All language subtitles for Toast Of London s02e05 Alive.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,741 --> 00:00:06,761 Eeeeuuurgghhhh... 2 00:00:06,762 --> 00:00:09,769 Mumble, mumble... Bleuurrr... 3 00:00:09,852 --> 00:00:11,652 It's really good, Steven. 4 00:00:11,706 --> 00:00:15,166 Right. OK, the bit where it says, "Mumble, mumble"... 5 00:00:15,171 --> 00:00:17,931 Am I meant to mumble something in an incoherent manner 6 00:00:17,932 --> 00:00:20,930 or am I meant to actually say "Mumble, mumble"? 7 00:00:20,931 --> 00:00:23,011 Well, what did you do there in the last take? 8 00:00:23,011 --> 00:00:27,011 I said the words "Mumble, mumble", but I mumbled them. 9 00:00:27,491 --> 00:00:30,131 Hi, Steven, this is Clem Fandango. Can you hear me? 10 00:00:30,131 --> 00:00:31,971 Yes, I can hear you, Clem Fandango. 11 00:00:31,972 --> 00:00:34,451 We just have to phone head office in New York 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,290 to get clarification on this. Oh, for God's sake! 13 00:00:37,291 --> 00:00:39,770 OK, bye. 14 00:00:39,771 --> 00:00:41,330 Steven... Yeah? 15 00:00:41,331 --> 00:00:43,370 Say the actual words, "Mumble, mumble". 16 00:00:43,371 --> 00:00:45,370 So you want me to say "Mumble, mumble" 17 00:00:45,371 --> 00:00:49,371 so it's obvious that's what I'm saying? That'll be great. 18 00:00:49,531 --> 00:00:51,290 Euuurrrgghhh... 19 00:00:51,291 --> 00:00:52,971 Mumble... mumble... 20 00:00:52,971 --> 00:00:54,930 Bleurrrrgh. 21 00:00:54,931 --> 00:00:56,370 It's ridiculous! 22 00:00:56,371 --> 00:00:58,090 What was that, Steven? 23 00:00:58,091 --> 00:01:02,091 I said I think it's ridiculous. What the fuck is this for? 24 00:01:02,171 --> 00:01:04,850 Steven, we're gonna phone New York again. 25 00:01:04,851 --> 00:01:08,851 Are you kidding? 26 00:01:11,171 --> 00:01:14,890 Um... Steven, seems to be a bit of a disagreement about how to play this. 27 00:01:14,891 --> 00:01:16,450 Yeah, I should say so. 28 00:01:16,451 --> 00:01:18,770 We're getting a differing opinion from New York. 29 00:01:18,771 --> 00:01:21,210 OK, well, in future, why don't you speak to New York, 30 00:01:21,211 --> 00:01:23,330 find out exactly what they want from you? 31 00:01:23,331 --> 00:01:25,730 Otherwise you're just completely wasting my time! 32 00:01:25,731 --> 00:01:29,210 Yeah. Sorry. Sorry, Steven. 33 00:01:29,211 --> 00:01:31,011 Bloody waste of time! 34 00:01:32,691 --> 00:01:35,930 Best one yet! Yes! 35 00:01:35,931 --> 00:01:37,810 Ah, it's the best one yet. 36 00:01:37,811 --> 00:01:40,530 I've forgotten my pencil. 37 00:01:40,531 --> 00:01:43,491 What were you laughing at? 38 00:01:43,491 --> 00:01:45,931 Just recording some laughter for a radio play. 39 00:01:52,731 --> 00:01:54,782 Record that! 40 00:01:54,807 --> 00:02:20,823 41 00:02:21,451 --> 00:02:23,210 It's all done at high pressure. 42 00:02:23,211 --> 00:02:25,490 It's very intense and highly controversial. 43 00:02:25,491 --> 00:02:28,570 I suggested once to an old girlfriend that we try doing that. 44 00:02:28,571 --> 00:02:31,170 I thought she'd be up for doing absolutely anything, 45 00:02:31,171 --> 00:02:33,730 cos she'd been in Tipping The Velvet with Anna Chancellor. 46 00:02:33,731 --> 00:02:35,170 But when we got into the bedroom, 47 00:02:35,171 --> 00:02:37,690 her tastes proved to be disappointingly conventional. 48 00:02:37,691 --> 00:02:40,370 No, I was talking about fracking. What? 49 00:02:40,371 --> 00:02:41,650 Fracking. 50 00:02:41,651 --> 00:02:43,770 Induced hydraulic fracturing, 51 00:02:43,771 --> 00:02:46,650 or hydro-fracturing. Commonly known as fracking. 52 00:02:46,651 --> 00:02:49,690 Oh. You seemed to think it was something quite different. 