All language subtitles for Dora.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,200 --> 00:00:16,840 MACHINE TRANSLATED 1 00:00:17,200 --> 00:00:23,840 After a short story by XAVIER VALLIER. 2 00:00:51,160 --> 00:00:57,400 The outdoor scenes were filmed in Africa. 3 00:00:57,480 --> 00:01:03,840 We thank the various countries that received us. 4 00:01:43,880 --> 00:01:48,440 Boss! Koutou is back. He seems tired. 5 00:01:51,800 --> 00:01:56,800 Something terrible has happened. Nyangara was killed by an elephant! 6 00:01:56,880 --> 00:01:59,680 Is Nyangara dead? What happened? 7 00:01:59,760 --> 00:02:04,920 The white shot an elephant. It got furious and set off ... 8 00:02:05,000 --> 00:02:10,320 - ... and so it found Nyangara! - Where's the client? 9 00:02:10,400 --> 00:02:15,680 He and the village chief carried Nyangara's body away. 10 00:02:16,400 --> 00:02:19,120 We go and take care of it. 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,760 - Nothing new? - Nothing new. 12 00:02:25,720 --> 00:02:31,160 Let me be, Riccardo! I will never sleep with you! 13 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 We shall see... 14 00:02:56,320 --> 00:02:59,320 Beautiful bride. Is there anything to download? 15 00:02:59,400 --> 00:03:05,480 Dora is a friend of the Swede Olivier. He works as a guide for Joe Dupuis. 16 00:03:05,560 --> 00:03:11,640 - Can you put in a shock? - It's unprofitable. She's sold. 17 00:03:11,720 --> 00:03:16,320 - On who? - There he is. 18 00:03:27,560 --> 00:03:29,960 Olivier! 19 00:03:36,840 --> 00:03:41,400 - You did not wait for me. - I was bored. But I take care of myself. 20 00:03:41,480 --> 00:03:45,240 - Is not true, Maurice? - I'm keeping an eye on her. 21 00:03:45,320 --> 00:03:48,360 - Whiskey? - No, I'm going to wash myself. 22 00:03:48,440 --> 00:03:53,480 I would have been back sooner. I will explain. Little trouble. 23 00:03:53,560 --> 00:03:56,520 Hello, Maurice. 24 00:03:58,560 --> 00:04:04,520 It was his fault that the tracker Nyangara was trampled to death by an elephant. 25 00:04:04,600 --> 00:04:09,760 I was at the inspection office when they received the message. It's out with him. 26 00:04:09,840 --> 00:04:12,640 It would all suit you. 27 00:04:30,840 --> 00:04:34,400 I repaired the car when it happened. 28 00:04:34,480 --> 00:04:39,880 Riccardo has his own version. He's talking shit about you and bumps into me. 29 00:04:39,960 --> 00:04:43,000 I'll deal with him. 30 00:04:43,080 --> 00:04:46,120 Now we'm not talking about that anymore. 31 00:04:47,040 --> 00:04:50,160 I'm completely done. 32 00:04:50,240 --> 00:04:53,200 I'm already asleep. 33 00:05:06,880 --> 00:05:10,640 You're really tired, honey. Then we sleep. 34 00:06:18,160 --> 00:06:23,720 Unbelievable! Here he is and I have to jerk off! -I can not stand it! 35 00:06:23,800 --> 00:06:29,000 - What are you not up to? - Let me caress you a little at least. 36 00:08:53,280 --> 00:08:58,240 Share a little! I'm hot too. 37 00:09:01,720 --> 00:09:04,880 Did he not come back with you? 38 00:09:04,960 --> 00:09:09,440 He met with the hunting inspector and the police superintendent . 39 00:09:09,520 --> 00:09:15,960 Olivier was not even there when it happened! It's Riccardo who's been talking shit. 40 00:09:16,040 --> 00:09:19,080 But Olivier will deal with him! 41 00:09:19,160 --> 00:09:24,360 I already have worries so that's enough. Nyangara is dead, new clients on the way 42 00:09:24,440 --> 00:09:27,760 -and my guide risks prosecution. 43 00:09:27,840 --> 00:09:32,200 Prosecution? Forget it. I'm going to smash them all to pieces! 44 00:09:32,280 --> 00:09:35,400 - Someone can hear! - I do not care. 45 00:09:41,160 --> 00:09:46,520 The chief said: "Do not shoot at elephants and buffaloes. It is forbidden without me." 46 00:09:46,600 --> 00:09:49,320 "Antelopes and pigs are allowed." 47 00:09:49,400 --> 00:09:54,840 The rest of us went with the white gentleman, but found no antelopes or pigs. 48 00:09:54,920 --> 00:10:00,400 Nyangara found elephant droppings. He poked it with his foot. 49 00:10:00,480 --> 00:10:03,120 The white gentleman would do the same. 50 00:10:03,200 --> 00:10:07,000 But he did not want that. "It's crap," he said. 51 00:10:07,080 --> 00:10:12,200 He wanted to kill an elephant. I said that Monsieur Olivier would be angry. 