All language subtitles for Young Dracula s03e09 Therapy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,200 Any sign of Vlad? 2 00:00:28,480 --> 00:00:29,920 I have searched 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 the length and breadth 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,920 of five counties, 5 00:00:33,920 --> 00:00:36,240 and nothing. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 You're back early. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,080 Did you search properly? 8 00:00:40,080 --> 00:00:44,240 - I assure you... - You assured me you'd be a good mentor to my son, 9 00:00:44,240 --> 00:00:49,720 so, why has he felt the need to go missing for a whole week? 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,280 DOOR OPENS 11 00:00:51,280 --> 00:00:56,400 If anything has happened to him, the Vampire High Council and I 12 00:00:56,400 --> 00:00:58,800 will hold you responsible. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,320 Perhaps I could pin some "lost" posters on some trees. 14 00:01:04,320 --> 00:01:07,320 This is my SON, not some missing MOGGY! 15 00:01:07,320 --> 00:01:09,640 THUNDER CRASHES 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,120 All done, Miss Ingrid? 17 00:01:25,480 --> 00:01:26,640 Miss Ingrid OK? 18 00:01:26,640 --> 00:01:29,760 I wouldn't know. I haven't seen her for weeks. 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,680 Yeah, but... 20 00:01:52,040 --> 00:01:53,240 Ryan? 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 You there? 22 00:01:56,840 --> 00:01:57,960 WOOD CRACKS 23 00:01:59,480 --> 00:02:02,280 I'm here, sis. 24 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 Ryan, 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 thanks so much for coming... 26 00:02:06,160 --> 00:02:07,760 Don't get any closer! 27 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 I can't trust myself. 28 00:02:13,840 --> 00:02:16,040 How are you? 29 00:02:18,160 --> 00:02:21,280 I look a real state, don't I? 30 00:02:21,280 --> 00:02:22,520 No. 31 00:02:23,680 --> 00:02:26,800 It's just so good to see you. 32 00:02:26,800 --> 00:02:28,360 How are you getting on? 33 00:02:30,120 --> 00:02:32,480 Vlad's gone, Ingrid's weird, 34 00:02:32,480 --> 00:02:35,960 the Count and Bertrand are at each other's throats, 35 00:02:35,960 --> 00:02:38,640 and I've nearly run out of stasis spray. 36 00:02:38,640 --> 00:02:41,200 They could turn on me at any minute, 37 00:02:41,200 --> 00:02:42,760 so...I left. 38 00:02:44,680 --> 00:02:46,200 What is it? 39 00:02:47,520 --> 00:02:49,840 - Nothing. - Ryan. 40 00:02:51,960 --> 00:02:54,160 I'm only just hanging on here. 41 00:02:55,880 --> 00:02:59,200 There's not much of the human part of me left. I... 42 00:03:00,880 --> 00:03:03,840 ..I hoped you'd found a cure. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 I tried. 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 - Honest. - I know. 45 00:03:08,280 --> 00:03:09,640 I know. 46 00:03:14,880 --> 00:03:16,640 - I'll go back. - No. 47 00:03:17,640 --> 00:03:21,840 - It's too dangerous. - I'll be OK. 48 00:03:21,840 --> 00:03:25,040 There's one more thing I can try. 49 00:03:25,040 --> 00:03:29,920 There's a special book. If I can open it maybe there's something in it. 50 00:03:29,920 --> 00:03:34,320 - I hate asking you to do this. - It's not your fault. 