53 00:02:49,691 --> 00:02:51,530 I must have misheard you, Toast. 54 00:02:51,531 --> 00:02:55,290 Are these your crisps? 55 00:02:55,291 --> 00:02:56,970 Who's this prick? 56 00:02:56,971 --> 00:03:00,490 "Old Style Country Farm Crisps have been manufactured 57 00:03:00,491 --> 00:03:04,290 "on our family farm in Devon for 200 years." 58 00:03:04,291 --> 00:03:05,690 As if! 59 00:03:05,691 --> 00:03:07,410 Sterling Porrich is the prat's name. 60 00:03:07,411 --> 00:03:09,690 I didn't think they had crisps 200 years ago. 61 00:03:09,691 --> 00:03:12,970 They didn't, Ed. It's all bullshit. It's not very subtle or subliminal. 62 00:03:12,971 --> 00:03:14,610 It's all quite in your face. 63 00:03:14,611 --> 00:03:18,410 No-one has any time these days for anything subtle or subliminal. 64 00:03:18,411 --> 00:03:21,290 I know. They'd rather see people eat frogs in the jungle on ITV. 65 00:03:21,291 --> 00:03:23,250 It's the new thing. 66 00:03:23,251 --> 00:03:26,090 Big cheese determined to associate himself with his product. 67 00:03:26,091 --> 00:03:28,170 Gives us a cock and bull history of his life 68 00:03:28,171 --> 00:03:30,050 and sticks his own mug shot on the packet. 69 00:03:30,051 --> 00:03:33,050 He's going out with your ex-wife. 70 00:03:33,051 --> 00:03:35,210 What did you say, Ed? Hmm? 71 00:03:35,211 --> 00:03:37,890 You slipped something on the end of that last sentence 72 00:03:37,891 --> 00:03:40,490 which wasn't connected to the point you were making. 73 00:03:40,491 --> 00:03:42,730 I was trying to break it to you gently, Toast. 74 00:03:42,731 --> 00:03:45,570 You know, subliminal fashion. In case you might take it badly. 75 00:03:45,571 --> 00:03:47,370 What the hell are you talking about? 76 00:03:47,371 --> 00:03:50,770 Your ex-wife Ellen is going out with a Devon crisp manufacturer 77 00:03:50,771 --> 00:03:52,490 called Sterling Porrich. 78 00:03:52,491 --> 00:03:54,490 I presume it's the same chap. 79 00:03:54,491 --> 00:03:55,970 How the hell do you know that? 80 00:03:55,971 --> 00:03:59,010 Social diary in The Standard. They were at Silverstone together. 81 00:03:59,011 --> 00:04:02,050 Tell you, this crisp fella must be super-super-rich. 82 00:04:02,051 --> 00:04:05,090 Super-super-rich. Mmm. 83 00:04:05,091 --> 00:04:07,050 Super-super-super-super-rich... 84 00:04:07,051 --> 00:04:08,771 All right, Ed! 85 00:04:11,611 --> 00:04:14,690 Hello? Yes, Toast, please. 86 00:04:14,691 --> 00:04:16,650 It's for you, Toast. 87 00:04:16,651 --> 00:04:18,170 Jane? 88 00:04:18,171 --> 00:04:22,170 I've just negotiated something rather marvellous for you, 89 00:04:22,171 --> 00:04:26,171 that I guarantee is going to blow your socks off. 90 00:04:26,531 --> 00:04:28,890 That's great news. I'll be there as quickly as I... 91 00:04:28,891 --> 00:04:30,210 ..can. 92 00:04:30,211 --> 00:04:32,970 It's terribly irritating you've lost your phone, Toast. 93 00:04:32,971 --> 00:04:36,770 What if a job came up, or a nuclear war or something? 94 00:04:36,771 --> 00:04:38,370 I wouldn't know where you were. 95 00:04:38,371 --> 00:04:40,650 What's this job that's gonna blow my socks off? 96 00:04:40,651 --> 00:04:44,050 Anyway, you're in luck re phone. Those nice people at 023. 97 00:04:44,051 --> 00:04:46,650 Do you remember, you did a voiceover for them last month? 98 00:04:46,651 --> 00:04:49,810 Total cunts. What's this job that's gonna blow my socks off? 99 00:04:49,811 --> 00:04:52,250 They've given you a little bonus gift, 100 00:04:52,251 --> 00:04:55,530 because they were so pleased with you. 101 00:04:55,531 --> 00:04:59,531 The 023 E17. Perfect sound, amazing signal, no matter where you are. 102 00:05:01,171 --> 00:05:03,690 You could use it on the moon if you have to. 103 00:05:03,691 --> 00:05:06,370 What's this job that's gonna blow my socks off? 104 00:05:06,371 --> 00:05:10,371 Even has, look at this, a mini fire extinguisher. 