52 00:10:12,280 --> 00:10:17,480 He tried to bribe us with presents, and Nyangara took a bite. 53 00:10:17,560 --> 00:10:22,080 - He went away with the white gentleman. - And what did you do? 54 00:10:23,240 --> 00:10:28,400 I came along, but not because of the gift, but to help. 55 00:10:28,480 --> 00:10:31,200 Why did you defy the guide's order? 56 00:10:31,280 --> 00:10:35,320 When the car left, I thought it was goodbye to the safari. 57 00:10:35,400 --> 00:10:40,600 But then I had the opportunity to try my luck at hunting, and I shot the animal. 58 00:10:40,680 --> 00:10:44,880 - But the bullet did not hit right. - And see what happened. 59 00:10:44,960 --> 00:10:48,120 The elephant killed the tracker. 60 00:10:48,200 --> 00:10:53,200 There are things that insurance can not replace. 61 00:10:56,600 --> 00:11:01,840 Monsieur Savignac, there will be no penalties for you. 62 00:11:01,920 --> 00:11:08,640 And you, Monsieur van Strein, can take the flight home when you have written your statement. 63 00:11:09,480 --> 00:11:14,240 - Par i ess. - Two couples, ladies and jacks. 64 00:11:14,320 --> 00:11:16,960 And eight pairs of bangs! 65 00:11:27,640 --> 00:11:30,800 Leave them alone! 66 00:11:51,000 --> 00:11:53,720 Seså, Riccardo! 67 00:11:53,800 --> 00:11:56,640 Do not eat everything. 68 00:11:57,320 --> 00:12:00,920 - Maurice, I will compensate for the damage. - Do not think about it. 69 00:12:10,320 --> 00:12:13,680 Olivier is back with the clients. 70 00:12:17,480 --> 00:12:22,720 I could not pick you up at the airport because I arranged your permits. 71 00:12:22,800 --> 00:12:27,440 But your hunting guide certainly replaced me in the best way. 72 00:12:27,520 --> 00:12:31,680 Everything is clear. You can go out into the bush. 73 00:12:31,760 --> 00:12:35,280 You have the best organization and guide- 74 00:12:35,360 --> 00:12:39,760 - and you know our slogan "safety first". 75 00:12:39,840 --> 00:12:45,000 One of your trackers was killed by an elephant. "Security then." 76 00:12:45,080 --> 00:12:49,840 - It was a hunter who was careless. - Carry your luggage. 77 00:12:49,920 --> 00:12:53,280 We can meet tonight and talk through everything. 78 00:12:53,360 --> 00:12:57,600 - Joe Dupuis offers a drink. - Thanks. 79 00:12:57,680 --> 00:13:00,480 Hurry up! 80 00:13:05,920 --> 00:13:08,800 What are we going to shoot for the buffaloes? 81 00:13:08,880 --> 00:13:15,400 We will probably continue west. There are still nice elephants. 82 00:13:15,480 --> 00:13:19,320 You mean the one who trampled Nyangara to death . And as you want to shoot. 83 00:13:19,400 --> 00:13:24,600 If anyone's gonna shoot it, it's me. You must not help. 84 00:13:24,680 --> 00:13:29,240 - It's in the contract. - I know. 85 00:13:29,320 --> 00:13:34,560 I understand you want to shoot alone, but the elephant killed my tracker. 86 00:13:34,640 --> 00:13:38,120 - It is damaged and very dangerous. - I'm gonna shoot it. 87 00:13:38,200 --> 00:13:44,280 He left me alone for a month to hunt an animal with twisted horns. 88 00:13:44,360 --> 00:13:49,040 - The species is called bongo. - Not to be confused with bongo drum. 89 00:13:51,160 --> 00:13:55,240 I would never have waited for anyone so long. 90 00:13:55,320 --> 00:13:59,960 You are not in love. At least not in me. 91 00:14:00,040 --> 00:14:03,360 I would have noticed that. 92 00:14:06,080 --> 00:14:09,800 It is late. It's over twelve. 93 00:14:10,720 --> 00:14:14,400 - We leave at seven tomorrow morning. - It will be fine. 94 00:14:26,880 --> 00:14:32,360 - Are you happy? Your client is good looking. - Now she's up and running again. 95 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 I know you. Clients are sacred. You have to sleep with them. 96 00:14:36,960 --> 00:14:41,160 - Let me be. - Nevermind. 97 00:14:41,240 --> 00:14:45,480 You're free. I'm free too. 98 00:14:45,560 --> 00:14:49,520 As soon as you're gone , everyone runs after me. 99 00:14:49,600 --> 00:14:52,840 - Even Riccardo. - Nothing to brag about. 