, even if you do not want to
express it, you can not take it
anymore.
865
01:03:38,770 --> 01:03:43,449
Your heart pounding, your hands
sweat and have dry throat.
866
01:03:44,410 --> 01:03:47,463
Why do you persist?
You have nothing to do.
Why do you persist? You have nothing
to do.
867
01:03:50,330 --> 01:03:52,925
Come on!
What are you waiting for?
868
01:04:28,370 --> 01:04:33,910
Why do you sleep here and not with
Mom?
I came here to reflect and slept.
869
01:04:34,130 --> 01:04:37,750
'And what you have to think?
Santa -above what you'll give away
this year.
870
01:04:37,970 --> 01:04:40,868
-in nochebuena I want to see snow.
-snow?
871
01:04:41,330 --> 01:04:46,350
You know?
Snow is a gift of Christmas to
children living in the mountains.
872
01:04:46,570 --> 01:04:49,570
Because I would like to live in the
mountains.
873
01:04:50,490 --> 01:04:55,625
What a good idea, christine!
I'll try to fix it with santa claus.
874
01:05:03,450 --> 01:05:08,047
I am not mad.
I think I deserved the slap.
875
01:05:10,330 --> 01:05:13,298
Jean -marc, I'm embarrassed.
876
01:05:14,170 --> 01:05:18,404
Me too.
Neither you nor I knew behave.
877
01:05:19,810 --> 01:05:22,205
I think last few months we 've grown
apart.
878
01:05:22,490 --> 01:05:24,690
- and it is time to recognize.
879
01:05:25,490 --> 01:05:29,188
Françoise, I wanted to ask you a
advice.
880
01:05:30,450 --> 01:05:32,579
I'm madly in love with a business
woman,
881
01:05:32,920 --> 01:05:34,780
- to which I believe I am not
indifferent.
882
01:05:34,930 --> 01:05:38,946
But she walks so busy in your
business, you do not have time for
me.
883
01:05:39,170 --> 01:05:44,204
-What would you do in my place?
No doubt, kidnap her.
-if.
884
01:05:45,390 --> 01:05:49,550
Take her away from paris, mountain,
during the Christmas holidays,
885
01:05:49,970 --> 01:05:54,000
- to demonstrate during the
fortnight that our love is all that
matters.
886
01:05:54,410 --> 01:05:56,802
Something she already knows.
887
01:05:57,603 --> 01:06:00,703
What if that woman has a young
daughter?
888
01:06:01,730 --> 01:06:03,084
We carry with us.
889
01:06:03,305 --> 01:06:05,985
Oh, jean marc is a wonderful plan!
890
01:06:06,490 --> 01:06:09,152
Will be like this summer, six years
ago,
891
01:06:10,372 --> 01:06:14,436
- when I found in Florence.
892
01:06:19,930 --> 01:06:21,720
Why mom did not come with us?
893
01:06:21,941 --> 01:06:22,721
And I told you twice.
It has too much work.
894
01:06:23,490 --> 01:06:27,434
Why is there so little snow?
No need snow there to have fun.
895
01:06:27,654 --> 01:06:30,500
You can walk, ride the cable car.
896
01:06:30,730 --> 01:06:33,030
You want me to buy you a doll?
-do not.
897
01:06:33,410 --> 01:06:36,278
It's okay.
Let's see if tomorrow it will snow.
898
01:06:42,210 --> 01:06:45,110
Nope, already once.
We have to wait after tomorrow.
899
01:06:58,695 --> 01:07:02,411
On the bridge of avignon all dance,
all dance.
900
01:07:02,712 --> 01:07:06,512
On the bridge of avignon all dance
in a circle.
901
01:07:06,770 --> 01:07:10,082
You want to play with them or follow
me?
-with you.
902
01:07:12,990 --> 01:07:15,190
Chicks children's shelter.
903
01:07:15,411 --> 01:07:17,491
The chicken coop.
904
01:07:49,770 --> 01:07:53,589
I saw your message in the hotel.
Is there something bothering you?
I needed to see you.
905
01:07:54,110 --> 01:07:55,490
- and talk to you.
906
01:07:58,410 --> 01:08:01,048
Ah, how good I am with you,
Jean-Marc!
You know?
907
01:08:02,170 --> 01:08:04,470
It was worth the trip!
908
01:08:04,810 --> 01:08:07,922
Do you remember when we lived
together in the Latin Quarter?
909
01:08:08,490 --> 01:08:10,005
I need not have never separated.
910
01:08:10,976 --> 01:08:12,706
I spoiled my life for your sake.
911
01:08:13,410 --> 01:08:17,360
I thought I would forget everything,
but could not.
912
01:08:18,450 --> 01:08:21,027
And as soon as I came to see you in
your house,
913
01:08:21,890 --> 01:08:24,430
- I realized that I was still loving
so much.
