All language subtitles for Wilfred s02e07 Avoidance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,637 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 2 00:00:09,365 --> 00:00:10,987 So how are things going with Amanda? 3 00:00:10,988 --> 00:00:12,122 Great. Oh! 4 00:00:12,123 --> 00:00:13,890 She left for San Diego this morning. 5 00:00:13,891 --> 00:00:16,125 Well, at least she doesn't have a dog you have to watch. 6 00:00:17,161 --> 00:00:18,295 How about you? 7 00:00:18,296 --> 00:00:19,796 Have you spoken to Dr. Ramos? 8 00:00:19,797 --> 00:00:23,034 Are you kidding me? No, I'm done with Arturo. 9 00:00:23,035 --> 00:00:25,871 (Whiny): "I can't leave my family. My kids need me." 10 00:00:25,872 --> 00:00:28,407 Please. That's bullshit. They're, like, nine years old. 11 00:00:28,408 --> 00:00:30,443 It's his loss. You look radiant. 12 00:00:30,444 --> 00:00:33,179 People say "radiant"... what they mean is "fat." 13 00:00:33,180 --> 00:00:35,649 I mean, look at this tub of "radiance" checking me out. 14 00:00:35,650 --> 00:00:39,787 Where does he get off? Like we're on the same team. 15 00:00:39,788 --> 00:00:40,889 You gonna finish these fries? 16 00:00:40,890 --> 00:00:41,789 MAN: Newman? 17 00:00:41,790 --> 00:00:42,957 Hey! 18 00:00:42,958 --> 00:00:44,725 Oh, my God! James! 19 00:00:44,726 --> 00:00:46,460 How are you? 20 00:00:46,461 --> 00:00:48,497 I'm, uh... I'm-I'm... I'm... hey. 21 00:00:48,498 --> 00:00:50,565 (Awkward laughter) 22 00:00:50,566 --> 00:00:52,835 Wow... Girl, it's been awhile. 23 00:00:52,836 --> 00:00:54,971 - Mm-hmm. - You look... (Inhales) 24 00:00:54,972 --> 00:00:55,805 You look radiant. 25 00:00:59,009 --> 00:01:00,544 Well, figures I'd run into you here. 26 00:01:00,545 --> 00:01:01,845 Best coffee in town. 27 00:01:01,846 --> 00:01:03,546 Oh! Coffee! 28 00:01:03,547 --> 00:01:05,715 (Laughing) 29 00:01:05,716 --> 00:01:08,152 You remember Bean Man? 30 00:01:08,153 --> 00:01:10,187 You know, dude from first year contracts class? 31 00:01:10,188 --> 00:01:12,690 (Old man voice): Stomp on that banana! 32 00:01:12,691 --> 00:01:13,991 (Forced laughter) 33 00:01:13,992 --> 00:01:16,227 I don't get it. 34 00:01:16,228 --> 00:01:18,129 That's an... inside joke. 35 00:01:18,130 --> 00:01:20,398 (Laughing): So funny, though. 36 00:01:23,269 --> 00:01:25,304 Wow, man, it's really been too long. 37 00:01:25,305 --> 00:01:26,572 You know, I thought that I would see you 38 00:01:26,573 --> 00:01:28,507 at your dad's banquet, but... 39 00:01:28,508 --> 00:01:30,676 You know, I mean, I understand. 40 00:01:30,677 --> 00:01:32,745 Yeah. Yeah, I was busy... out of town. 41 00:01:32,746 --> 00:01:34,047 Anyway, it was great to see you... 42 00:01:39,721 --> 00:01:42,733 Might give us a chance to... catch up. 43 00:01:42,734 --> 00:01:44,858 - It sounds like fun. - See? 44 00:01:46,862 --> 00:01:48,096 Yeah. 45 00:01:48,097 --> 00:01:49,664 - Maybe I'll stop by. - Awesome. 46 00:01:49,665 --> 00:01:51,933 Or should I say... (Loud whisper): Fresca! 47 00:01:51,934 --> 00:01:54,402 (Forced laughter) I bet that's funny. 48 00:01:54,403 --> 00:01:55,770 Yeah. 49 00:01:55,771 --> 00:01:57,773 All right, man, I hope to see you there. 