51 00:03:35,280 --> 00:03:37,280 It's Ingrid's. 52 00:03:37,280 --> 00:03:38,960 She did this to you. 53 00:03:47,560 --> 00:03:48,840 Master? 54 00:03:48,840 --> 00:03:53,600 Oh. All I want is a hot mug of type O and my cosy coffin. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,680 It's, uh, Miss McCauley. 56 00:03:55,680 --> 00:03:59,720 She's worried about Miss Ingrid and, uh, wants to see you. 57 00:03:59,720 --> 00:04:04,520 Why is there no rest for the wicked? 58 00:04:07,200 --> 00:04:09,160 I saw Ingrid earlier. 59 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 She seems very down. 60 00:04:10,600 --> 00:04:12,840 Really? I wonder why. 61 00:04:12,840 --> 00:04:17,160 Well, from the very little I could get out of her, 62 00:04:17,160 --> 00:04:19,560 she's...got no sense of purpose, 63 00:04:19,560 --> 00:04:22,680 feels her life is meaningless. 64 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 Of course it is, she's a girl. 65 00:04:24,880 --> 00:04:26,800 Sorry? 66 00:04:26,800 --> 00:04:30,760 I was just saying it's very difficult raising a young girl. 67 00:04:30,760 --> 00:04:31,920 I can imagine. 68 00:04:32,920 --> 00:04:35,480 I've got a friend. Dr Seward. 69 00:04:35,480 --> 00:04:38,480 A psychologist. I can ask her to see Ingrid. 70 00:04:38,480 --> 00:04:41,960 That would be kind. I'll sign any committal papers. 71 00:04:41,960 --> 00:04:46,280 That won't be necessary. She'll come and see her here. 72 00:04:46,280 --> 00:04:47,600 Oh, of course. 73 00:04:47,600 --> 00:04:49,520 One step at a time. 74 00:05:05,160 --> 00:05:07,440 Hello. You must be Ingrid. 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,120 I'm Dr Seward, 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,840 but you must call me Joan. 77 00:05:12,480 --> 00:05:14,960 Can I open the curtains? 78 00:05:14,960 --> 00:05:17,080 No. 79 00:05:17,080 --> 00:05:20,200 OK. Shall we, shall we sit down? 80 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 Right. 81 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 OK, Ingrid. 82 00:05:29,320 --> 00:05:31,560 Can you give me one word 83 00:05:31,560 --> 00:05:34,960 that best describes your life? 84 00:05:34,960 --> 00:05:36,040 Pointless. 85 00:05:36,040 --> 00:05:37,280 I'm sure... 86 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 ..others don't see you in that way. 87 00:05:41,320 --> 00:05:43,600 What about friends and family? 88 00:05:44,640 --> 00:05:46,560 - I don't have friends. - Why? 89 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 I suck the life out of them. 90 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 OK. 91 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 Let's talk about your family. 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 THUNDER CRASHES 93 00:06:01,840 --> 00:06:04,520 You're so... 94 00:06:04,520 --> 00:06:10,200 fat. We could carpet the castle with one of your enormous dresses. 95 00:06:10,200 --> 00:06:13,440 Yes, and we could sandblast the stonework 96 00:06:13,440 --> 00:06:16,960 with a whiff of your wormy soil breath. 97 00:06:19,680 --> 00:06:22,360 I hate you. 98 00:06:22,360 --> 00:06:24,560 I hate you more. 99 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 Atilla. Krone. 100 00:06:36,680 --> 00:06:38,800 What an unpleasant surprise. 101 00:06:41,080 --> 00:06:43,360 What is that? 102 00:06:45,240 --> 00:06:47,280 Home sweet home. 103 00:06:53,120 --> 00:06:55,200 We're nothing special. 