100 00:14:52,920 --> 00:14:57,440 - And your boss. I can tell. - Do not do it. 101 00:14:57,520 --> 00:15:01,920 - An accident happens so easily. - In that case, it's your own fault. 102 00:15:02,000 --> 00:15:04,720 You talk lubrication. 103 00:15:05,800 --> 00:15:10,400 - I love you, but you're still gone. - It's my job. 104 00:15:10,480 --> 00:15:14,600 - Accept it, or change. - I can not. 105 00:15:57,560 --> 00:16:00,240 Madame can shower. 106 00:16:00,320 --> 00:16:03,760 - Carry this in! - It's going away! 107 00:16:03,840 --> 00:16:08,840 Koloko, put on a charcoal! Do not be lazy, hurry up! 108 00:16:08,920 --> 00:16:11,760 I'm feeling really good. 109 00:16:11,840 --> 00:16:15,520 I have not thought about the business once. 110 00:16:15,600 --> 00:16:21,480 Last year I had a well-known author as a client. He did not write a single line. 111 00:16:21,560 --> 00:16:25,720 During the hike in the bush you will forget everything. 112 00:16:25,800 --> 00:16:32,640 The concept of time and of money, everyday worries - everything like that fades. 113 00:16:32,720 --> 00:16:35,760 I found my truth in the bush. 114 00:16:35,840 --> 00:16:39,600 While waiting to find mine, I'm going to take a shower. 115 00:16:40,840 --> 00:16:44,440 Tell the monsieur that the filling is in progress. 116 00:16:49,800 --> 00:16:52,280 They're going to dance tonight. 117 00:16:52,360 --> 00:16:56,000 A wedding dance for the chief's son who takes a second wife. 118 00:16:56,080 --> 00:17:00,000 We are welcome, but we are not allowed to film or take photos. 119 00:17:00,080 --> 00:17:02,880 I'm not coming, I'm tired. 120 00:17:02,960 --> 00:17:06,480 - But go, Barbara. - I do not want to miss something like that. 121 00:17:09,760 --> 00:17:12,240 The refill is complete. 122 00:17:12,320 --> 00:17:17,200 - Where's Momba and Koutou? - The shooter, sir. 123 00:17:17,280 --> 00:17:20,800 - You can serve the filling. - Yes, sir! 124 00:17:21,840 --> 00:17:25,920 - What is the refill? - For them, it means dinner. 125 00:17:26,000 --> 00:17:28,160 Refill! 126 00:20:48,880 --> 00:20:52,600 - Shall we go? - We go. 127 00:23:57,600 --> 00:24:03,200 - Did you see? Did you like it? - Yes. 128 00:24:03,280 --> 00:24:07,800 - And you? - Very much. 129 00:24:09,360 --> 00:24:13,400 No, do not shower. Come on. 130 00:24:14,440 --> 00:24:16,600 Come on. 131 00:25:17,760 --> 00:25:22,560 Soon we will see the first antelopes. You can shoot a nice rooster. 132 00:25:22,640 --> 00:25:26,760 That's good, boss. Koutou needs meat! 133 00:25:41,800 --> 00:25:45,880 - That species is called Buffon's cob. - Do you want to shoot, Barbara? 134 00:25:45,960 --> 00:25:48,760 - No. - Shoot, Jacques. 135 00:25:48,840 --> 00:25:52,200 Prepare the 338. 136 00:25:52,280 --> 00:25:57,240 Approach carefully and aim at the male standing straight ahead. 137 00:26:31,480 --> 00:26:36,480 - Kiss Me. - Your husband and the others can come. 138 00:26:36,560 --> 00:26:39,200 No one is coming yet. 139 00:27:16,720 --> 00:27:21,520 - Turn so I see where I met. - Well shot. 140 00:27:22,760 --> 00:27:27,240 Fine. Good shot. Carry it to the car. 141 00:27:38,320 --> 00:27:42,240 You have been walking for ten hours. You must be tired. 142 00:27:42,320 --> 00:27:48,840 The hardest thing is to walk with your eyes fixed in front of your feet, in silence. 143 00:27:48,920 --> 00:27:53,800 You forget where you are and what to do. The head becomes completely empty. 144 00:27:53,880 --> 00:27:57,360 For me, it is the opposite. I'm starting to ponder. 145 00:27:57,440 --> 00:28:02,640 - A sign that you have a problem. - Who does not have it? 146 00:28:03,960 --> 00:28:08,800 - The rifles are like new. - Put them in my tent. 147 00:28:08,880 --> 00:28:14,280 Koutou, you who are a witch doctor - will Madame have any hunting luck tomorrow? 148 00:28:14,360 --> 00:28:20,200 - Touch it, and you'll be lucky tomorrow. - You certainly know nice songs too. 149 00:28:20,280 --> 00:28:23,800 I only sing when it's full moon. 150 00:28:23,880 --> 00:28:26,800 You would get a stomach ache from my song. 151 00:28:26,880 --> 00:28:30,240 You laugh instead of working! 152 00:28:30,320 --> 00:28:35,840 Koloko, Bibi! Get Madame's refills ready! 