All language subtitles for Jean-Marc ou La vie conjugale (André Cayatte 1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,620 --> 00:00:57,396 Jean -marc or married life. 2 00:02:36,140 --> 00:02:39,873 Françoise, I left you because of you. 3 00:02:40,340 --> 00:02:42,895 I returned to start a new life only. 4 00:02:43,620 --> 00:02:46,040 You may never see you again, but nothing can make me forget. 5 00:02:46,261 --> 00:02:48,461 - the seven years we lived together. 6 00:02:49,740 --> 00:02:53,138 You have done me much harm, which I do not want you. 7 00:02:53,540 --> 00:02:57,476 How I could wish? I who I was wrong. How could deseártelo? I who I was wrong. 8 00:02:58,620 --> 00:03:03,615 I owe you much more than you could give me. I loved you so much. 9 00:03:03,900 --> 00:03:10,299 However, since our first meeting, I could have foreseen what happened. 10 00:03:10,980 --> 00:03:15,150 You're charming and, then, you notice me. 11 00:03:15,380 --> 00:03:17,738 I tempted fate. 12 00:03:19,700 --> 00:03:24,549 You do not look like a surly girl and I did not ask you anything more. 13 00:03:24,820 --> 00:03:26,817 At that time there used to eat anything seriously, 14 00:03:27,058 --> 00:03:28,718 - especially in the case of girls. 15 00:03:29,140 --> 00:03:31,430 Sentimental complications and passionate dramas. 16 00:03:31,650 --> 00:03:33,641 - I had had enough, since my childhood. 17 00:03:34,660 --> 00:03:39,734 What were now seeking adventures and occasional separations without tears. 18 00:03:41,300 --> 00:03:44,500 Seduce was just a game and more enjoyable hobby. 19 00:03:44,715 --> 00:03:47,301 - to prepare my law degree. 20 00:03:47,700 --> 00:03:50,813 I see you do not get bored and I thought it was late. 21 00:03:51,185 --> 00:03:53,714 I did not think you'd end so soon. 22 00:03:55,700 --> 00:03:58,352 The beginning was promising. 23 00:03:58,700 --> 00:04:03,720 Nicole been together, for a month. 24 00:04:04,480 --> 00:04:06,656 Happily for me, she was going to marry soon. 25 00:04:07,360 --> 00:04:09,414 The ceremony has been scheduled for May 15. 26 00:04:09,655 --> 00:04:12,815 Already? Then we do not have much time. 27 00:04:13,110 --> 00:04:15,800 If you want, I can still turn back. -you are crazy? 28 00:04:16,450 --> 00:04:18,301 What would you do with someone like me, who have no money? 29 00:04:18,620 --> 00:04:21,140 And aspire to a future without ambitions? 30 00:04:21,660 --> 00:04:24,360 But being together, we have loved. 31 00:04:25,100 --> 00:04:29,900 That is not enough. When they came the difficulties, we could not endure. 32 00:04:31,740 --> 00:04:34,510 Your future husband, however, is a rich man. 33 00:04:34,535 --> 00:04:36,811 Go not seem to have many problems. 34 00:04:36,940 --> 00:04:38,650 But it's you I love. 35 00:04:38,851 --> 00:04:40,751 You'll see how you 'll end up loving him also to him. 36 00:04:43,860 --> 00:04:45,936 And we will be us a nice souvenir, 37 00:04:46,170 --> 00:04:48,337 - that nothing can destroy. 38 00:04:51,290 --> 00:04:53,692 NICOLE, please! 39 00:04:56,450 --> 00:04:59,610 Listen out! If you stop mourn I will organize a party in your honor, 40 00:04:59,831 --> 00:05:01,911 - to impress the other girls. Do you want? 41 00:05:06,700 --> 00:05:08,930 Than? Are you enjoying the party? 42 00:05:09,500 --> 00:05:12,335 Yes, if not the last. 43 00:05:12,860 --> 00:05:15,900 And you, you're having fun? -a I Care only you. 44 00:05:16,300 --> 00:05:19,412 But, do not look it, so friends do not make fun of us. 45 00:05:20,850 --> 00:05:24,310 You are already free. They have touched partner change. 46 00:05:24,530 --> 00:05:28,278 'Are you going to suggest someone? -a me, of course. 47 00:05:44,600 --> 00:05:46,538 I was sure that we would find. 48 00:05:47,064 --> 00:05:49,239 Do you remember photo in the Jardin du Luxembourg? 49 00:05:49,410 --> 00:05:53,900 Oh yeah! Thanks for the advice, but did not serve me much. 50 00:05:53,930 --> 00:05:56,330 Do you often come here often? 51 00:05:56,650 --> 00:05:59,970 'Do you know dubreuil jean -marc? Isn't what you know? -do not. 52 00:06:00,490 --> 00:06:05,790 -¡créame, Nothing is lost! -yes, I know. I'm told it's a bum. 53 00:06:06,010 --> 00:06:10,355 Rarely attends classes, it is irresponsible and untrustworthy. 54 00:06:10,966 --> 00:06:13,256 It's the darling of her mother. So, exactly. 55 00:06:13,900 --> 00:06:16,919 And yet, all the girls are behind him. 56 00:06:17,210 --> 00:06:19,810 But which he seeks, still she has not found. 57 00:06:26,530 --> 00:06:32,160 You want to dance with me? -for me, we can continue. 58 00:06:32,401 --> 00:06:35,608 -and you? Nobody else has asked me ; 59 00:06:36,269 --> 00:06:38,309 -. I do not regret anything. 60 00:06:38,730 --> 00:06:41,803 What if you do not leave it offer? 61 00:06:42,192 --> 00:06:47,066 'I keep talking jean-marc dubreuil. No, I'll have to find something better. 62 00:06:49,970 --> 00:06:52,810 Hello, jean -marc! What do you think of my françoise friend? 63 00:06:53,020 --> 00:06:55,760 It's great! Why never me you talked about it? 64 00:06:55,890 --> 00:06:58,929 No, but I spoke to you. -I already know that. 65 00:07:00,890 --> 00:07:04,482 - You should have told me I. -that that with it you have no chance. 66 00:07:06,930 --> 00:07:10,840 If you are looking for someone to replace nicole, I am now free. 67 00:07:11,330 --> 00:07:14,649 Too free. I prefer the difficulties. 68 00:07:16,210 --> 00:07:18,067 The I am missing my mother! 69 00:07:18,458 --> 00:07:21,268 And that he promised me uselessly I would not return before 2. 70 00:07:21,970 --> 00:07:25,321 'And that's her new beau? Yes, it seems that is dedicated to painting. 71 00:07:25,650 --> 00:07:30,389 It is cheaper than played polo. And quieter. 72 00:07:43,970 --> 00:07:47,164 Who is that old fool? -my mother. 73 00:07:47,650 --> 00:07:49,730 Of course, I keep screwing up with you. 74 00:07:49,950 --> 00:07:52,650 -forgive me? Yes, but on one condition. 75 00:07:52,870 --> 00:07:56,240 I want to introduce you to the real jean -marc dubreuil. -it will be a pleasure. 76 00:07:56,450 --> 00:07:58,800 -¿venga? 'Where I want to take? -to my house. 77 00:07:59,021 --> 00:08:01,261 Unless you. Wants to stay until the end of this action. 78 00:08:14,810 --> 00:08:17,419 Vd isn't lives. In that apartment? 'Mine is up. 79 00:08:17,650 --> 00:08:20,264 When my father was alive, we played hide and seek there. 80 00:08:21,810 --> 00:08:24,349 Memories of my childhood are nothing incriminating. 81 00:08:30,410 --> 00:08:33,802 -What do you do? -te naked. 82 00:08:36,410 --> 00:08:38,629 What skin so soft! 83 00:08:39,050 --> 00:08:40,883 Did not turn out the light? 84 00:08:43,450 --> 00:08:45,685 That you want? 85 00:09:10,610 --> 00:09:13,570 No, no, please. -what's wrong? 86 00:09:15,850 --> 00:09:19,103 Let me! I can not! 87 00:09:24,630 --> 00:09:26,630 Do not! 88 00:09:26,850 --> 00:09:30,342 Are you afraid? You were going to say that. Are you afraid? You're not going to tell me that. 89 00:09:34,890 --> 00:09:37,403 Its the first time? 90 00:09:38,010 --> 00:09:39,910 I have to go. 91 00:09:42,330 --> 00:09:45,360 Not going out like that. Put on your clothes! 92 00:10:02,210 --> 00:10:06,030 -How are you going to go? -in meter. 'And taxi? How are you going to go? -in meter. 'And taxi? 93 00:10:06,700 --> 00:10:09,030 Well, by taxi. -where do you live? -in Meudon. 94 00:10:09,160 --> 00:10:12,025 -you have money? -I think so. 95 00:10:12,610 --> 00:10:16,109 160 and 80 are 240 francs. 96 00:10:16,371 --> 00:10:18,410 With that, a night ride you will not get very far. 97 00:10:18,770 --> 00:10:20,970 You'll be fine sleep. 98 00:10:21,210 --> 00:10:22,843 Do not worry, because I will not touch you! 99 00:10:23,229 --> 00:10:24,544 You still afraid of me? 100 00:10:25,290 --> 00:10:27,490 All right. 101 00:10:28,410 --> 00:10:30,162 I'll also try to get some sleep. 102 00:10:38,850 --> 00:10:41,505 You must think I 'm an idiot. 103 00:10:41,816 --> 00:10:43,606 You 're better than I expected. 104 00:10:44,090 --> 00:10:47,748 -good night. -good night. 105 00:11:17,610 --> 00:11:21,383 You can sleep beside me. I trust you. 106 00:11:31,890 --> 00:11:35,788 You know? You are totally different from what one imagines. 107 00:11:38,810 --> 00:11:41,679 You neither. 108 00:11:53,370 --> 00:11:57,499 I had you with me until dawn, as seguin Goat on the novel by Daudet. 109 00:11:57,770 --> 00:12:00,147 And I became your first lover. 110 00:12:00,370 --> 00:12:04,433 I discovered you love and pleasure, with such spontaneity, 111 00:12:04,654 --> 00:12:06,434 - sensuality and neglect, 112 00:12:06,890 --> 00:12:09,369 - that, for three months, I forgot all, 113 00:12:10,130 --> 00:12:12,430 - including the preparation of my law degree. 114 00:12:14,610 --> 00:12:18,620 Very good. It is clear that you can not prepare a degree, 115 00:12:18,844 --> 00:12:20,921 - if one spends all day making love. 116 00:12:21,210 --> 00:12:25,539 -françoise is not an obstacle. -the proof is that she continues her studies. 117 00:12:25,570 --> 00:12:29,765 You think this relationship can last? That is not disputed. 118 00:12:30,130 --> 00:12:35,970 So for me, it's something that can always argue. 119 00:12:36,530 --> 00:12:39,290 Forgive me, Mom! -not me now come with mom. 120 00:12:39,510 --> 00:12:41,723 You know that I love you so much. 121 00:12:42,570 --> 00:12:44,885 Do you take! 122 00:12:46,370 --> 00:12:49,270 Two hundred thousand francs? What is this? 123 00:12:49,170 --> 00:12:53,925 It is a reward for your success, for that trip to Florence he had promised. 124 00:12:54,210 --> 00:12:56,916 You'd better another time. No, you're nervous and tired. 125 00:12:57,136 --> 00:13:00,063 Will suit you be there only few days and forget your problems. 126 00:13:00,590 --> 00:13:06,340 So have time to reflect, organize your life 'And françoise forget, right? 127 00:13:06,570 --> 00:13:08,800 -it depends on you. 'And you think this is enough? 128 00:13:10,290 --> 00:13:11,890 Happens, happens! 129 00:13:12,510 --> 00:13:16,149 Do you feel like going to Florence? Well, you can start preparing your luggage. 130 00:13:16,530 --> 00:13:17,950 You 're coming with me. 131 00:13:18,490 --> 00:13:21,290 Line is who will pay the trip. 132 00:13:23,970 --> 00:13:27,189 No you have to thank. Ye have deserved it. 133 00:13:27,850 --> 00:13:29,650 OS left. 134 00:13:30,910 --> 00:13:33,985 -how about? -It's great. 135 00:13:35,090 --> 00:13:39,129 My father will never accept it. 'I thought you said it was advanced ideas. 136 00:13:39,370 --> 00:13:42,999 He has already accepted other things ; but this seems difficult. 137 00:13:43,250 --> 00:13:45,490 Oh my god, we must find a solution! 138 00:13:45,610 --> 00:13:51,000 I know one. Marry me and take me to Florence on the honeymoon! 139 00:13:52,130 --> 00:13:53,930 And why not? 140 00:13:55,170 --> 00:13:59,919 But, if I said only in jest. Well, I, really. 141 00:14:00,210 --> 00:14:02,710 So you will not have to leave me every night to go to sleep elsewhere. 142 00:14:04,730 --> 00:14:08,205 Then, it has done deal? 143 00:14:10,770 --> 00:14:12,370 Done deal. 144 00:14:18,930 --> 00:14:21,219 Here it is. 145 00:14:21,970 --> 00:14:24,010 I think it's best I speak first with my father. 146 00:14:24,340 --> 00:14:26,830 If sees you, it will feel uncomfortable. -why? Do I not look like a serious person? 147 00:14:27,131 --> 00:14:28,600 -listen to me. -it's okay. 148 00:14:28,820 --> 00:14:30,827 I'll wait at the bus stop. 149 00:14:31,158 --> 00:14:33,428 And above all, do not go to come back, huh? 150 00:15:02,050 --> 00:15:03,625 Already you have finished making your luggage? 151 00:15:04,396 --> 00:15:05,826 It has been completely opposed to this marriage. 152 00:15:06,450 --> 00:15:08,725 My father says we are still very young. 153 00:15:09,850 --> 00:15:12,150 You not want me to go with you to Florence. 154 00:15:13,010 --> 00:15:14,910 I've been slamming the door. 155 00:15:15,810 --> 00:15:17,211 You did not want me back again. 156 00:15:17,450 --> 00:15:21,403 'Well, I've gone. -¿los You left for me? 157 00:15:23,530 --> 00:15:25,930 So at last we made our honeymoon trip, 158 00:15:26,450 --> 00:15:28,725 - although we can not marry. 159 00:15:29,210 --> 00:15:32,750 She was only 19 years and that in Italy was taken into account. 160 00:15:32,970 --> 00:15:34,649 At least, so it refers to hoteliers, 161 00:15:35,410 --> 00:15:37,350 - they were only willing to stay, 162 00:15:37,570 --> 00:15:39,638 - if she had come of age. 163 00:15:41,290 --> 00:15:43,920 Can not we book two rooms for the night? 