All language subtitles for The Principal s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,270 --> 00:00:15,270 BASHIR: This place is a war zone. 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,540 Student numbers are at an all-time low... 3 00:00:17,590 --> 00:00:18,660 You're animals! 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,180 .. and the department has been gunning to close this place down. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,500 - Who the fuck are you? - Your new principal. 6 00:00:23,550 --> 00:00:26,990 This is our last chance to turn this place around. 7 00:00:27,190 --> 00:00:30,220 Hey, no offence, but the last sucker they sent ended up in a funny farm. 8 00:00:30,270 --> 00:00:32,740 If you don't get a reality check, you might be joining him. 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,060 You thought about what you want to do when you leave school? 10 00:00:35,110 --> 00:00:36,180 Join a gang. 11 00:00:36,230 --> 00:00:38,260 Tarek, he is lost to me. 12 00:00:38,310 --> 00:00:39,580 No, he isn't. 13 00:00:39,630 --> 00:00:43,150 (DISTORTED VOICE) You know what you are, Bashir? You're scum. I know what you're up to. 14 00:00:46,510 --> 00:00:47,940 WOMAN: We have information 15 00:00:47,990 --> 00:00:51,190 that Karim Ahmad's been selling drugs here at school. 16 00:00:51,990 --> 00:00:53,820 Those dogs should get their facts straight. 17 00:00:53,870 --> 00:00:56,380 You're a fuckin' dead man, Ahmad. And so's your fuckin' brother! 18 00:00:56,430 --> 00:00:59,530 - Sisi, come here. I wanna talk to you. - Fuck you! 19 00:01:08,030 --> 00:01:10,150 (PANTS) 20 00:02:35,030 --> 00:02:38,990 (STUDENTS CHANT) 21 00:02:40,670 --> 00:02:42,540 (MOBILE PHONE ALERT) 22 00:02:56,350 --> 00:02:57,890 (BELL RINGS) 23 00:02:58,070 --> 00:03:01,470 I thought you said the deputy was turning off the bell! 24 00:03:01,910 --> 00:03:05,460 We need to keep the Middle Eastern kids away from the Islanders. 25 00:03:05,510 --> 00:03:06,580 Matt! 26 00:03:06,630 --> 00:03:09,500 Head them off at the stairwell at the base of the canteen. 27 00:03:09,550 --> 00:03:11,140 I'll cover the one at C Block. 28 00:03:11,190 --> 00:03:12,860 Tell them to go to their rollcall rooms. 29 00:03:12,910 --> 00:03:15,450 And... and find Tarek. Find Tarek. 30 00:03:18,030 --> 00:03:19,100 Ursula! 31 00:03:19,150 --> 00:03:21,540 (GROANS) I couldn't get there in time. I tried and I fell. 32 00:03:21,590 --> 00:03:24,180 - Are you right? Can you walk? - Yeah. Ooh. 33 00:03:24,230 --> 00:03:26,710 I'll meet you over at Admin. 34 00:03:26,910 --> 00:03:30,110 Hey, stop. Stop. You boys need to go back to your classrooms now. 35 00:03:30,310 --> 00:03:33,140 Back. Come on. Go, go, go, go. Sisi, let's get them back. 36 00:03:33,190 --> 00:03:36,190 Rollcall rooms. Back to your rollcall rooms. 37 00:03:37,550 --> 00:03:38,750 Fuck! 38 00:03:38,830 --> 00:03:40,260 Man, you can't go out there. 39 00:03:40,310 --> 00:03:42,580 - Show him the photo. - No! 40 00:03:49,950 --> 00:03:51,630 Tarek. 41 00:03:55,790 --> 00:03:56,990 Hey! 42 00:03:58,430 --> 00:04:01,590 Karim! Karim! Karim! 43 00:04:01,790 --> 00:04:04,950 (WAILS) 44 00:04:08,470 --> 00:04:11,830 (SCREAMS) 45 00:04:49,990 --> 00:04:52,330 I need your attention, please. 46 00:04:54,430 --> 00:04:56,430 One of our students... 47 00:04:56,990 --> 00:04:59,790 .. has been found dead on school grounds. 48 00:05:00,830 --> 00:05:03,140 Classes have been cancelled for today 49 00:05:03,190 --> 00:05:06,190 while the police conduct their investigation. 50 00:05:07,390 --> 00:05:12,470 If you have any property in lockers or elsewhere on the school grounds, 51 00:05:12,670 --> 00:05:16,350 you will not be able to retrieve it until tomorrow. 52 00:05:16,550 --> 00:05:20,350 If you have a phone, please call your parents. 53 00:05:20,550 --> 00:05:22,890 Let them know what's going on. 54 00:05:22,950 --> 00:05:25,350 Let them know that you're safe. 55 00:05:25,630 --> 00:05:27,100 Thank you. 56 00:05:28,870 --> 00:05:31,470 Is that off? 57 00:05:31,670 --> 00:05:33,780 Rina just went to throw up. 58 00:05:33,830 --> 00:05:36,300 Matt, you'd better get out there. 59 00:05:42,070 --> 00:05:45,750 Boxdale Boys, a struggling school in a suburb with extreme violence, 60 00:05:45,950 --> 00:05:48,220 is one step closer to closure today 61 00:05:48,270 --> 00:05:50,940 after a body was discovered on school grounds. 62 00:05:50,990 --> 00:05:53,220 - MAN: Here he comes. - WOMAN: He's coming. 63 00:05:53,270 --> 00:05:55,700 Apparently there was a body found, sir. 64 00:05:55,750 --> 00:05:57,540 - I'm sorry. I'm sorry. - Can we just get a comment? 65 00:05:57,590 --> 00:06:00,100 I'm going to have to ask you all to leave. Thank you. 66 00:06:00,150 --> 00:06:04,350 You can't get them to leave, but you can lock them out. 67 00:06:04,550 --> 00:06:06,460 But you have to let me in first. 68 00:06:06,510 --> 00:06:07,940 Yeah, look, thanks, but... 69 00:06:07,990 --> 00:06:10,190 Detective Bilic. Homicide. 