105 00:05:11,211 --> 00:05:12,370 Bloody hell! 106 00:05:12,371 --> 00:05:15,810 And a tiny oxygen mask. 107 00:05:15,811 --> 00:05:17,690 That's ridiculous. 108 00:05:17,691 --> 00:05:21,090 What possible circumstance would that be of any use to anyone? 109 00:05:21,091 --> 00:05:23,610 What's this job that's gonna blow my socks off?! 110 00:05:23,611 --> 00:05:26,610 You don't have to use them! Shush! 111 00:05:26,611 --> 00:05:28,490 And take it. 112 00:05:28,491 --> 00:05:32,491 I've got some super, super news for you. 113 00:05:32,531 --> 00:05:36,531 Have you ever wanted to star in a major Hollywood film? 114 00:05:38,171 --> 00:05:41,410 Is Ray Purchase the biggest bell-end in London? 115 00:05:41,411 --> 00:05:44,610 Well, of course I wanna be in a Hollywood film! 116 00:05:44,611 --> 00:05:45,930 Well, now's your chance. 117 00:05:45,931 --> 00:05:47,850 And when I tell you who your co-star is, 118 00:05:47,851 --> 00:05:51,851 you're going to fall off your chair. 119 00:05:52,931 --> 00:05:55,530 Yes, I haven't told you yet, Toast. 120 00:05:55,531 --> 00:05:57,530 Sorry, Jane. Who is it? 121 00:05:57,531 --> 00:05:58,930 Is it Daniel Day-Lewis? 122 00:05:58,931 --> 00:06:01,970 No. Daniel's given up acting to build shoes again. 123 00:06:01,971 --> 00:06:05,690 Again? What an idiot. Well, who is it, then? 124 00:06:05,691 --> 00:06:07,210 Max Gland. 125 00:06:07,211 --> 00:06:09,170 Bloody hell! Well, I know who he is! Yes! 126 00:06:09,171 --> 00:06:11,690 Even you, who has the tiresome characteristic 127 00:06:11,691 --> 00:06:14,610 of saying you've never heard of anyone knows who Max Gland is. 128 00:06:14,611 --> 00:06:17,570 He's over here shooting a movie. He wants you to be in it. 129 00:06:17,571 --> 00:06:20,330 What? He's asked for me personally? He's aware of my work? 130 00:06:20,331 --> 00:06:21,570 Of course! 131 00:06:21,571 --> 00:06:23,410 He's selected you specially, 132 00:06:23,411 --> 00:06:27,411 from the pages of the Spotlight Actors Directory. 133 00:06:27,491 --> 00:06:31,170 There are literally a million actors in Spotlight. 134 00:06:31,171 --> 00:06:33,410 He didn't just flick through it randomly 135 00:06:33,411 --> 00:06:35,530 and stop where his finger came to rest. 136 00:06:35,531 --> 00:06:38,450 He chose YOU. 137 00:06:38,451 --> 00:06:39,570 OK. 138 00:06:39,571 --> 00:06:43,571 There are a few minor stipulations about working with Max Gland. 139 00:06:43,611 --> 00:06:44,930 Very minor. 140 00:06:44,931 --> 00:06:48,730 Um, you're not allowed to look at him, talk to him, 141 00:06:48,731 --> 00:06:52,731 mention his name or eat or drink within two miles of him. 142 00:06:53,051 --> 00:06:55,451 Doesn't sound too unlike my last marriage! 143 00:06:57,291 --> 00:06:58,651 It won't be a problem, 144 00:06:58,652 --> 00:07:01,930 or at least a problem that two million pounds won't fix. 145 00:07:01,931 --> 00:07:05,931 Two million?! I'm going to ask them for two million! They're loaded! 146 00:07:06,611 --> 00:07:08,450 Hurrah for Hollywood! 147 00:07:08,451 --> 00:07:09,930 Ha! When is it? 148 00:07:09,931 --> 00:07:13,130 Tuesday. Shit! I've got a voiceover on Tuesday. 149 00:07:13,131 --> 00:07:15,890 They want you in the morning, voiceover in the afternoon. 150 00:07:15,891 --> 00:07:17,650 So tickety-boo, my money's on you. 151 00:07:17,651 --> 00:07:21,651 And they'll probably send you an limousine. Ha haaa! 152 00:07:28,451 --> 00:07:29,570 Brilliant. 