104 00:07:07,600 --> 00:07:12,280 'There's a book. Maybe it has a cure if I can find it.' 105 00:07:12,280 --> 00:07:14,760 FOOTSTEPS 106 00:07:27,240 --> 00:07:29,840 "This is my...son! 107 00:07:29,840 --> 00:07:33,080 "Not some missing moggy! 108 00:07:33,080 --> 00:07:34,280 "Oh! 109 00:07:34,280 --> 00:07:37,280 "Renfield! Renfield! 110 00:07:37,280 --> 00:07:40,600 "Come polish my boots with your tongue!" 111 00:07:42,880 --> 00:07:45,480 What do you think you're doing? 112 00:07:45,480 --> 00:07:48,760 Bringing in your freshly-washed cape, master. 113 00:07:48,760 --> 00:07:52,840 Well, now you've worn it against your disgusting carcass, 114 00:07:52,840 --> 00:07:56,080 it's going to need washing again, isn't it? 115 00:07:56,080 --> 00:07:57,560 - Yes, it is. - Hmm. 116 00:07:57,560 --> 00:08:01,080 And when you've finished, you can polish my boots, 117 00:08:01,080 --> 00:08:03,600 with your tongue, can't you? 118 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 - Yes, I can. - Hmm. 119 00:08:08,720 --> 00:08:10,680 HE LAUGHS EVILLY 120 00:08:17,320 --> 00:08:19,440 Can you tell me 121 00:08:19,440 --> 00:08:22,480 what you see when you look in the mirror? 122 00:08:22,480 --> 00:08:23,840 Nothing. 123 00:08:26,400 --> 00:08:30,160 Do you mind if I tell you what I see when I look at you? 124 00:08:31,760 --> 00:08:35,280 I see a girl who, for whatever reason, 125 00:08:35,280 --> 00:08:37,640 has allowed herself to... 126 00:08:39,040 --> 00:08:42,160 ..become detached from life. 127 00:08:42,160 --> 00:08:45,040 And we need to... 128 00:08:45,040 --> 00:08:47,680 we need to reconnect you. 129 00:08:47,680 --> 00:08:49,800 What are you feeling right now? 130 00:08:52,760 --> 00:08:54,840 Irritated. 131 00:08:54,840 --> 00:08:57,920 I can have that effect on people. 132 00:08:57,920 --> 00:09:01,320 What else are you irritated at, Ingrid? 133 00:09:01,320 --> 00:09:03,960 Vlad's proved he's not a worthy heir. 134 00:09:03,960 --> 00:09:06,160 It's only fair I take his place. 135 00:09:06,160 --> 00:09:08,480 Don't be stupid, child. 136 00:09:08,480 --> 00:09:10,600 Girls don't inherit the title. 137 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 Bagsy the tower room. 138 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 - I'm the eldest. I'm having it. - I called it. 139 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 - When? - In the hearse. 140 00:09:17,360 --> 00:09:22,120 Right. Well, I called it before you were born, 141 00:09:22,120 --> 00:09:24,600 so kiss my cape. 142 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 Please! This is very simple. 143 00:09:26,760 --> 00:09:29,160 Vladimir will have the room. 144 00:09:29,160 --> 00:09:33,800 I'm proud of you. At last, an interest in violence and cruelty. 145 00:09:33,800 --> 00:09:36,520 - I'm violent and cruel, Dad. Look. - Ow! 146 00:09:36,520 --> 00:09:39,640 - You overlooked something important. - What? 147 00:09:39,640 --> 00:09:42,400 It's Vlad that I'm interested in. 148 00:09:44,120 --> 00:09:47,880 Dad doesn't call my brother The Chosen One for nothing. 149 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 Oh. 150 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 How do you get on with your father? 151 00:09:52,040 --> 00:09:57,640 - Tell me about your relationship. - I wouldn't call it a relationship. 152 00:09:59,920 --> 00:10:01,520 I'm a Dracula. 