70 00:06:11,270 --> 00:06:14,670 Mr Bashir, is it true the deceased is a student? Is this gang-related? 71 00:06:14,910 --> 00:06:17,700 - Sorry, I can't help you right now. Thank you. - What was the cause of death? 72 00:06:17,750 --> 00:06:19,940 Were they, uh, were they locked last night? 73 00:06:19,990 --> 00:06:21,540 I lock them when I leave. 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,460 And how do you think he got in? 75 00:06:23,510 --> 00:06:26,380 - Sorry? - The kid. Any idea what happened? 76 00:06:26,430 --> 00:06:27,700 Detective? 77 00:06:27,750 --> 00:06:30,580 The victim's car's been secured and we've got his father and his brother 78 00:06:30,630 --> 00:06:32,180 in the guidance counsellor's office. 79 00:06:32,230 --> 00:06:33,980 Detective Bilic, Homicide. 80 00:06:34,030 --> 00:06:35,700 Constable Norton, Youth Liaison Officer. 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,420 - Any weapon yet? - They can't stay here. 82 00:06:37,470 --> 00:06:40,870 - Well, I could get a constable to drive them home out the side exit. - Mr Bashir! 83 00:06:41,070 --> 00:06:43,540 - I've got to let the parents in. - Hey, this is a crime scene! 84 00:06:43,590 --> 00:06:45,330 What's he doing? 85 00:06:45,470 --> 00:06:47,660 Right, I need you to drive the father and brother home. 86 00:06:47,710 --> 00:06:50,780 But first, you make sure that the guy whose car got torched doesn't go anywhere. 87 00:06:50,830 --> 00:06:53,140 Everyone, just calm down, please. 88 00:06:53,190 --> 00:06:55,620 Just parents, thank you. Just parents. 89 00:06:55,670 --> 00:06:58,210 Mr Bashir's coming in in a moment, 90 00:06:58,350 --> 00:07:00,490 if you'd just take a seat. 91 00:07:27,030 --> 00:07:30,670 A Year 12 student, Karim Ahmad, 92 00:07:30,870 --> 00:07:34,510 was found dead this morning on school grounds. 93 00:07:34,710 --> 00:07:38,310 We don't know how or why this happened. 94 00:07:38,510 --> 00:07:41,790 The police are doing their job, and I will continue to do mine. 95 00:07:41,990 --> 00:07:44,630 You can take them home today, 96 00:07:44,830 --> 00:07:48,310 but we must have the kids back at school tomorrow. 97 00:07:49,750 --> 00:07:52,100 There will be counselling available for those who need it, 98 00:07:52,150 --> 00:07:54,820 and I promise you that we will be there for them, 99 00:07:54,870 --> 00:07:57,340 just as you're here for them now. 100 00:07:57,430 --> 00:07:59,780 We're all affected by this tragic event, 101 00:07:59,830 --> 00:08:01,580 and we're all connected by it. 102 00:08:01,630 --> 00:08:04,270 ALL: (SHOUT) Mr Bashir! Mr Bashir! 103 00:08:06,670 --> 00:08:09,950 When was the last time that you saw Karim? 104 00:08:10,150 --> 00:08:12,830 - (TRANSLATES) - I understand! 105 00:08:14,030 --> 00:08:17,350 I don't understand why you ask us these questions 106 00:08:17,550 --> 00:08:20,580 instead of going to find who did this to my son. 107 00:08:20,630 --> 00:08:23,420 Well, we need to know what your son's whereabouts were 108 00:08:23,470 --> 00:08:26,270 in order to work out who that person is. 109 00:08:28,150 --> 00:08:31,670 - Did you see him this morning? - No. I'm on night shift. 110 00:08:33,550 --> 00:08:35,100 And what about you? 111 00:08:35,150 --> 00:08:36,590 Tarek? 112 00:08:37,830 --> 00:08:40,420 Um, I seen him before I went to bed last night. 113 00:08:40,470 --> 00:08:43,410 - What time was that? - It was about 10:30. 114 00:08:43,510 --> 00:08:44,950 OK. 115 00:08:46,350 --> 00:08:49,020 And did you notice anything unusual about his behaviour at all? 116 00:08:49,070 --> 00:08:50,750 Uh, no. 117 00:08:50,950 --> 00:08:53,350 Did he mention he was going out? 118 00:08:56,070 --> 00:08:58,500 So when he wasn't here this morning, when his car wasn't here, 119 00:08:58,550 --> 00:09:00,750 where did you think he was? 120 00:09:01,870 --> 00:09:03,340 He'd drive you to school, wouldn't he? 121 00:09:03,390 --> 00:09:06,490 Well, yeah, like, sometimes. Like, if he was here. 122 00:09:09,870 --> 00:09:14,270 I... I don't... I don't understand. 123 00:09:19,430 --> 00:09:22,170 We're going to need to search his room. 124 00:09:30,550 --> 00:09:32,310 (WEEPS) 125 00:09:58,390 --> 00:09:59,860 Nice watch. 126 00:10:07,110 --> 00:10:10,830 Did, uh, Karim have a part-time job? 127 00:10:18,070 --> 00:10:20,870 This Francis Parata -- Sisi. 128 00:10:21,990 --> 00:10:24,330 He an enemy of your brother's? 129 00:10:26,590 --> 00:10:28,430 Yes. 130 00:10:51,950 --> 00:10:53,290 (SIGHS) 131 00:10:53,430 --> 00:10:56,150 (TOILET FLUSHES) 132 00:11:15,710 --> 00:11:18,450 What, just his... just his smart phone? 133 00:11:19,510 --> 00:11:22,790 OK, well get me a data dump ASAP. 134 00:11:23,830 --> 00:11:25,350 Thank you. 135 00:11:25,550 --> 00:11:27,060 Just drop me off at the lights. 136 00:11:27,110 --> 00:11:29,510 I can walk back to the station. 137 00:11:29,990 --> 00:11:31,860 You know this Parata kid? 138 00:11:31,910 --> 00:11:32,980 Yeah. 139 00:11:33,030 --> 00:11:36,110 Any relation to the Parata killed in the drive-by last year? 140 00:11:36,310 --> 00:11:38,020 That's his brother. His cousin's Pig. 141 00:11:38,070 --> 00:11:39,300 The car rebirther? 