153 00:28:35,920 --> 00:28:38,720 Damn lazy worms! 154 00:28:39,880 --> 00:28:45,440 He is wonderful. Genuine. But a poetic side. 155 00:28:45,520 --> 00:28:49,320 We have worked together for five years. He's something really special. 156 00:28:49,400 --> 00:28:53,880 - Every town has a Madame Koutou. - And Koutou little ones! 157 00:28:53,960 --> 00:28:56,200 Plenty. 158 00:28:56,280 --> 00:29:01,160 He and Nyangara had long discussions. They shared everything. 159 00:29:01,240 --> 00:29:07,080 They kept arguing about who was the father of the children. Now it's over. 160 00:29:07,160 --> 00:29:10,880 - You liked Nyangara. - Yes. 161 00:29:10,960 --> 00:29:15,720 He was young and happy. He laughed constantly. 162 00:29:15,800 --> 00:29:20,520 - He was a skilled tracker. - How did it happen when he was killed? 163 00:29:20,600 --> 00:29:26,400 We're not talking about it. I have a little to do, so you can start eating without me. 164 00:29:30,520 --> 00:29:35,240 - He's sympathetic. - Yes, a lot. 165 00:29:56,840 --> 00:30:00,040 You do not shoot into a herd. 166 00:30:12,120 --> 00:30:14,800 Shoot it in the heart. 167 00:30:33,520 --> 00:30:38,200 - You shot a little low. - I was shaking my hand. 168 00:30:42,040 --> 00:30:46,480 - The bullet hit the tip of the lung. - The animal is injured and has hidden. 169 00:30:46,560 --> 00:30:50,400 - What do we do? - It will soon be dark. 170 00:30:50,480 --> 00:30:53,400 I'll run out of buffalo tomorrow morning. 171 00:30:53,480 --> 00:30:57,240 - I'm looking for it right. - Remember what happened to Nyangara. 172 00:30:57,320 --> 00:31:02,360 - Here it is I who decides. - We'll be back tomorrow. 173 00:31:02,440 --> 00:31:06,400 - Not me. - We can do without you. 174 00:31:11,040 --> 00:31:14,640 You will be alone with him all day. 175 00:31:14,720 --> 00:31:19,720 - You must be happy. - Overjoyed, you mean. 176 00:31:25,520 --> 00:31:27,960 See you tonight. 177 00:31:33,440 --> 00:31:37,760 He knew he was playing a dangerous game. 178 00:31:37,840 --> 00:31:44,040 He thought of his first wife and some unforgettable details ... 179 00:31:46,800 --> 00:31:50,440 - We arrive before dark. - Who's waiting for us? 180 00:31:50,520 --> 00:31:53,600 - None. - Wonderful. 181 00:32:06,240 --> 00:32:09,000 He may well drive again. 182 00:32:12,680 --> 00:32:17,320 Drive again, then. He is not wise! 183 00:32:18,440 --> 00:32:21,760 He drives like a madman! 184 00:32:29,000 --> 00:32:32,120 Now he's slowing down too! 185 00:32:45,960 --> 00:32:49,680 Do not move and be quiet. 186 00:33:01,400 --> 00:33:04,280 So you are newlyweds? 187 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 Get out! 188 00:33:10,280 --> 00:33:12,760 Leave me alone! 189 00:33:12,840 --> 00:33:15,600 Take it easy, girl. 190 00:33:22,440 --> 00:33:24,800 Let me be! 191 00:33:28,160 --> 00:33:33,480 You're very beautiful, but if you scream I'll turn your neck on you. 192 00:33:45,920 --> 00:33:49,640 I recognize the Chanel nº-5. 193 00:34:23,080 --> 00:34:27,400 Swine. You turn it on. 194 00:34:27,480 --> 00:34:30,360 I do too. 195 00:35:25,160 --> 00:35:28,600 Take his money, then we'll pull. 196 00:35:28,680 --> 00:35:32,080 Here with the wallet. 197 00:35:34,520 --> 00:35:39,480 - Can't I have some fun too? - No. Let's go. 198 00:35:40,440 --> 00:35:43,000 Shit too! 199 00:36:06,680 --> 00:36:10,600 Irène, so awful. 200 00:36:12,120 --> 00:36:16,480 It needs to be erased - and quickly. 201 00:40:20,440 --> 00:40:22,600 And! 202 00:42:52,400 --> 00:42:57,320 - You know what you promised me. - No, I never do! 203 00:42:57,400 --> 00:43:02,200 - Come here. - No, let me go! 204 00:43:02,280 --> 00:43:03,720 No! 205 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 No! No! 206 00:43:15,720 --> 00:43:20,000 Stop! Let me go! 207 00:43:22,960 --> 00:43:26,080 No! No! 208 00:43:37,960 --> 00:43:42,160 Stop! That's enough! 209 00:43:46,600 --> 00:43:49,240 And! And! 210 00:44:07,880 --> 00:44:11,760 Come on, baby! 211 00:44:43,320 --> 00:44:45,960 Irène left him. 212 00:44:46,040 --> 00:44:49,800 He married Barbara and tried to stay in the skin. 213 00:44:49,880 --> 00:44:53,800 But he could not restrain his desires, and Barbara was carried away. 214 00:44:53,880 --> 00:44:58,240 But with a man like Olivier , things could get more serious. 