164 00:15:44,258 --> 00:15:46,826 Do you want to have to pay 6. 000 francs a day? 165 00:15:48,427 --> 00:15:52,027 Look, when the sun will be formidable sight! 166 00:15:52,370 --> 00:15:57,229 Yes, when the sun rises, you will have where to go at night. 167 00:15:58,170 --> 00:15:59,680 Listen out! I have an idea. 168 00:16:00,310 --> 00:16:03,381 You will go to hotel on your own and rent a room on the first floor. 169 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 - and when midnight arrives, you will open the window. 170 00:16:50,650 --> 00:16:53,050 Shuts up! Leave away! 171 00:17:02,810 --> 00:17:05,070 What's going on? Who's there? 172 00:17:05,290 --> 00:17:08,099 Who are you? Get out of there! 173 00:17:10,130 --> 00:17:12,430 I stop him; I stop him; 174 00:17:40,130 --> 00:17:43,005 Are you! Why you have not been in the hotel? 175 00:17:43,330 --> 00:17:45,830 I could not sleep alone. 176 00:17:47,050 --> 00:17:48,476 How did you get here? 177 00:17:49,056 --> 00:17:52,628 I wanted to take the opportunity to see the sunrise. 178 00:17:55,330 --> 00:17:57,288 You just give me a new proof of love. 179 00:17:58,012 --> 00:17:59,989 - and you find that it was the most natural thing. 180 00:17:59,990 --> 00:18:02,040 How you found it was the most natural thing installed in my apartment, 181 00:18:02,261 --> 00:18:03,841 - as soon as we return to Paris. 182 00:18:04,610 --> 00:18:06,643 Depend on me, completely. 183 00:18:07,020 --> 00:18:10,044 For the first time in my life, I had responsibilities. 184 00:18:10,930 --> 00:18:13,239 I have to become a serious person and I went. 185 00:18:13,810 --> 00:18:16,010 I dedicated myself to prepare my degree. 186 00:18:23,890 --> 00:18:26,006 Look at me well! Have I changed something? 187 00:18:26,450 --> 00:18:28,939 -you law degree. -that's. 188 00:18:29,160 --> 00:18:30,940 And with a special mention! 189 00:18:31,050 --> 00:18:32,440 Now we're both already equal. 190 00:18:32,791 --> 00:18:33,741 Now I have to wait to give me the certificate of fitness. 191 00:18:33,962 --> 00:18:36,642 - and in two weeks we can face against each other. 192 00:18:37,169 --> 00:18:39,243 This is certainly one of the two will win. 193 00:18:39,530 --> 00:18:41,065 Well, now let's celebrate! 194 00:18:41,286 --> 00:18:43,366 Champagne, caviar, smoked salmon and pâté! 195 00:18:44,850 --> 00:18:46,460 Did not you like? 196 00:18:47,141 --> 00:18:49,261 Live three months ago we locked up in this attic. 197 00:18:49,586 --> 00:18:52,162 I'm drowning! I want to go out. 198 00:18:52,650 --> 00:18:55,030 Your degree is an event to be celebrated. 199 00:18:55,240 --> 00:18:58,827 Taking to have fun, to dance and to enjoy all people! 200 00:18:59,250 --> 00:19:01,478 Well do not you think? 201 00:19:06,490 --> 00:19:09,609 The jeweler told me that almost seem real. 202 00:19:10,170 --> 00:19:12,398 Jean -marc! 203 00:19:13,090 --> 00:19:15,100 -where we go? -a maxim 's. 204 00:19:15,320 --> 00:19:18,220 -it's not possible? - why? Is it too boring? -it's not possible? -why? Is it too boring? 205 00:19:24,890 --> 00:19:27,943 What if I do not let this coat. -why? 206 00:19:28,290 --> 00:19:31,463 I'm going to look like a woman selling violets. -you are crazy. 207 00:19:31,890 --> 00:19:34,859 Do not let me! You'd better go with your mother to Maxim 's. 208 00:19:35,170 --> 00:19:37,060 At least she is accustomed to go. 209 00:19:37,410 --> 00:19:39,900 - and has good jewels and furs. 210 00:19:39,901 --> 00:19:40,901 I have just trinkets. 211 00:19:42,570 --> 00:19:44,270 No other solution. 212 00:19:45,290 --> 00:19:47,590 I'll take one of their coats a line. 213 00:19:56,370 --> 00:19:59,159 Sun christian dior night. 214 00:20:05,050 --> 00:20:07,286 Givenchy midnight sun. 215 00:20:07,530 --> 00:20:10,833 -what? Do you already have you decided? I want you also agree. -what? Do you already have you decided? I want you too you agree. 216 00:20:10,743 --> 00:20:13,470 If I can not convince her, you do christian dior. 217 00:20:13,690 --> 00:20:17,320 'Well, enough of doubt! I'll take the Givenchy. Bravo, I'm happy! 218 00:20:17,530 --> 00:20:20,225 Elegance model has managed to seduce her. 219 00:20:22,730 --> 00:20:24,322 With a few centimeters less you is perfect. 220 00:20:24,703 --> 00:20:26,723 I'll bring a needle and thread. 221 00:20:26,970 --> 00:20:29,668 I propose a slightly more sophisticated hairstyle. 222 00:20:30,499 --> 00:20:31,669 I tell you as an expert. 223 00:20:31,690 --> 00:20:33,259 You let me? 224 00:20:34,770 --> 00:20:38,182 20 years it takes very little to become irresistible. 225 00:20:40,210 --> 00:20:42,210 Wow! It seems to feel at home. 226 00:20:44,530 --> 00:20:46,758 Come! I want to talk to you. 227 00:20:51,850 --> 00:20:53,600 Now you do not have enough to keep it. 228 00:20:53,990 --> 00:20:55,501 - and also you want to dress her. 229 00:20:55,850 --> 00:20:58,170 Soon, it will be with the apartment. 230 00:20:58,410 --> 00:21:01,320 Listen, line! She has given up everything for me. 231 00:21:01,570 --> 00:21:03,412 If you lie down with you the same night you met, 232 00:21:03,613 --> 00:21:05,113 - It is able to function alone. 233 00:21:05,570 --> 00:21:07,465 While she is here, I will not give you a penny. 234 00:21:07,726 --> 00:21:09,466 Or she goes or you'll have to make do without me? 235 00:21:09,910 --> 00:21:14,265 -choose! -I've already done it. She stays. 236 00:21:34,010 --> 00:21:36,950 When famous, my clients bring me here to thank you. 237 00:21:37,170 --> 00:21:40,262 The maitre take me to my table and go telling my step, 238 00:21:40,563 --> 00:21:42,863 You know? It is françoise dubreuil, the famous lawyer. 239 00:21:43,130 --> 00:21:45,000 -¿tan Rich will be your customers? -insurance. 240 00:21:45,511 --> 00:21:47,701 But they are not so much, when you leave here. 241 00:21:52,450 --> 00:21:55,408 5, 10, 15 and 20. This is to pay tonight. 242 00:21:55,627 --> 00:22:00,341 5 and this is what we have left to live the next day. 243 00:22:00,690 --> 00:22:03,690 And this is for the tip! 244 00:22:22,890 --> 00:22:25,099 Only he thought out and have fun. 245 00:22:25,355 --> 00:22:28,000 But not about the money it took anything seriously. 246 00:22:28,570 --> 00:22:32,019 I sought to practice law without preparing for the certificate of fitness. 247 00:22:32,290 --> 00:22:35,384 But you shall not pass. It was a lost year. 248 00:22:36,090 --> 00:22:38,922 Meanwhile, we have to deal with some important customers, 249 00:22:39,294 --> 00:22:40,723 - with the condition of not charging. 250 00:22:45,090 --> 00:22:47,090 Look at me! 251 00:22:50,050 --> 00:22:52,050 Is that the impression I give you? 252 00:22:53,410 --> 00:22:56,529 Forgive me, françoise, did not want to cause you grief! 253 00:22:56,850 --> 00:22:59,428 Is no drama failing an exam. 254 00:23:00,229 --> 00:23:01,729 Next year you will. 255 00:23:02,930 --> 00:23:04,620 Jean marc, 256 00:23:05,611 --> 00:23:07,121 - I'm pregnant! 257 00:23:11,370 --> 00:23:13,642 -are you sure? -if. 258 00:23:14,050 --> 00:23:15,709 What are we going to do? 259 00:23:16,025 --> 00:23:18,010 I 'm too young to have a child and care for him. 260 00:23:18,730 --> 00:23:21,419 I will consult with mom. She can help me. 261 00:23:21,650 --> 00:23:24,610 I'm crazy! Is our son. 262 00:23:24,930 --> 00:23:29,189 Yes, I know they are going to accuse me of having ruined your life. 263 00:23:29,490 --> 00:23:34,185 Françoise when six months ago asked for your hand to your father, 264 00:23:34,653 --> 00:23:36,417 - I said seriously. 265 00:23:37,128 --> 00:23:38,518 - and I have not changed. 266 00:23:39,490 --> 00:23:41,921 Now your father will not refuse. 267 00:23:43,430 --> 00:23:45,530 Jean -marc, 268 00:23:45,810 --> 00:23:48,310 - I was so scared! 269 00:23:49,770 --> 00:23:52,270 And, now, what will happen? 270 00:23:54,010 --> 00:23:58,127 Very simple, we're going to become parents. 271 00:24:02,130 --> 00:24:06,125 A daughter! Now finally I know why and by whom fight. 272 00:24:06,490 --> 00:24:10,565 It was difficult. A lawyer in practice does not inspire confidence. 273 00:24:11,090 --> 00:24:13,763 I had to wait three years to gain a clientele. 274 00:24:14,124 --> 00:24:15,464 But I did not miss me push. 275 00:24:15,930 --> 00:24:18,268 Very good! Very pretty! 276 00:24:22,810 --> 00:24:25,225 -to them, and we are as adults. -so! 277 00:24:25,896 --> 00:24:28,526 Even if you actually still could be playing with dolls. 278 00:24:30,010 --> 00:24:31,630 I have to return to work! Do you want me to walk you home? 279 00:24:31,851 --> 00:24:34,531 No, I 'm going to Meudon with christine. 280 00:24:34,930 --> 00:24:39,340 -¿paseando With the stroller to Meudon? Dad will come and get in the car. 281 00:24:39,770 --> 00:24:42,879 Ah, good! I did not know that he had made peace. 282 00:24:43,410 --> 00:24:45,610 Yes, it seems to have wanted to reconcile. 283 00:24:46,050 --> 00:24:49,110 -it bothers you? -no way! Unlike. 284 00:24:49,330 --> 00:24:51,100 And why not you tell me before? 285 00:24:51,320 --> 00:24:52,650 Do you want to give me a surprise? 286 00:24:52,870 --> 00:24:56,645 I'm so quieter. And when we have problems, we can count on them. 287 00:24:57,090 --> 00:24:59,626 If we have problems you are with me with whom you have to tell. 288 00:25:00,010 --> 00:25:03,149 Will ya let them go to Meudon? -Clear. 289 00:25:03,730 --> 00:25:06,330 But back soon to Paris. 290 00:25:08,130 --> 00:25:10,830 I will be back early! 291 00:25:16,850 --> 00:25:18,964 I know what you're going to say that again too late. 292 00:25:19,239 --> 00:25:20,665 Look all you bring! 293 00:25:21,170 --> 00:25:26,029 A quilt for the bed, cushions for chairs and a tablecloth for the table. 294 00:25:26,130 --> 00:25:28,130 -what are you looking for? 'And christine? 295 00:25:28,350 --> 00:25:30,546 Ah, I left it at home, because mom was in Paris! 296 00:25:30,847 --> 00:25:32,147 Sunday we went to pick. 297 00:25:32,368 --> 00:25:33,948 Dad has given us this gift. 298 00:25:34,610 --> 00:25:36,720 Between us, I think that might be the best solution. 299 00:25:36,980 --> 00:25:39,321 A young man like you can earn good money in construction. 300 00:25:39,570 --> 00:25:41,350 You could live here all three. There is plenty of room. 301 00:25:41,681 --> 00:25:43,151 We would be in family. 302 00:25:43,170 --> 00:25:46,085 Look at françoise! Here it feels like a fish in water. 303 00:25:46,566 --> 00:25:48,486 With us, she has never wanted for anything. 304 00:25:48,770 --> 00:25:51,600 Get into the business because here the money runs everywhere! 305 00:25:51,829 --> 00:25:53,101 Many people pass by here. 306 00:25:53,321 --> 00:25:55,550 Think of all those cretins who live locked in their flats. 307 00:25:55,770 --> 00:25:59,922 Love it so much, you buy the house without even having seen the ground. 308 00:26:00,650 --> 00:26:03,650 Also sometimes they come pretty women with their children. 309 00:26:04,351 --> 00:26:05,851 - and let us see. 310 00:26:06,090 --> 00:26:08,200 You'll see how you love! It 's just a matter of pulling the thread. 311 00:26:08,421 --> 00:26:13,590 - and you go to coffee or casino, everything is always full. 312 00:26:13,860 --> 00:26:15,602 You can do whatever you want, provided you know control you. 313 00:26:15,822 --> 00:26:18,902 It is not bad, right? It 's a good life, right? 314 00:26:19,610 --> 00:26:21,550 I see you have an exciting job. Oh, yes, of course! 315 00:26:21,770 --> 00:26:25,710 And the lawyers know how to treat them. Hip-hop and end up eating out of your hand! 316 00:26:25,930 --> 00:26:28,685 -everyone? -everyone! And leave no crumbs. 317 00:26:29,170 --> 00:26:31,350 'Even rouquier? Well, rouquier. 318 00:26:31,570 --> 00:26:34,830 He is diferent. It is a number one and our businesses are not interested. 319 00:26:35,050 --> 00:26:39,160 Just. Just proposed to collaborate with him. 320 00:26:54,250 --> 00:26:57,620 Your friend becomes a great lawyer. Has managed excited. 321 00:26:57,881 --> 00:26:59,511 My daughter was right. I foresee a promising career. 322 00:26:59,731 --> 00:27:02,190 It will be a rouquier future. She has said. 323 00:27:02,410 --> 00:27:05,210 The new generation will take over the old fox, is not it? 324 00:27:05,430 --> 00:27:08,790 Yes, but to succeed you need the help of the old fox. 325 00:27:09,690 --> 00:27:13,719 It's ready your friend! On my computer there will always be room for you. 326 00:27:13,730 --> 00:27:16,983 Try to do with patricia, which is my chief of staff! 