914
01:08:25,114 --> 01:08:27,931
But I could not tell you, because I
was françoise.
915
01:08:28,150 --> 01:08:30,700
Understand me!
I thought you were happy together,
916
01:08:31,570 --> 01:08:34,020
- but I was wrong.
917
01:08:35,290 --> 01:08:37,690
-¡escucha, Nicole!
-¡jean -Marc, please
918
01:08:38,001 --> 01:08:39,591
- kiss Me!
919
01:08:44,970 --> 01:08:46,870
Let's dance!
920
01:08:51,330 --> 01:08:52,500
I do not want to get divorced.
921
01:08:52,721 --> 01:08:55,301
Just when you need me, I'll come see
you.
922
01:08:56,010 --> 01:08:59,940
-and with the blessing of françoise.
-a me, I do not care françoise.
923
01:09:00,161 --> 01:09:01,741
She already has roger -what?
924
01:09:00,961 --> 01:09:04,230
But if everyone knows this, because
besides not hide.
925
01:09:04,450 --> 01:09:07,804
-I do not believe you.
How you do not believe me?
926
01:09:08,305 --> 01:09:09,505
Look how you become stupid!
927
01:09:09,750 --> 01:09:13,420
But if I saw it myself on Christmas
Eve, in the pink elephant.
928
01:09:13,570 --> 01:09:15,200
And kissing on the mouth!
929
01:09:15,201 --> 01:09:17,501
And do you think that what I say is
not true?
930
01:09:23,370 --> 01:09:26,486
Nicole, why are you doing all this
comedy?
931
01:09:26,847 --> 01:09:28,687
I know you do not Love Me.
932
01:09:28,930 --> 01:09:31,400
I need to be with you, because if he
was not alone.
933
01:09:31,625 --> 01:09:33,901
No matter how or when.
934
01:09:34,121 --> 01:09:35,980
Even if you want to sleep with me.
935
01:09:36,410 --> 01:09:38,810
-and you'll see how you do not want.
-of course!
936
01:09:39,035 --> 01:09:42,311
I have not changed.
When you need me, just call me and
I'll come.
937
01:09:42,530 --> 01:09:45,970
Will I you swear?
Because, otherwise, I 'll kill you.
938
01:09:46,090 --> 01:09:48,290
We sure I swear!
939
01:09:58,850 --> 01:10:02,024
-mom!
-sweetie!
940
01:10:02,250 --> 01:10:05,290
OS-I not expected before the
weekend.
I'll miss the two.
941
01:10:05,510 --> 01:10:07,610
You had to have warned me.
Is all unfixed.
942
01:10:07,865 --> 01:10:10,148
-can do pillar.
-no this. -why?
943
01:10:10,559 --> 01:10:11,849
I have given holiday.
944
01:10:12,570 --> 01:10:15,359
Come!
I'll prepare the bath.
945
01:10:19,330 --> 01:10:21,530
You have not even given me a kiss.
946
01:10:22,890 --> 01:10:24,490
What is the story of chicks?
947
01:10:24,708 --> 01:10:27,391
When I phoned the hotel I was told
that the girl was in a children's
shelter.
948
01:10:27,610 --> 01:10:29,247
She gets bored with me, not being
you.
949
01:10:29,688 --> 01:10:31,148
So then I just touched me bored.
950
01:10:31,770 --> 01:10:34,070
Megève is not such a boring place.
951
01:10:34,290 --> 01:10:36,940
-not with you.
Oh, please, do not ever start!
952
01:10:37,170 --> 01:10:39,330
I also have had to bored and lonely,
953
01:10:40,650 --> 01:10:41,831
- because of you.
954
01:10:41,650 --> 01:10:45,750
-habrás had some satisfaction.
-any. I had to go to the office.
955
01:10:45,970 --> 01:10:48,870
'And on New Year's Eve?
-in New Year's Eve, I went home to
sleep.
956
01:10:49,090 --> 01:10:51,688
Françoise, why lie?
957
01:10:52,019 --> 01:10:53,689
I looked in the pink elephant with
roger.
958
01:10:54,410 --> 01:10:58,220
Ah! Or whether you dedicate to spy
and now want to give them to you
jealous.
959
01:10:59,570 --> 01:11:01,570
Do I have reason to be jealous?
960
01:11:03,730 --> 01:11:06,942
-and besides, who saw us?
Nicole.
961
01:11:07,450 --> 01:11:10,560
I 'I met her in megève.
'Ah!
Now I understand everything.
962
01:11:10,690 --> 01:11:15,229
Why you wanted to get rid of HELENE,
to not be sent and a hostel.
963
01:11:15,450 --> 01:11:19,333
We're so quieter!
And above now you accuse me of
having slept with roger.
964
01:11:19,530 --> 01:11:22,550
I do not see why I should have
surgery, after all.
965
01:11:22,770 --> 01:11:26,500
Also I am free and can do whatever I
want with my life, if you can not
stand it.