142 00:11:39,350 --> 00:11:41,220 He'd say removalist. 143 00:11:42,510 --> 00:11:45,050 - And what would you say? - Drugs. 144 00:11:47,750 --> 00:11:49,110 What? 145 00:11:49,310 --> 00:11:52,630 I'm seconding you to the strike force. You're coming with me. 146 00:11:56,430 --> 00:11:57,910 Oh, great. 147 00:11:58,110 --> 00:12:00,710 Here they come. Keep together, OK? 148 00:12:02,710 --> 00:12:04,850 Miss, I didn't do nothing. 149 00:12:07,030 --> 00:12:08,700 You don't talk to her. 150 00:12:08,750 --> 00:12:10,890 I'm asking the questions. 151 00:12:13,310 --> 00:12:15,980 Don't talk to him. He can't make you. 152 00:12:16,710 --> 00:12:19,710 I heard you turned up at the school, threatening the victim. 153 00:12:19,910 --> 00:12:22,140 He burned my fucking car, man. 154 00:12:22,190 --> 00:12:24,700 So you've ticked the box next to motive. That's good. 155 00:12:24,750 --> 00:12:26,740 What about the box next to alibi? 156 00:12:26,790 --> 00:12:29,590 Or has your fat cousin done that for you? 157 00:12:30,390 --> 00:12:33,500 Sisi was at my house last night. He fell asleep on the couch. 158 00:12:33,550 --> 00:12:35,260 Yeah, watching telly? 159 00:12:35,310 --> 00:12:37,590 Yeah. Ace Ventura 2. 160 00:12:37,790 --> 00:12:39,710 Mmm. A DVD? 161 00:12:40,750 --> 00:12:42,100 Yeah, a DVD. 162 00:12:42,150 --> 00:12:44,710 - Mm. - I've got the original too. 163 00:12:44,910 --> 00:12:47,050 I fuckin' love Jim Carrey. 164 00:12:56,630 --> 00:12:58,370 Where's that one? 165 00:12:59,390 --> 00:13:01,950 I, um, I lent it to the canteen. 166 00:13:02,150 --> 00:13:04,580 One of my students, his mum works down there. 167 00:13:04,630 --> 00:13:06,430 Um... Sami's mum. 168 00:13:06,630 --> 00:13:08,630 - Alma. - Yeah. 169 00:13:08,830 --> 00:13:10,860 When did you give it to her? 170 00:13:10,910 --> 00:13:12,380 Oh, it wasn't me. 171 00:13:12,430 --> 00:13:14,700 So you didn't give it to her? 172 00:13:15,310 --> 00:13:17,340 Well, no. I sent a student down with it. 173 00:13:17,390 --> 00:13:18,820 Which one? 174 00:13:18,870 --> 00:13:21,350 I, um... I-I can't remember. 175 00:13:21,550 --> 00:13:22,980 See, yesterday was crazy. 176 00:13:23,030 --> 00:13:25,500 The Year 9s were running late and I only had three ovens working, 177 00:13:25,550 --> 00:13:28,300 so when the bell went, my muffins were still cooking and... 178 00:13:28,350 --> 00:13:31,350 Um... I know she got it because she thanked me for it 179 00:13:31,550 --> 00:13:33,420 when I went down to pick up my lunch. 180 00:13:33,470 --> 00:13:35,860 Aren't you meant to make sure they're all there before you go? 181 00:13:35,910 --> 00:13:37,700 Well, I thought she still had it. I didn't... 182 00:13:37,750 --> 00:13:39,510 (KNOCKS ON DOOR) 183 00:13:46,830 --> 00:13:48,860 Apparently the victim was a kid you interviewed 184 00:13:48,910 --> 00:13:51,260 regarding an incident at the local butcher. 185 00:13:51,310 --> 00:13:54,990 Something about a smashed window and a cow's head. 186 00:13:55,190 --> 00:13:56,390 Yeah. 187 00:13:56,510 --> 00:13:58,940 Any idea why you kept that information from me? 188 00:13:58,990 --> 00:14:01,580 Well, his dad didn't know about the allegations, 189 00:14:01,630 --> 00:14:03,420 so I thought under the circumstances... 190 00:14:03,470 --> 00:14:06,510 Look, I know your stock-in-trade is stolen shopping trolleys, 191 00:14:06,710 --> 00:14:08,740 but this is a murder investigation. 192 00:14:08,790 --> 00:14:12,230 And it's not that far of a stretch to understand that everything -- 193 00:14:12,430 --> 00:14:14,570 everything -- is relevant. 194 00:14:15,630 --> 00:14:19,030 Is there any other information you've been babysitting? 195 00:14:20,070 --> 00:14:21,500 There's a knife missing. 196 00:14:21,550 --> 00:14:25,350 It might still be in possession of one of the tuckshop ladies. 197 00:14:25,630 --> 00:14:27,630 Well, get her in here. 198 00:14:27,830 --> 00:14:29,270 Yep. 199 00:14:31,950 --> 00:14:33,860 You-you shouldn't let him speak to you like that. 200 00:14:33,910 --> 00:14:37,710 Well, you shouldn't let kids carry knives out of the classroom. 201 00:14:39,790 --> 00:14:41,380 I give the knife back. 202 00:14:41,430 --> 00:14:43,020 Well, it's not there. 203 00:14:43,070 --> 00:14:45,580 - Did you give it to a student? - Yes. 204 00:14:45,630 --> 00:14:47,580 - Which one? - The black one. 205 00:14:47,630 --> 00:14:49,500 An African student? 206 00:14:52,350 --> 00:14:55,350 Now, you had words with Karim at lunch yesterday. 207 00:14:55,550 --> 00:14:56,980 What was that about? 208 00:14:57,030 --> 00:14:58,820 He is not a good boy. 209 00:14:58,870 --> 00:15:01,110 My son is a good boy. 210 00:15:01,310 --> 00:15:04,630 He tells the principal about Ahmad sells the drugs. 211 00:15:04,830 --> 00:15:06,700 But he does nothing. 212 00:15:10,350 --> 00:15:12,260 Are there any of the canteen? 