215 00:44:58,320 --> 00:45:02,880 But Olivier had Dora, and that calmed him down. 216 00:45:06,880 --> 00:45:09,760 She began to think clearly. 217 00:45:09,840 --> 00:45:13,760 She wanted to start anew with Olivier. 218 00:45:13,840 --> 00:45:18,880 But first she must tell him the truth. 219 00:45:18,960 --> 00:45:22,600 Then it would be up to Olivier. 220 00:45:40,400 --> 00:45:46,160 - Cut the meat for the villagers. - Give me the lunch bag. 221 00:45:46,240 --> 00:45:50,680 Madame and I are going to take a dip. Why are you laughing? 222 00:45:50,760 --> 00:45:54,200 Madame gets eaten by the crocodiles! 223 00:45:54,280 --> 00:45:57,200 And do you think that's fun? 224 00:47:07,720 --> 00:47:10,760 - Are you sleeping? - Yes. 225 00:47:10,840 --> 00:47:13,840 - Olivier? - I'm here. 226 00:47:13,920 --> 00:47:17,400 - Can I talk to you? - Of course. 227 00:47:17,480 --> 00:47:21,680 You said I would stay with you in Africa. Did you mean it? 228 00:47:21,760 --> 00:47:24,080 Obvious. 229 00:47:24,160 --> 00:47:30,120 I need to tell you a few things about myself that may make you change. 230 00:47:30,200 --> 00:47:34,960 - Do not tell, then. - I must. 231 00:47:35,040 --> 00:47:39,240 Olivier, my husband knows what we do. 232 00:47:39,320 --> 00:47:44,800 He saw us during the dance and he listened when I was in your tent. 233 00:47:44,880 --> 00:47:50,080 - Is that all? - No, that's not all. 234 00:47:50,160 --> 00:47:54,280 Some time after our wedding we went to Courchevel ... 235 00:48:06,960 --> 00:48:11,080 - Where are you going? - I'll park the car in the garage. 236 00:48:54,360 --> 00:48:57,520 He will be back anytime! 237 00:48:57,600 --> 00:49:00,760 Then we start dancing again. 238 00:50:42,640 --> 00:50:45,240 Yes, so! 239 00:52:30,640 --> 00:52:34,920 As the British say: "Quality first." 240 00:52:35,000 --> 00:52:39,840 Your wine is delicious! What's it in? 241 00:52:39,920 --> 00:52:44,080 I do not want to reveal that, but you are a friend. 242 00:52:44,160 --> 00:52:47,960 Peel of an eggplant, finely chopped. 243 00:52:48,040 --> 00:52:52,120 Banana peel, a splash of picric acid 244 00:52:52,200 --> 00:52:58,000 - and so little carbon tetrachloride for the sake of fermentation. 245 00:52:58,080 --> 00:53:04,440 It does the trick! Body, bouquet- I sell the wine all over the world. 246 00:53:04,520 --> 00:53:09,040 But there is a downside. Envy, jealousy ... 247 00:53:09,120 --> 00:53:11,960 Everything that comes with success. 248 00:53:12,040 --> 00:53:17,800 Then I had big problems with plagiarism. All my competitors wanted to imitate me. 249 00:53:17,880 --> 00:53:22,720 In addition to the composition, which I revealed to you in broad strokes 250 00:53:22,800 --> 00:53:27,960 - it is also about touch, and while the wine is stored 251 00:53:28,040 --> 00:53:31,840 -add a secret powder. 252 00:53:31,920 --> 00:53:37,560 That's what makes the wine so delicious. 253 00:53:37,640 --> 00:53:43,080 My customers are delighted, especially the Americans. 254 00:53:43,160 --> 00:53:47,840 Yes, especially the Americans. They love it. 255 00:53:47,920 --> 00:53:51,000 Isn't that right, dear friend? 256 00:54:04,560 --> 00:54:07,280 And... 257 00:54:11,080 --> 00:54:17,480 Baron, I forgot to congratulate you on the double hit during the hunt. 258 00:54:17,560 --> 00:54:21,000 You yourself succeeded with a top shot! 259 00:54:21,080 --> 00:54:23,600 There... 260 00:54:23,680 --> 00:54:26,920 It happens to me sometimes. 261 00:54:27,000 --> 00:54:33,320 Enough talking about hunting. Now we're talking about other things. 262 00:56:10,840 --> 00:56:13,960 Oh, how nice ... 263 00:56:19,760 --> 00:56:24,200 I am coming now! Oh, how nice! 264 00:57:01,640 --> 00:57:05,120 And now? How do you want to do it? 265 00:57:06,440 --> 00:57:11,720 I'm shocked, but that does not change anything. 266 00:57:11,800 --> 00:57:16,000 - You have to forget all that. - That's what I want. 267 00:57:16,080 --> 00:57:19,520 I want to start a new life with you. 268 00:57:27,600 --> 00:57:30,360 Already back? Where's Barbara? 