966
01:11:26,720 --> 01:11:28,880
You have already found someone to
comfort you, without me.
967
01:11:29,101 --> 01:11:32,081
Well, what are you waiting for?
If you've already found, go with it!
968
01:11:32,767 --> 01:11:34,810
We have nothing more to say.
969
01:11:39,890 --> 01:11:43,666
Waiting for something like two
months ago and yet, I could not
believe it.
970
01:11:44,770 --> 01:11:47,602
I was willing to forgive a weakness
or error,
971
01:11:48,210 --> 01:11:49,603
- but this was something more
serious.
972
01:11:50,450 --> 01:11:52,335
Roger who was not attracted to you,
973
01:11:52,616 --> 01:11:54,836
- but the kind of life he
represents,
974
01:11:55,245 --> 01:11:59,468
- a life of complacency and
tolerated infidelities.
975
01:12:06,050 --> 01:12:10,079
I came home at night, feeling
helpless.
976
01:12:12,490 --> 01:12:15,600
But when I went to meet you, I do
not feel strong.
977
01:12:15,821 --> 01:12:17,601
- to have to withstand a new scene.
978
01:12:18,130 --> 01:12:20,530
I had told the truth and you had not
believed me.
979
01:12:21,490 --> 01:12:24,300
So I went to sleep to the room maid,
980
01:12:24,831 --> 01:12:26,701
- where once we had been so happy.
981
01:12:54,290 --> 01:12:59,768
You do not wait for me and you left
with christine to your parents.
982
01:13:00,130 --> 01:13:03,100
You had chosen the easiest solution,
983
01:13:03,450 --> 01:13:05,701
- of all couples who fail,
984
01:13:06,595 --> 01:13:08,600
- The divorce.
985
01:13:09,130 --> 01:13:13,339
All these years of joy mixed with
sadness and pleasure,
986
01:13:14,010 --> 01:13:18,125
- there is absolutely nothing but
memories.
987
01:13:25,970 --> 01:13:27,843
Françoise wants me to take care of
her divorce.
988
01:13:28,044 --> 01:13:29,844
I have not yet accepted, because I
wanted to talk to you before.
989
01:13:30,690 --> 01:13:32,520
It seems that she has already made
an irrevocable decision to divorce.
990
01:13:32,741 --> 01:13:36,510
But I can not represent because your
position is stronger.
991
01:13:36,730 --> 01:13:40,860
She looks with roger day and night
and has spent a whole month at home.
992
01:13:41,090 --> 01:13:44,020
We can be surprised in flagrante
delicto.
It's useless.
993
01:13:44,570 --> 01:13:47,943
I've decided to accept your
application.
In this case, do not interest me.
994
01:13:48,253 --> 01:13:51,087
- as a client.
As man is different.
995
01:13:51,288 --> 01:13:53,088
I have a project for us.
996
01:13:53,290 --> 01:13:56,290
-the same as always?
-soon you'll never be free.
997
01:13:56,591 --> 01:13:58,391
Have not you thought about getting
married again?
998
01:13:58,810 --> 01:14:00,830
-what?
-I'm not kidding.
999
01:14:01,051 --> 01:14:04,731
We know well.
You do not do illusions and I have
experience.
1000
01:14:04,450 --> 01:14:06,910
You need to make a good couple,
right?
1001
01:14:07,130 --> 01:14:09,946
-and after fifteen days you go with
another.
-that if not!
1002
01:14:10,527 --> 01:14:12,047
I've had enough relationships.
1003
01:14:12,610 --> 01:14:14,999
Also I like tenderness, because
there are some men.
1004
01:14:15,211 --> 01:14:17,300
- which they can not be compensated
in life that make you take.
1005
01:14:18,170 --> 01:14:22,549
'You are naturally tender.
But, I have spoiled my life.
1006
01:14:23,210 --> 01:14:27,286
Anyway, if I lose françoise,
otherwise I do not care.
1007
01:14:29,090 --> 01:14:32,127
Spend my life trying to make the law
and justice are on the side of my
customers,
1008
01:14:32,400 --> 01:14:33,900
- simply because I get paid,
1009
01:14:34,481 --> 01:14:35,901
- It is not something that I love.
1010
01:14:36,470 --> 01:14:38,464
When I took care of those kids in
Wesel,
1011
01:14:38,685 --> 01:14:40,665
- it seemed to be doing something
important.
1012
01:14:41,890 --> 01:14:44,884
When leaving, I changed my
occupation.
1013
01:14:45,930 --> 01:14:47,715
-. And I have sacrificed my
vocation.
1014
01:14:47,936 --> 01:14:50,416
In short, that you feel frustrated.
1015
01:14:51,450 --> 01:14:54,787
-maybe yes.
'Well, you do not have to abandon
your vocation.
1016
01:14:55,170 --> 01:14:57,510
Françoise agrees to speed up the
procedure.
