All language subtitles for Wonder Woman s02e16 uise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,600 --> 00:00:50,726 Thank you. 2 00:01:53,305 --> 00:01:54,598 Hello? 3 00:01:55,099 --> 00:01:57,309 Yes, a few minutes ago. 4 00:01:57,394 --> 00:02:00,647 No, there wasn't any first class on that flight. 5 00:02:02,108 --> 00:02:04,193 What do you mean prima donna? 6 00:02:04,276 --> 00:02:07,196 I'm the best. Right. 7 00:02:08,031 --> 00:02:10,408 You bet I fly first class. 8 00:02:11,619 --> 00:02:14,789 Yeah, I got the pictures. But those people are your problems. 9 00:02:14,873 --> 00:02:19,086 The deal is you take care of your end, and I'll take care of mine. 10 00:02:19,170 --> 00:02:21,297 And everybody will be happy. 11 00:02:21,382 --> 00:02:26,053 In other words, I don't move until that Prince woman is eliminated. 12 00:04:37,135 --> 00:04:38,719 - Plotkin? - Right. 13 00:04:39,137 --> 00:04:43,141 What is this information that is supposed to be so vital to the IADC? 14 00:04:43,226 --> 00:04:45,186 Not here. Follow me. 15 00:05:02,333 --> 00:05:04,335 Get her. We've got to waste her. 16 00:06:35,992 --> 00:06:39,078 What did you do that for? I didn't mean you any harm. 17 00:06:40,414 --> 00:06:44,209 - You call this harmless? - So I lied. 18 00:06:55,641 --> 00:06:58,686 - Why were you setting up Diana Prince? - Money. 19 00:06:59,938 --> 00:07:03,275 I hope you saved it. This is your rainy day. 20 00:07:10,201 --> 00:07:14,789 Well, whoever this Plotkin character is, his personal effects don't tell us much. 21 00:07:14,873 --> 00:07:18,502 It's like he was a no-good drifter who'd sell his mother for a buck. 22 00:07:18,712 --> 00:07:22,590 Wonder Woman used her lasso. But all he could tell her was that... 23 00:07:22,758 --> 00:07:25,553 he was hired by the other two to help take me out. 24 00:07:25,637 --> 00:07:27,806 - And the other two? - Got away. 25 00:07:30,476 --> 00:07:32,478 What do you make of this? 26 00:07:33,147 --> 00:07:34,398 Found in his wallet. 27 00:07:34,481 --> 00:07:37,985 "Sir: This will confirm demolition of CARl as requested. 28 00:07:38,069 --> 00:07:41,739 "My people will move on their respective assignments with all due speed. 29 00:07:41,824 --> 00:07:45,661 "Completion guaranteed before 9:30 a. m., 26th. 30 00:07:46,329 --> 00:07:47,539 "W.N." 31 00:07:48,833 --> 00:07:52,878 Demolition? Sounds more like they're talking about murder to me. 32 00:07:54,006 --> 00:07:55,590 The 26th is tomorrow. 33 00:07:55,967 --> 00:07:58,886 And you must have been one of their respective assignments. 34 00:07:58,970 --> 00:08:02,598 And whoever C-A-R-I stands for is the prime target. 35 00:08:03,810 --> 00:08:07,272 W.N.? Woodward Nightingale? 36 00:08:09,316 --> 00:08:13,362 He never makes a contract unless someone's talking at least six digits. 37 00:08:13,446 --> 00:08:15,073 This is certainly his style. 38 00:08:15,158 --> 00:08:17,493 For once, we'd have a chance to be one up on him. 39 00:08:17,577 --> 00:08:20,371 If we can figure out who the prime target is. 40 00:08:20,455 --> 00:08:22,541 CARl, C-A-R-I. 41 00:08:23,710 --> 00:08:28,256 Steve, that big industrialist who's in Washington for the trade meetings. 42 00:08:28,841 --> 00:08:32,219 - Carlo... - Indrezzano! 43 00:08:33,388 --> 00:08:37,434 It fits. He's certainly qualified for a Nightingale assassination. 44 00:08:37,518 --> 00:08:39,770 Let me see, what did I do with that? 45 00:08:42,608 --> 00:08:44,193 Yeah, here it is. 46 00:08:44,277 --> 00:08:48,239 His full name is Carlo Amadeo Ricardo Indrezzano. 47 00:08:48,407 --> 00:08:50,409 So his initials are C-A-R-I. 48 00:08:51,578 --> 00:08:55,582 Sounds like I'd better get myself ready for a watchdog assignment. 49 00:08:55,749 --> 00:08:57,543 Yeah. But, Diana... 50 00:08:57,669 --> 00:09:01,590 I understand Indrezzano has quite a reputation for being a swinger. 