153 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 I'm too evil for birthdays. 154 00:10:04,840 --> 00:10:08,360 So you won't want this card from your mother, then. 155 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Dad! 156 00:10:17,000 --> 00:10:19,920 - You garlic-muncher. - Language, Ingrid. 157 00:10:21,040 --> 00:10:23,080 "Ingrid is a troublemaker 158 00:10:23,080 --> 00:10:27,360 - "who delights in causing disruption to the class." - Oh, Ingrid. 159 00:10:27,360 --> 00:10:30,840 I'm busy with the future Count Dracula here. 160 00:10:30,840 --> 00:10:34,000 But I'm the eldest. I want to inherit the title. 161 00:10:34,000 --> 00:10:35,640 HE LAUGHS 162 00:10:35,640 --> 00:10:38,120 BATS SQUEAK 163 00:10:38,120 --> 00:10:40,560 Hmm, Countess Dracula. 164 00:10:40,560 --> 00:10:43,160 - Countess Dracula! - That's a good one. 165 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 Presents! 166 00:10:47,000 --> 00:10:49,480 Oh, the un-mortification. 167 00:10:49,480 --> 00:10:50,560 Vladdy! 168 00:10:51,800 --> 00:10:55,280 - I've forgotten your birthday. - My birthday! 169 00:10:55,280 --> 00:10:57,880 - My 16th birthday. - Nonsense! 170 00:10:57,880 --> 00:11:02,280 The bell would be summoning you to your vampire transformation. 171 00:11:02,280 --> 00:11:04,800 BELL TOLLS 172 00:11:04,800 --> 00:11:07,040 I can't hear anything! Can you? 173 00:11:07,040 --> 00:11:08,120 BELL TOLLS 174 00:11:08,120 --> 00:11:11,800 All right! So it's Ingrid's special day! 175 00:11:14,760 --> 00:11:17,680 Here. Have a vintage fang brush. 176 00:11:17,680 --> 00:11:22,320 - What do you mean, we're going home? - The neighbours are driving us out 177 00:11:22,320 --> 00:11:25,560 with their good turns and nauseating favours. 178 00:11:25,560 --> 00:11:28,200 You realise how popular I am at school? 179 00:11:28,200 --> 00:11:31,280 For the first time in my life I actually exist. 180 00:11:31,280 --> 00:11:33,760 Don't you care about my feelings? 181 00:11:33,760 --> 00:11:37,600 Oh, of course not. Pack your bags, we leave at sunset. 182 00:11:41,920 --> 00:11:45,080 A lot of dads struggle bringing up girls. 183 00:11:46,960 --> 00:11:50,560 Do you think your father found you difficult? 184 00:11:52,160 --> 00:11:55,120 - I need a costume for the school party. - Why? 185 00:11:55,120 --> 00:11:58,520 What happened to that "dress" thing? 186 00:11:58,520 --> 00:12:03,200 Ruined. It was in Renfield's wardrobe with the stitching burst. 187 00:12:03,200 --> 00:12:04,840 HAMMER DROPS 188 00:12:07,160 --> 00:12:09,960 There's a simple solution to this. 189 00:12:09,960 --> 00:12:13,080 - You'll have to get a job. - Me? Work? 190 00:12:13,080 --> 00:12:16,520 Get you out of the castle. Someone else's problem. 191 00:12:16,520 --> 00:12:19,720 - Why can't Vlad get a job? - He has one already. 192 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 Heir to my throne. 193 00:12:22,360 --> 00:12:23,840 IT CACKLES 194 00:12:23,840 --> 00:12:26,000 Dem bones, dem bones Them dry bones 195 00:12:26,000 --> 00:12:28,720 Dem bones, dem bones Them dry bones... 196 00:12:28,720 --> 00:12:30,000 CACKLE DIES 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,480 Oh, dear. 198 00:12:33,120 --> 00:12:36,800 That's a day's wages you owe me. And you can forget 199 00:12:36,800 --> 00:12:39,040 going to parties until I get it. 200 00:12:41,360 --> 00:12:45,440 The day I was born, it was like a stake through his heart. 