1017
01:14:57,781 --> 01:15:00,111
Naturally it is shown reasonable in
alimony.
1018
01:15:00,330 --> 01:15:02,318
- and he wants to keep custody of
the child.
1019
01:15:02,609 --> 01:15:04,319
You'll see christine once a week ;
1020
01:15:04,490 --> 01:15:06,690
- for example, on Thursday.
1021
01:15:10,930 --> 01:15:13,230
Do not you having fun this farm
model?
1022
01:15:13,530 --> 01:15:15,830
What do you want to buy you next
time?
1023
01:15:16,610 --> 01:15:19,610
Dad, why and we do not want?
1024
01:15:20,370 --> 01:15:22,670
What are you talking about?
1025
01:15:23,010 --> 01:15:25,040
You know I always love you.
'And Mom?
1026
01:15:25,370 --> 01:15:27,165
Mom also, of course.
1027
01:15:27,456 --> 01:15:30,066
So why do not you want to live with
you?
1028
01:15:30,425 --> 01:15:31,767
What I do not want?
1029
01:15:33,050 --> 01:15:36,908
You know?
Things that happen to older people
usually always very complicated ;
1030
01:15:36,909 --> 01:15:39,509
- but just always they are primping.
1031
01:15:39,810 --> 01:15:43,010
Therefore, children should be
patient.
1032
01:15:44,570 --> 01:15:47,425
Do I have to go now, with my
grandmother?
1033
01:15:49,570 --> 01:15:51,770
Good evening, jean -marc.
I arrived on time.
1034
01:15:54,410 --> 01:15:57,010
Françoise has asked me to return
these letters.
1035
01:15:57,410 --> 01:15:59,400
As you can see, not even opened.
1036
01:15:59,711 --> 01:16:02,208
And asked not to write again.
1037
01:16:02,499 --> 01:16:04,248
Ah! I forgot to say that Helène can
not come on Thursday,
1038
01:16:04,469 --> 01:16:05,528
- because he is invited to spend the
afternoon at the home of some
friends.
1039
01:16:05,749 --> 01:16:07,529
But if it is the only day I see.
1040
01:16:07,751 --> 01:16:09,410
You will not want to deprive her of
a distraction.
1041
01:16:09,630 --> 01:16:11,730
'Have you ready?
-dad!
1042
01:16:12,451 --> 01:16:14,531
Come with us!
Come with us!
1043
01:16:14,790 --> 01:16:16,880
Come on, let christine!
We have to go.
1044
01:16:17,450 --> 01:16:20,250
See?
These visits are painful.
1045
01:16:21,970 --> 01:16:24,086
Dad!
Dad!
1046
01:16:24,650 --> 01:16:27,403
-dad!
Come on, christine!
1047
01:16:50,250 --> 01:16:51,850
-Are You looking for someone?
-a mrs.
Dubreuil.
1048
01:16:52,091 --> 01:16:54,051
-¿está Quoted her?
-Yes of course.
I am waiting for me.
1049
01:16:54,170 --> 01:16:56,170
Then, follow me!
1050
01:17:01,250 --> 01:17:04,132
-The Mrs.
Dubreuil is not in his office.
Perhaps you are in the office of.
Roger walter.
1051
01:17:04,352 --> 01:17:07,270
Of course not!
Mr.
Walter married the day before
yesterday and is on honeymoon.
1052
01:17:07,490 --> 01:17:09,490
-what?
-if.
1053
01:17:09,710 --> 01:17:11,550
Ginette, you know where Mrs Jackson
is.
Dubreuil?
1054
01:17:11,799 --> 01:17:13,851
Yes.
It is in the conference room with
Count Baldini.
1055
01:17:14,170 --> 01:17:16,170
It 's this way, sir.
1056
01:17:24,490 --> 01:17:26,390
Just they left.
1057
01:17:46,250 --> 01:17:49,450
-What does he want?
I wanted to see the judge Rancoule,
please.
1058
01:17:49,370 --> 01:17:52,410
-no this.
-please, ma'am. It's very important.
1059
01:17:52,498 --> 01:17:54,587
Dubreuil am the lawyer, the court of
law.
1060
01:17:54,929 --> 01:17:57,288
Constantine, let it go!
1061
01:18:00,530 --> 01:18:03,030
-pass!
-excuse me.
1062
01:18:04,090 --> 01:18:09,750
After that penalty, monaco team the
lead.
1063
01:18:09,970 --> 01:18:14,800
It 's just a precaution.
In a divorce case, one is presented
here with a gun.
1064
01:18:15,250 --> 01:18:17,486
But a lawyer is different.
1065
01:18:17,770 --> 01:18:20,889
I just came to see as affected by a
divorce.
1066
01:18:21,530 --> 01:18:23,980
Ah good!
1067
01:18:24,930 --> 01:18:26,693
In short, as it is ud.
Here.