50 00:01:57,774 --> 00:01:59,508 Bye. 51 00:01:59,509 --> 00:02:01,577 He's so cute. 52 00:02:01,578 --> 00:02:04,547 You know, he always had a massive crush on me. 53 00:02:04,548 --> 00:02:06,515 You think he likes kids? 54 00:02:06,516 --> 00:02:08,818 I don't know and I don't care. 55 00:02:08,819 --> 00:02:10,387 I don't want anything to do with that guy. 56 00:02:10,388 --> 00:02:12,289 What?! 57 00:02:12,290 --> 00:02:14,898 I mean, I know it's been a while since you guys have talked, 58 00:02:14,899 --> 00:02:17,460 but you were, like, best friends. What happened? 59 00:02:17,461 --> 00:02:18,662 WILFRED: Ryan! Look! 60 00:02:18,663 --> 00:02:21,932 I'm a dog! I'm a dog! 61 00:02:21,933 --> 00:02:24,468 So, who was that brig-white-teeth guy? 62 00:02:24,469 --> 00:02:27,438 His name is James. We went to law school together. 63 00:02:27,439 --> 00:02:29,273 And...? 64 00:02:29,274 --> 00:02:31,609 (Sighs heavily) 65 00:02:31,610 --> 00:02:34,846 We both worked for my dad, and we hated it. 66 00:02:34,847 --> 00:02:36,848 We decided to leave and start 67 00:02:36,849 --> 00:02:38,283 our own boutique law firm together. 68 00:02:38,284 --> 00:02:39,384 Boutique? 69 00:02:39,385 --> 00:02:40,552 So you'd represent jewelry 70 00:02:40,553 --> 00:02:42,988 and effeminate trinkets and such? 71 00:02:42,989 --> 00:02:45,190 It was gonna be a place where the disenfranchised 72 00:02:45,191 --> 00:02:47,426 could get help and where ethics actually mattered. 73 00:02:47,427 --> 00:02:49,895 We decided to quit on the same day, 74 00:02:49,896 --> 00:02:52,298 but at the last minute, James took a promotion 75 00:02:52,299 --> 00:02:53,966 and stayed with my dad instead. 76 00:02:53,967 --> 00:02:55,401 What a dick! 77 00:02:55,402 --> 00:02:56,969 What did he have to say for himself? 78 00:02:56,970 --> 00:02:58,972 I never took his calls. 79 00:02:58,973 --> 00:03:00,741 What's he gonna say, "Yeah, I know you thought 80 00:03:00,742 --> 00:03:02,642 I was your best friend, but I stabbed you in the back"? 81 00:03:02,643 --> 00:03:05,145 So you're just gonna avoid him for the rest of your life? 82 00:03:05,146 --> 00:03:07,114 You should at least hear his side of the story. 83 00:03:07,115 --> 00:03:08,315 I already know his side of the story. 84 00:03:08,316 --> 00:03:09,750 Well, maybe you got it wrong. 85 00:03:09,751 --> 00:03:11,519 The only way to know for sure is to talk to him. 86 00:03:11,520 --> 00:03:13,888 I mean, this guy was your best friend. 87 00:03:13,889 --> 00:03:15,323 Why are you shutting him out? 88 00:03:15,324 --> 00:03:18,326 I'd never do that to my best friend... 89 00:03:18,327 --> 00:03:19,294 Dennis. 90 00:03:19,295 --> 00:03:21,288 Who? 91 00:03:22,331 --> 00:03:24,231 Dennis. My best friend. 92 00:03:24,232 --> 00:03:25,700 I thought I was your best friend. 93 00:03:25,701 --> 00:03:28,036 - You are my good friend. - Best friend! 94 00:03:28,037 --> 00:03:29,372 Yep... yep... 95 00:03:29,373 --> 00:03:31,474 After Dennis and Steve... 96 00:03:31,475 --> 00:03:33,911 and then Bear, definitely! 97 00:03:33,912 --> 00:03:36,814 And Blue Bunny, who I tore to pieces in '07. 98 00:03:36,815 --> 00:03:38,782 But I like to think he's still with me. 99 00:03:38,783 --> 00:03:41,285 And of course, Jenna is family. 100 00:03:41,286 --> 00:03:43,654 I can't believe this! I mean, you're my best friend! 