51 00:09:02,049 --> 00:09:04,218 That's what I'm preparing for. 52 00:09:04,761 --> 00:09:08,181 All right. But be careful, you've already been set up once. 53 00:09:08,265 --> 00:09:09,725 Yeah, got you. 54 00:09:18,278 --> 00:09:22,699 Our swimwear for this season reflects both new and traditional designs... 55 00:09:23,033 --> 00:09:27,246 utilizing many of the exciting today fabrics, both in the wet... 56 00:09:27,330 --> 00:09:29,666 I wouldn't be too concerned, Carlo. 57 00:09:30,251 --> 00:09:32,753 Two million bushels of wheat lost to mildew. 58 00:09:32,838 --> 00:09:35,674 - And I shouldn't be too concerned? - It's unavoidable. 59 00:09:35,758 --> 00:09:39,929 Besides, it means we get a better price for the remaining 10 million bushels. 60 00:09:40,931 --> 00:09:42,016 Yes. 61 00:09:44,519 --> 00:09:45,979 Of course. 62 00:10:00,497 --> 00:10:04,793 I want two of that one. 63 00:10:05,670 --> 00:10:08,298 I wouldn't want to slight my friends here. 64 00:10:14,307 --> 00:10:16,684 Your sense of perspective has not diminished... 65 00:10:16,767 --> 00:10:19,520 in all the 14 years we've been partners, Marius. 66 00:10:20,022 --> 00:10:23,900 Where I lose sight of things, you do not. 67 00:10:24,694 --> 00:10:26,988 That is why we are where we are. 68 00:10:27,740 --> 00:10:30,451 Has the oil company changed its mind about our offer? 69 00:10:30,535 --> 00:10:31,745 Not yet. 70 00:10:33,581 --> 00:10:34,748 But it will. 71 00:10:34,832 --> 00:10:38,335 - Exactly. - Get me the Prince woman. 72 00:10:38,837 --> 00:10:41,464 I suppose it's about time I returned her call. 73 00:10:41,632 --> 00:10:46,596 The IADC has insisted that one of their agents guard me. 74 00:10:47,180 --> 00:10:51,184 The least I can do is take her to lunch, I mean, to preserve my image. 75 00:10:51,811 --> 00:10:54,147 - They've assigned a woman to you? - Yes. 76 00:10:54,231 --> 00:10:57,693 - I can imagine what she looks like. - I'm afraid I can, too. 77 00:10:57,777 --> 00:11:00,572 Probably stout... 78 00:11:01,032 --> 00:11:03,451 squat, and beetle-browed. 79 00:11:03,534 --> 00:11:05,703 - With a moustache. - No doubt. 80 00:11:19,220 --> 00:11:23,266 Now that's probably what my bodyguard will look like. 81 00:12:29,309 --> 00:12:33,313 Hi there, Violet. Say hello to Beamer. He's going to be working with us. 82 00:12:34,607 --> 00:12:35,733 Hi. 83 00:12:37,319 --> 00:12:38,987 How's the typing? 84 00:12:39,654 --> 00:12:40,989 Don't ask. 85 00:12:41,949 --> 00:12:44,744 Violet used to be our number one hit lady. 86 00:12:45,120 --> 00:12:46,330 Hit person. 87 00:12:47,331 --> 00:12:50,792 And I'm thinking seriously of getting back into the business. 88 00:12:51,169 --> 00:12:53,087 Well, just for one day. 89 00:12:53,172 --> 00:12:55,048 Find whoever it was who said that... 90 00:12:55,132 --> 00:12:58,927 women were cut out for office work. 91 00:13:01,015 --> 00:13:03,934 Listen, I think Mr. Nightingale is expecting us. 92 00:13:06,688 --> 00:13:11,610 Right. You gentlemen are not going to be wanting any coffee, are you? 93 00:13:12,112 --> 00:13:14,156 - No. - That's good. 94 00:13:17,201 --> 00:13:19,704 The price I quoted was for three. 95 00:13:23,209 --> 00:13:25,545 If you want four, it'll cost you more. 96 00:13:26,505 --> 00:13:29,800 If that's your attitude, I suggest you seek assistance elsewhere. 97 00:13:29,884 --> 00:13:31,719 I don't do business with chiselers. 98 00:13:31,803 --> 00:13:36,391 - This place is a trip. - It's kind of his personal memory lane. 99 00:13:42,442 --> 00:13:43,860 Murder through the centuries. 100 00:13:43,943 --> 00:13:46,237 The state taught him how to be an executioner. 101 00:13:46,322 --> 00:13:50,576 Then they stopped capital punishment, and the only thing he knows is how to kill. 102 00:13:50,660 --> 00:13:53,246 Negotiations on that point are out of the question. 