1068
01:18:26,914 --> 01:18:29,294
I tried to phone him, but he is
always communicating.
1069
01:18:29,450 --> 01:18:32,489
When I 'm home, I do not like to be
disturbed.
1070
01:18:34,370 --> 01:18:36,070
Sit down!
1071
01:18:40,130 --> 01:18:42,961
-who Has scored?
- In.
2 to 1. -who Has scored? -rin. 2 to
1.
1072
01:18:47,130 --> 01:18:48,930
Naturally you should not have TV at
home,
1073
01:18:49,179 --> 01:18:52,631
- but would not be here.
And good?
1074
01:18:53,250 --> 01:18:55,670
My wife and I have a request for
conciliation, tomorrow morning.
1075
01:18:55,811 --> 01:18:57,371
And you do not want a divorce!
1076
01:18:57,662 --> 01:18:59,172
Because it is very simple,
1077
01:18:59,210 --> 01:19:01,810
- stop the procedure, drop in the
arms of his wife.
1078
01:19:02,161 --> 01:19:04,911
- and start again from scratch.
As if nothing had happened.
1079
01:19:05,165 --> 01:19:08,522
It is she who filed for divorce and
I accepted my guilt.
1080
01:19:09,410 --> 01:19:11,446
Ah! Then things are different.
1081
01:19:11,970 --> 01:19:16,920
Of course, she has a lover.
He is-what, but now lives alone.
1082
01:19:17,250 --> 01:19:19,520
And you are willing to forgive.
1083
01:19:19,871 --> 01:19:21,221
I have nothing to forgive.
1084
01:19:21,610 --> 01:19:24,228
He made a mistake and, therefore,
does not have to pay all his life.
1085
01:19:25,109 --> 01:19:27,829
We also have a six year old
daughter.
1086
01:19:28,130 --> 01:19:32,701
-our separation will be terrible for
her.
Yes, just think of the children
later,
1087
01:19:32,921 --> 01:19:34,321
- when it is too late.
1088
01:19:34,650 --> 01:19:37,550
But if his wife is determined to
divorce, what you want me to do?
1089
01:19:37,770 --> 01:19:39,463
I'm sure she still loves me.
1090
01:19:39,684 --> 01:19:42,064
If not, why stop me I can see her
and talk to her?
1091
01:19:43,090 --> 01:19:46,230
Tomorrow will be the first time we
meet.
-¡ Or ten minutes!
1092
01:19:46,450 --> 01:19:48,450
I have 25 cases a day,
1093
01:19:48,721 --> 01:19:50,901
- records, pleadings prepared by
lawyers.
1094
01:19:51,121 --> 01:19:54,584
Vd you know.
What it is. And particular cases.
1095
01:19:56,530 --> 01:19:58,430
The Monaco has tied!
1096
01:20:00,210 --> 01:20:02,464
Do you not believe that it will
convince in ten minutes?
1097
01:20:02,710 --> 01:20:04,465
If vd.
Help me convince her.
1098
01:20:06,330 --> 01:20:10,505
Well, okay.
Do what you see fit.
1099
01:20:10,830 --> 01:20:13,366
Mr. Jean -marc dubreuil!
1100
01:20:13,367 --> 01:20:16,967
Men waiting room.
1101
01:20:26,280 --> 01:20:29,244
Ten minutes, nothing more.
Good luck!
1102
01:20:34,030 --> 01:20:36,600
Mrs.
Françoise dubreuil!
1103
01:20:48,330 --> 01:20:51,542
Where's the judge?
-now comes.
1104
01:20:55,490 --> 01:20:57,290
You have changed.
1105
01:20:57,791 --> 01:20:59,591
It had been so long since I've seen!
1106
01:21:00,890 --> 01:21:04,649
'We have nothing to say.
But I wanted you to know.
1107
01:21:06,497 --> 01:21:11,420
- that nothing ever happened between
nicole and me.
1108
01:21:12,330 --> 01:21:14,630
Please shut up!
1109
01:21:19,310 --> 01:21:23,767
When we lived together, I thought it
would be very simple.
1110
01:21:24,008 --> 01:21:25,298
- and it would last forever.
1111
01:21:25,400 --> 01:21:30,850
If every time we've spent together,
I told myself we believed it was the
last,
1112
01:21:31,551 --> 01:21:32,651
- we would not be here now.
1113
01:21:32,951 --> 01:21:35,859
So maybe you get to understand how
much I have loved you.
1114
01:21:36,370 --> 01:21:39,070
Nothing can separate us.
1115
01:21:40,610 --> 01:21:42,810
Excuse me please!
1116
01:21:46,010 --> 01:21:48,410
We should never have come this far.
1117
01:21:52,730 --> 01:21:55,130
Seven years ago, do you remember?
1118
01:21:56,090 --> 01:21:58,750
It was here that I realized that
there was only one woman in my life,
1119
01:21:59,621 --> 01:22:01,051
- you!