213 00:15:12,310 --> 00:15:13,980 I just started. 214 00:15:14,110 --> 00:15:17,210 We only use these things in the case of a problem. 215 00:15:18,750 --> 00:15:20,990 Any near the canteen? 216 00:15:21,190 --> 00:15:24,190 Uh, yes, but it's broken, same as the one at the back of C Block 217 00:15:24,390 --> 00:15:26,660 and the one by the side gate. 218 00:15:26,950 --> 00:15:28,500 Well, which ones do work? 219 00:15:28,550 --> 00:15:29,980 There's the two in the playground, 220 00:15:30,030 --> 00:15:33,330 the two in the hallways and the one on the front gate. 221 00:15:33,750 --> 00:15:37,150 Bet you're glad now they didn't let you get rid of them. 222 00:15:41,910 --> 00:15:44,710 Whoa, whoa. Just take that back a second. 223 00:15:47,070 --> 00:15:49,420 It's a bit late to be working in the canteen, isn't it? 224 00:15:49,470 --> 00:15:51,980 She's a teacher, actually. Hafa Habeb. 225 00:15:52,030 --> 00:15:54,230 Just a relief, actually. 226 00:15:54,430 --> 00:15:56,780 Well, she helps out with the kids who stay back 227 00:15:56,830 --> 00:15:59,060 and do their homework in the library after school. 228 00:15:59,110 --> 00:16:02,070 Yeah, well, quite a few of us stay late. 229 00:16:02,270 --> 00:16:03,940 (CLEARS THROAT) 230 00:16:10,310 --> 00:16:11,700 Just stop it there. 231 00:16:11,750 --> 00:16:13,900 So you're the last one to leave. 232 00:16:13,950 --> 00:16:15,220 Mm-hm. 233 00:16:15,350 --> 00:16:17,820 I do a general check before I go. 234 00:16:19,670 --> 00:16:20,940 Mm-hm. 235 00:16:24,630 --> 00:16:27,430 Can you fast forward that for me, please. 236 00:16:37,830 --> 00:16:39,700 It's Kenny Mavondo. 237 00:16:47,140 --> 00:16:49,080 Norton, come with me. 238 00:16:49,140 --> 00:16:52,050 Listen, what do you know about Kenny Mavondo? 239 00:16:52,100 --> 00:16:54,140 Um... he's a good kid. 240 00:16:54,340 --> 00:16:57,330 Don't you need a warrant to search a student's property? 241 00:16:57,380 --> 00:17:00,680 By that I mean he hasn't been in trouble before, so... 242 00:17:01,100 --> 00:17:02,970 Um, it's number 50. 243 00:17:34,300 --> 00:17:35,740 Hmm. 244 00:18:11,860 --> 00:18:15,260 Kid was killed with a box cutter. Knife's not a match. 245 00:18:16,620 --> 00:18:18,960 Can you pass that on to Bilic? 246 00:18:33,740 --> 00:18:36,210 Hey, his guardian had to go back to work. 247 00:18:36,260 --> 00:18:39,300 I was going to drop him home but he said he left his key here. 248 00:18:41,140 --> 00:18:43,130 Kenny, there's some biscuits over there. 249 00:18:43,180 --> 00:18:46,730 You'd be doing me a really big favour if you went and ate some. 250 00:18:46,780 --> 00:18:48,250 Seriously. 251 00:18:52,900 --> 00:18:55,900 There's a cut on his arm. We bandaged it up. 252 00:19:00,300 --> 00:19:01,730 So they've cleared him? 253 00:19:01,780 --> 00:19:03,650 No, he's still a suspect. 254 00:19:03,700 --> 00:19:05,210 They can't question him any further 255 00:19:05,260 --> 00:19:08,700 until they have something more solid, like his prints on the ice. 256 00:19:08,900 --> 00:19:12,800 His story is that Karim was using his locker to store the drugs. 257 00:19:13,540 --> 00:19:15,330 (SIGHS) And what about the knife? 258 00:19:15,380 --> 00:19:18,660 It's not the murder weapon. He said he needed it for protection. 259 00:19:18,860 --> 00:19:21,210 - From who? - He wouldn't say. 260 00:19:21,260 --> 00:19:22,690 All we're sure of 261 00:19:22,740 --> 00:19:24,850 is that he was using it to get into the library at night. 262 00:19:24,900 --> 00:19:26,300 What for? 263 00:19:26,500 --> 00:19:28,640 He's been sleeping there. 264 00:19:29,980 --> 00:19:32,530 The woman he lives with is his third cousin. 265 00:19:32,580 --> 00:19:35,250 She's feeding six kids on one income. 266 00:19:43,020 --> 00:19:45,020 (SIGHS) 267 00:19:45,220 --> 00:19:50,100 Kenny, mate, you can't sleep in the library anymore. 268 00:19:54,180 --> 00:19:57,700 But if you get here early in the morning, 269 00:19:57,900 --> 00:20:00,500 I'll have breakfast waiting for you. 270 00:20:22,260 --> 00:20:24,060 You have news? 271 00:20:24,260 --> 00:20:26,800 No. But I brought you some dinner. 272 00:20:49,140 --> 00:20:51,090 You said you'd keep them safe! 273 00:20:51,140 --> 00:20:52,660 I'm sorry. 274 00:20:54,260 --> 00:20:56,530 How does this happen? (WEEPS) 275 00:20:57,860 --> 00:20:59,460 I don't know. 276 00:21:00,740 --> 00:21:03,540 He is a good boy, my Karim. 277 00:21:07,820 --> 00:21:10,220 Tarek, can you get some plates? 278 00:21:11,580 --> 00:21:13,700 Who do this? 279 00:21:13,900 --> 00:21:17,200 (SIGHS) I don't know, but I know that you need to eat. 280 00:21:22,740 --> 00:21:24,480 You will help me? 281 00:21:31,460 --> 00:21:35,740 They say that I cannot have my son. 282 00:21:35,940 --> 00:21:40,540 I try to talk to police, but they do not understand, 283 00:21:40,740 --> 00:21:44,660 for us, the funeral must happen soon after death. 