103 00:13:53,330 --> 00:13:57,459 Half of the money in front, the balance on delivery. Otherwise, we have no deal. 104 00:13:57,544 --> 00:14:00,547 - These pictures? - Those are just some of his victims. 105 00:14:00,672 --> 00:14:02,466 That's for his next one. 106 00:14:02,550 --> 00:14:05,428 Then you agree to those terms? Good. 107 00:14:05,888 --> 00:14:09,224 Four it is. You'll have a confirmation by wire. 108 00:14:24,286 --> 00:14:28,040 Mr. Nightingale, this is Elden Beamer, he's from Saint Louis. 109 00:14:28,124 --> 00:14:29,834 - Mr. Beamer. - Elden. 110 00:14:30,918 --> 00:14:35,423 Thank you, Mr. Beamer, but I prefer to keep things on a more formal basis. 111 00:14:35,507 --> 00:14:37,468 Mr. Krug told me something about you. 112 00:14:37,552 --> 00:14:40,472 He says you have a knack for my line of work. 113 00:14:40,681 --> 00:14:42,892 That's nice of you to say, Mr. Nightingale. 114 00:14:42,975 --> 00:14:45,853 I didn't say it, Mr. Beamer, this idiot did. 115 00:14:46,438 --> 00:14:48,523 - Mr. Nightingale- - Shut up. 116 00:14:52,029 --> 00:14:55,991 You botched your assignment, Mr. Krug. There's nothing more to be said. 117 00:14:58,620 --> 00:15:02,123 Except that it won't happen again. 118 00:15:04,085 --> 00:15:08,715 Dedication. Accuracy. Pride in one's work. 119 00:15:08,799 --> 00:15:12,303 That's what I look for, what I demand from my people. 120 00:15:16,642 --> 00:15:21,189 Of course, not everyone has my special aptitude for execution. 121 00:15:22,692 --> 00:15:27,363 My flare for neatness, my precision. That takes years of training. 122 00:15:27,781 --> 00:15:31,243 In my case, conveniently paid for by the state. 123 00:15:32,662 --> 00:15:36,791 In your case, I'm not paying you to be trainees. 124 00:15:36,876 --> 00:15:40,922 I'm paying you to do a professional job. Which, this morning, you failed to do. 125 00:15:41,006 --> 00:15:44,926 Look, we had Diana Prince, but Wonder Woman showed up. 126 00:15:45,011 --> 00:15:49,182 That agent must be neutralized before Mr. Starker will undertake his assignment. 127 00:15:49,267 --> 00:15:50,685 That's our arrangement. 128 00:15:50,769 --> 00:15:53,021 Okay, we'll get her, I promise. 129 00:15:53,314 --> 00:15:57,318 - Wonder Woman or no Wonder Woman. - Good. 130 00:15:58,612 --> 00:16:02,616 Let's not hesitate to make that no Wonder Woman, shall we? 131 00:16:31,570 --> 00:16:34,615 - Yes? - We're here to repair the carpet. 132 00:16:34,907 --> 00:16:38,410 - My carpet? I wasn't aware... - Here's the order. 133 00:16:40,706 --> 00:16:45,044 - You will be finished by lunchtime? - Don't worry, we'll be through in an hour. 134 00:17:24,010 --> 00:17:27,221 - Madame or mademoiselle? - Ms. Prince. 135 00:17:27,306 --> 00:17:30,976 - Is there a Mr. Indrezzano here? - But, of course. Follow me, please. 136 00:17:36,317 --> 00:17:39,820 Signor Indrezzano, your luncheon companion, Ms. Prince. 137 00:17:40,572 --> 00:17:41,865 Thank you. 138 00:17:47,080 --> 00:17:49,708 Are you going to eat standing, Mr. Indrezzano? 139 00:17:51,711 --> 00:17:56,174 - You are Diana Prince? - You were expecting me. 140 00:17:58,011 --> 00:18:00,680 Indeed, no. I was expecting... 141 00:18:02,600 --> 00:18:04,769 Never mind what I expecting. 142 00:18:05,646 --> 00:18:08,899 What I found was love. 143 00:18:10,443 --> 00:18:13,988 - Mr. Indrezzano. - Carlo, please. 144 00:18:14,073 --> 00:18:17,743 Carlo, I must say that you are everything I expected. 145 00:18:20,122 --> 00:18:24,877 With you as my bodyguard, I shall remain eternally in danger. 146 00:18:27,590 --> 00:18:31,260 You don't look like a government agent. 147 00:18:32,346 --> 00:18:34,598 I left my trench coat in the cleaners. 148 00:18:35,266 --> 00:18:38,937 Then I shall have to keep you out of the trenches. 149 00:18:39,271 --> 00:18:40,564 Definitely. 150 00:18:41,565 --> 00:18:43,776 Are you ready to order, signore? 151 00:18:43,860 --> 00:18:47,197 - I'm ready for anything. - I'm hungry. 152 00:18:48,449 --> 00:18:50,076 The wine list, please. 