153 00:07:29,571 --> 00:07:31,490 Hi, you're Steven? 154 00:07:31,491 --> 00:07:34,370 Steven Toast. Is the director around? 155 00:07:34,371 --> 00:07:37,170 I'm Lindy Makehouse, I'm the third assistant director. OK? 156 00:07:37,171 --> 00:07:38,610 Here's the casket. 157 00:07:38,611 --> 00:07:40,370 Climb in, buddy. 158 00:07:40,371 --> 00:07:43,370 What? You wanna climb into the casket? 159 00:07:43,371 --> 00:07:44,770 Why? 160 00:07:44,771 --> 00:07:46,690 Yeah, the guy's here, yeah? 161 00:07:46,691 --> 00:07:48,930 Yeah, just get him into the casket. OK. 162 00:07:48,931 --> 00:07:52,810 Just climb into the casket, dude! And you'll need this wig. 163 00:07:52,811 --> 00:07:54,730 Why do I need this? 164 00:07:54,731 --> 00:07:56,610 Max thought you should wear it. 165 00:07:56,611 --> 00:07:59,930 Shouldn't I go to costume or makeup or something? You just need the wig. 166 00:07:59,931 --> 00:08:02,690 We'll be on long shot, so we won't see much of your face. 167 00:08:02,691 --> 00:08:06,450 If you could just pop it on. OK. 168 00:08:06,451 --> 00:08:07,850 Well, does Max dig me up? 169 00:08:07,851 --> 00:08:09,650 Will I get rescued or something? 170 00:08:09,651 --> 00:08:11,490 You ask a hell of a lot of questions! 171 00:08:11,491 --> 00:08:13,410 Well, I haven't even seen a script. 172 00:08:13,411 --> 00:08:16,090 Well, Max doesn't like the other actors seeing the script. 173 00:08:16,091 --> 00:08:17,690 I've no idea what my character is. 174 00:08:17,691 --> 00:08:19,370 Max doesn't like the other actors 175 00:08:19,371 --> 00:08:21,250 knowing anything about the characters. 176 00:08:21,251 --> 00:08:23,610 Argh! Argh! Argh! 177 00:08:23,611 --> 00:08:25,650 Yes, Roger, I just saw him run past. 178 00:08:25,651 --> 00:08:27,490 That's Max Gland, isn't it? 179 00:08:27,491 --> 00:08:31,491 Please don't look at him, or say his name. 180 00:08:32,371 --> 00:08:33,970 Hey, you! 181 00:08:33,971 --> 00:08:35,890 Don't look up. Just say yes. 182 00:08:35,891 --> 00:08:37,490 Yes! 183 00:08:37,491 --> 00:08:40,130 Get me a dog. 184 00:08:40,131 --> 00:08:42,370 Argh! Argh! 185 00:08:42,371 --> 00:08:44,570 Steven, Max wants you to get him a dog. 186 00:08:44,571 --> 00:08:46,210 What the fuck are you talking about? 187 00:08:46,211 --> 00:08:48,530 Max has been having a bit of a tough time recently. 188 00:08:48,531 --> 00:08:50,410 What, he wants me to get him a dog? 189 00:08:50,411 --> 00:08:51,690 Well, why don't YOU do it? 190 00:08:51,691 --> 00:08:53,970 Well, Max wants you to do it. It's a good sign. 191 00:08:53,971 --> 00:08:56,491 It means he likes you. How? 192 00:08:56,491 --> 00:09:00,491 I don't know. Just borrow one. 193 00:09:02,011 --> 00:09:04,330 OK? 194 00:09:04,331 --> 00:09:08,331 Fuck's sake! 195 00:09:09,891 --> 00:09:11,370 There's one! 196 00:09:11,371 --> 00:09:15,371 Pull over, man. 197 00:09:31,931 --> 00:09:35,931 Where's the dog? 198 00:09:37,091 --> 00:09:38,450 How long will I be in here? 199 00:09:38,451 --> 00:09:40,130 Oh, not long! 200 00:09:40,131 --> 00:09:42,090 Well, how long exactly? 201 00:09:42,091 --> 00:09:44,930 I can't clarify that until everyone's back from lunch. 202 00:09:44,931 --> 00:09:48,931 Oh, God! 203 00:09:53,771 --> 00:09:55,130 Yes, I'll tell him. 204 00:09:55,131 --> 00:09:57,570 Hey there, little pal. How's it going? 205 00:09:57,571 --> 00:09:59,290 Max, we need you back on set. 206 00:09:59,291 --> 00:10:03,010 And Roger says you have to give the dog back. 207 00:10:03,011 --> 00:10:04,490 Did you say something? 