1120
01:22:01,970 --> 01:22:04,849
That was some time ago and then was
much hotter.
1121
01:22:05,350 --> 01:22:06,950
- and no wind.
1122
01:22:07,650 --> 01:22:10,068
We decided to start again.
1123
01:22:10,069 --> 01:22:12,469
- and will be here where begins a
new life.
1124
01:22:14,090 --> 01:22:18,044
Because to start we must find to
spend the night.
1125
01:22:18,450 --> 01:22:20,150
Come on!
1126
01:22:20,850 --> 01:22:23,225
We can find a hotel, which is
located in the countryside.
1127
01:22:23,516 --> 01:22:24,626
We 'll be alone!
1128
01:22:25,030 --> 01:22:26,890
How about?
1129
01:22:34,010 --> 01:22:37,582
But you find that those small hotels
were uncomfortable and were
isolated.
1130
01:22:37,970 --> 01:22:43,888
You wanted to evoke what happened
when we were young, without giving
up your new habits.
1131
01:22:44,730 --> 01:22:47,490
Good morning, ma'am.
-Good Morning.
1132
01:22:47,710 --> 01:22:50,250
Is that what you call a quiet and
discreet little hotel?
1133
01:22:50,490 --> 01:22:53,750
When we came we do not have a penny
and could not squander.
1134
01:22:53,970 --> 01:22:57,110
-with this big car, you will not
have trouble getting credit.
It's beautiful, right?
1135
01:22:57,330 --> 01:22:59,705
When I bought it, I thought it might
serve to replace you.
1136
01:22:59,930 --> 01:23:02,200
Srs.
Dubreuil, I will immediately take
your luggage.
1137
01:23:02,401 --> 01:23:05,801
We have no luggage.
You have to trust this man and the
aspect that I have.
1138
01:23:11,570 --> 01:23:13,342
How did you learn so quickly to
speak Italian?
1139
01:23:13,583 --> 01:23:16,343
I have practiced interacting with
the Italians.
1140
01:23:17,170 --> 01:23:20,950
What a pleasant surprise, Mrs.
Dubreuil!
I should have warned us.
1141
01:23:21,170 --> 01:23:23,337
But he was lucky.
The suite that ud. He likes has been
cleared.
1142
01:23:23,538 --> 01:23:25,038
Will be ready in minutes.
1143
01:23:26,150 --> 01:23:28,728
Napoleone, suite No.
1 for mrs. Dubreuil!
1144
01:23:28,938 --> 01:23:31,290
-not forget to put flowers.
-and also champagne.
1145
01:23:31,510 --> 01:23:36,000
And eat, oysters, truffles and
chicken salad.
1146
01:23:36,010 --> 01:23:40,042
'You ask for more?
-yes, a toothbrush, soap and a comb.
1147
01:23:40,570 --> 01:23:43,860
-a key -the your friend will give
the room that communicates with the
suite.
1148
01:23:44,090 --> 01:23:46,490
Do not; he stays with me.
It is my husband.
1149
01:23:48,045 --> 01:23:49,591
Congratulations!
1150
01:23:50,210 --> 01:23:52,940
'Have you see?
I do miracles.
-¿milagros?
1151
01:23:53,170 --> 01:23:56,270
-the miracle will be able to pay the
bill.
-do not worry. That 's on me.
1152
01:23:56,490 --> 01:23:58,890
Come!
I hurry to make love to you.
1153
01:24:03,610 --> 01:24:05,610
The days passed.
1154
01:24:05,830 --> 01:24:10,249
I try to adapt to that life of
luxury and leisure, that had become
the yours.
1155
01:24:10,690 --> 01:24:14,765
If he had suffered with our
separation, no you gave no sign.
1156
01:24:15,090 --> 01:24:17,929
You did not do any effort to get
close to me.
1157
01:24:18,330 --> 01:24:21,425
Certainly we found ourselves
pleasure,
1158
01:24:21,926 --> 01:24:23,826
- but without re-experience the deep
emotions,
1159
01:24:24,148 --> 01:24:26,559
- we had joined each other for so
long.
1160
01:24:28,210 --> 01:24:31,124
-good morning sir.
Want to buy some flowers?
-if.
1161
01:24:35,370 --> 01:24:37,870
-How much is it?
-300 Liras.
1162
01:24:40,170 --> 01:24:41,470
Thank you.
1163
01:25:11,170 --> 01:25:15,045
Look!
Here I can have money without even
leaving.
1164
01:25:15,090 --> 01:25:17,310
2000.
000 liras. You guess who has brought
me?
1165
01:25:17,330 --> 01:25:19,730
I know whoever brought you.
1166
01:25:20,210 --> 01:25:22,776
Your Florentine aristocrat.
What is your name?
Does Count Baldini?
1167
01:25:22,996 --> 01:25:25,420
It is not true.
Why do you say that?