153 00:19:01,758 --> 00:19:04,594 I'm supposed to be watching you, remember? 154 00:19:14,774 --> 00:19:15,942 Hello. 155 00:19:17,152 --> 00:19:19,363 Well, I'm just fine. And you? 156 00:19:19,780 --> 00:19:22,449 I just wanted to get a situation report, Mr. Starker. 157 00:19:22,533 --> 00:19:25,119 Time is getting short, my client is getting anxious. 158 00:19:25,204 --> 00:19:28,582 So am I. But there's still Diana Prince. 159 00:19:28,792 --> 00:19:32,462 A mere detail. One which will be taken care of within the hour. 160 00:19:32,546 --> 00:19:34,882 That's the same thing I heard yesterday. 161 00:19:35,257 --> 00:19:39,303 - What about this other mere detail? - Call me at 3:30. 162 00:19:39,638 --> 00:19:41,932 The information you require will be here then. 163 00:19:42,016 --> 00:19:45,811 Just remember, I don't move until you chill Diana Prince. 164 00:19:46,021 --> 00:19:48,148 Stop making excuses, Mr. Starker... 165 00:19:48,233 --> 00:19:50,485 and concentrate on your end of the arrangement. 166 00:19:50,568 --> 00:19:53,780 I've paid your price, I've got a customer to satisfy. 167 00:19:53,864 --> 00:19:57,409 What is he, standing right there beside you so you can look good? 168 00:19:57,494 --> 00:20:00,163 That's all. Don't fail to call me at 3:30. 169 00:20:00,247 --> 00:20:04,251 Put him on, Nightingale. I'll set him straight about your business operations. 170 00:20:04,336 --> 00:20:05,462 Until this afternoon. 171 00:20:05,545 --> 00:20:09,007 I'll tell him who does all the work while you take all the- Hello? 172 00:20:09,634 --> 00:20:12,136 You see? Everything's fine, just as I said. 173 00:20:12,221 --> 00:20:16,141 I'm not paying you $1 million to watch you play businessman. 174 00:20:16,810 --> 00:20:19,145 Results, I want results. 175 00:20:19,480 --> 00:20:23,150 I'm telling you, your order will be filled by 9:30 tomorrow morning. 176 00:20:23,985 --> 00:20:25,237 It better be. 177 00:20:32,371 --> 00:20:34,748 Or it will be my head in the basket. 178 00:20:46,097 --> 00:20:48,974 You better not let your shrimp go to waste. 179 00:20:50,477 --> 00:20:53,271 Eating would mean having to take my eyes off of you. 180 00:20:53,356 --> 00:20:54,524 I know. 181 00:20:55,358 --> 00:20:59,278 I never dreamed that they would provide me with such an... 182 00:21:00,614 --> 00:21:02,032 exquisite escort. 183 00:21:03,368 --> 00:21:07,455 I'd rather you didn't regard me as your escort. Your life is in danger. 184 00:21:07,539 --> 00:21:10,167 - I'm here on business. - Nonsense. 185 00:21:10,835 --> 00:21:14,464 For me a beautiful woman can mean only pleasure. 186 00:21:16,718 --> 00:21:17,886 Romance. 187 00:21:20,055 --> 00:21:21,932 - I'm sorry. - I'll put cold water on it. 188 00:21:22,016 --> 00:21:24,268 - I'm sorry. - It's all right. 189 00:21:24,353 --> 00:21:27,731 Look on the bright side. You can finish your shrimp now. 190 00:21:40,748 --> 00:21:42,249 Just a moment. 191 00:21:47,715 --> 00:21:51,636 Pardon, Signor Indrezzano, there is a phone call for Miss Prince. 192 00:21:51,970 --> 00:21:54,848 She stepped away. 193 00:21:55,934 --> 00:21:58,269 - I'll take the call. - Certainly. Over there. 194 00:21:58,353 --> 00:21:59,437 Thank you. 195 00:22:15,625 --> 00:22:19,295 - This isn't Diana Prince. - Let's take him for bait anyway. 196 00:22:24,761 --> 00:22:26,846 Excuse me, where is Mr. Indrezzano? 197 00:22:26,931 --> 00:22:29,225 Miss Prince, he is taking a phone call for you. 198 00:22:29,308 --> 00:22:31,644 - Where? - At the public phone over there. 199 00:23:44,736 --> 00:23:46,029 You all right? 200 00:23:52,746 --> 00:23:53,956 What happened? 201 00:23:54,039 --> 00:23:58,919 Let's just say we just cheated the jaws of death out of a meal. 202 00:24:01,131 --> 00:24:04,510 You mean, you saved me? 203 00:24:06,389 --> 00:24:10,810 That's impossible. It's ridiculous. You are a woman. 