208 00:10:04,491 --> 00:10:05,770 Roger needs you on set 209 00:10:05,771 --> 00:10:08,210 and he says you have to stop playing with the dog. 210 00:10:08,211 --> 00:10:10,970 No, I'm gonna play with this dog and if you don't let me do that, 211 00:10:10,971 --> 00:10:13,570 I'm gonna shoot the dog, then shoot myself in the head. 212 00:10:13,571 --> 00:10:17,571 Roger says... You think I'm jerking around? 213 00:10:24,811 --> 00:10:26,611 Roger, hi. 214 00:10:26,611 --> 00:10:29,077 Er, just an update on the Max situation... 215 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 I say, when will I be dug up? 216 00:10:41,616 --> 00:10:45,616 Wow! 217 00:10:48,335 --> 00:10:50,855 This is ridiculous. 218 00:10:50,897 --> 00:10:52,336 Whoa! 219 00:10:52,337 --> 00:10:55,216 Jesus! 220 00:10:55,217 --> 00:10:59,217 Fuck's sake! 221 00:11:08,497 --> 00:11:09,777 Hello? 222 00:11:09,777 --> 00:11:11,816 Jane? I've been buried alive. 223 00:11:11,817 --> 00:11:13,856 What's that, Toast? I can't hear you. 224 00:11:13,857 --> 00:11:15,616 The music's quite loud here. 225 00:11:15,617 --> 00:11:17,177 I've been buried alive! 226 00:11:17,178 --> 00:11:19,617 What? Well, how can that happen? 227 00:11:19,617 --> 00:11:21,216 I thought you were on that film? 228 00:11:21,217 --> 00:11:23,896 I am! I've been here for three hours. 229 00:11:23,897 --> 00:11:26,696 Something must have gone wrong above ground. 230 00:11:26,697 --> 00:11:28,897 I'm not back in the office until tomorrow. 231 00:11:28,898 --> 00:11:30,297 Can it wait until then? 232 00:11:30,297 --> 00:11:34,016 I don't really wanna spend the night buried alive underground, Jane! 233 00:11:34,017 --> 00:11:38,017 Well, I'm sure someone will come along and dig you up shortly. 234 00:11:38,857 --> 00:11:40,616 Give it another hour or two. 235 00:11:40,617 --> 00:11:42,896 I'm not gonna give it an hour or two, Jane. 236 00:11:42,897 --> 00:11:45,816 I'm buried alive! 237 00:11:45,817 --> 00:11:48,336 My turn! 238 00:11:48,337 --> 00:11:52,337 Unbelievable! 239 00:11:53,977 --> 00:11:55,777 There she is. 240 00:12:02,817 --> 00:12:04,377 'This is Ed Howzer-Black...' 241 00:12:04,377 --> 00:12:06,896 Oh, God! '..please contact my agent.' 242 00:12:06,897 --> 00:12:10,897 Fuck you, Ed! I'm buried alive! 243 00:12:12,497 --> 00:12:16,376 What? "I love you - Ellen." 244 00:12:16,377 --> 00:12:18,496 What, Ellen as in my ex-wife? 245 00:12:18,497 --> 00:12:21,216 'But I haven't heard from her in ages. 246 00:12:21,217 --> 00:12:23,776 'Ellen... she still loves me.' 247 00:12:23,777 --> 00:12:25,457 Oh, Ellen. 248 00:12:27,657 --> 00:12:31,657 It was my wife who suggested we hold the wedding 249 00:12:32,457 --> 00:12:35,056 in this beautiful country of Thailand, 250 00:12:35,057 --> 00:12:39,057 rather than my initial idea of Putney Registry Office. 251 00:12:41,257 --> 00:12:43,777 My parents and brother couldn't afford to be here. 252 00:12:43,777 --> 00:12:46,656 Oh, they would have enjoyed this occasion. 253 00:12:46,657 --> 00:12:48,096 Especially my father, 254 00:12:48,097 --> 00:12:52,097 who I know would have taken full advantage of the free bar. 255 00:12:52,617 --> 00:12:56,617 I mean, what alcoholic wouldn't take advantage of a free bar? 256 00:12:58,617 --> 00:13:01,656 Yes, um... where were we? 257 00:13:01,657 --> 00:13:05,657 Hey, you're Clem Fandango, aren't you? 258 00:13:06,257 --> 00:13:08,376 Yes. I'm Clem Fandango. 259 00:13:08,377 --> 00:13:11,336 I'm Ellen. I'm getting married to Toast, here on the beach. 260 00:13:11,337 --> 00:13:12,816 Not Steven Toast? 261 00:13:12,817 --> 00:13:15,296 Uh-huh. I assume you're not invited? 262 00:13:15,297 --> 00:13:17,256 He fucking hates you. 263 00:13:17,257 --> 00:13:19,816 No. It's a total coincidence that I'm here. 264 00:13:19,817 --> 00:13:23,817 Oh. Would you like a drink? 