201 00:12:47,760 --> 00:12:50,040 It can't have been easy for him. 202 00:12:50,040 --> 00:12:54,400 He must have made lots of sacrifices bringing you up on his own. 203 00:12:54,400 --> 00:12:58,120 He loves sacrifices. Never made any for me, though. 204 00:12:58,120 --> 00:13:02,200 Have you tried to resolve your conflict? By talking to him? 205 00:13:02,200 --> 00:13:04,080 Yeah. 206 00:13:05,480 --> 00:13:08,320 Ungrateful spawn! 207 00:13:08,320 --> 00:13:11,360 I'll banish you to the darkest pits of Hades! 208 00:13:11,360 --> 00:13:12,760 Yeah? 209 00:13:12,760 --> 00:13:14,160 Well, bring it on! 210 00:13:15,160 --> 00:13:18,400 You'll never see the light of day again! 211 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 I won't anyway. I'm a vampire now. 212 00:13:31,960 --> 00:13:36,800 Ingrid, remember what happened to the last daughter who challenged me? 213 00:13:36,800 --> 00:13:39,080 I'm your ONLY daughter! 214 00:13:39,080 --> 00:13:40,680 You are now. 215 00:13:43,080 --> 00:13:46,840 Dealing with unreceptive parents can be challenging. 216 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 But... 217 00:13:49,360 --> 00:13:52,320 ..there must have been some happy times. 218 00:13:54,920 --> 00:13:57,360 WHISTLING 219 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 Hi, Ingrid. 220 00:13:58,440 --> 00:13:59,800 Hi, Dad. 221 00:14:04,840 --> 00:14:06,880 You just said hello to me. 222 00:14:06,880 --> 00:14:11,560 Of course, poppet. Why wouldn't I say hello to my favourite daughter? 223 00:14:11,560 --> 00:14:12,800 Right. 224 00:14:14,080 --> 00:14:15,360 What's going on? 225 00:14:15,360 --> 00:14:19,680 Nothing. I just thought I'd bring some sunshine into our lives. 226 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Where's Vlad? 227 00:14:21,840 --> 00:14:23,840 He's in his room watching TV. 228 00:14:23,840 --> 00:14:27,680 - You said we couldn't have TVs. - I don't remember that. 229 00:14:27,680 --> 00:14:31,400 - I don't remember much at all, for that matter. - Master? 230 00:14:31,400 --> 00:14:34,720 What next? Sunflower Yellow or Daisy Delight? 231 00:14:34,720 --> 00:14:35,800 Hmm. 232 00:14:38,600 --> 00:14:40,880 Hey, Princess. How's it hanging? 233 00:14:40,880 --> 00:14:44,920 Dad. I want you to look into my eyes. Deep into my eyes. 234 00:14:49,040 --> 00:14:53,120 Ingrid, you really are growing up to be a lovely young lady. 235 00:14:53,120 --> 00:14:54,440 Really? 236 00:14:54,440 --> 00:14:58,840 I've read your school report, and I know you can do a lot better. 237 00:14:58,840 --> 00:15:00,280 I am here for you. 238 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 We can sit down and work this thing out. 239 00:15:03,440 --> 00:15:07,120 - You want to spend time with me? - As long as it takes. 240 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 But you never want to spend time with me. 241 00:15:10,400 --> 00:15:13,280 That's all going to change. Come here. 242 00:15:13,280 --> 00:15:15,400 I love you, Ingrid. 243 00:15:17,960 --> 00:15:19,360 I love you too, Dad. 244 00:15:21,840 --> 00:15:25,760 Master, we've out of Ghostly Grey. Will Ghastly Grey do? 245 00:15:25,760 --> 00:15:27,920 It doesn't matter what I think. 246 00:15:29,440 --> 00:15:32,320 Vlad can always hypnotise me to like it. 247 00:15:32,320 --> 00:15:33,920 I said I was sorry. 