204 00:24:11,436 --> 00:24:15,023 I've been told that once or twice. Now you're sure you're all right? 205 00:24:15,108 --> 00:24:16,275 Yes. 206 00:24:21,574 --> 00:24:25,203 I got to get back to the lady I was having lunch with. 207 00:24:25,329 --> 00:24:27,081 She'll never believe this! 208 00:24:30,252 --> 00:24:33,797 Perfect. Perfect, Violet Louise. 209 00:24:34,882 --> 00:24:38,052 Except, you spelled "sincerely" backwards again. 210 00:24:39,304 --> 00:24:43,225 I warned you, Woody. I am not cut out for this kind of work. 211 00:24:44,395 --> 00:24:47,398 - I'd much rather- - That's all behind you now. 212 00:24:47,481 --> 00:24:50,651 If anyone ever deserved retirement, it was you. 213 00:24:51,528 --> 00:24:54,823 Some retirement, this is torture. 214 00:24:59,287 --> 00:25:01,039 Not entirely, Woody. 215 00:25:11,428 --> 00:25:12,596 Hello. 216 00:25:14,473 --> 00:25:16,684 It's for you. Starker. 217 00:25:19,146 --> 00:25:21,649 It's 3:30, where is the information? 218 00:25:21,983 --> 00:25:25,736 Listen carefully, her name is Major Anita Finley. 219 00:25:26,405 --> 00:25:28,490 That is correct. Finley. 220 00:25:29,158 --> 00:25:31,869 She will be driving an official army car. Green. 221 00:25:32,329 --> 00:25:34,498 License plate "G" 108... 222 00:25:34,624 --> 00:25:36,167 2135. 223 00:25:37,585 --> 00:25:41,589 Of course. I always get the job done. Neatly, professionally. 224 00:25:43,552 --> 00:25:46,513 We shall see. In the meantime, Mr. Starker... 225 00:25:46,931 --> 00:25:50,101 whatever your opinion of me, do not fail. 226 00:25:56,693 --> 00:26:00,530 Sounds like I should have assigned Diana Prince to protect Diana Prince. 227 00:26:00,614 --> 00:26:03,992 Well, if Diana's initials were C-A-R-I, it might make sense. 228 00:26:04,077 --> 00:26:07,664 If Carlo was the target, they could have killed him at the restaurant. 229 00:26:07,748 --> 00:26:08,958 And they didn't. 230 00:26:09,041 --> 00:26:12,128 Why do we keep coming up with questions instead of answers? 231 00:26:12,212 --> 00:26:14,714 I am more than prepared to tell you why. 232 00:26:14,799 --> 00:26:16,425 I was talking with Eve. 233 00:26:17,469 --> 00:26:19,263 But since you are all warmed up... 234 00:26:19,346 --> 00:26:23,350 we have reason to believe somebody put a contract out on Carlo Indrezzano. 235 00:26:23,893 --> 00:26:26,229 Indrezzano, Carlo... 236 00:26:26,355 --> 00:26:28,899 Amadeo Ricardo... 237 00:26:29,067 --> 00:26:31,069 international industrialist. 238 00:26:31,528 --> 00:26:34,823 Net worth $2 billion and rising. 239 00:26:35,616 --> 00:26:38,077 Can you tell us who might want to see him dead? 240 00:26:38,161 --> 00:26:42,416 Affirmative. If you have approximately 1 hour and 40 minutes to kill. 241 00:26:42,625 --> 00:26:43,793 As it were. 242 00:26:44,002 --> 00:26:47,464 What did we ever do to his programmers to deserve this? 243 00:26:47,632 --> 00:26:51,719 So a lot of people would like to see him dead. How about his associates? 244 00:26:51,804 --> 00:26:53,931 Friends, relatives, people close to him? 245 00:26:54,014 --> 00:26:58,769 Marius Makropolous is his closest associate. They are partners. 246 00:26:59,062 --> 00:27:02,857 - Can you tell us any more about him? - Makropolous, Marius. 247 00:27:03,110 --> 00:27:06,655 Business tactics highly effective and highly unorthodox. 248 00:27:06,738 --> 00:27:11,451 Rumored to be solely responsible for the stock market panic of 1959. 249 00:27:11,787 --> 00:27:15,040 Causing the collapse of four of the world's largest banks. 250 00:27:15,125 --> 00:27:18,128 Boy, no wonder Carlo wanted to keep him in the background. 251 00:27:18,211 --> 00:27:20,380 Marius could be the one who arranged the hit. 252 00:27:20,464 --> 00:27:23,259 He could certainly afford Nightingale prices. 253 00:27:23,343 --> 00:27:27,264 But Marius lacks a motive. That doesn't explain the attack on Diana. 