265 00:13:27,617 --> 00:13:30,136 Like any actor, I've suffered setbacks. 266 00:13:30,137 --> 00:13:33,296 Many, many, many people have fucked me over. 267 00:13:33,297 --> 00:13:37,297 Bear with me. 268 00:13:37,537 --> 00:13:41,537 Tom Conti, Tim Pigott-Smith, Colin Firth. Oh, yes! 269 00:13:44,817 --> 00:13:48,817 Hugh Bonneville, Nigel Havers... 270 00:13:49,177 --> 00:13:51,296 ..Michael Fassbender, 271 00:13:51,297 --> 00:13:54,176 Patrick Stewart... 272 00:13:54,177 --> 00:13:56,016 ..Chas & Dave, 273 00:13:56,017 --> 00:13:57,336 Charles Dance... 274 00:13:57,337 --> 00:14:01,337 ..the staff at TV-AM, Trevor Eve, 275 00:14:02,937 --> 00:14:06,136 Noel Edmonds, Martin Shaw. 276 00:14:06,137 --> 00:14:10,137 Every man jack of them. 277 00:14:11,737 --> 00:14:15,656 But on this glorious day, on the beach front, 278 00:14:15,657 --> 00:14:19,657 surrounded by friends and my beautiful, almost virginial wife, 279 00:14:22,017 --> 00:14:26,017 I really think things are looking up for Steven Toast. 280 00:14:28,057 --> 00:14:30,417 Toast! To Toast! 281 00:14:34,657 --> 00:14:36,177 Oh, Ellen. 282 00:14:36,177 --> 00:14:38,456 Lovely, lovely Ellen. 283 00:14:38,457 --> 00:14:41,977 Even a tsunami on our wedding day couldn't destroy our love. 284 00:14:45,337 --> 00:14:48,137 Hi, Steven? This is Clem Fandango. Can you hear me? 285 00:14:48,137 --> 00:14:50,376 Yes, I can hear you, Clem Fandango. 286 00:14:50,377 --> 00:14:52,616 Even though I'm buried alive in a fucking coffin! 287 00:14:52,617 --> 00:14:56,376 What's that, Steven? I'm in a coffin, which is buried underground! 288 00:14:56,377 --> 00:15:00,377 He says he's in a coffin, which is buried underground. 289 00:15:01,217 --> 00:15:03,416 Steven? I'm expecting you in for a voiceover. 290 00:15:03,417 --> 00:15:04,976 I've got Sterling the client here. 291 00:15:04,977 --> 00:15:07,656 Clem says you're buried in a coffin underground. Right. 292 00:15:07,657 --> 00:15:08,776 It's a very clear line. 293 00:15:08,777 --> 00:15:11,096 Doesn't sound like you're buried underground. 294 00:15:11,097 --> 00:15:13,016 Oh, I'm buried underground, all right. 295 00:15:13,017 --> 00:15:16,416 You using the new 023 E17? I've got one of those, they're mega. 296 00:15:16,417 --> 00:15:17,696 Who gives a shit? 297 00:15:17,697 --> 00:15:20,696 I think you'll probably be all right doing the voiceover from there. 298 00:15:20,697 --> 00:15:24,697 I'll put you on speaker phone. 299 00:15:25,817 --> 00:15:27,536 There you are. Do you have the script? 300 00:15:27,537 --> 00:15:30,136 I mean, it shouldn't take too long. I've got a rehearsal. 301 00:15:30,137 --> 00:15:33,416 I'm one of the torch relay carriers for the Commonwealth Games. 302 00:15:33,417 --> 00:15:36,416 The Commonwealth Games? Who gives a monkey's about that? 303 00:15:36,417 --> 00:15:38,176 Do you have script, Steven? 304 00:15:38,177 --> 00:15:41,656 I've got Sterling, the client, here. We're old mates, actually. 305 00:15:41,657 --> 00:15:44,097 Just wants a few words before we begin. 306 00:15:44,098 --> 00:15:45,777 All I need you to do 307 00:15:45,777 --> 00:15:47,936 is say exactly what it says in the script. 308 00:15:47,937 --> 00:15:51,416 Don't mess with it or change any of the words. 309 00:15:51,417 --> 00:15:54,896 And I'm not too fucking impressed that you're buried in a coffin 310 00:15:54,897 --> 00:15:56,296 instead of being here. 311 00:15:56,297 --> 00:15:58,216 Is there anything wrong with your voice? 312 00:15:58,217 --> 00:15:59,616 You sound like a robot. 