327 00:27:20,050 --> 00:27:24,759 -what? Do you submit your application? Yes, so you can get better. -what? Do I file your candidacy? Yes, so you can better oppose. 328 00:27:28,570 --> 00:27:31,550 -¡veamos References! Hey, slow down! 329 00:27:31,770 --> 00:27:33,879 Your father will hire me as a lawyer, 330 00:27:33,880 --> 00:27:35,480 - not to calm the ardor of her daughter. 331 00:27:35,730 --> 00:27:38,102 In any case, the first is mandatory. 332 00:27:38,803 --> 00:27:41,503 You knew very well replaced by françoise. 333 00:27:42,690 --> 00:27:45,550 Well then, we meet again! 334 00:27:45,770 --> 00:27:47,600 Do not forget that I am now married. 335 00:27:47,820 --> 00:27:51,601 ¿ Forget, I françoise wedding, which is my best friend? 336 00:27:51,821 --> 00:27:55,480 On the contrary, I love the faithful husbands! 337 00:27:56,170 --> 00:27:57,506 Moreover, that excites me. 338 00:27:58,307 --> 00:28:00,407 Flirting, occasionally. 339 00:28:01,130 --> 00:28:02,630 So? 340 00:28:05,130 --> 00:28:07,330 Take it or leave it? 341 00:28:08,050 --> 00:28:12,238 How many employees does your father now? -five. 342 00:28:12,850 --> 00:28:17,987 Well, maybe one of them can be content. 343 00:28:22,250 --> 00:28:24,802 I was forced to work on my own. 344 00:28:25,213 --> 00:28:26,803 You found a remedy, 345 00:28:27,010 --> 00:28:30,463 - you go on holiday to saint jean- du- pin with your mother and christine. 346 00:28:30,970 --> 00:28:32,801 It was our first separation. 347 00:28:33,650 --> 00:28:36,880 You wrote me often, but each letter you insisted. 348 00:28:37,109 --> 00:28:39,831 - in that he ask line that gave us half of her apartment. 349 00:28:40,830 --> 00:28:42,862 Unfortunately, christian he had been jilted. 350 00:28:43,111 --> 00:28:45,463 - and I preferred to wait to talk to her, when the situation was more favorable. 351 00:28:46,570 --> 00:28:48,930 -¡sr. Jean-marc, must come soon! -what's up? 352 00:28:49,421 --> 00:28:51,531 It is his mother. Hurry up! 353 00:28:55,730 --> 00:28:57,384 Gardenal! 354 00:28:57,625 --> 00:28:59,885 Has exceeded the dose, as often happens. 355 00:29:00,330 --> 00:29:02,300 - and less evil that has been saved. 356 00:29:02,610 --> 00:29:06,487 He can see it, but not married! 357 00:29:06,738 --> 00:29:08,588 It is in a state of depression limit. 358 00:29:09,410 --> 00:29:12,941 Because of françoise, christian has abandoned me! 359 00:29:13,290 --> 00:29:16,270 They looked every day, when they were on the stairs. 360 00:29:16,541 --> 00:29:19,731 He taunted me and you. -keep calm Please! 361 00:29:19,960 --> 00:29:23,410 You see! I almost died, because of her. 362 00:29:23,752 --> 00:29:27,001 Perhaps I have no right to be able to live happily. 363 00:29:27,330 --> 00:29:31,010 I also have the right to be able to live my life. Are you going to stop me, it? 364 00:29:31,451 --> 00:29:32,011 Of course not! 365 00:29:32,330 --> 00:29:36,243 Then you have to do something to not do it again. 366 00:29:36,490 --> 00:29:39,639 Wing hate hate and do not want to see her. 367 00:29:40,020 --> 00:29:42,140 I wish I could take my life! 368 00:29:46,450 --> 00:29:49,042 Do not worry, line! We'll go from here. 369 00:29:50,250 --> 00:29:52,499 I have proposed for the office of juvenile judge in Wesel, The Ardennes. 370 00:29:53,043 --> 00:29:56,668 It is for three years. We have a house with everything you need. 371 00:29:56,909 --> 00:29:59,169 Do not hesitate. Accepts, immediately. 372 00:29:59,330 --> 00:30:01,685 Yes, it is the best solution. 373 00:30:02,730 --> 00:30:05,744 Magistracy work is good for a lawyer. 374 00:30:06,370 --> 00:30:08,300 As to françoise, 375 00:30:08,951 --> 00:30:10,701 - You need, right now, stability and security. 376 00:30:11,650 --> 00:30:16,043 I wanted to have a house with garden, social life, entertainment. 377 00:30:16,570 --> 00:30:18,920 - and now you have all that. 378 00:30:19,210 --> 00:30:20,980 I was not wrong. 379 00:30:20,981 --> 00:30:23,881 Wesel, away from your family and new friends, 380 00:30:24,210 --> 00:30:26,281 - you forget about your problems. 381 00:30:26,610 --> 00:30:29,324 I had become an effective official. 382 00:30:29,570 --> 00:30:33,804 For 10 hours a day, only I saw the bulge, from the four walls of my office. 383 00:30:35,170 --> 00:30:38,987 My job was thankless, difficult and exhausting. 384 00:30:43,850 --> 00:30:45,950 You can sit. 385 00:30:46,330 --> 00:30:49,849 Tell me! You would not go alone to steal in that house? 386 00:30:49,930 --> 00:30:52,471 Your accomplices fled when police arrived. 387 00:30:52,972 --> 00:30:55,272 -. And they not even had the courage to warn. Hah! 388 00:30:56,610 --> 00:31:00,785 Are you afraid that hit you? I -¡hágalo! I'm used to my father. 389 00:31:01,050 --> 00:31:03,600 Listen to me! If you do not behave, I'll be forced to send. 390 00:31:03,820 --> 00:31:07,300 - to a reformatory until you grow old. 391 00:31:07,530 --> 00:31:10,567 'What will you do when you leave? -the street! 392 00:31:11,010 --> 00:31:12,820 It is a way of living with the bourgeois. 393 00:31:13,290 --> 00:31:15,221 I will try to prevent follow. 394 00:31:15,454 --> 00:31:17,022 Much I also be a bourgeois. 395 00:31:18,410 --> 00:31:21,129 I called the good shepherd and tell them we send them to another. 396 00:31:23,170 --> 00:31:25,445 Or would you rather spend the night in jail? 397 00:31:25,888 --> 00:31:27,346 Between prison and reformatory, you know, 398 00:31:27,730 --> 00:31:31,169 - It's not like sleeping at home. 399 00:31:46,810 --> 00:31:48,841 Jean -marc, one hour ago I'm waiting for you. 400 00:31:49,062 --> 00:31:50,642 Hurry up and go change! 401 00:31:50,813 --> 00:31:54,509 You know that tonight await us in chateau them. 402 00:31:56,410 --> 00:32:01,867 And who is that? -minouche a client. 403 00:32:02,210 --> 00:32:03,890 There was no room for her in the good shepherd. 404 00:32:04,111 --> 00:32:06,391 - and I had to go here or to jail. There was no choice. 405 00:32:06,730 --> 00:32:09,960 Well, you've already chosen. -¡françoise! 406 00:32:10,290 --> 00:32:12,940 Good good. Come! 407 00:32:14,410 --> 00:32:18,341 If the house was bigger, it would not need any reformatory. 408 00:32:19,450 --> 00:32:22,450 -what happened to you? 'I bit. 409 00:32:23,250 --> 00:32:26,608 So much hunger had? Take, begins with this! 410 00:32:26,850 --> 00:32:30,540 -¿te Was excited to go out tonight? - Not, particularly. 411 00:32:30,850 --> 00:32:32,863 He will also attend the lemaire deputy. 412 00:32:33,100 --> 00:32:35,364 Members always point to everything. 413 00:32:36,370 --> 00:32:38,571 And our friends, have you come here for nothing? 414 00:32:38,800 --> 00:32:40,372 Better passes to excuse himself with them. 415 00:32:43,370 --> 00:32:46,700 Immediately returned judge! We dined together. 416 00:32:52,970 --> 00:32:54,813 -good night. -good night. 417 00:32:55,071 --> 00:32:58,414 You will find everything in the pantry and there steaks in the fridge. 418 00:32:58,891 --> 00:33:01,907 If you want someone deals with christine, I can tell the owner that come. 419 00:33:02,168 --> 00:33:04,608 Do not wait for me. I do not think you come back soon. 420 00:33:30,090 --> 00:33:33,400 Once upon a time a bear that lived in the forest. 421 00:33:33,690 --> 00:33:36,563 - and that looking through the leaves, honey found in a ravine. 422 00:33:36,850 --> 00:33:41,041 And when the leg to get honey jumped, they came some bees and stung. 423 00:34:05,630 --> 00:34:07,985 -What are you doing here? -¡no Move or nail it! 424 00:34:08,210 --> 00:34:09,410 Give me that knife! 425 00:34:11,370 --> 00:34:13,370 -¡milou! -Are you? Leave away! 426 00:34:13,590 --> 00:34:15,430 -what you gonna do? - Adjust your judge accounts. -what you gonna do? -ajustarle accounts your judge. 427 00:34:15,820 --> 00:34:18,990 If it moves, I bored! 428 00:34:34,850 --> 00:34:37,050 Minouche, help me! 429 00:34:45,090 --> 00:34:47,108 Stop! The games are over. 430 00:34:58,930 --> 00:35:02,242 -¡casi Kill you! -and you'll see how he'll be fine. 431 00:35:05,010 --> 00:35:08,230 Or whether they thought it was enough to introduce here, to poderte take your little friend. 432 00:35:08,450 --> 00:35:10,950 Not think that has won. We'll meet again. 433 00:35:11,170 --> 00:35:14,025 Breaded you'd be if I had stuck the knife and killed. 434 00:35:14,190 --> 00:35:16,930 Let go to minouche! No one can separate us. 435 00:35:17,250 --> 00:35:19,800 She just needs me to defend it. But that to you. He does not care. 436 00:35:20,020 --> 00:35:22,301 You. He has his wife, his court and his good salary. 437 00:35:23,010 --> 00:35:24,757 You can not understand it. 438 00:35:25,118 --> 00:35:27,558 What I understand is that when she gets out of the reformatory, 439 00:35:27,677 --> 00:35:30,210 - you 'll be entered in the central prison. 440 00:35:30,541 --> 00:35:32,811 And then she will have to make a bitch to repay the bond. 441 00:35:32,930 --> 00:35:36,602 And when you're free, you will have to continue practicing prostitution. 442 00:35:37,850 --> 00:35:41,023 OS expects a good future to both. 443 00:35:41,450 --> 00:35:45,509 Obviously take a job and wait for her to remain free is less fun. 444 00:35:45,730 --> 00:35:48,767 To do that, you need to have courage. 445 00:35:49,050 --> 00:35:51,470 Very good. But if I apply for a job, they give me? 446 00:35:51,690 --> 00:35:53,690 And why not! 447 00:35:53,910 --> 00:35:57,383 One thing to talk and another do. 448 00:35:57,410 --> 00:36:00,820 Look, asshole, I 'm taking the cops and I do not care what happens to you! 449 00:36:01,040 --> 00:36:01,821 Come here! 450 00:36:07,810 --> 00:36:09,610 Come on, give her a kiss! 451 00:36:12,290 --> 00:36:15,407 If I file a payroll, I'll let you see it twice a month. 452 00:36:16,850 --> 00:36:19,464 And, now, get out! For today it is enough. 453 00:36:24,410 --> 00:36:26,940 And, you, now to sleep or I'll spank. 454 00:36:37,010 --> 00:36:40,747 Fortunately not you witnessed this attempted kidnapping, 455 00:36:40,987 --> 00:36:43,575 - neither funny nor I would have moved. 456 00:36:44,510 --> 00:36:47,410 Nor death seems to move you line. 457 00:36:47,620 --> 00:36:50,676 I only went to Paris to accompany her to the cemetery. 458 00:36:51,290 --> 00:36:52,635 Before he died, he had sent me a very deranged letters, 459 00:36:52,866 --> 00:36:55,336 - of which I had not spoken. For what? 460 00:36:56,292 --> 00:36:58,722 You never tried to understand. 461 00:36:59,570 --> 00:37:02,262 - but I do not I threw it in his face. 462 00:37:02,410 --> 00:37:06,005 If I had not found it, I would have found alone in my empty apartment. 463 00:37:06,326 --> 00:37:08,606 - bringing a frivolous and meaningless life. 464 00:37:10,290 --> 00:37:13,080 I wanted to meet you, hold you in my arms. 465 00:37:13,771 --> 00:37:16,781 - and make you feel the immense tenderness that you felt. 466 00:37:31,730 --> 00:37:34,260 -good news? -that of rouquier. 467 00:37:35,341 --> 00:37:37,161 I again propose that part of your team. 468 00:37:37,290 --> 00:37:39,280 150 000 francs a month, plus a %age of the benefits. 469 00:37:39,500 --> 00:37:43,181 That's great! It is the end of all our problems. 470 00:37:43,400 --> 00:37:45,784 Have you heard, christine? We returned to Paris. 471 00:37:46,330 --> 00:37:49,069 Of course, I will not ask us to do, then, suitcases. 472 00:37:49,370 --> 00:37:51,204 Do not you find it curious that have thought of me? 473 00:37:51,435 --> 00:37:53,105 Paris is full of lawyers. 474 00:37:53,570 --> 00:37:56,721 But you have talent and rouquier really you know what you're worth. 475 00:37:57,330 --> 00:38:01,067 Especially if it has been patrician who has refreshed his memory. 476 00:38:01,450 --> 00:38:03,650 Would you write? 477 00:38:03,930 --> 00:38:06,130 So what if I did? 478 00:38:06,530 --> 00:38:09,419 Jean-Marc, are you angry? 479 00:38:10,210 --> 00:38:12,720 If you are able to hide what you do. 480 00:38:12,721 --> 00:38:14,271 - and lying to me! 481 00:38:15,090 --> 00:38:16,570 It is the first time that I realize. 482 00:38:16,801 --> 00:38:19,471 Yes, I can because I do it for your own interest. 483 00:38:19,650 --> 00:38:21,960 You have to be more realistic, poor jean -marc. 484 00:38:23,161 --> 00:38:25,161 Are you perhaps afraid to let these guys with problems? 485 00:38:25,450 --> 00:38:29,950 He wants to be your guardian angel, but only for them will be a judge. 