254 00:27:27,348 --> 00:27:29,600 Is that all the help you can give us, Ira? 255 00:27:29,684 --> 00:27:32,603 If that is all the help you can give me. 256 00:27:33,772 --> 00:27:35,065 Thanks a lot. 257 00:27:35,149 --> 00:27:38,778 It kind of makes you wish that his programmers did have those initials. 258 00:27:38,862 --> 00:27:40,322 Amen. 259 00:28:10,861 --> 00:28:12,445 - Major Finley? - Yes? 260 00:28:12,530 --> 00:28:15,700 Hi, I'm Phil Murray. Steve Trevor asked me to greet you... 261 00:28:15,783 --> 00:28:17,535 and show you to your parking space. 262 00:28:17,619 --> 00:28:21,206 How very thoughtful. Major Trevor must be as nice as I've heard he is. 263 00:28:21,291 --> 00:28:23,543 Nicer. You'll like him a lot. 264 00:28:23,626 --> 00:28:26,369 If you'll just go down to the end and turn to the right, 265 00:28:26,405 --> 00:28:28,298 you'll find a space over there. 266 00:28:28,383 --> 00:28:29,551 Thank you. 267 00:28:44,736 --> 00:28:46,905 Steve, Major Anita Finley is here. 268 00:28:46,990 --> 00:28:50,451 - She's the new engineering officer. - Thank you, Eve, send her in. 269 00:28:56,042 --> 00:29:00,171 Welcome to Washington, Major. I hope your stay at IADC is a pleasant one. 270 00:29:00,589 --> 00:29:03,009 I'm looking forward to it, Major Trevor. 271 00:29:08,933 --> 00:29:11,769 How wonderful it is, Diana, that my life is in danger... 272 00:29:11,854 --> 00:29:15,274 and is receiving such beautiful protection. 273 00:29:16,067 --> 00:29:19,737 You would probably change your mind if you saw me in a trench coat. 274 00:29:19,822 --> 00:29:22,408 Nothing could make me change my mind about you. 275 00:29:22,492 --> 00:29:25,203 Well, thank you for a very lovely evening. 276 00:29:25,412 --> 00:29:26,283 Good night. 277 00:29:26,286 --> 00:29:29,000 The best part of the evening is still ahead. 278 00:29:29,083 --> 00:29:31,919 That's right. The part where I go to sleep. 279 00:29:32,879 --> 00:29:34,381 Are you refusing me? 280 00:29:36,592 --> 00:29:38,511 What an amusing girl you are. 281 00:29:40,764 --> 00:29:43,434 - Who is that? - That is James Dernier. 282 00:29:43,518 --> 00:29:46,855 He is my replacement for the rest of the evening. You'll like him. 283 00:29:46,939 --> 00:29:48,983 He looks great in a trench coat. 284 00:29:49,818 --> 00:29:51,653 - Good night. - Wait. 285 00:29:52,697 --> 00:29:55,057 I'll pick you up here at 8:45 in the morning. 286 00:29:55,058 --> 00:29:57,618 We'll play tennis, then have breakfast. 287 00:29:58,954 --> 00:30:02,457 Make it 9:45, my office, no breakfast, and you've got a deal. 288 00:30:02,917 --> 00:30:04,627 - Good night. - Splendid. 289 00:30:04,712 --> 00:30:06,297 Thanks again. 290 00:30:08,508 --> 00:30:11,803 Thank you, lovely lady. 291 00:30:20,064 --> 00:30:23,234 - Some more coffee, Major? - No more, thank you. 292 00:30:23,902 --> 00:30:25,070 Come in. 293 00:30:25,446 --> 00:30:27,990 These are the plans for the building you asked for. 294 00:30:28,074 --> 00:30:29,742 Here, Corporal, I'll sign for them. 295 00:30:29,826 --> 00:30:31,494 Take a look here. 296 00:30:33,080 --> 00:30:35,457 Got the plans for the ductwork... 297 00:30:35,542 --> 00:30:38,670 wiring diagrams, masonry specs. That's it. 298 00:30:42,801 --> 00:30:44,803 There you are, Corporal. Thank you. 299 00:30:44,886 --> 00:30:47,139 - And there you are, Major. - Wonderful. 300 00:30:49,475 --> 00:30:52,979 Thanks for the hospitality, Steve. But I think I better get to work. 301 00:30:53,063 --> 00:30:55,315 It's a shame you had to start work so late. 302 00:30:55,400 --> 00:30:58,278 It's the only way we're going to get things done in time. 303 00:30:58,362 --> 00:31:00,448 - I suppose so. - Good night, Steve. 304 00:35:54,900 --> 00:35:58,236 You were on your way in to see Woodward Nightingale, weren't you? 305 00:35:58,320 --> 00:36:00,906 - How do I get to him? - Through there. 306 00:36:01,574 --> 00:36:04,702 Pull a light bulb. His office is downstairs. 