1168
01:25:25,730 --> 01:25:29,361
Because I have found it in the
street.
That is normal, because he lives in
Florence.
1169
01:25:29,770 --> 01:25:33,599
If you must know, that money has
given me a customer, a large
industrial.
1170
01:25:33,770 --> 01:25:36,704
You want me to give you his address
to ask?
-no no.
It's okay.
1171
01:25:37,275 --> 01:25:38,605
There is nothing more to say.
1172
01:25:38,930 --> 01:25:42,147
I have not seen Baldini, because not
even exist.
1173
01:25:42,450 --> 01:25:45,269
You can make fun, but I know what
you 're thinking.
1174
01:25:45,530 --> 01:25:47,760
You watch me and you're jealous of
all the men I know.
1175
01:25:48,090 --> 01:25:51,248
You imagine we separated, because he
kept continually deceive.
1176
01:25:51,570 --> 01:25:55,460
-¡françoise!
'And roger?
I'm sure you think has been my
lover.
1177
01:25:55,690 --> 01:25:59,082
And I can swear by our christine
daughter was never anything between
me and him.
1178
01:25:59,610 --> 01:26:02,799
Why talk, if all modes never going
to believe me?
1179
01:26:04,090 --> 01:26:07,324
Yes, françoise, I think.
1180
01:26:12,130 --> 01:26:16,255
It is true.
These last six months have been very
unhappy.
1181
01:26:16,663 --> 01:26:18,724
I doubted you.
1182
01:26:19,407 --> 01:26:22,225
But that is over and I forgot
everything.
1183
01:26:23,010 --> 01:26:26,702
You were alone.
And if I cheated, I can not throw
you face anything.
1184
01:26:29,130 --> 01:26:32,920
Start from scratch, you have to have
is the future.
1185
01:26:33,154 --> 01:26:35,921
Among us does not have to be never
lies or misunderstandings.
1186
01:26:37,170 --> 01:26:39,590
No, never, I swear!
1187
01:27:18,090 --> 01:27:21,482
Mrs.
Dubreuil, he was sure that they find
their way!
1188
01:27:22,290 --> 01:27:26,069
Ettore came the night before last
with Baldini and told me vd.
I was in Florence.
1189
01:27:26,850 --> 01:27:30,286
¿ Ettore Baldini?
How it is possible, if I have not
seen him since I arrived?
1190
01:27:30,970 --> 01:27:34,337
Surely he is wrong.
-it's possible. Maybe I do not
remember well.
1191
01:27:34,558 --> 01:27:36,738
Excuse me!
What spend a good evening!
1192
01:27:38,530 --> 01:27:39,837
What's up?
It is very simple.
1193
01:27:40,058 --> 01:27:42,438
He must have seen you and had
thought I was with you.
1194
01:27:42,690 --> 01:27:44,888
Or whether they already know that we
have not divorced.
1195
01:27:45,119 --> 01:27:47,989
Oh, all paris and know that we have
reconciled!
1196
01:27:48,610 --> 01:27:50,410
Of course.
1197
01:27:52,290 --> 01:27:56,002
I've had enough of this!
Ask for the bill.
1198
01:28:20,370 --> 01:28:23,607
-HA arrived a telegram for you.
Mr. Dubreuil. -thanks.
1199
01:28:28,290 --> 01:28:31,562
Childhood committee will be received
by the Minister of Justice.
1200
01:28:31,890 --> 01:28:33,663
It seems to have advance.
1201
01:28:33,900 --> 01:28:36,164
I have to present a project for the
creation of an experimental center.
1202
01:28:36,250 --> 01:28:37,830
Is important for you?
1203
01:28:38,231 --> 01:28:39,431
Anyway, we can not return to Paris
at night.
1204
01:28:39,650 --> 01:28:40,930
Yes, by plane.
1205
01:28:41,111 --> 01:28:43,000
You know if there's a flight to
Paris tonight?
No matter what line.
1206
01:28:43,350 --> 01:28:45,890
There is an Alitalia flight with a
stopover in Zurich, within an hour.
1207
01:28:46,111 --> 01:28:48,391
- and one Air France to Paris leaves
at midnight.
1208
01:28:48,610 --> 01:28:51,750
Do you have time!
Telephone immediately to the airport
to book a square.
1209
01:28:51,970 --> 01:28:53,880
A square?
Do not you come with me?
1210
01:28:54,000 --> 01:28:56,481
I can not leave the car here.
I will return by road.
1211
01:28:56,770 --> 01:28:58,825
-come on!
We have just enough time.
'And all my stuff?
1212
01:28:59,056 --> 01:29:01,226
But if you do not need.
Come on!
You have to leave now.
1213
01:29:11,530 --> 01:29:14,543
It would have preferred to leave
together.
'And the key?
1214
01:29:16,570 --> 01:29:18,470
I can not find the car keys.
You would not have them?