248 00:15:33,920 --> 00:15:35,880 - It was an accident. - Well, 249 00:15:35,880 --> 00:15:37,800 it's flying lessons next. 250 00:15:37,800 --> 00:15:41,560 Let's see how you like accidentally flying into a tree. 251 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 So unfair! Why can't you teach me flying? 252 00:15:44,360 --> 00:15:45,960 Oh, Ingrid... 253 00:15:45,960 --> 00:15:47,280 Yes, Dad? 254 00:15:47,280 --> 00:15:48,960 Get on with it. 255 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 His heart stopped beating a long time ago. 256 00:15:57,280 --> 00:16:02,000 Right. Um... 257 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I'd like to open this up a bit. 258 00:16:04,000 --> 00:16:06,800 Can we talk about your mother? 259 00:16:06,800 --> 00:16:08,280 If you want. 260 00:16:08,280 --> 00:16:11,920 She left when you were quite young. Do you resent that? 261 00:16:11,920 --> 00:16:15,400 Not as much as I resent her every time she comes back. 262 00:16:23,480 --> 00:16:26,480 Hello, darlings. 263 00:16:26,480 --> 00:16:30,520 - Oh, Mum, I've missed you. I hate living with Dad. - Don't cry. 264 00:16:30,520 --> 00:16:32,320 No, really, don't. 265 00:16:32,320 --> 00:16:33,600 It's Versace. 266 00:16:33,600 --> 00:16:37,680 Patrick and I don't need a sickly invalid weighing us down. 267 00:16:37,680 --> 00:16:39,920 - But I'm your daughter. - I know. 268 00:16:39,920 --> 00:16:44,160 But you can't expect special favours. We're women. 269 00:16:44,160 --> 00:16:48,440 I had to lie, cheat and demean myself to get the Regency, 270 00:16:48,440 --> 00:16:50,760 I would expect you to do the same. 271 00:16:52,760 --> 00:16:55,680 She only turns up when she wants something. 272 00:16:59,960 --> 00:17:03,000 SCHOOL BELL RINGS 273 00:17:17,760 --> 00:17:19,480 This room is off-limits. 274 00:17:19,480 --> 00:17:24,040 I thought there might be some clues down here that'd help find Vlad. 275 00:17:24,040 --> 00:17:27,360 You think the Count and I haven't looked? 276 00:17:27,360 --> 00:17:30,040 Are you sure you've tried everything? 277 00:17:34,440 --> 00:17:37,160 How was it you found him initially? 278 00:17:37,160 --> 00:17:38,840 Telepathy? 279 00:17:38,840 --> 00:17:43,000 - Have you tried connecting with him again? - Course I have! 280 00:17:43,000 --> 00:17:45,280 He's blocking me. 281 00:17:45,280 --> 00:17:48,200 He may have stopped if he thinks you gave up. 282 00:17:48,200 --> 00:17:51,120 Don't you owe it to him to keep trying? 283 00:17:51,120 --> 00:17:52,880 You are his mentor. 284 00:17:58,720 --> 00:18:02,880 Wouldn't you be better off trying to contact him in his room? 285 00:18:02,880 --> 00:18:07,040 - With all his things around you. - You might have a point. 286 00:18:07,040 --> 00:18:08,600 After you. 287 00:18:10,320 --> 00:18:13,040 By the way, if I catch you in here again, 288 00:18:13,040 --> 00:18:14,560 you'll be dust. 289 00:18:14,560 --> 00:18:15,800 Understand? 290 00:18:25,360 --> 00:18:27,800 You said you had no friends. 291 00:18:27,800 --> 00:18:30,400 Was that always the way? 292 00:18:30,400 --> 00:18:31,600 Always. 293 00:18:35,360 --> 00:18:37,520 There was one. 294 00:18:51,720 --> 00:18:53,360 Safe, Ingrid. 295 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 No-one is "safe". 296 00:18:55,920 --> 00:18:58,800 No-one makes me look... 297 00:19:00,480 --> 00:19:02,400 Makes me look... 298 00:19:08,280 --> 00:19:10,680 Ingrid. Are you all right? 