307 00:36:05,370 --> 00:36:06,580 Thank you. 308 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Here we go. 309 00:36:12,421 --> 00:36:17,384 Get in. Remain immobile until the police come for you. 310 00:37:08,116 --> 00:37:09,826 Have you an appointment? 311 00:37:17,127 --> 00:37:19,546 That's hardly the way to treat a walk-in customer. 312 00:37:19,631 --> 00:37:22,216 And that's hardly the way to treat my receptionist. 313 00:37:22,300 --> 00:37:25,303 I could have stopped her, Woody, if I'd been wearing my gun. 314 00:37:25,387 --> 00:37:27,264 That's quite all right, Violet Louise. 315 00:37:27,349 --> 00:37:31,978 - Woodward Nightingale. Cage and all. - What you've left of it. 316 00:37:32,313 --> 00:37:35,816 Please, come in. We'll have a chat. 317 00:37:44,578 --> 00:37:46,872 There's really nothing to chat about. 318 00:37:47,790 --> 00:37:51,002 I'm afraid you've drawn up your last contract, Nightingale. 319 00:37:51,086 --> 00:37:52,463 What a pity. 320 00:37:52,880 --> 00:37:55,591 My brilliant career over, just like that. 321 00:37:57,093 --> 00:38:01,431 You should have ended that career when you were laid off your job as executioner. 322 00:38:01,515 --> 00:38:03,726 And let all that knowledge go to waste? 323 00:38:03,810 --> 00:38:06,021 That would have been criminal. 324 00:38:06,606 --> 00:38:10,818 Just tell me who the latest person is scheduled for demolition. 325 00:38:10,903 --> 00:38:12,821 All in due time, Wonder Woman. 326 00:38:13,448 --> 00:38:17,202 A picture of that unfortunate person will grace that empty frame. 327 00:38:21,166 --> 00:38:24,336 I'm really interested in your gallery of victims. 328 00:38:24,962 --> 00:38:27,423 But you ought to be interested in this one. 329 00:38:27,506 --> 00:38:32,053 It is, it has for quite some time been intended for you. 330 00:38:52,497 --> 00:38:53,706 Come on. 331 00:38:56,752 --> 00:39:00,464 Now that we've all had our fun, the games are over. 332 00:39:02,842 --> 00:39:06,596 - Who is supposed to be hit? - I... 333 00:39:11,937 --> 00:39:15,107 All right. You have me. 334 00:39:16,443 --> 00:39:18,612 But I have the satisfaction of knowing... 335 00:39:18,696 --> 00:39:21,240 you will be unable to prevent my latest... 336 00:39:21,324 --> 00:39:24,619 and greatest victim from getting its just reward. 337 00:39:26,080 --> 00:39:30,209 - Its? What are you talking about? - Marius Makropolous hired me. 338 00:39:31,253 --> 00:39:35,216 - Right. To kill Carlo Indrezzano. - Wrong. 339 00:39:37,594 --> 00:39:40,680 We know it is someone with the initials C-A-R-I. 340 00:39:42,267 --> 00:39:45,812 No, my dear. You see... 341 00:39:45,897 --> 00:39:48,941 my reluctant secretary, Violet Louise... 342 00:39:49,025 --> 00:39:51,319 suffers from a form of dyslexia. 343 00:39:52,279 --> 00:39:55,699 She frequently spells things backwards. 344 00:39:57,286 --> 00:40:00,790 Backwards. I.R.A.C.? 345 00:40:01,041 --> 00:40:03,251 You're hired to destroy a computer- 346 00:40:03,335 --> 00:40:05,128 - For $1 million. - Why? 347 00:40:05,296 --> 00:40:07,548 Like many of my victims, it knew too much. 348 00:40:07,632 --> 00:40:10,176 It was inadvertently programmed with information... 349 00:40:10,260 --> 00:40:12,679 which would have exposed a plot to ruin Carlo... 350 00:40:12,764 --> 00:40:15,600 and leave Marius in control of their business empire. 351 00:40:15,683 --> 00:40:19,103 The computer would have revealed Marius' plot... 352 00:40:19,730 --> 00:40:23,150 at its regular readout on Thursday morning, the 26th. 353 00:40:24,110 --> 00:40:25,487 At 9:30. 354 00:40:25,821 --> 00:40:27,907 - That's this morning. - Correct. 355 00:41:07,707 --> 00:41:10,585 - Who did you hire to make the hit? - A man named Starker. 356 00:41:10,669 --> 00:41:14,381 But to know his name will do you no good. He's a master of disguise. 357 00:41:14,925 --> 00:41:17,552 That right, Wonder Woman. Only four minutes. 