1215
01:29:19,530 --> 01:29:22,603
-do not.
I was sure if any left on the
dashboard.
1216
01:29:23,050 --> 01:29:25,648
I heard!
Have you been.
Who has taken the car keys?
1217
01:29:25,869 --> 01:29:26,649
No ma'am!
I have not seen them.
1218
01:29:27,750 --> 01:29:30,389
-what a stupid thing!
We'll have to get back together.
-wait!
1219
01:29:30,578 --> 01:29:32,330
I have an idea.
1220
01:29:47,010 --> 01:29:48,025
Is waiting for you.
Hurry up!
1221
01:29:48,326 --> 01:29:51,026
Do you take!
For the cab and to the ticket.
1222
01:29:51,890 --> 01:29:54,030
'Do not you come with me?
-do not.
I have to find the key.
1223
01:29:54,250 --> 01:29:57,706
What if you do not find?
I 'll ask the dealer to make me
another.
1224
01:29:57,930 --> 01:30:00,235
Isn't you give me a kiss?
-Yes of course.
1225
01:30:00,460 --> 01:30:04,525
I will meet you tomorrow in Paris.
On going!
1226
01:30:05,450 --> 01:30:07,780
Be careful on the road!
1227
01:30:10,810 --> 01:30:14,766
The plane was delayed and that long
wait became unbearable.
1228
01:30:15,130 --> 01:30:18,035
I wanted to get back together and be
able to find those words.
1229
01:30:18,256 --> 01:30:21,136
- finally they are firing the
discomfort experienced since we got
here.
1230
01:30:22,430 --> 01:30:25,500
Attention attention!
Because of bad weather,
1231
01:30:25,771 --> 01:30:26,501
- 133 flight has been canceled
zurich destination.
1232
01:30:28,907 --> 01:30:31,462
We ask our passengers who accuse us.
1233
01:30:33,170 --> 01:30:38,190
Mr. Dubreuil, you can reach Paris on
a flight that stops in Rome.
1234
01:30:38,210 --> 01:30:40,800
If you can vd.
Predictably, the flight is scheduled
within an hour and a half. -no
thanks.
1235
01:30:41,101 --> 01:30:42,201
At the end, I think I will extend my
stay in Italy.
1236
01:30:43,610 --> 01:30:45,810
-good night.
-good night.
1237
01:30:50,290 --> 01:30:52,190
Florence.
1238
01:31:01,890 --> 01:31:03,720
Your key, sir!
1239
01:31:04,081 --> 01:31:06,321
Is not the lady?
Have you come from?
1240
01:31:06,810 --> 01:31:09,405
She was an hour ago.
-alone?
1241
01:31:12,970 --> 01:31:14,970
Thank you very much.
1242
01:32:10,450 --> 01:32:13,683
Ettore!
Of course he was.
1243
01:32:14,290 --> 01:32:17,430
So you can swear that there was
nothing between you and roger.
1244
01:32:17,650 --> 01:32:19,510
Everything became very clear.
1245
01:32:19,828 --> 01:32:21,911
Your extended stay in Rome,
1246
01:32:22,092 --> 01:32:24,612
- your return together to Paris,
preparations for exposure,
1247
01:32:24,832 --> 01:32:26,590
- you had occupied every night.
1248
01:32:26,810 --> 01:32:29,983
- and, finally, the rush that you
gave to me out of Florence.
1249
01:32:30,770 --> 01:32:34,000
And yet, if that was true,
1250
01:32:34,577 --> 01:32:37,001
- Why you had decided to come back
with me?
1251
01:32:37,510 --> 01:32:40,046
Why you returned to Florence with
me?
1252
01:32:41,850 --> 01:32:43,174
I spent all night waiting for you to
come back,
1253
01:32:43,395 --> 01:32:46,175
- with the crazy hope that you could
answer these questions,
1254
01:32:46,622 --> 01:32:48,780
- I have plunged into anguish.
1255
01:33:25,730 --> 01:33:27,986
I could not have doubts.
1256
01:33:28,690 --> 01:33:32,102
- neither do I.
I feel strong enough to hear your
explanations.
1257
01:33:33,010 --> 01:33:35,806
You had been able to lie for months.
1258
01:33:36,617 --> 01:33:38,507
- and perhaps years.
1259
01:33:39,570 --> 01:33:43,098
You came with me to bring me back in
a few days,
1260
01:33:43,729 --> 01:33:45,799
- the best memories.
1261
01:33:47,610 --> 01:33:52,906
Of our common life there is nothing
left except christine,
1262
01:33:54,450 --> 01:33:56,803
- which would no longer grow.
1263
01:33:57,450 --> 01:34:02,168
Perhaps my vocation give me the
strength to live without you.
1264
01:34:25,290 --> 01:34:26,822
Scree professional school.
1265
01:34:26,823 --> 01:34:27,823
Pancho Vertigen.
102868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.