284 00:21:44,860 --> 00:21:46,650 I'll have a word to the detective for you. 285 00:21:46,700 --> 00:21:48,140 Dad. 286 00:21:51,460 --> 00:21:55,460 I try to get out of Syria, have a better life. 287 00:22:00,180 --> 00:22:01,620 (SIGHS) 288 00:22:02,820 --> 00:22:04,290 Thank you. 289 00:22:40,900 --> 00:22:43,700 (PANTS) 290 00:22:43,900 --> 00:22:46,730 WOMAN: (ON TV) The woman of your dreams is only a phone call away. 291 00:22:46,780 --> 00:22:48,740 Call 1300 SEX. 292 00:22:48,940 --> 00:22:51,420 Call now for a good night in. 293 00:23:16,620 --> 00:23:18,100 Shit. 294 00:23:27,740 --> 00:23:29,180 $8.90. 295 00:23:49,860 --> 00:23:51,860 I hope that's alright. 296 00:23:57,180 --> 00:24:00,340 Hey, we'll get a proper room set up for you tomorrow. 297 00:24:00,540 --> 00:24:03,820 Any teachers give you a hard time, you tell them to see me, OK? 298 00:24:04,020 --> 00:24:07,180 Oh, Matt. Inspector Bilic wants to see you. 299 00:24:17,060 --> 00:24:18,930 What are you doing? 300 00:24:20,180 --> 00:24:21,620 Bilic! 301 00:24:23,860 --> 00:24:26,410 We closed the school yesterday so you could search. 302 00:24:26,460 --> 00:24:28,170 The crime scene has been cleaned. 303 00:24:28,220 --> 00:24:31,290 Any reason you didn't tell me that Karim was dealing drugs? 304 00:24:31,340 --> 00:24:32,540 What? 305 00:24:32,740 --> 00:24:36,620 Well, apparently there was an allegation made against him by one of your teachers. 306 00:24:36,820 --> 00:24:40,020 We searched his locker. There was nothing found. 307 00:24:40,340 --> 00:24:42,210 Still worth mentioning, I would have thought. 308 00:24:42,260 --> 00:24:44,290 Look, as long as you're still here, 309 00:24:44,340 --> 00:24:47,440 the school's on TV and parents keep kids away. 310 00:24:48,700 --> 00:24:50,130 Can't say I blame them. 311 00:24:50,180 --> 00:24:52,330 And without kids, the school closes. 312 00:24:52,380 --> 00:24:53,810 And if the school closes 313 00:24:53,860 --> 00:24:56,610 then they've got to get on a train or a bus to go to another school, 314 00:24:56,660 --> 00:24:58,530 and spend money that their parents don't have. 315 00:24:58,580 --> 00:25:00,890 And they're spending less time with their families. 316 00:25:00,940 --> 00:25:03,010 And when kids spend less time with their families, 317 00:25:03,060 --> 00:25:04,490 then there's no-one telling them 318 00:25:04,540 --> 00:25:08,240 that they can be better than people like you think they are. 319 00:25:10,780 --> 00:25:13,090 I don't suppose you confiscated Karim's phone? 320 00:25:13,140 --> 00:25:15,730 - No. - Not his smart phone, his burner. 321 00:25:15,780 --> 00:25:17,570 Maybe there isn't another phone. 322 00:25:17,620 --> 00:25:20,490 Well, the killer might have gotten rid of it 323 00:25:20,540 --> 00:25:22,490 because their number's on it. 324 00:25:22,540 --> 00:25:25,620 Now, in order to find the killer's number, we need Karim's number. 325 00:25:25,820 --> 00:25:29,380 And since no-one is able to tell us what that number is... 326 00:25:30,820 --> 00:25:32,250 .. we're looking for the handset. 327 00:25:32,300 --> 00:25:34,690 I want to find out who did this as much as you do, 328 00:25:34,740 --> 00:25:37,940 but I also want the kids coming back to school. 329 00:25:38,340 --> 00:25:40,930 Now, next time, if you need something, maybe send Miss Norton down. 330 00:25:40,980 --> 00:25:44,180 The boys trust her. That'd work well for both of us. 331 00:25:45,220 --> 00:25:47,450 Now can you tell me when the body's going to be cleared? 332 00:25:47,500 --> 00:25:51,600 They're a Muslim family. They need to bury him as soon as possible. 333 00:25:52,900 --> 00:25:55,300 You don't ask for much, do you? 334 00:25:59,220 --> 00:26:00,820 (SIGHS) 335 00:26:03,700 --> 00:26:06,900 I wasn't sure if this was still happening today. 336 00:26:07,180 --> 00:26:08,650 I've invited Hafa along this morning 337 00:26:08,700 --> 00:26:11,700 because we need all the help that we can get. 338 00:26:11,900 --> 00:26:14,900 There's going to be some big changes around here. 339 00:26:17,140 --> 00:26:20,100 (SPEAKS ARABIC) 340 00:26:21,180 --> 00:26:22,620 Rookwood. 341 00:26:24,740 --> 00:26:26,260 Tarek. 342 00:26:26,460 --> 00:26:28,460 Tarek! 343 00:26:28,660 --> 00:26:30,300 Rookwood. 344 00:26:33,420 --> 00:26:34,560 Eh? 345 00:26:35,420 --> 00:26:36,890 Yeah, yeah. 346 00:26:38,100 --> 00:26:39,580 Shukran. 347 00:26:39,780 --> 00:26:42,060 Shukran. (SPEAKS ARABIC) 348 00:26:47,660 --> 00:26:49,610 If Ahmad was dealing in this area, 349 00:26:49,660 --> 00:26:52,090 here from Ferndel to Carlingford, 350 00:26:52,140 --> 00:26:55,740 he was either working for him or him. 351 00:26:55,940 --> 00:26:59,180 But seeing as his cousin was his mortal enemy, of course, 352 00:26:59,380 --> 00:27:02,380 it was most likely this shitbag and not that one. 353 00:27:02,460 --> 00:27:03,900 No way. 354 00:27:06,820 --> 00:27:08,410 REPORTER: (ON TV) A suburb shocked, 355 00:27:08,460 --> 00:27:11,500 not just by the horrific death of a teenage boy, 356 00:27:11,700 --> 00:27:13,370 but the school's response 357 00:27:13,420 --> 00:27:16,330 where it is alleged the boy was brutally murdered. 