313 00:15:59,617 --> 00:16:03,016 There's nothing wrong with my fucking voice, matey boy. 314 00:16:03,017 --> 00:16:06,416 Just do your job. That's what you're getting paid for. 315 00:16:06,417 --> 00:16:10,417 All right! Good God! 316 00:16:10,497 --> 00:16:14,456 Old Style Country Farm Crisps have been manufactured 317 00:16:14,457 --> 00:16:18,457 on our family farm in Devon, using techniques dating back 200 years. 318 00:16:20,657 --> 00:16:23,256 Are you putting on an accent? No. 319 00:16:23,257 --> 00:16:27,256 You'd better not be putting on some country bumpkin accent. 320 00:16:27,257 --> 00:16:29,296 Just because I'm from Devon, 321 00:16:29,297 --> 00:16:32,336 doesn't mean I'm a member of the fucking Wurzels! 322 00:16:32,337 --> 00:16:34,656 No, I wasn't. Stop interrupting. 323 00:16:34,657 --> 00:16:36,656 Just do your job, you cunt. 324 00:16:36,657 --> 00:16:40,657 I was just... Just read what it says on the script. 325 00:16:41,217 --> 00:16:42,816 Only... 326 00:16:42,817 --> 00:16:44,216 Come on! 327 00:16:44,217 --> 00:16:46,136 Only the finest quality crisps... 328 00:16:46,137 --> 00:16:48,056 Just read what it says on the script. 329 00:16:48,057 --> 00:16:50,656 I'm running out of oxygen. I'm in a coffin. 330 00:16:50,657 --> 00:16:54,657 Give me a second. 331 00:16:56,737 --> 00:16:58,416 How you doing there, Steven? 332 00:16:58,417 --> 00:17:01,736 I'm all right. I've just used a tiny oxygen mask. 333 00:17:01,737 --> 00:17:05,136 That's great. Shall we crack on? All right. 334 00:17:05,137 --> 00:17:09,096 Only the finest quality potatoes are chosen. 335 00:17:09,097 --> 00:17:11,576 That's why Porrich... 336 00:17:11,577 --> 00:17:13,296 Hold on a second! 337 00:17:13,297 --> 00:17:16,256 You're that prick that's been fucking my ex-wife Ellen. 338 00:17:16,257 --> 00:17:19,896 No, I didn't. Not you, Clem Fandango! Porrich! 339 00:17:19,897 --> 00:17:23,336 That's funny. She never mentioned you. 340 00:17:23,337 --> 00:17:25,536 She still loves me. She's just sent me a text. 341 00:17:25,537 --> 00:17:28,696 Well, she never mentioned you to me. Not even once. 342 00:17:28,697 --> 00:17:31,176 OK, Steven. Well, that went really well. 343 00:17:31,177 --> 00:17:33,336 We're all happy with that, so I think we are done. 344 00:17:33,337 --> 00:17:34,816 We'll see you again soon, yeah? 345 00:17:34,817 --> 00:17:37,936 I've been buried alive! Can you call the fire brigade or someone? 346 00:17:37,937 --> 00:17:40,296 Yep, thank you, Steven. I'm buried alive! 347 00:17:40,297 --> 00:17:44,297 Thank you, Steven. And I'm going to marry Ellen next week. 348 00:17:44,737 --> 00:17:46,816 Over my dead body! 349 00:17:46,817 --> 00:17:48,776 I've got to get out of here. 350 00:17:48,777 --> 00:17:52,777 I'll phone the emergency services myself. Oh, no! 351 00:17:58,057 --> 00:18:00,816 Aaaaaaaaaaaaaaaaargh! 352 00:18:00,817 --> 00:18:02,936 Low, low, low, low 353 00:18:02,937 --> 00:18:05,256 Low, low, low, low 354 00:18:05,257 --> 00:18:07,536 Low, low, low, low 355 00:18:07,537 --> 00:18:10,096 Low, low, low, low 356 00:18:10,097 --> 00:18:13,136 I'm the most unlucky guy 357 00:18:13,137 --> 00:18:14,776 Never felt so low 358 00:18:14,777 --> 00:18:16,816 Tears'll never dry 359 00:18:16,817 --> 00:18:19,936 Oh, no! 360 00:18:19,937 --> 00:18:21,816 He's the most unlucky guy 361 00:18:21,817 --> 00:18:23,976 He's never felt so low 362 00:18:23,977 --> 00:18:26,936 His tears'll never dry 363 00:18:26,937 --> 00:18:28,896 Oh, no 364 00:18:28,897 --> 00:18:30,776 Low, low, low, low Low, low, low, low 365 00:18:30,777 --> 00:18:34,176 Low, low, low, low Low, low, low, low 366 00:18:34,177 --> 00:18:38,177 Low, low, low, low Low, low, low, low. 367 00:18:41,697 --> 00:18:44,656 Mustn't scream. Must preserve oxygen. 