486 00:38:31,010 --> 00:38:33,800 But you have already found the only person who trusts you. 487 00:38:34,020 --> 00:38:36,301 - and that has changed her life just for you. 488 00:38:38,970 --> 00:38:41,689 After all, we're still going to be a month. 489 00:38:56,210 --> 00:38:57,700 My dear president, I was disappointed. 490 00:38:57,970 --> 00:39:00,501 He expected at least got to change someone like him. 491 00:39:01,170 --> 00:39:05,590 In reform is already beginning to talk the judge wesel. 492 00:39:05,930 --> 00:39:09,010 It was a good sign. And now he says he is going to leave planted. 493 00:39:09,230 --> 00:39:10,850 But I always said I would be here for only three years. 494 00:39:11,071 --> 00:39:13,181 When one embarks on something, you must not leave. 495 00:39:13,403 --> 00:39:14,604 But, my friend, please vd. Instead. 496 00:39:14,895 --> 00:39:18,235 It is a job in which you do not win nothing and nobody takes it into account, 497 00:39:18,455 --> 00:39:19,500 - not much can be expected. 498 00:39:19,720 --> 00:39:23,365 Yes, of course, you have to have a vocation to do it and thought you were like me. 499 00:39:24,450 --> 00:39:26,482 He wanted to talk about a new center that we will build, but. 500 00:39:27,429 --> 00:39:29,883 - I think, now, that's useless. 501 00:39:35,570 --> 00:39:38,860 Isn't you never married? -never. -¿ I can swear? Isn't has never hunted? -never. 'Can I jurármelo? 502 00:39:39,429 --> 00:39:40,661 Sincerely, vd. It has style. 503 00:39:40,880 --> 00:39:43,050 It is recognized world a woman at his way of riding. 504 00:39:43,271 --> 00:39:44,351 - and how to aim a shotgun. 505 00:39:46,130 --> 00:39:49,308 This weapon seems made on purpose for you. It is a small wonder. 506 00:39:49,770 --> 00:39:54,102 I took! A deer is happening and vd. You should follow. 507 00:39:54,933 --> 00:39:57,103 And, bam! Vd. He manages to stop him on the run. 508 00:39:58,250 --> 00:40:02,008 What if he is a magistrate? 509 00:40:02,330 --> 00:40:04,800 Thank God, my dear lady, judges can not shoot them. 510 00:40:05,022 --> 00:40:07,501 -do not? It's a shame. -françoise, please. 511 00:40:07,750 --> 00:40:10,129 Why I can not have fun? Do we have to go? 512 00:40:11,490 --> 00:40:14,962 Mr. Dubreuil, can you come, please? A young man is waiting for you. 513 00:40:16,530 --> 00:40:18,530 Here! 514 00:40:23,130 --> 00:40:25,859 Vd. He told me to bring a payroll. 515 00:40:31,010 --> 00:40:32,850 Already one month ago you work? 516 00:40:33,451 --> 00:40:34,600 Do you intend to continue doing? 517 00:40:34,830 --> 00:40:38,440 Just a moment! We agreed that it is presented with a list, 518 00:40:38,441 --> 00:40:41,041 - I could see minouche. You follow that up? 519 00:40:41,570 --> 00:40:42,700 Of course, that still stands. 520 00:40:43,061 --> 00:40:44,301 Pass me tomorrow to see the courthouse. 521 00:40:44,530 --> 00:40:46,330 - and we'll fix it! 522 00:40:48,170 --> 00:40:50,449 If you keep the job a year, I'll release minouche. 523 00:40:50,730 --> 00:40:52,250 - and you can home. 524 00:40:52,490 --> 00:40:54,690 Do you agree? 525 00:40:56,370 --> 00:40:59,108 Agree. See you tomorrow. 526 00:40:59,650 --> 00:41:03,303 Can I have your word? Do not you leave me standing? 527 00:41:10,050 --> 00:41:13,740 Jilt! And I have spent three years with them. 528 00:41:17,090 --> 00:41:19,578 So I wanted to come here, quickly; 529 00:41:22,074 --> 00:41:24,610 - before he could find out that going. Leaves us. 530 00:41:24,890 --> 00:41:26,490 I had forgotten! 531 00:41:27,330 --> 00:41:29,780 And now, vd. You know what to expect. 532 00:41:30,010 --> 00:41:31,970 I just followed your advice. 533 00:41:32,190 --> 00:41:33,819 He has tried to make this work do not like me. 534 00:41:34,040 --> 00:41:35,820 It is true, but I have not succeeded. 535 00:41:36,930 --> 00:41:39,639 This is. Very identified with him and will cost forget. 536 00:41:44,610 --> 00:41:46,962 You are not like my husband. 537 00:41:49,090 --> 00:41:52,927 But if dvd. He has always admired her husband and loves him! 538 00:41:53,170 --> 00:41:54,670 Do not. 539 00:41:59,250 --> 00:42:01,450 Not because it was wrong. 540 00:42:01,850 --> 00:42:04,725 And has been working with you, when I 've noticed. 541 00:42:05,810 --> 00:42:09,620 I have not been able to support and encourage. 542 00:42:11,690 --> 00:42:14,888 He has fought alone. 543 00:42:18,650 --> 00:42:21,150 I have not been the woman he needed. 544 00:42:22,930 --> 00:42:25,307 You. He has now opened his eyes. 545 00:42:27,730 --> 00:42:30,380 - and our mutual cooperation is not yet finished. 546 00:42:32,570 --> 00:42:35,161 Oh, what a pair of lovebirds! 547 00:42:35,442 --> 00:42:37,362 What are you waiting to kiss? 548 00:42:38,210 --> 00:42:40,450 Do not worry because I'm here! 549 00:42:40,751 --> 00:42:43,351 Three years ago she is in love with him. Come on, hurry! 550 00:42:43,570 --> 00:42:46,005 -¡ Kiss me before it's too late! -¡françoise! 551 00:42:46,530 --> 00:42:50,722 Although, in fact, I do not need my permission. 552 00:42:52,690 --> 00:42:57,330 So you want to seduce, for you to stay in Wesel? 553 00:42:57,550 --> 00:42:59,540 Françoise, if I stay in Wesel, will not be for mrs. Monier. 554 00:42:59,761 --> 00:43:04,241 'You know very well. No, you will do to help those little urchins. 555 00:43:05,610 --> 00:43:07,965 But what? Do you plan to stay? You promised me. 556 00:43:09,250 --> 00:43:11,260 It is true. 557 00:43:11,490 --> 00:43:14,100 I think if I left this job, make a mistake, 558 00:43:14,590 --> 00:43:17,261 - because it is something very important for me and for our future. 559 00:43:17,490 --> 00:43:21,140 Let me drink! I'm not going yet. 560 00:43:21,370 --> 00:43:25,360 Clearly you prefer Paris, but I want you to understand me. 561 00:43:25,811 --> 00:43:27,561 Anyway, I will not say anything on my own. 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,405 You've had enough ; it is easy to notice. 563 00:43:33,730 --> 00:43:37,379 I drank what? What a silly, just two glasses! 564 00:43:37,650 --> 00:43:40,166 Look! I'll show you. 565 00:43:48,730 --> 00:43:51,070 Rocky ground, a village completely abandoned! 566 00:43:51,090 --> 00:43:53,780 In those ruins, we will build a center. 567 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Here is the planes! 568 00:43:56,220 --> 00:43:58,325 Three floors and terraces, everywhere! 569 00:43:58,576 --> 00:44:00,126 No one can say that looks like a prison. 570 00:44:00,490 --> 00:44:02,600 Within two years, may come here a hundred guys. 571 00:44:02,820 --> 00:44:06,319 You could start this summer with them and save a few million. 572 00:44:06,850 --> 00:44:09,470 Yes, everyone is now devoted to restoring houses. 573 00:44:09,690 --> 00:44:11,019 And we, why not? 574 00:44:11,190 --> 00:44:14,620 You. They will give a home to the boys, who will be his own. 575 00:44:14,970 --> 00:44:17,840 They can work masons, carpenters and cabinetmakers. 576 00:44:18,165 --> 00:44:22,961 - and then farmers. They have their cooperative and sell what they grow themselves. 577 00:44:23,410 --> 00:44:28,400 Do you understand? In that center these guys misfits to social conditions, do you understand? In that center these guys misfits to social conditions, 578 00:44:28,670 --> 00:44:32,864 - They see this as a liberation and they can live a normal life. 579 00:44:34,930 --> 00:44:38,466 You're right! From now on, the scree will be your project. 580 00:44:38,690 --> 00:44:42,290 Vd you want. Be a lawyer? So you will have to hunt elephants. Did he want vd. Be a lawyer? So you will have to hunt elephants. 581 00:44:46,010 --> 00:44:48,310 I 'll see if I can catch someone? 582 00:44:48,730 --> 00:44:51,380 I'll get out of your hiding. 583 00:44:54,050 --> 00:44:56,369 His wife has drunk too much champagne. 584 00:44:56,540 --> 00:44:59,486 Come on! Bring it with you and go to bed, before he kills someone. 585 00:45:03,250 --> 00:45:05,450 Care! 586 00:45:06,010 --> 00:45:08,548 Enough, françoise! 587 00:45:41,010 --> 00:45:43,526 Let me! Leave away! 588 00:45:44,210 --> 00:45:46,027 I know what you 're thinking, 589 00:45:46,450 --> 00:45:49,210 - I 'm a nuisance in your life and I 'm ruining your career. 590 00:45:49,530 --> 00:45:52,570 And in my life, do not you think? 591 00:45:52,530 --> 00:45:55,310 I'm spoiling my youth in a place like this. 592 00:45:55,690 --> 00:45:59,248 I have no money and not even a coat to wear. 593 00:46:01,210 --> 00:46:03,867 Tell them that I have gone mad and you had to leave me! 594 00:46:04,340 --> 00:46:07,968 You'll see how happy they are put to you to stay with them. 595 00:46:08,660 --> 00:46:12,330 And I'll be alone. 596 00:46:12,930 --> 00:46:15,890 Anyway, I can not stay here anymore, 597 00:46:16,850 --> 00:46:19,266 - They tease me because. 598 00:46:20,410 --> 00:46:23,688 Well, then we'll all three. 599 00:46:25,970 --> 00:46:28,848 - and started a new life in an apartment with 8 rooms. 600 00:46:30,970 --> 00:46:33,344 Jean -marc, 601 00:46:33,592 --> 00:46:37,088 - I knew you'd agree! 602 00:46:38,330 --> 00:46:42,230 The same day he had become aware of my true calling, I had to give it up. 603 00:46:42,570 --> 00:46:44,629 You were willing to help me and follow me ; 604 00:46:44,930 --> 00:46:46,930 - but only that way that you yourself had chosen. 605 00:46:47,690 --> 00:46:50,603 If I do not want to lose, you should stop thinking about me, from that moment. 606 00:46:51,154 --> 00:46:52,904 I gave you everything you want, 607 00:46:53,130 --> 00:46:56,267 - the money, the apartment, jewelry, furs. 608 00:46:56,650 --> 00:46:58,759 Working with rouquier, that was easy, 609 00:46:59,475 --> 00:47:00,860 - perhaps too easy. 610 00:47:01,070 --> 00:47:03,972 A hundred, two hundred, three hundred thousand! 611 00:47:04,383 --> 00:47:05,773 Here you have the share you! 612 00:47:05,890 --> 00:47:09,168 Tax free, by the way. 613 00:47:09,490 --> 00:47:13,070 You're doing well, but now I 'm going to trust something more delicate. 614 00:47:13,290 --> 00:47:16,443 Tonight you're going to Marmande. -¿marmande? 615 00:47:16,850 --> 00:47:19,670 -the case that monster Gafner degenerate. -the same. 616 00:47:19,890 --> 00:47:23,000 What an incredible murderer! 617 00:47:23,330 --> 00:47:28,369 He was a loving gardener who buried their victims, under plants begonias. 618 00:47:28,610 --> 00:47:32,962 How poetic! I do not think that this could serve as a mitigating. 619 00:47:33,290 --> 00:47:35,330 Do you take! Here are some press clippings you can read on the train. 620 00:47:35,845 --> 00:47:37,831 The case leads morlaas, a local lawyer. 621 00:47:38,050 --> 00:47:42,790 Is a charlatan who is always drunk and often late. 622 00:47:43,010 --> 00:47:45,808 Him taking him in two months everyone will have forgotten Gafner. 623 00:47:46,250 --> 00:47:48,760 Perhaps that's best for him -¿eso you think? 624 00:47:49,070 --> 00:47:52,730 -given the time I find -these criminals are rare. 625 00:47:52,950 --> 00:47:56,665 I want your head and you will be you who give me on a platter. 626 00:47:57,290 --> 00:47:59,520 We can reach up to 500. 000 francs. 627 00:47:59,770 --> 00:48:03,068 300. 000 for women of Gafner & 200. 000 for morlaas. 628 00:48:03,409 --> 00:48:04,569 And it is very well paid. 629 00:48:04,610 --> 00:48:07,733 Naturally, you haggle a bit and talk the interest of his client, 630 00:48:07,841 --> 00:48:11,270 - I respect that has the jury and experts that will draw us sleeve. 631 00:48:11,490 --> 00:48:14,525 'Well, you know this music well. -by heart. 632 00:48:15,050 --> 00:48:18,765 You have a good head and I trust you. 633 00:48:19,130 --> 00:48:22,103 In our profession, that is formidable. 634 00:48:23,850 --> 00:48:26,625 I think I will be forced to control what I eat. 635 00:48:33,400 --> 00:48:36,250 Pillar prepare me the suitcase! Soon please! 636 00:48:36,670 --> 00:48:40,126 I 'm traveling three days. Fix suitcase! 637 00:48:40,530 --> 00:48:42,640 There is a lady who is waiting for Mr. 638 00:48:42,850 --> 00:48:45,166 A lady is waiting for me? Is there a customer? 639 00:48:54,970 --> 00:48:57,700 I 'm minouche. Do not you recognize me? 640 00:48:58,330 --> 00:49:01,800 -minouche, what are you doing here? 'I've escaped. 641 00:49:02,020 --> 00:49:03,030 And milu? 642 00:49:03,250 --> 00:49:05,660 The new judge forbids to visit me, so. 643 00:49:05,881 --> 00:49:07,841 - he quit his job and returned to what he did before, 644 00:49:08,070 --> 00:49:09,242 - charleville the heist was his doing. 