358 00:27:16,380 --> 00:27:18,810 The new principal of Boxdale Boys 359 00:27:18,860 --> 00:27:23,700 says he'd determined to focus on the school's future, not its past. 360 00:27:23,900 --> 00:27:25,650 This is not a jail. 361 00:27:25,700 --> 00:27:28,370 This is a place where boys learn to become men. 362 00:27:28,420 --> 00:27:31,050 Men who respect themselves, and who respect others. 363 00:27:31,100 --> 00:27:33,370 This is how we create community. 364 00:27:33,420 --> 00:27:35,690 You have to tell them to trust me. 365 00:27:35,740 --> 00:27:37,610 A kid was murdered, Matt. 366 00:27:37,660 --> 00:27:40,660 And the razor wire and bars didn't stop that. 367 00:27:40,900 --> 00:27:42,450 If we don't want this happening again 368 00:27:42,500 --> 00:27:45,090 we have to change the way that we think. 369 00:27:45,140 --> 00:27:47,050 We have to build something that they're proud of. 370 00:27:47,100 --> 00:27:49,290 Mate, you know I know where you're coming from, 371 00:27:49,340 --> 00:27:51,770 but we're dealing with the department here. 372 00:27:51,820 --> 00:27:53,250 They only read the headlines, 373 00:27:53,300 --> 00:27:54,730 not the fine print. 374 00:27:54,780 --> 00:27:57,180 Well, then, you read it to them. 375 00:28:00,020 --> 00:28:01,890 Hey, what's up, man? 376 00:28:04,420 --> 00:28:06,490 How's it going, brother? 377 00:28:07,860 --> 00:28:11,360 How's it going? Hey, when you coming back to school, bro? 378 00:28:11,540 --> 00:28:14,170 Alright, listen, cops let Sisi go, man. 379 00:28:14,220 --> 00:28:16,130 That's bullshit. We gotta do something. 380 00:28:16,180 --> 00:28:17,730 Shut up, Salim. 381 00:28:17,780 --> 00:28:20,050 I said we'll wait for Tarek. 382 00:28:25,580 --> 00:28:26,920 Morning. 383 00:28:27,060 --> 00:28:28,500 Morning. 384 00:28:29,540 --> 00:28:30,980 Morning. 385 00:28:32,220 --> 00:28:33,820 Morning, boys. 386 00:28:36,260 --> 00:28:38,090 You the boss man here? 387 00:28:38,140 --> 00:28:41,090 I'm the principal, Matt Bashir. Can I help you? 388 00:28:41,140 --> 00:28:44,940 Anything happens to him, it's on you. 389 00:28:57,100 --> 00:28:59,300 Alright, I'll text you, OK? 390 00:29:01,420 --> 00:29:03,530 What the fuck are you looking at, bro? 391 00:29:03,580 --> 00:29:06,580 Mr Parata. I could hear you coming a mile away. 392 00:29:06,780 --> 00:29:08,690 Nothing like a good entrance, huh? 393 00:29:08,740 --> 00:29:10,130 Thought about doing drama next year? 394 00:29:10,180 --> 00:29:11,610 Sir, drama's for faggots, man. 395 00:29:11,660 --> 00:29:13,690 What, like Sylvester Stallone? 396 00:29:13,740 --> 00:29:14,940 Who? 397 00:29:15,020 --> 00:29:16,490 (CHUCKLES) 398 00:29:16,580 --> 00:29:19,170 You're not going to pick him up on that language? 399 00:29:19,220 --> 00:29:21,890 I'd rather he picked a good elective. 400 00:29:21,980 --> 00:29:24,530 - Good to see you out here. - Don't get used to it. 401 00:29:24,580 --> 00:29:27,050 I just thought I'd pop out and see if you'd changed anything else 402 00:29:27,100 --> 00:29:29,770 before seeing it on the news tonight. 403 00:29:29,980 --> 00:29:32,690 Ah, Ms Habeb's running late this morning. 404 00:29:32,740 --> 00:29:34,930 She meets the boys down at the station. 405 00:29:34,980 --> 00:29:37,980 This is probably the last lot coming in now. 406 00:29:38,380 --> 00:29:39,810 Hurry up, boys. 407 00:29:39,860 --> 00:29:41,650 Farid, if you eat at Breakfast Club, 408 00:29:41,700 --> 00:29:43,250 you save on money and late detention. 409 00:29:43,300 --> 00:29:45,330 Can't get a better deal than that, hmm? 410 00:29:45,380 --> 00:29:46,810 You have manoush? 411 00:29:46,860 --> 00:29:49,000 We'll see, if you turn up. 412 00:29:51,090 --> 00:29:52,090 - Hey. - Morning. 413 00:29:52,140 --> 00:29:53,610 I'll head down to the oval. 414 00:29:53,660 --> 00:29:56,860 - Chase the smokers out of the bushes. - Mm-hm. 415 00:29:56,940 --> 00:29:59,340 Did you know he was coming back? 416 00:29:59,700 --> 00:30:01,220 Tarek. 417 00:30:01,420 --> 00:30:03,650 Good to see you. You coming to boxing today? 418 00:30:03,700 --> 00:30:05,490 - Boxing?! - He'll be there, sir. 419 00:30:05,540 --> 00:30:07,300 Good man. 420 00:30:07,500 --> 00:30:09,690 I thought, under the circumstances, 421 00:30:09,740 --> 00:30:12,090 boxing would be something you might reconsider. 422 00:30:12,140 --> 00:30:13,420 I did. 423 00:30:13,620 --> 00:30:15,050 We're expanding it. 424 00:30:15,100 --> 00:30:17,020 (BELL RINGS) 425 00:30:29,740 --> 00:30:31,210 I'm on hold. 426 00:30:31,260 --> 00:30:33,690 Oh, sorry. Um, I have to go down to the school. 427 00:30:33,740 --> 00:30:36,140 I've got a previous commitment. 428 00:30:36,220 --> 00:30:38,690 Your commitment is to this investigation. 429 00:30:38,740 --> 00:30:40,730 Well, I'll be working with some of the key suspects. 430 00:30:40,780 --> 00:30:43,180 I thought that might be useful. 431 00:30:43,500 --> 00:30:46,410 Well, while you're there, why don't you get all the security footage? 