269 00:57:30,440 --> 00:57:34,680 Barbara is in my tent. Sit still. 270 00:57:34,760 --> 00:57:38,440 The nocturnal adventures are over. 271 00:57:38,520 --> 00:57:44,120 Forget the bedroom play with the girl in high heels. 272 00:57:44,200 --> 00:57:50,560 Barbara has told me everything. She's going to leave you. Is that understood? 273 00:57:54,960 --> 00:57:58,960 - Where's the client? - He went to the hotel without his wife. 274 00:57:59,040 --> 00:58:03,720 - Does Dora know about this? - Olivier wrote a letter to her. 275 00:58:03,800 --> 00:58:08,240 My Land Rover, my equipment ... He's going to get it. 276 00:58:08,320 --> 00:58:12,720 Now he no longer has a guide license. What do you think about this? 277 00:58:12,800 --> 00:58:17,040 Me, the boss? I have no opinions. 278 00:58:21,440 --> 00:58:26,440 He's done! I'm not going to get into that. 279 00:58:26,520 --> 00:58:29,560 I'll kill both! 280 00:58:29,640 --> 00:58:33,040 There is a better way. 281 00:58:33,120 --> 00:58:37,880 I'll tell you if you promise to keep quiet. 282 00:58:37,960 --> 00:58:42,320 The witch doctor Bafongo lives an hour's drive from here. 283 00:58:42,400 --> 00:58:47,000 He rules over life and death. In exchange for money and obedience 284 00:58:47,080 --> 00:58:52,320 - he gives you a power that makes Monsieur Olivier return. 285 00:58:53,280 --> 00:58:57,840 - Are you sure about that? - Of course, mademoiselle Dora. 286 00:58:57,920 --> 00:59:00,360 What does it cost? 287 00:59:00,440 --> 00:59:04,520 2000 to him and a gift to me -500. 288 00:59:04,600 --> 00:59:09,080 The driver Antoine will drive you there tonight. 289 00:59:09,160 --> 00:59:12,840 - Do you agree with that? - Yes! 290 00:59:27,720 --> 00:59:30,400 Do you have the money? 291 00:59:30,480 --> 00:59:35,480 - You have to keep the secret. - I will. 292 00:59:35,560 --> 00:59:37,680 Come on. 293 01:00:26,160 --> 01:00:29,200 Undress. 294 01:01:57,200 --> 01:02:00,480 Bafongo ... 295 01:03:48,000 --> 01:03:53,440 Listen now. I have given you my strength and your husband will return. 296 01:03:53,520 --> 01:03:56,520 Otherwise, I'll make sure he dies. 297 01:03:59,680 --> 01:04:03,680 He slept with all his clients while I waited for him here. 298 01:04:03,760 --> 01:04:08,040 Do you accept this? I would have killed them both. 299 01:04:08,120 --> 01:04:12,240 - I do not like melodramas. - You should act. 300 01:04:12,320 --> 01:04:15,720 But you'll get your wife back. 301 01:04:15,800 --> 01:04:19,600 - Why do you say that? - I have my reasons. 302 01:04:19,680 --> 01:04:22,640 And I paid dearly for it. 303 01:04:22,720 --> 01:04:27,240 I can say no more. Joe Dupuis lends the car. 304 01:04:27,320 --> 01:04:31,240 Riccardo guesses where they are and drives us there. 305 01:04:31,320 --> 01:04:34,840 Your wife will give me my husband back. 306 01:04:34,920 --> 01:04:38,440 Why not? I have to take the risk ... 307 01:04:39,440 --> 01:04:42,960 ... if you agree that I will follow. 308 01:04:43,040 --> 01:04:47,080 Pack your things. It must have already been done! 309 01:04:47,160 --> 01:04:51,240 - Maurice, cancel the flight ticket. - Will stay. 310 01:04:51,640 --> 01:04:54,880 They went towards Nagoumou- 311 01:04:54,960 --> 01:04:58,800 - where Olivier would track down the elephant that killed Nyangara. 312 01:04:58,880 --> 01:05:05,840 Barbara had revealed her past, and nothing would be as it was before. 313 01:06:51,080 --> 01:06:54,320 The boss has to get meat. 314 01:06:54,400 --> 01:07:00,160 He's going to shoot the elephant that killed Nyangara, but it's hard to find. 315 01:07:00,240 --> 01:07:03,320 We only have rice to eat! 316 01:07:43,600 --> 01:07:46,360 They had been looking for a week. 317 01:07:46,440 --> 01:07:51,800 He took her on arduous hikes in search of the elephant. 318 01:07:51,880 --> 01:07:57,840 As she walked in silence, she pondered her problems. 319 01:07:57,920 --> 01:08:02,960 The divorce, the uncertain future and Dora's reaction. 320 01:08:03,040 --> 01:08:05,280 It would not be easy. 321 01:08:19,880 --> 01:08:23,360 Our elephant is not among them. 322 01:08:23,440 --> 01:08:26,160 We continue. 