299 00:19:14,400 --> 00:19:15,520 No! 300 00:19:16,480 --> 00:19:18,880 Whoa. What just happened? 301 00:19:18,880 --> 00:19:21,680 Nothing! Nothing happened, all right? 302 00:19:21,680 --> 00:19:25,160 - 'Duh. You're in love with a breather.' - What? 303 00:19:25,160 --> 00:19:27,600 I am not in love with a breather! 304 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 SHE SCREAMS 305 00:19:30,920 --> 00:19:32,880 His name was Will. 306 00:19:32,880 --> 00:19:35,920 There's something you should know about me. 307 00:19:35,920 --> 00:19:37,000 Hmm? 308 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 I'm a vampire. 309 00:19:38,920 --> 00:19:40,400 Oh, OK. 310 00:19:41,920 --> 00:19:43,760 No, really, I am a vampire. 311 00:19:45,720 --> 00:19:47,960 I, uh...I believe you. 312 00:19:56,480 --> 00:19:58,600 EVERYONE SCREAMS 313 00:19:58,600 --> 00:20:01,680 - Where are you going? - As far from you as I can get! 314 00:20:01,680 --> 00:20:03,280 FANGS CRUNCH 315 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 He died. 316 00:20:10,840 --> 00:20:12,520 Was it an accident? 317 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 BLASTERS FIRE 318 00:20:19,560 --> 00:20:21,200 Ready! Aim! 319 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Fire. 320 00:20:24,720 --> 00:20:26,160 Eat this, slayer! 321 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Will! 322 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 He meant a lot to you. 323 00:20:57,280 --> 00:20:59,080 When you were with Will, 324 00:20:59,080 --> 00:21:01,520 tell me how he made you feel. 325 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 Will. 326 00:21:12,520 --> 00:21:13,840 Happy birthday. 327 00:21:13,840 --> 00:21:15,160 Oh... 328 00:21:20,400 --> 00:21:21,800 Special. 329 00:21:24,360 --> 00:21:25,920 We were immortal. 330 00:21:27,680 --> 00:21:29,120 Will was... 331 00:21:32,840 --> 00:21:34,840 Your soul mate. 332 00:21:34,840 --> 00:21:37,720 As the new head of the Dracula family... 333 00:21:37,720 --> 00:21:40,240 You'll inherit the castle? 334 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 And everything else. 335 00:21:41,760 --> 00:21:44,400 - You are so bad. - I know. 336 00:21:48,800 --> 00:21:50,600 As close as I can get to one. 337 00:22:00,320 --> 00:22:02,400 This is very good, Ingrid. 338 00:22:02,400 --> 00:22:05,600 You need to use those happy memories of Will 339 00:22:05,600 --> 00:22:09,360 to make yourself feel stronger. And we need to release 340 00:22:09,360 --> 00:22:12,920 all that strength and potential that Will saw in you. 341 00:22:12,920 --> 00:22:15,880 Because those qualities are still there. 342 00:22:15,880 --> 00:22:18,560 You've just allowed them to get buried. 343 00:22:21,000 --> 00:22:23,440 Can you feel them coming back? 344 00:22:26,200 --> 00:22:29,280 I'll decide what I must do. 345 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Because I'm in charge now. 346 00:22:39,440 --> 00:22:41,000 Yes. 347 00:22:43,360 --> 00:22:45,400 Yes, I can. 348 00:23:14,640 --> 00:23:17,400 WHISPERING VOICES 349 00:23:21,680 --> 00:23:25,560 I think that we've made a real breakthrough, don't you? 350 00:23:25,560 --> 00:23:27,160 Yeah. 351 00:23:27,160 --> 00:23:29,960 I'm feeling so much better. 352 00:23:29,960 --> 00:23:32,400 And you have a coping mechanism now. 353 00:23:32,400 --> 00:23:36,520 You must draw on those good memories to make you feel strong. 