358 00:41:17,636 --> 00:41:19,679 When you broke through my security doors... 359 00:41:19,764 --> 00:41:21,641 you destroyed all our telephone lines. 360 00:41:21,724 --> 00:41:23,809 Do you know how far we are from Washington? 361 00:41:23,894 --> 00:41:27,522 - I'd say 40 miles. -47, to be exact. 362 00:41:28,358 --> 00:41:33,363 - Hold your wings for a while, Nightingale. - It is you who needs wings. 363 00:41:34,032 --> 00:41:36,910 You have four minutes to travel 47 miles. 364 00:41:37,495 --> 00:41:40,748 Only four minutes. And counting. 365 00:41:44,878 --> 00:41:47,881 I bet you never see her behind a typewriter. 366 00:43:27,757 --> 00:43:30,885 Ms. Prince doesn't seem to be in the building just now, sir. 367 00:43:30,969 --> 00:43:33,597 Perhaps you'd like to wait over there for her. 368 00:43:34,641 --> 00:43:35,725 Thank you. 369 00:44:09,142 --> 00:44:12,229 Excuse me. Steve, you've all got to stay out. 370 00:44:12,313 --> 00:44:15,775 Steve, I want you to clear the area, and shut this door behind me! 371 00:44:15,859 --> 00:44:17,736 All right, get back, everyone! 372 00:45:09,843 --> 00:45:14,181 Good morning, please stand by for my 9:30 a. m. readout. 373 00:45:15,058 --> 00:45:19,813 The areas of concern today are foreign and domestic security... 374 00:45:20,231 --> 00:45:22,983 military operation in the European sector. 375 00:45:39,463 --> 00:45:42,132 - Here, allow me. - It's all right. 376 00:45:42,551 --> 00:45:44,052 - No. - I insist. 377 00:45:53,690 --> 00:45:56,984 You know, Major, you really ought to change your hairstyle. 378 00:45:58,362 --> 00:46:00,906 Something like this. Gentlemen. 379 00:46:06,872 --> 00:46:09,959 And we found the real Major Finley in the trunk of her car. 380 00:46:10,043 --> 00:46:12,546 - A little stiff, but okay. - That's good. 381 00:46:13,130 --> 00:46:17,718 I take it, Marius Makropolous did not enjoy Ira's 9:30 readout? 382 00:46:17,844 --> 00:46:18,971 No. 383 00:46:19,055 --> 00:46:22,642 How could my partner, my good friend, do such a thing? 384 00:46:22,768 --> 00:46:25,104 It has to do with greed, Carlo. 385 00:46:25,437 --> 00:46:28,315 Sometimes, you can't trust even your friends. 386 00:46:29,818 --> 00:46:32,904 Carlo, have you seen a doctor about that shiner? 387 00:46:33,531 --> 00:46:36,242 It's nothing. I bumped into a door. 388 00:46:38,287 --> 00:46:39,539 I know. 389 00:46:39,914 --> 00:46:43,960 - Don't feel too badly, I was fooled myself. - I was not fooled. 390 00:46:44,211 --> 00:46:45,754 Not even for a moment. 391 00:46:45,839 --> 00:46:50,385 Would you have captured that dangerous assassin had I not risked my very life? 392 00:46:50,719 --> 00:46:54,765 Of course not, Carlo. We are very grateful. 393 00:46:56,059 --> 00:46:58,895 I want no publicity, please. 394 00:46:59,188 --> 00:47:01,273 Bravery is its own reward. 395 00:47:04,611 --> 00:47:08,573 I would like to express my gratitude to Wonder Woman. 396 00:47:10,077 --> 00:47:13,080 Would you give her this for me, please? 397 00:47:15,708 --> 00:47:18,586 That's very generous of you. I don't think she'd take it. 398 00:47:18,671 --> 00:47:21,966 Besides, we never know when she's going to be around again. 399 00:47:23,552 --> 00:47:25,387 Well, in that case... 400 00:47:26,305 --> 00:47:29,475 I'd like you to have it. Take it, it's yours. 401 00:47:29,893 --> 00:47:31,144 Take it. 402 00:47:36,277 --> 00:47:40,781 That's very nice of you, Carlo, but I can't take it either. Thanks anyway. 403 00:47:41,658 --> 00:47:43,618 I don't believe it. 404 00:47:44,078 --> 00:47:47,665 For the first time, I can't even give a diamond away. 405 00:47:49,000 --> 00:47:52,879 Well, we've all seen enough shining things for one day. 406 00:48:37,423 --> 00:48:38,466 English Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 407 00:48:38,516 --> 00:48:43,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.