101 00:03:43,655 --> 00:03:46,624 You're putting me in an awkward position, Ryan. 102 00:03:48,628 --> 00:03:51,330 (Jenna laughing) 103 00:04:01,309 --> 00:04:03,543 Oh! I just love doggy dancing! 104 00:04:03,544 --> 00:04:04,678 What did you think? 105 00:04:04,679 --> 00:04:06,479 Yeah! 106 00:04:06,480 --> 00:04:07,947 (Chanting): Churro! Churro! Churro! 107 00:04:07,948 --> 00:04:09,315 Oh! I have to give Wilfred his churro. 108 00:04:09,316 --> 00:04:10,917 It's his special treat. 109 00:04:10,918 --> 00:04:12,919 I give him one after the first dance lesson 110 00:04:12,920 --> 00:04:15,822 and now he's, like, conditioned to expect... Wilfred! 111 00:04:15,823 --> 00:04:19,258 Remember, there's a just-for-fun dance recital this Sunday. 112 00:04:19,259 --> 00:04:21,794 Everyone will get a chance to show off their dance moves. 113 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 Aw, shoot! 114 00:04:23,396 --> 00:04:25,197 Drew and I are gonna be in Wisconsin this weekend. 115 00:04:25,198 --> 00:04:27,299 Oh, that's a shame. 116 00:04:27,300 --> 00:04:29,268 Yeah, it's not like Wilfred's gonna know the difference. 117 00:04:32,205 --> 00:04:34,640 Oh, no, no, no, no, no! 118 00:04:34,641 --> 00:04:37,175 This isn't happening! 119 00:04:37,176 --> 00:04:39,945 Ryan, you have to dance with me on Sunday. 120 00:04:39,946 --> 00:04:41,280 (Scoffs) Yeah, right. 121 00:04:41,281 --> 00:04:42,848 Oh, please, Ryan. 122 00:04:42,849 --> 00:04:45,618 If I miss this, I'll die. I'll just die. 123 00:04:45,619 --> 00:04:47,620 Why don't you ask your best friend Dennis? 124 00:04:49,256 --> 00:04:50,790 Ryan, I have a confession to make. 125 00:04:52,893 --> 00:04:55,595 Dennis will be out of town this weekend also. 126 00:04:58,399 --> 00:05:02,535 127 00:05:02,536 --> 00:05:04,604 I... I-I can't do this. 128 00:05:04,605 --> 00:05:05,972 Come on, give us a chance. 129 00:05:05,973 --> 00:05:07,907 Let's mix it up a bit. 130 00:05:07,908 --> 00:05:10,876 Are you changing the music? 131 00:05:10,877 --> 00:05:12,945 - But Jenna said... - "But Jenna said." 132 00:05:12,946 --> 00:05:15,415 Do you always do what you're told? 133 00:05:15,416 --> 00:05:17,316 134 00:05:23,790 --> 00:05:25,624 Come on. 135 00:05:28,494 --> 00:05:29,961 Wilfred, this is ridiculous. 136 00:05:29,962 --> 00:05:32,296 You just gotta relax. Move your hips. 137 00:05:32,297 --> 00:05:34,531 Oh, man, you're so tense. 138 00:05:36,134 --> 00:05:37,434 I've got an idea. 139 00:05:39,037 --> 00:05:40,604 (Music stops) 140 00:05:42,674 --> 00:05:44,341 Ryan... 141 00:05:44,342 --> 00:05:47,844 I want you to tell me about the first time you made love. 142 00:05:47,845 --> 00:05:49,513 I'm not gonna do that. 143 00:05:49,514 --> 00:05:50,848 Please, just... 144 00:06:00,224 --> 00:06:05,195 It was with my first girlfriend, back in high school. 145 00:06:05,196 --> 00:06:08,698 We started out as study partners. 146 00:06:08,699 --> 00:06:13,837 Then... one night, in her room, one thing led to another. 147 00:06:15,740 --> 00:06:17,574 We were both so nervous. 148 00:06:17,575 --> 00:06:19,410 And then, all of a sudden, 149 00:06:19,411 --> 00:06:21,745 her dad came stomping down the hallway. 