354 00:23:36,520 --> 00:23:37,840 I want you 355 00:23:37,840 --> 00:23:40,200 to take a long dip 356 00:23:40,200 --> 00:23:43,120 in Lake You. 357 00:23:43,120 --> 00:23:46,920 And I want you to give yourself permission to feel happy. 358 00:23:46,920 --> 00:23:49,240 I want you to tell yourself 359 00:23:49,240 --> 00:23:53,640 that you're a clever girl who can achieve whatever she wants. 360 00:23:53,640 --> 00:23:55,800 Just let go of the negative, 361 00:23:55,800 --> 00:23:57,680 and embrace the positive. 362 00:23:57,680 --> 00:23:59,040 You're so right. 363 00:24:00,120 --> 00:24:02,360 From now on, you will call me 364 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 Countess Dracula. 365 00:24:05,000 --> 00:24:10,640 Watch me as I make the streets of Stokely run red with blood. 366 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 SHE LAUGHS 367 00:24:15,040 --> 00:24:18,240 It's time I took control, 368 00:24:18,240 --> 00:24:19,800 made things happen. 369 00:24:19,800 --> 00:24:20,880 Well done. 370 00:24:22,240 --> 00:24:23,800 Thank you, Joan. 371 00:24:23,800 --> 00:24:26,320 - Thank you so much. - It's my pleasure. 372 00:24:26,320 --> 00:24:29,840 There's just one more thing before you go. 373 00:24:29,840 --> 00:24:34,960 There's just some interesting phrases that you used earlier. 374 00:24:34,960 --> 00:24:39,280 "Stake through the heart." "Suck the life out of." "Immortal." 375 00:24:39,280 --> 00:24:41,920 "Heart stopped beating." 376 00:24:41,920 --> 00:24:45,840 I wonder whether you just felt so lonely 377 00:24:45,840 --> 00:24:47,920 and alienated 378 00:24:47,920 --> 00:24:50,680 that you constructed a sort of a... 379 00:24:50,680 --> 00:24:53,600 a vampire fantasy for yourself. 380 00:24:55,520 --> 00:24:58,840 I'm looking forward to exploring that next time. 381 00:24:58,840 --> 00:25:02,760 - Next time? - We need to schedule another appointment. 382 00:25:02,760 --> 00:25:06,800 Honestly, there's really no need. You've been great. 383 00:25:06,800 --> 00:25:08,920 When I'm Queen Of Darkness, 384 00:25:08,920 --> 00:25:11,040 you will be spared. 385 00:25:31,840 --> 00:25:33,920 BELL TOLLS 386 00:26:08,320 --> 00:26:10,160 DOOR OPENS 387 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 FOOTSTEPS 388 00:26:19,680 --> 00:26:21,040 What are you up to? 389 00:26:21,040 --> 00:26:26,360 Nothing. I was just looking for clues to help find Vlad. 390 00:26:26,360 --> 00:26:28,040 Oh. Find anything? 391 00:26:29,200 --> 00:26:30,680 No, nothing. 392 00:26:30,680 --> 00:26:32,040 How are you? 393 00:26:32,040 --> 00:26:35,240 I wasn't great but I'm feeling much better now. 394 00:26:35,240 --> 00:26:37,000 Uh... 395 00:26:37,000 --> 00:26:39,680 I don't suppose you could do me a favour 396 00:26:39,680 --> 00:26:42,760 and not tell anyone I was down here. 397 00:26:45,280 --> 00:26:47,240 Of course I won't. 398 00:26:47,240 --> 00:26:50,760 That would be the old negative Ingrid, 399 00:26:50,760 --> 00:26:55,200 and she wasn't working, so I've decided to make some changes. 400 00:26:55,200 --> 00:26:58,800 From now on, I'm going to be a lot stronger. 401 00:26:58,800 --> 00:27:01,880 The world is going to see a whole new me. 402 00:27:19,360 --> 00:27:21,400 Subtitles by Red Bee Media Ltd 403 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 E-mail subtitling@bbc.co.uk 404 00:27:23,610 --> 00:27:28,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.