645 00:49:09,477 --> 00:49:12,528 OMG! I called my successor to explain it twice. 646 00:49:13,310 --> 00:49:15,009 And you thought it was going to be enough? 647 00:49:15,890 --> 00:49:20,010 Neither he nor I trust those judges. 648 00:49:20,490 --> 00:49:25,580 We thought vd. It would be different, but it has turned out like the others. 649 00:49:25,810 --> 00:49:28,439 You have done well to come see me. You'll see how we can fix it. 650 00:49:28,660 --> 00:49:29,440 Too late! 651 00:49:30,530 --> 00:49:32,730 He can see you. Same! 652 00:49:34,050 --> 00:49:37,208 One of the thieves kill charleville, to jump from a moving train. 653 00:49:40,290 --> 00:49:42,950 I thought only of you, upon hearing the news. 654 00:49:43,170 --> 00:49:44,700 Minouche, do not go! I want to help you. 655 00:49:44,931 --> 00:49:47,101 Thanks, but enough for me with my work. 656 00:49:47,930 --> 00:49:50,661 I do not lack customers, as vd. He had foreseen. 657 00:49:50,970 --> 00:49:53,206 It is very well paid job lawyer! 658 00:49:53,770 --> 00:49:58,449 So if you see me, every night I'm in the bijou bar. You will love! 659 00:50:10,290 --> 00:50:13,998 You are still here? You'll miss the train. -I'm not going. 660 00:50:14,610 --> 00:50:18,805 Françoise for a year I tried honestly be a typical lawyer. 661 00:50:18,806 --> 00:50:20,406 But that's something I'm not gifted. 662 00:50:21,130 --> 00:50:23,368 Therefore, I have submitted my resignation to rouquier. 663 00:50:23,690 --> 00:50:27,150 What did he take it seriously? I don `t believe. Patricia sure can fix it. 664 00:50:27,370 --> 00:50:29,770 'Do you like my coat? -if much. Listen, françoise! 665 00:50:29,990 --> 00:50:32,100 It has cost me 900 new francs you have to enter in my account, 666 00:50:32,385 --> 00:50:33,701 - because I am now penniless. 667 00:50:34,610 --> 00:50:37,743 -the two make a good couple. -françoise, 668 00:50:38,040 --> 00:50:40,250 -. I thought about what we talked before. -me too. 669 00:50:40,484 --> 00:50:43,700 I've found a solution. -¡ O! Which? 670 00:50:44,260 --> 00:50:47,124 Install my office here. You, you take off the title. 671 00:50:47,345 --> 00:50:49,825 - and we started working together, as we had decided five years ago. 672 00:50:50,370 --> 00:50:52,300 It is evident that at first it will be difficult, 673 00:50:52,634 --> 00:50:54,101 - but you can be together, you know? 674 00:50:54,250 --> 00:50:58,708 -That's what counts. -too late. They have hired me. 675 00:51:00,530 --> 00:51:03,110 I have proposed to work in an advertising agency. 676 00:51:03,530 --> 00:51:05,700 You wanted me to work and, therefore, I have accepted. 677 00:51:05,924 --> 00:51:07,900 'But advertising is not a very serious thing. -maybe, 678 00:51:08,161 --> 00:51:10,301 - but there, lots of money circulates. 679 00:51:11,210 --> 00:51:14,550 You have decided to leave rouquier and work on your own and you have not said anything. 680 00:51:14,770 --> 00:51:18,823 So let me do what I like. 681 00:51:19,050 --> 00:51:22,830 I have already expressed my admiration, dear colleagues, for our young dubreuil lawyer, 682 00:51:23,050 --> 00:51:24,685 - who, despite his inexperience, 683 00:51:24,906 --> 00:51:28,586 - He has not hesitated to put their talents in the service of an indefensible cause. 684 00:51:28,770 --> 00:51:32,222 In just a few months, he has earned a reputation for honest lawyer, 685 00:51:32,443 --> 00:51:35,782 - sensitive and passionate, qualities that I myself have seen. 686 00:51:35,930 --> 00:51:40,481 - and even encourage, during the time of our still brief collaboration. 687 00:51:40,810 --> 00:51:45,203 So I understand the emotion that has been able to experience, when this poor girl. 688 00:51:47,130 --> 00:51:49,718 - has confessed crying, a man gave me love. 689 00:51:49,939 --> 00:51:52,819 - and he got me pregnant and leaving me. 690 00:51:53,850 --> 00:51:58,719 Guided by his heart, dubreuil lawyer has asked that justice is done. 691 00:51:59,010 --> 00:52:06,638 - and he has led this court to cowardly, perfidious and infamous seducer, 692 00:52:07,690 --> 00:52:09,735 - a lad of eighteen, 693 00:52:10,236 --> 00:52:13,236 - without a defense, but with a large fortune. 694 00:52:13,480 --> 00:52:18,419 - and raised by a mother, no! Too lenient. 695 00:52:18,807 --> 00:52:25,330 And he became the perfect opportunity for the innocent victim. 696 00:52:24,650 --> 00:52:27,883 Leave your humble abode and start frequenting the bars. 697 00:52:28,290 --> 00:52:31,418 Numerous witnesses agree manifest. 698 00:52:31,686 --> 00:52:35,569 - her beauty, her kindness. 699 00:52:35,890 --> 00:52:37,870 - and satisfaction. 700 00:52:38,530 --> 00:52:43,208 The chances of getting pregnant increase if frequent pigalle and Saint-Germain-des-Prés. 701 00:52:43,420 --> 00:52:46,646 But it is also so difficult to know who can be the real father of her son, 702 00:52:47,290 --> 00:52:49,203 - much like finding a needle in a haystack. 703 00:52:49,445 --> 00:52:50,703 Or if there is not casually choose between those. 704 00:52:50,804 --> 00:52:54,504 - who are richer or more vulnerable. 705 00:52:55,570 --> 00:52:59,319 I have nothing more to add. For me, the case is clear. 706 00:53:00,210 --> 00:53:02,329 Dubreuil lawyer! 707 00:53:04,210 --> 00:53:07,178 The rouquier lawyer is right, the case is clear. 708 00:53:07,890 --> 00:53:10,734 I confess that in this case I have given show great ingenuity. 709 00:53:10,990 --> 00:53:14,920 When the young man told his mother who intend to marry, 710 00:53:15,250 --> 00:53:17,421 - she forbade him to see my client. 711 00:53:18,050 --> 00:53:20,705 He was weak and gave in, 712 00:53:21,650 --> 00:53:24,259 - but I recognize that his feelings were always sincere. 713 00:53:25,170 --> 00:53:28,203 This process has been for them the unique opportunity to see, 714 00:53:28,424 --> 00:53:29,604 - his last chance. 715 00:53:30,370 --> 00:53:33,742 I also had the eloquence and talent rouquier lawyer. 716 00:53:34,610 --> 00:53:37,110 I knew he was going to take my client thoroughly, 717 00:53:37,591 --> 00:53:40,811 - to investigate about his past and any chatter around her, 718 00:53:41,330 --> 00:53:43,488 - gathering all the most overwhelming testimony. 719 00:53:43,709 --> 00:53:46,989 And it has done so with a remarkable efficiency. 720 00:53:47,890 --> 00:53:50,501 I thought that no man, even the most cowardly, 721 00:53:50,852 --> 00:53:53,602 - I could let slander and insult the woman he loves, without rebelling. 722 00:53:55,450 --> 00:53:59,160 But the client sr. Rouquier 've heard it all without flinching. 723 00:54:00,930 --> 00:54:05,345 Be wrong, you! The father of her child can not be him. 724 00:54:05,810 --> 00:54:07,562 Was not it he who said, 725 00:54:07,800 --> 00:54:10,995 - our life began the day we met. 726 00:54:11,255 --> 00:54:13,500 - and I do not want to know what you did before? 727 00:54:13,831 --> 00:54:16,701 And was not he who would get to work to offer you a engagement ring, 728 00:54:16,923 --> 00:54:18,902 - With the money you would win? 729 00:54:19,610 --> 00:54:22,863 It was not it he who told him when he learned that vd. I was pregnant, 730 00:54:23,450 --> 00:54:25,762 Now I will be able to have a real family, 731 00:54:25,763 --> 00:54:28,563 - from which nothing can separate us. 732 00:54:28,890 --> 00:54:31,950 The man vc. Love does not exist; it's just his imagination. 733 00:54:32,170 --> 00:54:35,030 Maybe you'll find it someday and that will be the real father of her child. 734 00:54:35,250 --> 00:54:37,359 But that has nothing that can offer you, 735 00:54:37,620 --> 00:54:39,660 - my tenderness, my protection. 736 00:54:40,170 --> 00:54:43,209 Only alimony. It is that what you want? 737 00:54:44,130 --> 00:54:45,900 Then, renounce him forever. 738 00:54:46,321 --> 00:54:48,110 Here has nothing to do. 739 00:54:48,330 --> 00:54:50,560 What are you waiting? 740 00:54:53,450 --> 00:54:56,465 -¡ivette! -Stay here! Wait for me! 741 00:55:09,770 --> 00:55:14,065 Dubreuil lawyer, telephoned his home, to go there immediately. 742 00:55:17,570 --> 00:55:20,350 Alas, sir, was waiting for him! I not know what to do. 743 00:55:20,690 --> 00:55:24,239 The girl is very sick. It has 40 degrees of fever. 744 00:55:24,730 --> 00:55:28,845 The lady had said he would return on Wednesday and we're on a Friday. 745 00:55:33,090 --> 00:55:36,140 40 degrees and a half. Where does it hurt? 746 00:55:36,751 --> 00:55:38,941 Where are you going wrong? -here. 'Where's wrong? -here. 747 00:55:41,650 --> 00:55:43,599 Is an intestinal infection surely. 748 00:55:43,870 --> 00:55:45,900 The first thing to do is lower the fever. 749 00:55:47,330 --> 00:55:48,667 Do go get ice from the fridge! 750 00:55:48,980 --> 00:55:50,968 -what? -¡hielo Ice! 751 00:56:15,650 --> 00:56:17,850 Answer the phone! 752 00:56:19,130 --> 00:56:21,810 Well, now I'll go! Meanwhile, put this in your head! 753 00:56:22,056 --> 00:56:24,497 -the head -oh, no, I can not do it! The girl is going to die. 754 00:56:24,717 --> 00:56:26,898 Do what I tell you, for the love of God! 755 00:56:31,525 --> 00:56:35,645 Hello? Say! -¿jean -Marc? 756 00:56:35,890 --> 00:56:38,750 Ah! Are you, françoise? Where did you call me? 757 00:56:38,970 --> 00:56:43,420 From roma, because I extend my stay because Italians do not let me go. 758 00:56:43,730 --> 00:56:47,585 I had to go to all, cocktail parties, receptions, parties. It's formidable. 759 00:56:47,805 --> 00:56:49,410 Francoise, listen to me! 760 00:56:49,630 --> 00:56:51,310 Christine is sick. -what's wrong with it? 761 00:56:51,645 --> 00:56:53,811 High fever. It may be something serious. 762 00:56:54,030 --> 00:56:56,723 You know that children their fever goes very fast. Just call the doctor. 763 00:56:56,935 --> 00:56:59,519 You'll see how everything is solved! I will try to overtake my return, 764 00:56:59,740 --> 00:57:01,720 - but it will not be easy, because even I have things to do. 765 00:57:02,010 --> 00:57:06,725 Oh, wait, excuse me! Soon, I am with you. 766 00:57:17,865 --> 00:57:21,626 Arrivals. 767 00:57:22,490 --> 00:57:26,680 How did you know that today arrives? 'I phoned your office and I have said. How did you know that arrived today? 'I phoned your office and I have said. 768 00:57:26,900 --> 00:57:29,590 -how good! How is, christine? I know she is almost quite right. 769 00:57:29,810 --> 00:57:32,817 Oh! I was worried for nothing. Do not you have luggage? 770 00:57:33,030 --> 00:57:35,750 Yes, of course. He has been commissioned my friend, an aristocrat Florence. 771 00:57:35,970 --> 00:57:38,959 Baldini Count, my husband. -charmed. 772 00:57:39,250 --> 00:57:40,950 It has been my guide during my stay in Rome. 773 00:57:41,141 --> 00:57:42,651 I do not know what I would have done without him. 774 00:57:42,870 --> 00:57:45,910 It will represent the Italian industrialists, in our discussion of the grand palais. 775 00:57:46,130 --> 00:57:49,600 We can take our car. Oh, no, no! They will come for us. 776 00:57:49,810 --> 00:57:53,063 Are not you going to come with me? Christine is waiting. 777 00:57:53,210 --> 00:57:57,400 Did you tell that again today? -not kept asking for you. Did you tell that again today? -not kept asking for you. 778 00:57:57,610 --> 00:58:01,086 Those who care have done very well, but they can never replace you. 779 00:58:01,610 --> 00:58:05,247 So I said, he had advance your return, because he could not be without seeing. 780 00:58:06,370 --> 00:58:09,256 Ettore, will you please pick up my luggage and leave my office! 781 00:58:09,476 --> 00:58:11,727 I will go there later. 782 00:58:12,450 --> 00:58:14,868 You should find that I am a mother denatured? 783 00:58:15,130 --> 00:58:18,741 It is not easy to be a time, a business woman and a mother. 784 00:58:19,050 --> 00:58:21,100 Being both a business woman and a mother. 785 00:58:21,321 --> 00:58:23,101 - It is not easy. 786 00:58:23,310 --> 00:58:26,746 But nothing is as exciting as the love of your daughter. 787 00:58:27,210 --> 00:58:28,759 Is not it true, christine? 788 00:58:29,020 --> 00:58:32,760 We just demonstrate this the most beautiful way. 789 00:58:33,610 --> 00:58:37,024 We are at Françoise Dubreuil, who despite his busy schedule, 790 00:58:37,245 --> 00:58:39,625 - He has been pleased to receive us, so we can know her better. 