432 00:30:46,460 --> 00:30:48,250 We've only been through the night of the murder 433 00:30:48,300 --> 00:30:49,730 and I want everything they have. 434 00:30:49,780 --> 00:30:51,210 - Mm-hm. - Yeah, OK. 435 00:30:51,260 --> 00:30:52,810 Why aren't you in uniform? 436 00:30:52,860 --> 00:30:55,050 The principal says it intimidates the boys. 437 00:30:55,100 --> 00:30:57,500 Yeah. That's what it's for. 438 00:30:57,700 --> 00:31:00,500 - Well, I want them to trust me. - Shit. 439 00:31:01,060 --> 00:31:03,260 No wonder he asked for you. 440 00:31:03,620 --> 00:31:05,820 - He asked for me? - Yeah. 441 00:31:05,900 --> 00:31:07,900 I'll continue to hold. 442 00:31:13,180 --> 00:31:16,180 (BELL RINGS) 443 00:31:16,380 --> 00:31:17,980 Sisi! 444 00:31:18,180 --> 00:31:20,980 - I'm going to class, sir. - Not today. 445 00:31:24,820 --> 00:31:26,260 Sit down. 446 00:31:26,460 --> 00:31:28,370 Did you really make it, sir? 447 00:31:28,420 --> 00:31:30,020 Arms up. 448 00:31:31,540 --> 00:31:33,060 Sit down. 449 00:31:34,500 --> 00:31:37,100 Think I got a knife up my arse, sir? 450 00:31:38,500 --> 00:31:41,700 - Take a seat, Terry. - Can I see you for a sec? 451 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 He's in trouble now, sir! 452 00:31:44,300 --> 00:31:46,420 BOYS: Ooh! 453 00:31:48,500 --> 00:31:50,330 I just need you down the gym. 454 00:31:50,380 --> 00:31:52,170 - What about my class? - I can fill in. 455 00:31:52,220 --> 00:31:54,650 I thought you could help out Constable Norton with the boxing. 456 00:31:54,700 --> 00:31:56,770 I see in your file that you used to be in the army. 457 00:31:56,820 --> 00:31:58,820 You taught science too. 458 00:32:00,180 --> 00:32:01,890 Anything's better than that lot. 459 00:32:01,940 --> 00:32:03,940 You're welcome to them. 460 00:32:13,780 --> 00:32:16,580 Hey, hey, it looks like sir got expelled! 461 00:32:21,300 --> 00:32:24,040 OK, I'm going to take your class today. 462 00:32:24,460 --> 00:32:26,900 So... history. 463 00:32:27,940 --> 00:32:30,090 Lot of conflict in history, huh? 464 00:32:30,140 --> 00:32:32,050 I guess you don't need your books to tell you that. 465 00:32:32,100 --> 00:32:34,330 You've already seen conflicts right here in this school. 466 00:32:34,380 --> 00:32:37,660 Plenty of it, and not just this week, either. 467 00:32:37,860 --> 00:32:40,450 Conflict has been here for a long time. 468 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Ever since I was a student here. 469 00:32:43,820 --> 00:32:46,490 We have conflict in our own histories. 470 00:32:47,780 --> 00:32:52,340 My dad, for example, he came to this country from Lebanon, 471 00:32:52,540 --> 00:32:54,860 to escape the civil war. 472 00:32:55,060 --> 00:32:57,970 He saw his mates killed right in front of him. 473 00:32:58,020 --> 00:32:59,770 You know what that taught him? 474 00:32:59,820 --> 00:33:01,890 That taught him to hate. 475 00:33:03,220 --> 00:33:05,690 Why the fuck is he staring at us? 476 00:33:07,740 --> 00:33:09,540 Here you go, boys. 477 00:33:13,540 --> 00:33:15,930 Bilal, I need help marking the roll. 478 00:33:15,980 --> 00:33:18,780 There's a clipboard and a pen over there. 479 00:33:21,180 --> 00:33:23,250 Tarek, if you don't want to today... 480 00:33:23,300 --> 00:33:26,130 What the hell is this? Some sort of day camp for girls? 481 00:33:26,180 --> 00:33:28,010 Put the ropes down and get some gloves on. 482 00:33:28,060 --> 00:33:29,490 The skipping builds their stamina. 483 00:33:29,540 --> 00:33:33,040 What, so they've got the energy to kill each other after? 484 00:33:34,060 --> 00:33:36,260 Come on! Gloves. 485 00:33:44,220 --> 00:33:46,170 Sef, what are you doing? Put some gloves on. 486 00:33:46,220 --> 00:33:48,690 Right, if you don't know what you're doing, just work on the jab. 487 00:33:48,740 --> 00:33:51,610 It's pretty simple. Throw it straight, let the arm turn, yeah? 488 00:33:51,660 --> 00:33:53,330 I'm from Sudan. 489 00:33:54,660 --> 00:33:58,460 My father was arrested even though he didn't do anything wrong. 490 00:33:58,540 --> 00:34:01,860 He got told to go to war, so he decided he would run away. 491 00:34:04,740 --> 00:34:08,380 That's good. That's it. Good. 492 00:34:09,700 --> 00:34:11,410 Hey, hey, whoa, whoa. 493 00:34:11,460 --> 00:34:13,260 Defences up, yeah? 494 00:34:19,020 --> 00:34:21,960 Feel that? You feel that? Hey? You like it? 495 00:34:23,940 --> 00:34:26,860 My dad's Lebanese. My mum's from Syria. 496 00:34:28,180 --> 00:34:31,420 They were born here but my teita, who lives with us, she was, um... 497 00:34:31,620 --> 00:34:34,370 .. she came out because there was fighting in her village. 498 00:34:34,420 --> 00:34:36,170 And, you know, her family died. 499 00:34:36,220 --> 00:34:38,290 She didn't like my mum at the start, 500 00:34:38,340 --> 00:34:41,420 but you know, she ended up liking her because of all the sweets. 501 00:34:41,620 --> 00:34:44,620 And now she's fat. So what can you do? 502 00:35:32,300 --> 00:35:34,930 Sorry, he's, um, he's not answering his phone. 