323 01:08:42,520 --> 01:08:46,080 - Olivier! - Are you tired? 324 01:08:46,160 --> 01:08:48,880 Is the camp far from here? 325 01:08:48,960 --> 01:08:53,160 - Four hours of hiking. - We can rest a little, can we? 326 01:08:53,240 --> 01:08:56,760 - Then it's probably better. - We'm taking a break. 327 01:09:03,280 --> 01:09:09,680 Three more days, then we turn around and return the car and equipment. 328 01:09:09,760 --> 01:09:15,000 - Where are we going then? - To the Central African Republic. 329 01:09:15,080 --> 01:09:19,680 You follow the hunts and make sure that everything works in the camps. 330 01:09:19,760 --> 01:09:24,520 - You will not get bored. - And Dora? 331 01:09:24,600 --> 01:09:28,720 She knew I would leave sooner or later. 332 01:09:28,800 --> 01:09:33,320 - Does it feel difficult? - No, because now I have you. 333 01:09:40,560 --> 01:09:43,000 They have not been here. 334 01:09:43,080 --> 01:09:47,320 They must have taken the road that runs along the wetlands. 335 01:09:47,400 --> 01:09:53,200 - We've been looking for them for three days! - We can try that way. 336 01:10:05,160 --> 01:10:10,360 - Chop off some branches and make a stretcher. - Speed ​​up! Move it! 337 01:10:10,440 --> 01:10:16,040 Madame has a high fever. Go and see if you can find the elephant. 338 01:10:16,120 --> 01:10:21,520 Then you come back and tell me. Roger? 339 01:10:21,600 --> 01:10:25,560 - Madame needs a lot of lemon juice! - Of course. 340 01:12:17,400 --> 01:12:22,640 There you are. You let him in, you let him stay. 341 01:12:22,720 --> 01:12:26,400 Bafongo has fucked me again! 342 01:12:26,480 --> 01:12:31,400 What are you waiting for? Get started and fuck me! 343 01:12:31,480 --> 01:12:35,560 You are not even tough! You are impotent! 344 01:12:35,640 --> 01:12:40,520 Slack pits! Slack pits! Take the banana! Here you are! 345 01:12:40,600 --> 01:12:46,160 Real men would fuck me! Slack pits! 346 01:12:47,360 --> 01:12:50,920 I'm not a slacker! You will get! 347 01:13:06,520 --> 01:13:08,720 What are you doing here? 348 01:13:08,800 --> 01:13:11,720 What are you doing here? 349 01:13:11,800 --> 01:13:14,920 Bellemont? Riccardo? 350 01:13:15,000 --> 01:13:19,640 Are you crazy? Disappear, you pig! 351 01:13:19,720 --> 01:13:21,840 Disappear! 352 01:13:31,120 --> 01:13:35,120 I have to ask you something very important. 353 01:13:35,200 --> 01:13:38,960 Rest now instead. We have all the time in the world. 354 01:13:39,040 --> 01:13:42,360 No, I want to know. 355 01:13:42,440 --> 01:13:47,400 If you could turn back the clock, now that you've had time to think ... 356 01:13:47,480 --> 01:13:51,640 What had you done that night when it was dancing? 357 01:13:51,720 --> 01:13:54,640 You women are all the same. 358 01:13:54,720 --> 01:13:59,320 You should always bother about it. But for me it's easy. 359 01:13:59,400 --> 01:14:05,360 We will have problems, but if it is good between us, it does not matter. 360 01:14:05,440 --> 01:14:08,840 We'll do this together. 361 01:14:08,920 --> 01:14:12,720 It is pointless to ponder what has happened. 362 01:14:12,800 --> 01:14:17,960 What would you answer if I asked you the same question? 363 01:14:18,040 --> 01:14:22,080 That I do not regret anything. 364 01:14:22,160 --> 01:14:25,200 Vila nu. You will soon feel better. 365 01:14:33,920 --> 01:14:36,000 Come on. 366 01:14:36,960 --> 01:14:41,360 I saw the elephant. I went to M'Bali. 367 01:14:41,440 --> 01:14:45,640 The chief told me that it was in the wetlands. 368 01:14:45,720 --> 01:14:51,240 I went with the villagers and saw the elephant. It has a wound here. 369 01:14:51,320 --> 01:14:53,840 It is covered with dried blood. 370 01:14:53,920 --> 01:14:59,000 - And the grazers? - They are huge. Bigger than you! 371 01:14:59,080 --> 01:15:03,600 - What should we do? - Eat and sleep for a while. 372 01:15:03,680 --> 01:15:08,840 - Then we leave at dawn. - We will wait until the storm has passed. 373 01:15:08,920 --> 01:15:12,800 It comes from the Noumou side. Take cover. 374 01:15:18,840 --> 01:15:24,240 - How are you? - I have a terrible headache. 375 01:15:26,040 --> 01:15:29,720 - Are you not injured? - What are you saying? 