150 00:06:21,746 --> 00:06:24,948 I've never gotten dressed so fast in my life. 151 00:06:24,949 --> 00:06:28,719 We could barely stop giggling. 152 00:06:28,720 --> 00:06:32,089 I love it. 153 00:06:32,090 --> 00:06:34,892 My first experience was almost identical. 154 00:06:34,893 --> 00:06:37,595 Except, instead of being my study partner, 155 00:06:37,596 --> 00:06:39,597 my girl had just been hit by a car. 156 00:06:39,598 --> 00:06:41,866 She was still alive, but motionless. 157 00:06:41,867 --> 00:06:44,435 Defenseless. 158 00:06:44,436 --> 00:06:47,705 I was so nervous. 159 00:06:47,706 --> 00:06:49,307 I snuck up behind her 160 00:06:49,308 --> 00:06:50,975 so she couldn't bite me when I rammed it in. 161 00:06:50,976 --> 00:06:53,811 Then a few quick pumps 162 00:06:53,812 --> 00:06:57,081 and her owner came stomping down the road. 163 00:06:57,082 --> 00:06:58,783 I could barely stop giggling also. 164 00:07:01,119 --> 00:07:03,954 Ryan... 165 00:07:03,955 --> 00:07:06,490 I want you to remember how you felt 166 00:07:06,491 --> 00:07:10,227 on that magical night... the joy, the passion. 167 00:07:12,564 --> 00:07:15,166 (Sighs deeply) 168 00:07:15,167 --> 00:07:16,801 Are you feeling it? 169 00:07:16,802 --> 00:07:18,903 I guess so. 170 00:07:18,904 --> 00:07:20,939 Good. 171 00:07:20,940 --> 00:07:22,040 Hold on to that. 172 00:07:24,043 --> 00:07:26,242 173 00:07:34,379 --> 00:07:35,546 That's it, Ryan. 174 00:07:35,547 --> 00:07:37,614 You're a natural. 175 00:07:42,686 --> 00:07:45,085 176 00:07:45,086 --> 00:07:47,706 Bah-bah... Hear the beat? 177 00:07:49,071 --> 00:07:49,934 See? 178 00:07:53,101 --> 00:07:55,070 179 00:08:14,838 --> 00:08:19,084 180 00:08:28,451 --> 00:08:29,904 (Laughing) 181 00:08:32,598 --> 00:08:34,702 Oh, oh, oh, really? 182 00:08:34,703 --> 00:08:36,777 Really? Ryan, don't! 183 00:08:36,778 --> 00:08:38,617 (Laughs, then groans) 184 00:08:38,618 --> 00:08:39,671 (Groaning in pain) 185 00:08:39,672 --> 00:08:40,791 Are you okay? 186 00:08:40,792 --> 00:08:42,111 I pulled something in my groin. 187 00:08:42,112 --> 00:08:43,984 I'm such an idiot for not warming down. 188 00:08:43,985 --> 00:08:45,790 Lie back. 189 00:08:49,118 --> 00:08:51,811 Just breathe into it. 190 00:08:51,812 --> 00:08:53,717 Is this the spot? 191 00:08:53,718 --> 00:08:55,357 Uh, a bit lower. 192 00:08:55,358 --> 00:08:57,144 Yeah, it's tight as all hell. 193 00:08:57,145 --> 00:08:58,951 How does that feel? 194 00:08:58,952 --> 00:09:00,357 Yeah. 195 00:09:00,358 --> 00:09:01,777 Does that feel good? 196 00:09:01,778 --> 00:09:05,290 Yes. 197 00:09:05,291 --> 00:09:06,911 Wilfred, why are you making that face? 198 00:09:06,912 --> 00:09:08,384 (Groaning) 199 00:09:08,385 --> 00:09:09,970 (Shouts) 200 00:09:09,971 --> 00:09:12,963 Oh... oh... that was nice. 201 00:09:12,964 --> 00:09:15,923 (Squeaky gro) 202 00:09:15,924 --> 00:09:19,017 So, should we run through the Pasodoble again? 203 00:09:19,018 --> 00:09:21,644 No offense, but your Flamenco taps could be crisper. 204 00:09:21,645 --> 00:09:23,484 (Squeaky gasping) 205 00:09:23,485 --> 00:09:26,711 Ryan, what's wrong? Are you okay? 206 00:09:26,712 --> 00:09:27,564 (Phone ringing) 207 00:09:33,100 --> 00:09:34,472 Hi, James. 