368 00:18:44,657 --> 00:18:47,056 But I can't breathe. I can't breathe! 369 00:18:47,057 --> 00:18:51,057 What the...? 370 00:18:53,857 --> 00:18:57,857 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARGH! 371 00:19:02,537 --> 00:19:06,537 I'm saved! I'm saved! 372 00:19:09,257 --> 00:19:10,856 Steven. 373 00:19:10,857 --> 00:19:14,016 Managed to get out, then, from being buried alive in that coffin? 374 00:19:14,017 --> 00:19:17,096 I was saved. Due to fracking on the exact spot. 375 00:19:17,097 --> 00:19:18,976 Where's Sterling Porrich? 376 00:19:18,977 --> 00:19:22,256 I'm Porrich. What the fuck's it got to do with you? 377 00:19:22,257 --> 00:19:24,936 Well, he looks nothing like the man on the crisp packets. 378 00:19:24,937 --> 00:19:28,096 Oh, I'm him, all right. And I'm getting married to Ellen. 379 00:19:28,097 --> 00:19:30,056 So screw you. Really? 380 00:19:30,057 --> 00:19:34,057 Give me that bat. 381 00:20:18,937 --> 00:20:20,657 Ouch! 382 00:20:24,017 --> 00:20:25,537 What's up, Steven? 383 00:20:25,537 --> 00:20:27,856 It's from Ellen. 384 00:20:27,857 --> 00:20:31,857 "Soz, but that last message was meant for someone else." 385 00:20:35,257 --> 00:20:38,056 She probably meant to send it to Sterling. 386 00:20:38,057 --> 00:20:41,016 Probably, yeah. 387 00:20:41,017 --> 00:20:45,017 Excuse that. 388 00:20:47,417 --> 00:20:51,417 It's not even him, you know. It's some other farmer. 389 00:20:51,937 --> 00:20:55,937 Still, good news about the fracking, eh? Very lucky. 390 00:20:56,217 --> 00:20:58,096 Damn lucky. 391 00:20:58,097 --> 00:21:01,216 They started drilling at six in the morning to avoid the protestors. 392 00:21:01,217 --> 00:21:03,056 And the doctor reckoned I only had 393 00:21:03,057 --> 00:21:05,536 another ten seconds' worth of oxygen left! 394 00:21:05,537 --> 00:21:08,896 Ten seconds? That's cutting it pretty fine! 395 00:21:08,897 --> 00:21:12,376 So, Porridge is still going to marry Ellen, I presume? 396 00:21:12,377 --> 00:21:14,656 Once he's recovered from his injuries. 397 00:21:14,657 --> 00:21:16,296 This is a big blow for me, Ed. 398 00:21:16,297 --> 00:21:20,297 It's gonna take me a while to get over it. 399 00:21:22,057 --> 00:21:26,057 It's been two months now, Toast. 400 00:21:27,137 --> 00:21:31,137 God, I hate Sterling Porrich! 401 00:21:31,737 --> 00:21:34,736 You're just gonna have to get over it. 402 00:21:34,737 --> 00:21:37,016 Yeah, I suppose you're right, Ed. 403 00:21:37,017 --> 00:21:39,856 You're only feeling bad because you gave a man in a wheelchair 404 00:21:39,857 --> 00:21:42,216 a severe thrashing with a baseball bat. 405 00:21:42,217 --> 00:21:43,856 I don't regret that, Ed. 406 00:21:43,857 --> 00:21:46,896 Any man in my position would have done the same. 407 00:21:46,897 --> 00:21:50,897 I just can't stomach the fact that he's still going to marry Ellen. 408 00:21:50,937 --> 00:21:52,576 Look, Toast. 409 00:21:52,577 --> 00:21:55,376 You've got to get out into the world again. 410 00:21:55,377 --> 00:21:56,776 Think positive. 411 00:21:56,777 --> 00:21:59,856 Do something useful. 412 00:21:59,857 --> 00:22:02,936 Now, what could you do? 413 00:22:02,937 --> 00:22:06,256 Well, actually, there is something else that's been playing on my mind. 414 00:22:06,257 --> 00:22:07,776 What? 415 00:22:07,777 --> 00:22:11,777 I did a great wrong that I'd like to put right. 416 00:22:15,897 --> 00:22:19,897 Sorry... 417 00:22:20,097 --> 00:22:21,776 This is for you. 418 00:22:21,777 --> 00:22:23,937 Your dog was shot, I'm afraid. 419 00:22:34,417 --> 00:22:38,417 All right. 420 00:22:45,457 --> 00:23:11,768 421 00:23:11,818 --> 00:23:16,368 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.