376 01:15:29,800 --> 01:15:34,360 You stood in front of the animals. Elephants, buffaloes, lions! 377 01:15:34,440 --> 01:15:40,400 They wanted to kill you because you had hurt them. You were covered in blood! 378 01:15:40,480 --> 01:15:45,880 - You see I'm here. - Yes, you're here. 379 01:15:48,480 --> 01:15:52,160 Koutou has found the injured elephant. 380 01:15:52,240 --> 01:15:55,440 Are you leaving? 381 01:15:55,520 --> 01:15:59,560 - Please, do not go! - I must. 382 01:15:59,640 --> 01:16:05,040 It killed Nyangara. It is damaged and life-threatening. 383 01:16:05,120 --> 01:16:09,920 I would not forgive myself or you if I did not look for it. 384 01:16:10,000 --> 01:16:14,880 - You understand? - Yes I understand. 385 01:17:19,160 --> 01:17:24,680 - I put down bread and chicken. - Bibi, pack some whiskey. 386 01:18:37,000 --> 01:18:40,600 - You have to go. - I know. 387 01:18:40,680 --> 01:18:45,200 Sleep now. When you wake up, I'm back. 388 01:19:13,280 --> 01:19:19,400 - Monsieur Olivier went out into the bush. - The other lady is sick in the tent. 389 01:19:20,920 --> 01:19:23,760 Let me talk to her alone. 390 01:19:23,840 --> 01:19:28,680 Is there any whiskey? Take it out. 391 01:20:18,320 --> 01:20:23,640 She is sick and worried. She will accompany you provided you leave immediately. 392 01:20:23,720 --> 01:20:28,080 - What will you do? - I'll stay. He probably understands. 393 01:20:28,160 --> 01:20:32,760 I know Olivier. He wants to stay in the bush where he feels free- 394 01:20:32,840 --> 01:20:36,280 -and visit me from time to time. 395 01:20:36,360 --> 01:20:39,640 - Are you satisfied, Jacques? - Yes. 396 01:20:39,720 --> 01:20:45,160 Everything was my fault. I'll try to put everything right. 397 01:20:45,240 --> 01:20:48,040 You are a decent person. 398 01:20:49,280 --> 01:20:52,840 I'm going to get my things. 399 01:20:56,400 --> 01:21:02,240 Do you leave without eating? Joe Dupuis wants his equipment back. 400 01:21:02,320 --> 01:21:08,640 - Monsieur Savignac will take care of it himself. - I ignore which. 401 01:21:12,600 --> 01:21:18,680 - These are Olivier's women's things. - The other woman is also Oliviers. 402 01:21:18,760 --> 01:21:22,440 He returned her to the client. Do you understand? 403 01:21:22,520 --> 01:21:28,280 No I do not understand. Now I understand! That's how the whites do. 404 01:21:37,520 --> 01:21:40,760 - That's him. - Yes, that's him. 405 01:22:29,400 --> 01:22:32,560 Stay here. I want to go there alone. 406 01:22:50,000 --> 01:22:54,240 - Barbara! - Did you hear? He said Barbara. 407 01:22:54,320 --> 01:22:58,880 Barbara is gone. She ran to be fucked elsewhere. 408 01:22:58,960 --> 01:23:02,760 Bafongo got you everything! He is the strongest! 409 01:23:02,840 --> 01:23:09,240 Now you have to fuck me all the time! Night and day! Love machine! 410 01:23:09,320 --> 01:23:13,920 Otherwise, he's making sure you die! What are you waiting for? 411 01:23:14,000 --> 01:23:18,520 You are crazy! Or you're drunk! Who is Bafongo? 412 01:23:18,600 --> 01:23:23,200 - And where's Barbara? - I'm telling you when you fucked me! 413 01:23:23,280 --> 01:23:27,000 Stop! Stop right away! 414 01:23:27,080 --> 01:23:31,760 - I will not let you go! - Let me go, you slut! 415 01:23:31,840 --> 01:23:36,200 Let me be, you slut! 416 01:23:36,280 --> 01:23:39,560 Let me go! Here you are! 417 01:23:39,640 --> 01:23:45,040 - Let me go! - Beat harder so I get horny! 418 01:23:45,120 --> 01:23:49,560 Just hit me! There you go! You can not deny me anything! 419 01:23:49,640 --> 01:23:53,760 The great witch doctor gave me his power! 420 01:23:53,840 --> 01:24:00,000 He gave me a furious appetite for pleasure! And I'll give it to you! 421 01:24:00,080 --> 01:24:03,200 I'll give it to you! 422 01:24:22,760 --> 01:24:27,200 Smells ... Smells, Smells! 423 01:24:27,280 --> 01:24:30,000 Bafongo! 424 01:24:34,920 --> 01:24:38,320 Bafongo! Bafongo! 425 01:24:38,400 --> 01:24:41,080 Bafongo! 426 01:25:04,280 --> 01:25:08,240 Stop believing! Sleep now! Koloko, Bibi! 427 01:25:08,320 --> 01:25:11,960 It's not for you! Sleep now! 428 01:25:18,160 --> 01:25:21,440 That's how the whites are doing. 35958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.