208 00:09:34,473 --> 00:09:37,005 - Still coming? - What?! 209 00:09:37,006 --> 00:09:38,218 - To the Saloon? - Mate, if there's 210 00:09:38,219 --> 00:09:39,772 something's wrong, we should talk about it. 211 00:09:39,773 --> 00:09:41,479 I, uh... 212 00:09:41,480 --> 00:09:42,866 Otherwise, it's just gonna get worse. 213 00:09:42,867 --> 00:09:44,806 Newman, are you there? 214 00:09:44,807 --> 00:09:46,712 Yeah, yeah. I'm definitely leaving right now. 215 00:09:46,713 --> 00:09:48,818 Ryan, where are you going? 216 00:09:48,819 --> 00:09:52,045 Wait. Is this is this because I jizz-blasted you? 217 00:09:53,519 --> 00:09:55,033 Unbelievable! 218 00:10:00,820 --> 00:10:02,054 Thanks for the beer. 219 00:10:02,055 --> 00:10:06,191 Wait. Did you just say, "Thanks for the beer"? 220 00:10:06,192 --> 00:10:08,159 I know where you're going with this. 221 00:10:08,160 --> 00:10:10,294 "Glug, glug, glug, glug... 222 00:10:10,295 --> 00:10:12,997 Break a duck's neck!" (Laughs) 223 00:10:14,932 --> 00:10:16,066 You remember that? 224 00:10:16,067 --> 00:10:17,267 Yeah. 225 00:10:17,268 --> 00:10:18,268 (Kristen laughs) 226 00:10:18,269 --> 00:10:21,470 Oh, my God, that poor duck. 227 00:10:21,471 --> 00:10:24,773 There wasn't actually a duck. 228 00:10:24,774 --> 00:10:26,074 Right? 229 00:10:26,075 --> 00:10:28,743 (Both laugh) 230 00:10:28,744 --> 00:10:30,745 Well, pregnant lady's gotta pee... again. 231 00:10:30,746 --> 00:10:32,113 Fresca! 232 00:10:38,987 --> 00:10:42,156 So, your sister, what's her name again? 233 00:10:42,157 --> 00:10:44,225 - Kristen. - That is so weird. 234 00:10:44,226 --> 00:10:45,993 'Cause I called her "Kathy" earlier, 235 00:10:45,994 --> 00:10:49,096 and she just laughed, you know? So... 236 00:10:51,868 --> 00:10:53,502 Did you ever get any of my messages? 237 00:10:53,503 --> 00:10:55,737 Maybe. I don't remember. 238 00:10:55,738 --> 00:10:58,006 Hey, are you hungry? 239 00:10:58,007 --> 00:11:00,175 I'm hungry. 240 00:11:00,176 --> 00:11:02,977 Yeah, sure, whatever. 241 00:11:02,978 --> 00:11:04,946 I just thought that maybe we should, you know, 242 00:11:04,947 --> 00:11:07,215 - talk about what happened. - Water under the bridge. 243 00:11:07,216 --> 00:11:08,883 Yeah, but I was just... We're good. 244 00:11:10,620 --> 00:11:12,187 All right. Cool. 245 00:11:19,662 --> 00:11:20,896 Excuse me. 246 00:11:22,699 --> 00:11:24,066 Hey-ey, what a coincidence! 247 00:11:24,067 --> 00:11:26,201 What are you doing here? 248 00:11:26,202 --> 00:11:28,537 I'm meeting Dennis for a drink next door. 249 00:11:28,538 --> 00:11:30,072 Unless you feel like dancing. 250 00:11:30,073 --> 00:11:33,242 We still have a lot of work to do before the recital. 251 00:11:33,243 --> 00:11:35,377 I'm kinda busy right now. 252 00:11:35,378 --> 00:11:36,745 Go home, Wilfred. 253 00:11:36,746 --> 00:11:38,547 Those teeth in there, are they James'? 254 00:11:38,548 --> 00:11:41,217 He has less hair than I remember. 255 00:11:41,218 --> 00:11:41,984 He has hair. 256 00:11:41,985 --> 00:11:42,985 Not as much as me. 257 00:11:42,986 --> 00:11:44,087 He's human. 258 00:11:44,088 --> 00:11:45,689 So, you planning on dancing together? 259 00:11:45,690 --> 00:11:47,758 Is he a better dancer than me? 260 00:11:47,759 --> 00:11:49,626 You gonna give him a little treat afterwards? 