791 00:58:39,845 --> 00:58:43,870 It appears to be. Proof that you can do several things well at the same time. 792 00:58:44,090 --> 00:58:47,476 Be beautiful, have a daughter like christine, take care of the house and. 793 00:58:47,697 --> 00:58:50,527 - and prepare a very important in the grand palais exhibition. 794 00:58:50,650 --> 00:58:52,300 -in February, I think. -if. 795 00:58:52,521 --> 00:58:54,901 -¿de Italian styles? -that's. 796 00:58:55,130 --> 00:58:58,208 Could you tell us how the idea of this exhibition come about? 797 00:58:59,570 --> 00:59:03,310 I'm not the first person who thinks that art and the French genius. 798 00:59:03,530 --> 00:59:07,362 - It may be renewed and expanded to contact other embodiments. 799 00:59:12,050 --> 00:59:14,420 Nicole! What are you doing here? 800 00:59:14,650 --> 00:59:16,120 Oh, jean -marc! Jean -marc! 801 00:59:16,661 --> 00:59:19,321 Please help me. Police are looking for me. 802 00:59:19,600 --> 00:59:21,142 Police? You've done? 803 00:59:21,490 --> 00:59:24,790 My husband will do to stop me. You know him ; will not stop until he gets it. 804 00:59:24,830 --> 00:59:27,410 If you start at the beginning, I will try to understand what happens to you. 805 00:59:27,631 --> 00:59:29,611 Come on, sit down! I'd like a drink. 806 00:59:30,000 --> 00:59:31,378 I 'm dry! 807 00:59:32,210 --> 00:59:36,549 Look! He married me just to have children. 808 00:59:37,130 --> 00:59:41,059 In three years, two boys and a girl, one after another! 809 00:59:42,010 --> 00:59:47,100 Then one day I met a man who could understand me. 810 00:59:47,250 --> 00:59:51,068 -¿vivisteis you together? -do not. He was married. 811 00:59:51,890 --> 00:59:53,169 And he has now left me! 812 00:59:54,250 --> 00:59:56,230 And I swear I without children can not live. 813 00:59:56,450 --> 00:59:59,164 Your husband filed for divorce and got custody of the children. 814 00:59:59,405 --> 01:00:02,865 My husband had during this summer vacation. 815 01:00:03,040 --> 01:00:04,678 This summer have not had the courage to part with them. 816 01:00:04,899 --> 01:00:06,279 - and I hid in a friend's house. 817 01:00:06,490 --> 01:00:07,907 And your husband has denounced you. 818 01:00:08,408 --> 01:00:09,508 Nicole! 819 01:00:09,730 --> 01:00:12,270 Jean -marc, you gotta help me! You are a lawyer. 820 01:00:12,490 --> 01:00:14,183 - and you should get that grant me custody. I can not live without them! 821 01:00:14,834 --> 01:00:16,684 If you want my help, you have to return the children to their father. 822 01:00:16,730 --> 01:00:20,650 -never! -¡jean -Marc! Excuse me, lady! 823 01:00:20,570 --> 01:00:22,770 Is nicole, do not you remember? 824 01:00:23,050 --> 01:00:25,790 ¿ Nicole? Of course, of course. 825 01:00:26,010 --> 01:00:30,884 I am sorry to have bothered. -françoise, your problem is quite serious. 826 01:00:31,910 --> 01:00:34,725 I see you've found a way to reassure. 827 01:00:35,077 --> 01:00:36,026 Good night. 828 01:00:37,650 --> 01:00:38,950 The bottle! 829 01:00:45,330 --> 01:00:47,210 I present jean -marc, my husband. 830 01:00:47,430 --> 01:00:50,743 -Mr. Grandjouan, my boss. -charmed. I really wanted to know. 831 01:00:51,024 --> 01:00:52,200 Naturally, you can come to dinner with us. 832 01:00:52,420 --> 01:00:53,545 I'm sorry, but tonight is impossible for me. 833 01:00:54,570 --> 01:00:57,800 Come on! Why wait? Our Italian friends are eager to know paris, 834 01:00:58,021 --> 01:00:59,501 - and he wants to make luxury travel. 835 01:00:59,410 --> 01:01:02,879 He can not come. He has come to see one of his former conquests. -Ah good! 836 01:01:03,730 --> 01:01:07,344 Do not worry I will be back soon. Do you come, Ettore? 837 01:01:25,090 --> 01:01:28,206 Well, have you made a decision? 838 01:01:30,090 --> 01:01:32,687 Well well. I will do as you want. 839 01:01:35,068 --> 01:01:39,088 I only have you. Jean -marc! Jean -marc! 840 01:01:39,570 --> 01:01:44,179 Please do not leave me! Do not leave Me! 841 01:01:48,210 --> 01:01:52,150 Oh, françoise, the hardest part was not having to wait, 842 01:01:52,370 --> 01:01:55,230 - the worst was the torture of saberte stuck in an environment, 843 01:01:55,850 --> 01:01:59,801 - he considered ridiculous and outmoded the most sincere feelings. 844 01:02:03,050 --> 01:02:06,701 Oh! Will I 've been waiting for? 'You told me not come back late and are the 3. 845 01:02:07,290 --> 01:02:10,242 What a fool you are, sweetie! 846 01:02:13,090 --> 01:02:16,510 I could not get rid of them, because Italians want to see a striptease. 847 01:02:16,720 --> 01:02:19,688 Had to have heard them, let's go. Were all men. 848 01:02:19,970 --> 01:02:23,159 And everyone did nothing to me. 849 01:02:23,430 --> 01:02:24,960 You had to have come! 850 01:02:25,050 --> 01:02:27,438 Then I 'm the one who excited them. 851 01:02:27,840 --> 01:02:31,007 I've removed the dress and seemed to be completely naked. 852 01:02:31,490 --> 01:02:35,849 'Do not you felt ashamed? Come on, you do not start to make the puritan! 853 01:02:36,090 --> 01:02:39,926 You too I miss you a striptease and well liked you, huh? 854 01:02:40,650 --> 01:02:44,679 Well, others also like to see your wife. 855 01:02:46,130 --> 01:02:48,323 They would like very much to be in your place ; 856 01:02:49,254 --> 01:02:50,824 - but it has no chance. 857 01:02:51,050 --> 01:02:55,120 Enough already, françoise! Leave it! -¿ To, yes? For real? Enough already, françoise! Leave it! -Oh yeah? For real? 858 01:02:55,790 --> 01:02:58,442 Well then, you 'll see! 859 01:03:08,450 --> 01:03:14,208 You want to get the hard, right? 860 01:03:14,490 --> 01:03:16,867 I know the technique, because I've already done it. 861 01:03:17,210 --> 01:03:19,410 You will see! 862 01:03:23,650 --> 01:03:26,500 What? Does not it make you want to jump on me. What? Does not it make you want to throw on me. 863 01:03:26,800 --> 01:03:28,803 - and shake your arms? 864 01:03:35,370 --> 01:03:38,550 Now, even if you do not want to express it, you can not take it anymore. 865 01:03:38,770 --> 01:03:43,449 Your heart pounding, your hands sweat and have dry throat. 866 01:03:44,410 --> 01:03:47,463 Why do you persist? You have nothing to do. Why do you persist? You have nothing to do. 867 01:03:50,330 --> 01:03:52,925 Come on! What are you waiting for? 868 01:04:28,370 --> 01:04:33,910 Why do you sleep here and not with Mom? I came here to reflect and slept. 869 01:04:34,130 --> 01:04:37,750 'And what you have to think? Santa -above what you'll give away this year. 870 01:04:37,970 --> 01:04:40,868 -in nochebuena I want to see snow. -snow? 871 01:04:41,330 --> 01:04:46,350 You know? Snow is a gift of Christmas to children living in the mountains. 872 01:04:46,570 --> 01:04:49,570 Because I would like to live in the mountains. 873 01:04:50,490 --> 01:04:55,625 What a good idea, christine! I'll try to fix it with santa claus. 874 01:05:03,450 --> 01:05:08,047 I am not mad. I think I deserved the slap. 875 01:05:10,330 --> 01:05:13,298 Jean -marc, I'm embarrassed. 876 01:05:14,170 --> 01:05:18,404 Me too. Neither you nor I knew behave. 877 01:05:19,810 --> 01:05:22,205 I think last few months we 've grown apart. 878 01:05:22,490 --> 01:05:24,690 - and it is time to recognize. 879 01:05:25,490 --> 01:05:29,188 Françoise, I wanted to ask you a advice. 880 01:05:30,450 --> 01:05:32,579 I'm madly in love with a business woman, 881 01:05:32,920 --> 01:05:34,780 - to which I believe I am not indifferent. 882 01:05:34,930 --> 01:05:38,946 But she walks so busy in your business, you do not have time for me. 883 01:05:39,170 --> 01:05:44,204 -What would you do in my place? No doubt, kidnap her. -if. 884 01:05:45,390 --> 01:05:49,550 Take her away from paris, mountain, during the Christmas holidays, 885 01:05:49,970 --> 01:05:54,000 - to demonstrate during the fortnight that our love is all that matters. 886 01:05:54,410 --> 01:05:56,802 Something she already knows. 887 01:05:57,603 --> 01:06:00,703 What if that woman has a young daughter? 888 01:06:01,730 --> 01:06:03,084 We carry with us. 889 01:06:03,305 --> 01:06:05,985 Oh, jean marc is a wonderful plan! 890 01:06:06,490 --> 01:06:09,152 Will be like this summer, six years ago, 891 01:06:10,372 --> 01:06:14,436 - when I found in Florence. 892 01:06:19,930 --> 01:06:21,720 Why mom did not come with us? 893 01:06:21,941 --> 01:06:22,721 And I told you twice. It has too much work. 894 01:06:23,490 --> 01:06:27,434 Why is there so little snow? No need snow there to have fun. 895 01:06:27,654 --> 01:06:30,500 You can walk, ride the cable car. 896 01:06:30,730 --> 01:06:33,030 You want me to buy you a doll? -do not. 897 01:06:33,410 --> 01:06:36,278 It's okay. Let's see if tomorrow it will snow. 898 01:06:42,210 --> 01:06:45,110 Nope, already once. We have to wait after tomorrow. 899 01:06:58,695 --> 01:07:02,411 On the bridge of avignon all dance, all dance. 900 01:07:02,712 --> 01:07:06,512 On the bridge of avignon all dance in a circle. 901 01:07:06,770 --> 01:07:10,082 You want to play with them or follow me? -with you. 902 01:07:12,990 --> 01:07:15,190 Chicks children's shelter. 903 01:07:15,411 --> 01:07:17,491 The chicken coop. 904 01:07:49,770 --> 01:07:53,589 I saw your message in the hotel. Is there something bothering you? I needed to see you. 905 01:07:54,110 --> 01:07:55,490 - and talk to you. 906 01:07:58,410 --> 01:08:01,048 Ah, how good I am with you, Jean-Marc! You know? 907 01:08:02,170 --> 01:08:04,470 It was worth the trip! 908 01:08:04,810 --> 01:08:07,922 Do you remember when we lived together in the Latin Quarter? 909 01:08:08,490 --> 01:08:10,005 I need not have never separated. 910 01:08:10,976 --> 01:08:12,706 I spoiled my life for your sake. 911 01:08:13,410 --> 01:08:17,360 I thought I would forget everything, but could not. 912 01:08:18,450 --> 01:08:21,027 And as soon as I came to see you in your house, 913 01:08:21,890 --> 01:08:24,430 - I realized that I was still loving so much. 914 01:08:25,114 --> 01:08:27,931 But I could not tell you, because I was françoise. 915 01:08:28,150 --> 01:08:30,700 Understand me! I thought you were happy together, 916 01:08:31,570 --> 01:08:34,020 - but I was wrong. 917 01:08:35,290 --> 01:08:37,690 -¡escucha, Nicole! -¡jean -Marc, please 918 01:08:38,001 --> 01:08:39,591 - kiss Me! 919 01:08:44,970 --> 01:08:46,870 Let's dance! 920 01:08:51,330 --> 01:08:52,500 I do not want to get divorced. 921 01:08:52,721 --> 01:08:55,301 Just when you need me, I'll come see you. 922 01:08:56,010 --> 01:08:59,940 -and with the blessing of françoise. -a me, I do not care françoise. 923 01:09:00,161 --> 01:09:01,741 She already has roger -what? 924 01:09:00,961 --> 01:09:04,230 But if everyone knows this, because besides not hide. 925 01:09:04,450 --> 01:09:07,804 -I do not believe you. How you do not believe me? 926 01:09:08,305 --> 01:09:09,505 Look how you become stupid! 927 01:09:09,750 --> 01:09:13,420 But if I saw it myself on Christmas Eve, in the pink elephant. 928 01:09:13,570 --> 01:09:15,200 And kissing on the mouth! 929 01:09:15,201 --> 01:09:17,501 And do you think that what I say is not true? 930 01:09:23,370 --> 01:09:26,486 Nicole, why are you doing all this comedy? 931 01:09:26,847 --> 01:09:28,687 I know you do not Love Me. 932 01:09:28,930 --> 01:09:31,400 I need to be with you, because if he was not alone. 933 01:09:31,625 --> 01:09:33,901 No matter how or when. 934 01:09:34,121 --> 01:09:35,980 Even if you want to sleep with me. 935 01:09:36,410 --> 01:09:38,810 -and you'll see how you do not want. -of course! 936 01:09:39,035 --> 01:09:42,311 I have not changed. When you need me, just call me and I'll come. 937 01:09:42,530 --> 01:09:45,970 Will I you swear? Because, otherwise, I 'll kill you. 938 01:09:46,090 --> 01:09:48,290 We sure I swear! 939 01:09:58,850 --> 01:10:02,024 -mom! -sweetie! 940 01:10:02,250 --> 01:10:05,290 OS-I not expected before the weekend. I'll miss the two. 941 01:10:05,510 --> 01:10:07,610 You had to have warned me. Is all unfixed. 942 01:10:07,865 --> 01:10:10,148 -can do pillar. -no this. -why? 943 01:10:10,559 --> 01:10:11,849 I have given holiday. 944 01:10:12,570 --> 01:10:15,359 Come! I'll prepare the bath. 945 01:10:19,330 --> 01:10:21,530 You have not even given me a kiss. 946 01:10:22,890 --> 01:10:24,490 What is the story of chicks? 947 01:10:24,708 --> 01:10:27,391 When I phoned the hotel I was told that the girl was in a children's shelter. 948 01:10:27,610 --> 01:10:29,247 She gets bored with me, not being you. 949 01:10:29,688 --> 01:10:31,148 So then I just touched me bored. 950 01:10:31,770 --> 01:10:34,070 Megève is not such a boring place. 951 01:10:34,290 --> 01:10:36,940 -not with you. Oh, please, do not ever start! 