261 00:11:49,627 --> 00:11:53,163 Christ, will you just stop?! Go away! 262 00:11:53,164 --> 00:11:55,498 I don't want to dance with you anymore, okay? 263 00:11:55,499 --> 00:11:57,400 Go dance with your best friend Dennis. 264 00:11:58,635 --> 00:12:01,403 I can't dance with Dennis. 265 00:12:01,404 --> 00:12:03,638 Why, because Dennis doesn't exist? 266 00:12:03,639 --> 00:12:06,608 No. Because Dennis is severely disabled. 267 00:12:06,609 --> 00:12:09,826 He can barely feed himself, let alone dance. 268 00:12:09,827 --> 00:12:11,613 Oh, but you were gonna go and have a drink with him? 269 00:12:11,614 --> 00:12:14,282 Drinking is all he has, Ryan. 270 00:12:14,283 --> 00:12:17,485 (Chuckles) Look, you're obviously upset. 271 00:12:17,486 --> 00:12:19,254 Why don't we...? I can cancel with Dennis 272 00:12:19,255 --> 00:12:21,456 and we can just go back to your place, 273 00:12:21,457 --> 00:12:23,692 put on a little bit of Sade... 274 00:12:23,693 --> 00:12:24,793 I said go home! 275 00:12:26,862 --> 00:12:28,763 Can I see your ID? 276 00:12:37,648 --> 00:12:38,681 Dude... 277 00:12:49,823 --> 00:12:52,557 (Banging noise) 278 00:12:52,558 --> 00:12:53,691 Wilfred? 279 00:12:53,692 --> 00:12:54,959 (Banging continues) 280 00:12:54,960 --> 00:12:56,893 Wilfred, are you down here? 281 00:13:05,493 --> 00:13:07,698 (Gasps) Have a nice night, Ryan? 282 00:13:07,699 --> 00:13:08,465 You scared me. 283 00:13:10,535 --> 00:13:13,770 Your shoes look pretty worn. 284 00:13:13,771 --> 00:13:16,272 Wonder what that's all about. 285 00:13:16,273 --> 00:13:18,940 You shouldn't be down here. Jenna will be looking for you. 286 00:13:18,941 --> 00:13:21,075 Jenna's asleep. She won't hear a thing. 287 00:13:21,076 --> 00:13:22,576 I'm going upstairs. 288 00:13:22,577 --> 00:13:23,743 What are you doing?! 289 00:13:23,744 --> 00:13:25,144 I'm dancing! 290 00:13:25,145 --> 00:13:28,512 And after we dance, I get my treat! 291 00:13:28,513 --> 00:13:30,480 That's how it works! 292 00:13:30,481 --> 00:13:33,348 Wilfred, no! 293 00:13:33,349 --> 00:13:35,883 (Ryan gasping) 294 00:13:45,421 --> 00:13:47,255 Give me my goddamn treat! 295 00:13:47,256 --> 00:13:49,256 Wilfred, please, just go home! 296 00:13:49,257 --> 00:13:52,458 Open this door, Ryan! Open the door! 297 00:13:57,039 --> 00:14:00,140 I miss you, too, but Comic-Con sounds like a blast. 298 00:14:00,141 --> 00:14:02,643 Maybe I'll go with you next year. 299 00:14:02,644 --> 00:14:04,511 No, I'd dress up! 300 00:14:04,512 --> 00:14:06,414 I could totally pass as Harry Potter. 301 00:14:08,036 --> 00:14:09,183 (Knocking) 302 00:14:14,223 --> 00:14:16,691 Hey, Amanda, I'll call you back. 303 00:14:19,428 --> 00:14:20,861 What do you want? 304 00:14:20,862 --> 00:14:23,498 I brought you your slipper. 305 00:14:23,499 --> 00:14:25,433 Where's my other one? 306 00:14:25,434 --> 00:14:28,704 Yeah, you don't want the other one. 307 00:14:28,705 --> 00:14:30,873 Look, I'm sorry about last night. 308 00:14:30,874 --> 00:14:32,675 I obviously got a little carried away. 309 00:14:32,676 --> 00:14:35,745 I know what you're gonna say, so you don't need to say it. 310 00:14:35,746 --> 00:14:37,447 - I just think... - Drop it. 311 00:14:37,448 --> 00:14:41,017 I just want to put all this behind us, go back to the way things were. 312 00:14:43,354 --> 00:14:45,021 Me, too. 313 00:14:45,022 --> 00:14:46,390 Friends? 314 00:14:53,831 --> 00:14:55,732 (Gasps) 315 00:14:55,733 --> 00:14:57,133 Wilfred, get off me! No! 316 00:14:57,134 --> 00:14:59,569 I want my treat! 317 00:14:59,570 --> 00:15:00,871 I can't take this anymore! 318 00:15:00,872 --> 00:15:02,339 Goddamn it, Wilfred! 319 00:15:02,340 --> 00:15:04,709 I will not let you ejaculate all over me again! 320 00:15:06,647 --> 00:15:07,814 Hi, Sara. 321 00:15:09,683 --> 00:15:12,718 Dude! What are you talking about? 322 00:15:12,719 --> 00:15:14,420 You said you wanted a treat. 323 00:15:14,421 --> 00:15:16,088 Is that what all this is about? 324 00:15:16,089 --> 00:15:17,657 All the stalking and rapey dancing? 325 00:15:17,658 --> 00:15:20,259 - Yeah, because I wanted my treat! - Exactly! 326 00:15:20,260 --> 00:15:21,194 A handjob! 327 00:15:21,195 --> 00:15:24,931 Handjob?! I wanted a churro! 328 00:15:24,932 --> 00:15:27,433 Why do you think I've been trying to dance with you? 329 00:15:27,434 --> 00:15:29,201 Churros only happen after you dance. 330 00:15:29,202 --> 00:15:31,037 That's the first thing you learn in conservatory! 331 00:15:31,038 --> 00:15:33,039 What was all this about? 332 00:15:33,040 --> 00:15:34,373 You know, a churro. 333 00:15:34,374 --> 00:15:35,875 They smother those things in sugar. 334 00:15:35,876 --> 00:15:37,747 You've gotta shake some of that stuff off 335 00:15:37,748 --> 00:15:39,317 before you eat it. Empty calories. 336 00:15:39,318 --> 00:15:42,554 Wait. That's what's been bothering you this whole time? 337 00:15:42,555 --> 00:15:45,023 You thought I wanted you to rip the neck off it? 338 00:15:45,024 --> 00:15:46,792 Well, yeah. 339 00:15:46,793 --> 00:15:49,333 This is what I'm talking about, Ryan. 340 00:15:49,334 --> 00:15:51,339 You closed the door on me. 341 00:15:51,340 --> 00:15:55,811 If you'd just talked to me, all of this could have been avoided. 342 00:15:55,812 --> 00:15:57,680 So you didn't actually enjoy that? 343 00:15:57,681 --> 00:15:59,748 Yeah, it was nice. 344 00:15:59,749 --> 00:16:02,742 But it had nothing to do with you personally. 345 00:16:02,743 --> 00:16:04,041 I ejaculate on everything. 346 00:16:04,042 --> 00:16:06,908 I ejaculate on that... 347 00:16:06,909 --> 00:16:08,409 on this. 348 00:16:08,410 --> 00:16:10,678 I ejaculated in there. 349 00:16:10,679 --> 00:16:12,580 I jizzed in this, in this, in this, 350 00:16:12,581 --> 00:16:14,215 in this, in this in this. 351 00:16:14,216 --> 00:16:16,850 I jizzed over all of this. 352 00:16:16,851 --> 00:16:20,355 This was just an empty jar I found in the recycle bin. 353 00:16:20,356 --> 00:16:22,759 Look, I had every intention of quitting. 354 00:16:22,760 --> 00:16:25,494 I mean, I was nervous as hell, but I was prepared. 355 00:16:25,495 --> 00:16:29,164 But when I got in there and I was face-to-face... 356 00:16:29,165 --> 00:16:31,699 I froze. I mean, you've seen your dad. 357 00:16:31,700 --> 00:16:33,000 He's scary as shit. 358 00:16:33,001 --> 00:16:35,536 I was a year out of law school. 359 00:16:35,537 --> 00:16:37,304 I had hundred grand in student loans. 360 00:16:37,305 --> 00:16:40,040 He offered me a choice: a fast track to partnership 361 00:16:40,041 --> 00:16:42,843 or be blacklisted by every judge in the state. 