952 01:10:37,170 --> 01:10:39,330 I also have had to bored and lonely, 953 01:10:40,650 --> 01:10:41,831 - because of you. 954 01:10:41,650 --> 01:10:45,750 -habrás had some satisfaction. -any. I had to go to the office. 955 01:10:45,970 --> 01:10:48,870 'And on New Year's Eve? -in New Year's Eve, I went home to sleep. 956 01:10:49,090 --> 01:10:51,688 Françoise, why lie? 957 01:10:52,019 --> 01:10:53,689 I looked in the pink elephant with roger. 958 01:10:54,410 --> 01:10:58,220 Ah! Or whether you dedicate to spy and now want to give them to you jealous. 959 01:10:59,570 --> 01:11:01,570 Do I have reason to be jealous? 960 01:11:03,730 --> 01:11:06,942 -and besides, who saw us? Nicole. 961 01:11:07,450 --> 01:11:10,560 I 'I met her in megève. 'Ah! Now I understand everything. 962 01:11:10,690 --> 01:11:15,229 Why you wanted to get rid of HELENE, to not be sent and a hostel. 963 01:11:15,450 --> 01:11:19,333 We're so quieter! And above now you accuse me of having slept with roger. 964 01:11:19,530 --> 01:11:22,550 I do not see why I should have surgery, after all. 965 01:11:22,770 --> 01:11:26,500 Also I am free and can do whatever I want with my life, if you can not stand it. 966 01:11:26,720 --> 01:11:28,880 You have already found someone to comfort you, without me. 967 01:11:29,101 --> 01:11:32,081 Well, what are you waiting for? If you've already found, go with it! 968 01:11:32,767 --> 01:11:34,810 We have nothing more to say. 969 01:11:39,890 --> 01:11:43,666 Waiting for something like two months ago and yet, I could not believe it. 970 01:11:44,770 --> 01:11:47,602 I was willing to forgive a weakness or error, 971 01:11:48,210 --> 01:11:49,603 - but this was something more serious. 972 01:11:50,450 --> 01:11:52,335 Roger who was not attracted to you, 973 01:11:52,616 --> 01:11:54,836 - but the kind of life he represents, 974 01:11:55,245 --> 01:11:59,468 - a life of complacency and tolerated infidelities. 975 01:12:06,050 --> 01:12:10,079 I came home at night, feeling helpless. 976 01:12:12,490 --> 01:12:15,600 But when I went to meet you, I do not feel strong. 977 01:12:15,821 --> 01:12:17,601 - to have to withstand a new scene. 978 01:12:18,130 --> 01:12:20,530 I had told the truth and you had not believed me. 979 01:12:21,490 --> 01:12:24,300 So I went to sleep to the room maid, 980 01:12:24,831 --> 01:12:26,701 - where once we had been so happy. 981 01:12:54,290 --> 01:12:59,768 You do not wait for me and you left with christine to your parents. 982 01:13:00,130 --> 01:13:03,100 You had chosen the easiest solution, 983 01:13:03,450 --> 01:13:05,701 - of all couples who fail, 984 01:13:06,595 --> 01:13:08,600 - The divorce. 985 01:13:09,130 --> 01:13:13,339 All these years of joy mixed with sadness and pleasure, 986 01:13:14,010 --> 01:13:18,125 - there is absolutely nothing but memories. 987 01:13:25,970 --> 01:13:27,843 Françoise wants me to take care of her divorce. 988 01:13:28,044 --> 01:13:29,844 I have not yet accepted, because I wanted to talk to you before. 989 01:13:30,690 --> 01:13:32,520 It seems that she has already made an irrevocable decision to divorce. 990 01:13:32,741 --> 01:13:36,510 But I can not represent because your position is stronger. 991 01:13:36,730 --> 01:13:40,860 She looks with roger day and night and has spent a whole month at home. 992 01:13:41,090 --> 01:13:44,020 We can be surprised in flagrante delicto. It's useless. 993 01:13:44,570 --> 01:13:47,943 I've decided to accept your application. In this case, do not interest me. 994 01:13:48,253 --> 01:13:51,087 - as a client. As man is different. 995 01:13:51,288 --> 01:13:53,088 I have a project for us. 996 01:13:53,290 --> 01:13:56,290 -the same as always? -soon you'll never be free. 997 01:13:56,591 --> 01:13:58,391 Have not you thought about getting married again? 998 01:13:58,810 --> 01:14:00,830 -what? -I'm not kidding. 999 01:14:01,051 --> 01:14:04,731 We know well. You do not do illusions and I have experience. 1000 01:14:04,450 --> 01:14:06,910 You need to make a good couple, right? 1001 01:14:07,130 --> 01:14:09,946 -and after fifteen days you go with another. -that if not! 1002 01:14:10,527 --> 01:14:12,047 I've had enough relationships. 1003 01:14:12,610 --> 01:14:14,999 Also I like tenderness, because there are some men. 1004 01:14:15,211 --> 01:14:17,300 - which they can not be compensated in life that make you take. 1005 01:14:18,170 --> 01:14:22,549 'You are naturally tender. But, I have spoiled my life. 1006 01:14:23,210 --> 01:14:27,286 Anyway, if I lose françoise, otherwise I do not care. 1007 01:14:29,090 --> 01:14:32,127 Spend my life trying to make the law and justice are on the side of my customers, 1008 01:14:32,400 --> 01:14:33,900 - simply because I get paid, 1009 01:14:34,481 --> 01:14:35,901 - It is not something that I love. 1010 01:14:36,470 --> 01:14:38,464 When I took care of those kids in Wesel, 1011 01:14:38,685 --> 01:14:40,665 - it seemed to be doing something important. 1012 01:14:41,890 --> 01:14:44,884 When leaving, I changed my occupation. 1013 01:14:45,930 --> 01:14:47,715 -. And I have sacrificed my vocation. 1014 01:14:47,936 --> 01:14:50,416 In short, that you feel frustrated. 1015 01:14:51,450 --> 01:14:54,787 -maybe yes. 'Well, you do not have to abandon your vocation. 1016 01:14:55,170 --> 01:14:57,510 Françoise agrees to speed up the procedure. 1017 01:14:57,781 --> 01:15:00,111 Naturally it is shown reasonable in alimony. 1018 01:15:00,330 --> 01:15:02,318 - and he wants to keep custody of the child. 1019 01:15:02,609 --> 01:15:04,319 You'll see christine once a week ; 1020 01:15:04,490 --> 01:15:06,690 - for example, on Thursday. 1021 01:15:10,930 --> 01:15:13,230 Do not you having fun this farm model? 1022 01:15:13,530 --> 01:15:15,830 What do you want to buy you next time? 1023 01:15:16,610 --> 01:15:19,610 Dad, why and we do not want? 1024 01:15:20,370 --> 01:15:22,670 What are you talking about? 1025 01:15:23,010 --> 01:15:25,040 You know I always love you. 'And Mom? 1026 01:15:25,370 --> 01:15:27,165 Mom also, of course. 1027 01:15:27,456 --> 01:15:30,066 So why do not you want to live with you? 1028 01:15:30,425 --> 01:15:31,767 What I do not want? 1029 01:15:33,050 --> 01:15:36,908 You know? Things that happen to older people usually always very complicated ; 1030 01:15:36,909 --> 01:15:39,509 - but just always they are primping. 1031 01:15:39,810 --> 01:15:43,010 Therefore, children should be patient. 1032 01:15:44,570 --> 01:15:47,425 Do I have to go now, with my grandmother? 1033 01:15:49,570 --> 01:15:51,770 Good evening, jean -marc. I arrived on time. 1034 01:15:54,410 --> 01:15:57,010 Françoise has asked me to return these letters. 1035 01:15:57,410 --> 01:15:59,400 As you can see, not even opened. 1036 01:15:59,711 --> 01:16:02,208 And asked not to write again. 1037 01:16:02,499 --> 01:16:04,248 Ah! I forgot to say that Helène can not come on Thursday, 1038 01:16:04,469 --> 01:16:05,528 - because he is invited to spend the afternoon at the home of some friends. 1039 01:16:05,749 --> 01:16:07,529 But if it is the only day I see. 1040 01:16:07,751 --> 01:16:09,410 You will not want to deprive her of a distraction. 1041 01:16:09,630 --> 01:16:11,730 'Have you ready? -dad! 1042 01:16:12,451 --> 01:16:14,531 Come with us! Come with us! 1043 01:16:14,790 --> 01:16:16,880 Come on, let christine! We have to go. 1044 01:16:17,450 --> 01:16:20,250 See? These visits are painful. 1045 01:16:21,970 --> 01:16:24,086 Dad! Dad! 1046 01:16:24,650 --> 01:16:27,403 -dad! Come on, christine! 1047 01:16:50,250 --> 01:16:51,850 -Are You looking for someone? -a mrs. Dubreuil. 1048 01:16:52,091 --> 01:16:54,051 -¿está Quoted her? -Yes of course. I am waiting for me. 1049 01:16:54,170 --> 01:16:56,170 Then, follow me! 1050 01:17:01,250 --> 01:17:04,132 -The Mrs. Dubreuil is not in his office. Perhaps you are in the office of. Roger walter. 1051 01:17:04,352 --> 01:17:07,270 Of course not! Mr. Walter married the day before yesterday and is on honeymoon. 1052 01:17:07,490 --> 01:17:09,490 -what? -if. 1053 01:17:09,710 --> 01:17:11,550 Ginette, you know where Mrs Jackson is. Dubreuil? 1054 01:17:11,799 --> 01:17:13,851 Yes. It is in the conference room with Count Baldini. 1055 01:17:14,170 --> 01:17:16,170 It 's this way, sir. 1056 01:17:24,490 --> 01:17:26,390 Just they left. 1057 01:17:46,250 --> 01:17:49,450 -What does he want? I wanted to see the judge Rancoule, please. 1058 01:17:49,370 --> 01:17:52,410 -no this. -please, ma'am. It's very important. 1059 01:17:52,498 --> 01:17:54,587 Dubreuil am the lawyer, the court of law. 1060 01:17:54,929 --> 01:17:57,288 Constantine, let it go! 1061 01:18:00,530 --> 01:18:03,030 -pass! -excuse me. 1062 01:18:04,090 --> 01:18:09,750 After that penalty, monaco team the lead. 1063 01:18:09,970 --> 01:18:14,800 It 's just a precaution. In a divorce case, one is presented here with a gun. 1064 01:18:15,250 --> 01:18:17,486 But a lawyer is different. 1065 01:18:17,770 --> 01:18:20,889 I just came to see as affected by a divorce. 1066 01:18:21,530 --> 01:18:23,980 Ah good! 1067 01:18:24,930 --> 01:18:26,693 In short, as it is ud. Here. 1068 01:18:26,914 --> 01:18:29,294 I tried to phone him, but he is always communicating. 1069 01:18:29,450 --> 01:18:32,489 When I 'm home, I do not like to be disturbed. 1070 01:18:34,370 --> 01:18:36,070 Sit down! 1071 01:18:40,130 --> 01:18:42,961 -who Has scored? - In. 2 to 1. -who Has scored? -rin. 2 to 1. 1072 01:18:47,130 --> 01:18:48,930 Naturally you should not have TV at home, 1073 01:18:49,179 --> 01:18:52,631 - but would not be here. And good? 1074 01:18:53,250 --> 01:18:55,670 My wife and I have a request for conciliation, tomorrow morning. 1075 01:18:55,811 --> 01:18:57,371 And you do not want a divorce! 1076 01:18:57,662 --> 01:18:59,172 Because it is very simple, 1077 01:18:59,210 --> 01:19:01,810 - stop the procedure, drop in the arms of his wife. 1078 01:19:02,161 --> 01:19:04,911 - and start again from scratch. As if nothing had happened. 1079 01:19:05,165 --> 01:19:08,522 It is she who filed for divorce and I accepted my guilt. 1080 01:19:09,410 --> 01:19:11,446 Ah! Then things are different. 1081 01:19:11,970 --> 01:19:16,920 Of course, she has a lover. He is-what, but now lives alone. 1082 01:19:17,250 --> 01:19:19,520 And you are willing to forgive. 1083 01:19:19,871 --> 01:19:21,221 I have nothing to forgive. 1084 01:19:21,610 --> 01:19:24,228 He made a mistake and, therefore, does not have to pay all his life. 1085 01:19:25,109 --> 01:19:27,829 We also have a six year old daughter. 1086 01:19:28,130 --> 01:19:32,701 -our separation will be terrible for her. Yes, just think of the children later, 1087 01:19:32,921 --> 01:19:34,321 - when it is too late. 1088 01:19:34,650 --> 01:19:37,550 But if his wife is determined to divorce, what you want me to do? 1089 01:19:37,770 --> 01:19:39,463 I'm sure she still loves me. 1090 01:19:39,684 --> 01:19:42,064 If not, why stop me I can see her and talk to her? 1091 01:19:43,090 --> 01:19:46,230 Tomorrow will be the first time we meet. -¡ Or ten minutes! 1092 01:19:46,450 --> 01:19:48,450 I have 25 cases a day, 1093 01:19:48,721 --> 01:19:50,901 - records, pleadings prepared by lawyers. 1094 01:19:51,121 --> 01:19:54,584 Vd you know. What it is. And particular cases. 1095 01:19:56,530 --> 01:19:58,430 The Monaco has tied! 1096 01:20:00,210 --> 01:20:02,464 Do you not believe that it will convince in ten minutes? 1097 01:20:02,710 --> 01:20:04,465 If vd. Help me convince her. 1098 01:20:06,330 --> 01:20:10,505 Well, okay. Do what you see fit. 1099 01:20:10,830 --> 01:20:13,366 Mr. Jean -marc dubreuil! 1100 01:20:13,367 --> 01:20:16,967 Men waiting room. 1101 01:20:26,280 --> 01:20:29,244 Ten minutes, nothing more. Good luck! 1102 01:20:34,030 --> 01:20:36,600 Mrs. Françoise dubreuil! 1103 01:20:48,330 --> 01:20:51,542 Where's the judge? -now comes. 1104 01:20:55,490 --> 01:20:57,290 You have changed. 1105 01:20:57,791 --> 01:20:59,591 It had been so long since I've seen! 1106 01:21:00,890 --> 01:21:04,649 'We have nothing to say. But I wanted you to know. 1107 01:21:06,497 --> 01:21:11,420 - that nothing ever happened between nicole and me. 1108 01:21:12,330 --> 01:21:14,630 Please shut up! 1109 01:21:19,310 --> 01:21:23,767 When we lived together, I thought it would be very simple. 1110 01:21:24,008 --> 01:21:25,298 - and it would last forever. 