362 00:16:42,844 --> 00:16:45,312 He said that? 363 00:16:45,313 --> 00:16:49,551 - My career would've been over. - I had no idea. 364 00:16:49,552 --> 00:16:50,684 'Cause you didn't call me back. 365 00:16:50,685 --> 00:16:52,952 I know. I'm sorry. 366 00:16:52,953 --> 00:16:55,355 I missed you, man. 367 00:16:55,356 --> 00:16:57,089 I've missed you, too. 368 00:16:59,159 --> 00:17:00,492 (Grunts) 369 00:17:00,493 --> 00:17:02,160 (Both laugh) 370 00:17:03,795 --> 00:17:05,730 You know what the weird thing is? 371 00:17:05,731 --> 00:17:08,732 I don't think it's ever been about me with your dad. 372 00:17:08,733 --> 00:17:10,800 I just think he didn't want to lose you. 373 00:17:10,801 --> 00:17:13,269 I mean, ever since you left, you're all he talks about. 374 00:17:13,270 --> 00:17:14,736 It's like he's obsessed. 375 00:17:14,737 --> 00:17:17,305 I mean, you know he wants you back at the firm. 376 00:17:17,306 --> 00:17:19,570 Yeah, well, that's never gonna happen. 377 00:17:19,571 --> 00:17:21,740 Mm-hmm. 378 00:17:21,741 --> 00:17:24,809 As your friend, be careful. 379 00:17:24,810 --> 00:17:28,845 He will do whatever it takes to get you back. 380 00:17:28,846 --> 00:17:31,914 He's like... He's like Darth Vader. 381 00:17:31,915 --> 00:17:35,451 I guess that makes you Lando Calrissian. 382 00:17:35,452 --> 00:17:37,385 'Cause you double-crossed me. 383 00:17:37,386 --> 00:17:41,822 Oh, yeah. And I'm smooth, too. 384 00:17:41,823 --> 00:17:43,257 (Both chuckle) 385 00:17:43,258 --> 00:17:45,392 WILFRED: Ryan, look, I'm a man! 386 00:17:45,393 --> 00:17:47,361 I'm a man! 387 00:17:52,133 --> 00:17:53,800 (Chuckles) 388 00:17:58,584 --> 00:18:01,319 Shit, you know what today is? 389 00:18:01,320 --> 00:18:02,687 The dance recital. 390 00:18:02,688 --> 00:18:04,122 We missed it. 391 00:18:04,123 --> 00:18:06,525 Why didn't you say anything? 392 00:18:06,526 --> 00:18:09,461 Well, I just figured that after all that happened, 393 00:18:09,462 --> 00:18:11,496 you wouldn't be interested. 394 00:18:14,867 --> 00:18:17,402 (Jazzy version of Wilfred theme song plays) 395 00:18:37,294 --> 00:18:39,128 (Applause) 396 00:19:06,651 --> 00:19:07,951 397 00:19:13,723 --> 00:19:15,390 (Applause and cheering) 398 00:19:27,569 --> 00:19:29,336 (Audience laughs) 399 00:19:40,347 --> 00:19:41,980 (Audience exclaims) 400 00:19:51,957 --> 00:19:54,091 (Applause and cheering) 401 00:19:57,194 --> 00:19:58,862 (Whistling, cheering) 402 00:20:02,332 --> 00:20:05,200 (Musical flourish plays) 403 00:20:05,201 --> 00:20:07,102 (Song ends, applause) 404 00:20:07,103 --> 00:20:09,104 (Both panting) 405 00:20:10,138 --> 00:20:12,341 (Both chuckle) 406 00:20:12,342 --> 00:20:14,143 - So? - What? 407 00:20:14,144 --> 00:20:15,377 Come on, man! 408 00:20:15,378 --> 00:20:17,179 Oh. 409 00:20:19,081 --> 00:20:20,181 Thanks, Ryan. 410 00:20:25,921 --> 00:20:27,454 You want some? 411 00:20:27,455 --> 00:20:29,456 Yeah, sure. 412 00:20:29,457 --> 00:20:30,724 (Gagging) 413 00:20:30,725 --> 00:20:32,526 Wilfred! 414 00:20:32,527 --> 00:20:34,882 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 415 00:20:34,932 --> 00:20:39,482 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.