1111 01:21:25,400 --> 01:21:30,850 If every time we've spent together, I told myself we believed it was the last, 1112 01:21:31,551 --> 01:21:32,651 - we would not be here now. 1113 01:21:32,951 --> 01:21:35,859 So maybe you get to understand how much I have loved you. 1114 01:21:36,370 --> 01:21:39,070 Nothing can separate us. 1115 01:21:40,610 --> 01:21:42,810 Excuse me please! 1116 01:21:46,010 --> 01:21:48,410 We should never have come this far. 1117 01:21:52,730 --> 01:21:55,130 Seven years ago, do you remember? 1118 01:21:56,090 --> 01:21:58,750 It was here that I realized that there was only one woman in my life, 1119 01:21:59,621 --> 01:22:01,051 - you! 1120 01:22:01,970 --> 01:22:04,849 That was some time ago and then was much hotter. 1121 01:22:05,350 --> 01:22:06,950 - and no wind. 1122 01:22:07,650 --> 01:22:10,068 We decided to start again. 1123 01:22:10,069 --> 01:22:12,469 - and will be here where begins a new life. 1124 01:22:14,090 --> 01:22:18,044 Because to start we must find to spend the night. 1125 01:22:18,450 --> 01:22:20,150 Come on! 1126 01:22:20,850 --> 01:22:23,225 We can find a hotel, which is located in the countryside. 1127 01:22:23,516 --> 01:22:24,626 We 'll be alone! 1128 01:22:25,030 --> 01:22:26,890 How about? 1129 01:22:34,010 --> 01:22:37,582 But you find that those small hotels were uncomfortable and were isolated. 1130 01:22:37,970 --> 01:22:43,888 You wanted to evoke what happened when we were young, without giving up your new habits. 1131 01:22:44,730 --> 01:22:47,490 Good morning, ma'am. -Good Morning. 1132 01:22:47,710 --> 01:22:50,250 Is that what you call a quiet and discreet little hotel? 1133 01:22:50,490 --> 01:22:53,750 When we came we do not have a penny and could not squander. 1134 01:22:53,970 --> 01:22:57,110 -with this big car, you will not have trouble getting credit. It's beautiful, right? 1135 01:22:57,330 --> 01:22:59,705 When I bought it, I thought it might serve to replace you. 1136 01:22:59,930 --> 01:23:02,200 Srs. Dubreuil, I will immediately take your luggage. 1137 01:23:02,401 --> 01:23:05,801 We have no luggage. You have to trust this man and the aspect that I have. 1138 01:23:11,570 --> 01:23:13,342 How did you learn so quickly to speak Italian? 1139 01:23:13,583 --> 01:23:16,343 I have practiced interacting with the Italians. 1140 01:23:17,170 --> 01:23:20,950 What a pleasant surprise, Mrs. Dubreuil! I should have warned us. 1141 01:23:21,170 --> 01:23:23,337 But he was lucky. The suite that ud. He likes has been cleared. 1142 01:23:23,538 --> 01:23:25,038 Will be ready in minutes. 1143 01:23:26,150 --> 01:23:28,728 Napoleone, suite No. 1 for mrs. Dubreuil! 1144 01:23:28,938 --> 01:23:31,290 -not forget to put flowers. -and also champagne. 1145 01:23:31,510 --> 01:23:36,000 And eat, oysters, truffles and chicken salad. 1146 01:23:36,010 --> 01:23:40,042 'You ask for more? -yes, a toothbrush, soap and a comb. 1147 01:23:40,570 --> 01:23:43,860 -a key -the your friend will give the room that communicates with the suite. 1148 01:23:44,090 --> 01:23:46,490 Do not; he stays with me. It is my husband. 1149 01:23:48,045 --> 01:23:49,591 Congratulations! 1150 01:23:50,210 --> 01:23:52,940 'Have you see? I do miracles. -¿milagros? 1151 01:23:53,170 --> 01:23:56,270 -the miracle will be able to pay the bill. -do not worry. That 's on me. 1152 01:23:56,490 --> 01:23:58,890 Come! I hurry to make love to you. 1153 01:24:03,610 --> 01:24:05,610 The days passed. 1154 01:24:05,830 --> 01:24:10,249 I try to adapt to that life of luxury and leisure, that had become the yours. 1155 01:24:10,690 --> 01:24:14,765 If he had suffered with our separation, no you gave no sign. 1156 01:24:15,090 --> 01:24:17,929 You did not do any effort to get close to me. 1157 01:24:18,330 --> 01:24:21,425 Certainly we found ourselves pleasure, 1158 01:24:21,926 --> 01:24:23,826 - but without re-experience the deep emotions, 1159 01:24:24,148 --> 01:24:26,559 - we had joined each other for so long. 1160 01:24:28,210 --> 01:24:31,124 -good morning sir. Want to buy some flowers? -if. 1161 01:24:35,370 --> 01:24:37,870 -How much is it? -300 Liras. 1162 01:24:40,170 --> 01:24:41,470 Thank you. 1163 01:25:11,170 --> 01:25:15,045 Look! Here I can have money without even leaving. 1164 01:25:15,090 --> 01:25:17,310 2000. 000 liras. You guess who has brought me? 1165 01:25:17,330 --> 01:25:19,730 I know whoever brought you. 1166 01:25:20,210 --> 01:25:22,776 Your Florentine aristocrat. What is your name? Does Count Baldini? 1167 01:25:22,996 --> 01:25:25,420 It is not true. Why do you say that? 1168 01:25:25,730 --> 01:25:29,361 Because I have found it in the street. That is normal, because he lives in Florence. 1169 01:25:29,770 --> 01:25:33,599 If you must know, that money has given me a customer, a large industrial. 1170 01:25:33,770 --> 01:25:36,704 You want me to give you his address to ask? -no no. It's okay. 1171 01:25:37,275 --> 01:25:38,605 There is nothing more to say. 1172 01:25:38,930 --> 01:25:42,147 I have not seen Baldini, because not even exist. 1173 01:25:42,450 --> 01:25:45,269 You can make fun, but I know what you 're thinking. 1174 01:25:45,530 --> 01:25:47,760 You watch me and you're jealous of all the men I know. 1175 01:25:48,090 --> 01:25:51,248 You imagine we separated, because he kept continually deceive. 1176 01:25:51,570 --> 01:25:55,460 -¡françoise! 'And roger? I'm sure you think has been my lover. 1177 01:25:55,690 --> 01:25:59,082 And I can swear by our christine daughter was never anything between me and him. 1178 01:25:59,610 --> 01:26:02,799 Why talk, if all modes never going to believe me? 1179 01:26:04,090 --> 01:26:07,324 Yes, françoise, I think. 1180 01:26:12,130 --> 01:26:16,255 It is true. These last six months have been very unhappy. 1181 01:26:16,663 --> 01:26:18,724 I doubted you. 1182 01:26:19,407 --> 01:26:22,225 But that is over and I forgot everything. 1183 01:26:23,010 --> 01:26:26,702 You were alone. And if I cheated, I can not throw you face anything. 1184 01:26:29,130 --> 01:26:32,920 Start from scratch, you have to have is the future. 1185 01:26:33,154 --> 01:26:35,921 Among us does not have to be never lies or misunderstandings. 1186 01:26:37,170 --> 01:26:39,590 No, never, I swear! 1187 01:27:18,090 --> 01:27:21,482 Mrs. Dubreuil, he was sure that they find their way! 1188 01:27:22,290 --> 01:27:26,069 Ettore came the night before last with Baldini and told me vd. I was in Florence. 1189 01:27:26,850 --> 01:27:30,286 ¿ Ettore Baldini? How it is possible, if I have not seen him since I arrived? 1190 01:27:30,970 --> 01:27:34,337 Surely he is wrong. -it's possible. Maybe I do not remember well. 1191 01:27:34,558 --> 01:27:36,738 Excuse me! What spend a good evening! 1192 01:27:38,530 --> 01:27:39,837 What's up? It is very simple. 1193 01:27:40,058 --> 01:27:42,438 He must have seen you and had thought I was with you. 1194 01:27:42,690 --> 01:27:44,888 Or whether they already know that we have not divorced. 1195 01:27:45,119 --> 01:27:47,989 Oh, all paris and know that we have reconciled! 1196 01:27:48,610 --> 01:27:50,410 Of course. 1197 01:27:52,290 --> 01:27:56,002 I've had enough of this! Ask for the bill. 1198 01:28:20,370 --> 01:28:23,607 -HA arrived a telegram for you. Mr. Dubreuil. -thanks. 1199 01:28:28,290 --> 01:28:31,562 Childhood committee will be received by the Minister of Justice. 1200 01:28:31,890 --> 01:28:33,663 It seems to have advance. 1201 01:28:33,900 --> 01:28:36,164 I have to present a project for the creation of an experimental center. 1202 01:28:36,250 --> 01:28:37,830 Is important for you? 1203 01:28:38,231 --> 01:28:39,431 Anyway, we can not return to Paris at night. 1204 01:28:39,650 --> 01:28:40,930 Yes, by plane. 1205 01:28:41,111 --> 01:28:43,000 You know if there's a flight to Paris tonight? No matter what line. 1206 01:28:43,350 --> 01:28:45,890 There is an Alitalia flight with a stopover in Zurich, within an hour. 1207 01:28:46,111 --> 01:28:48,391 - and one Air France to Paris leaves at midnight. 1208 01:28:48,610 --> 01:28:51,750 Do you have time! Telephone immediately to the airport to book a square. 1209 01:28:51,970 --> 01:28:53,880 A square? Do not you come with me? 1210 01:28:54,000 --> 01:28:56,481 I can not leave the car here. I will return by road. 1211 01:28:56,770 --> 01:28:58,825 -come on! We have just enough time. 'And all my stuff? 1212 01:28:59,056 --> 01:29:01,226 But if you do not need. Come on! You have to leave now. 1213 01:29:11,530 --> 01:29:14,543 It would have preferred to leave together. 'And the key? 1214 01:29:16,570 --> 01:29:18,470 I can not find the car keys. You would not have them? 1215 01:29:19,530 --> 01:29:22,603 -do not. I was sure if any left on the dashboard. 1216 01:29:23,050 --> 01:29:25,648 I heard! Have you been. Who has taken the car keys? 1217 01:29:25,869 --> 01:29:26,649 No ma'am! I have not seen them. 1218 01:29:27,750 --> 01:29:30,389 -what a stupid thing! We'll have to get back together. -wait! 1219 01:29:30,578 --> 01:29:32,330 I have an idea. 1220 01:29:47,010 --> 01:29:48,025 Is waiting for you. Hurry up! 1221 01:29:48,326 --> 01:29:51,026 Do you take! For the cab and to the ticket. 1222 01:29:51,890 --> 01:29:54,030 'Do not you come with me? -do not. I have to find the key. 1223 01:29:54,250 --> 01:29:57,706 What if you do not find? I 'll ask the dealer to make me another. 1224 01:29:57,930 --> 01:30:00,235 Isn't you give me a kiss? -Yes of course. 1225 01:30:00,460 --> 01:30:04,525 I will meet you tomorrow in Paris. On going! 1226 01:30:05,450 --> 01:30:07,780 Be careful on the road! 1227 01:30:10,810 --> 01:30:14,766 The plane was delayed and that long wait became unbearable. 1228 01:30:15,130 --> 01:30:18,035 I wanted to get back together and be able to find those words. 1229 01:30:18,256 --> 01:30:21,136 - finally they are firing the discomfort experienced since we got here. 1230 01:30:22,430 --> 01:30:25,500 Attention attention! Because of bad weather, 1231 01:30:25,771 --> 01:30:26,501 - 133 flight has been canceled zurich destination. 1232 01:30:28,907 --> 01:30:31,462 We ask our passengers who accuse us. 1233 01:30:33,170 --> 01:30:38,190 Mr. Dubreuil, you can reach Paris on a flight that stops in Rome. 1234 01:30:38,210 --> 01:30:40,800 If you can vd. Predictably, the flight is scheduled within an hour and a half. -no thanks. 1235 01:30:41,101 --> 01:30:42,201 At the end, I think I will extend my stay in Italy. 1236 01:30:43,610 --> 01:30:45,810 -good night. -good night. 1237 01:30:50,290 --> 01:30:52,190 Florence. 1238 01:31:01,890 --> 01:31:03,720 Your key, sir! 1239 01:31:04,081 --> 01:31:06,321 Is not the lady? Have you come from? 1240 01:31:06,810 --> 01:31:09,405 She was an hour ago. -alone? 1241 01:31:12,970 --> 01:31:14,970 Thank you very much. 1242 01:32:10,450 --> 01:32:13,683 Ettore! Of course he was. 1243 01:32:14,290 --> 01:32:17,430 So you can swear that there was nothing between you and roger. 1244 01:32:17,650 --> 01:32:19,510 Everything became very clear. 1245 01:32:19,828 --> 01:32:21,911 Your extended stay in Rome, 1246 01:32:22,092 --> 01:32:24,612 - your return together to Paris, preparations for exposure, 1247 01:32:24,832 --> 01:32:26,590 - you had occupied every night. 1248 01:32:26,810 --> 01:32:29,983 - and, finally, the rush that you gave to me out of Florence. 1249 01:32:30,770 --> 01:32:34,000 And yet, if that was true, 1250 01:32:34,577 --> 01:32:37,001 - Why you had decided to come back with me? 1251 01:32:37,510 --> 01:32:40,046 Why you returned to Florence with me? 1252 01:32:41,850 --> 01:32:43,174 I spent all night waiting for you to come back, 1253 01:32:43,395 --> 01:32:46,175 - with the crazy hope that you could answer these questions, 1254 01:32:46,622 --> 01:32:48,780 - I have plunged into anguish. 1255 01:33:25,730 --> 01:33:27,986 I could not have doubts. 1256 01:33:28,690 --> 01:33:32,102 - neither do I. I feel strong enough to hear your explanations. 1257 01:33:33,010 --> 01:33:35,806 You had been able to lie for months. 1258 01:33:36,617 --> 01:33:38,507 - and perhaps years. 1259 01:33:39,570 --> 01:33:43,098 You came with me to bring me back in a few days, 1260 01:33:43,729 --> 01:33:45,799 - the best memories. 1261 01:33:47,610 --> 01:33:52,906 Of our common life there is nothing left except christine, 1262 01:33:54,450 --> 01:33:56,803 - which would no longer grow. 1263 01:33:57,450 --> 01:34:02,168 Perhaps my vocation give me the strength to live without you. 1264 01:34:25,290 --> 01:34:26,822 Scree professional school. 1265 01:34:26,823 --> 01:34:27,823 Pancho Vertigen. 102868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.