503 00:35:34,980 --> 00:35:37,140 As per usual. 504 00:35:37,340 --> 00:35:39,880 I think that's what he wants fixed. 505 00:35:41,100 --> 00:35:42,540 (SIGHS) 506 00:35:49,940 --> 00:35:51,380 Hey. 507 00:35:53,340 --> 00:35:55,490 - What class are you meant to be in? - Food tech. 508 00:35:55,540 --> 00:35:56,970 - Off you go. - But sir said... 509 00:35:57,020 --> 00:35:59,340 Ah, no excuses, mister. Go. 510 00:36:01,260 --> 00:36:02,930 (MUTTERS) Fuck. 511 00:36:08,970 --> 00:36:09,970 (LAUGHS MIRTHLESSLY) 512 00:36:10,020 --> 00:36:12,930 We're going to try something different today. 513 00:36:12,980 --> 00:36:16,660 Mr Bashir thought that instead of continuing with our sauce module, 514 00:36:16,860 --> 00:36:19,170 that we each cook something that our grandmothers make... 515 00:36:19,220 --> 00:36:22,090 Sir, what if you don't have a grandmother? 516 00:36:22,460 --> 00:36:25,250 Well, it can just be something that your mum cooks. Or your dad. 517 00:36:25,300 --> 00:36:28,170 My father doesn't cook. He's not a faggot. 518 00:36:31,020 --> 00:36:32,460 The... 519 00:36:35,180 --> 00:36:38,620 The idea is that this is a family recipe. 520 00:36:38,820 --> 00:36:40,410 No cooking today. 521 00:36:40,460 --> 00:36:41,970 We're just going to make a plan. 522 00:36:42,020 --> 00:36:44,210 So I want to know what the name of the dish is, 523 00:36:44,260 --> 00:36:47,010 who you're going to get to help you make the dish, 524 00:36:47,060 --> 00:36:49,730 and also what the main ingredients of it are. 525 00:36:49,780 --> 00:36:51,930 Sir, I'm not allowed in the kitchen at home. 526 00:36:51,980 --> 00:36:55,140 Well, just tell your mum Mr Karidis said it's for school. 527 00:36:56,780 --> 00:37:01,380 Now, since I don't have to spend all night ticking tiny boxes 528 00:37:01,580 --> 00:37:04,130 to make sure you know how to cut carrots properly, 529 00:37:04,180 --> 00:37:07,280 I can actually go to the supermarket for a change. 530 00:37:08,300 --> 00:37:10,100 That was a joke. 531 00:37:10,300 --> 00:37:12,840 Really? Nothing to say, gentlemen? 532 00:37:12,980 --> 00:37:15,320 Bilal, what's happened to you? 533 00:37:15,940 --> 00:37:18,480 Miss Norton made us do boxing, sir. 534 00:37:18,620 --> 00:37:20,060 OK. 535 00:37:23,140 --> 00:37:26,500 Tarek, what's your family recipe? 536 00:37:26,700 --> 00:37:29,700 He doesn't have a family anymore, sir. He took it away. 537 00:37:29,900 --> 00:37:31,850 I didn't fucking touch his brother, bro. 538 00:37:31,900 --> 00:37:33,180 Do it! 539 00:37:33,380 --> 00:37:35,540 No! Hey, hey! Come on! 540 00:37:35,740 --> 00:37:39,420 (SHOUTING) 541 00:37:46,380 --> 00:37:49,220 Hey! Break it up! Break it up! 542 00:37:49,420 --> 00:37:52,300 Oi, Tarek! Get back. Back. 543 00:37:52,500 --> 00:37:54,020 Are you OK? 544 00:37:54,220 --> 00:37:58,340 Yeah. Yeah. Thanks. Ah, I can take it from here. 545 00:37:58,540 --> 00:38:00,880 - You sure? - Yeah, I'm good. 546 00:38:02,380 --> 00:38:04,780 Tarek, let's go for a walk. 547 00:38:05,820 --> 00:38:07,260 Now! 548 00:38:16,380 --> 00:38:18,210 That's why Sisi was in the library. 549 00:38:18,260 --> 00:38:21,580 And how was I supposed to know that? Mental telepathy? 550 00:38:23,660 --> 00:38:24,890 George OK? 551 00:38:24,940 --> 00:38:26,610 Yeah, he'll be fine. Just a blood nose. 552 00:38:26,660 --> 00:38:29,610 Fine? I wouldn't blame him if he laid charges. 553 00:38:29,660 --> 00:38:31,460 He's not going to. 554 00:38:34,300 --> 00:38:36,010 - Thanks for your help. - No problem. 555 00:38:36,060 --> 00:38:39,160 - If there's anything else...? - I'll be in touch. 556 00:38:41,380 --> 00:38:45,220 Hey, Val, I need the CCTV footage for the past two weeks. 557 00:38:45,420 --> 00:38:47,360 For work or pleasure? 558 00:38:47,420 --> 00:38:48,770 (SNIGGERS) 559 00:38:48,820 --> 00:38:50,930 Now I think we need to think about 560 00:38:50,980 --> 00:38:53,170 getting you into another food tech class, hey? 561 00:38:53,220 --> 00:38:55,490 - Just for a little while. - There's only one. 562 00:38:55,540 --> 00:38:56,690 Well, then maybe... 563 00:38:56,740 --> 00:38:58,170 I don't want to go with the Year 9s! 564 00:38:58,220 --> 00:38:59,770 They're not gonna get to go to Bon Gustos. 565 00:38:59,820 --> 00:39:02,050 He should go with the Year 9s. He should go to fucking jail. 566 00:39:02,100 --> 00:39:04,850 We're gonna sort this out. For now, I'm gonna call your dad come get you. 567 00:39:04,900 --> 00:39:06,690 - No! - Does he know that you're here? 568 00:39:06,740 --> 00:39:10,440 - He'll be worried about you. - No, he doesn't. He hates me. 569 00:39:11,860 --> 00:39:13,450 Tarek, that's not true. 570 00:39:13,500 --> 00:39:14,930 Yes, it is. 571 00:39:14,980 --> 00:39:16,410 'Cause I'm not Karim. 572 00:39:16,460 --> 00:39:18,180 (WEEPS) 573 00:39:40,900 --> 00:39:45,060 This is my phone number, OK? I don't give this to students. 574 00:39:45,260 --> 00:39:47,530 But I'm trusting you with it. 575 00:39:51,060 --> 00:39:53,600 Anytime you want to talk, I'm here. 576 00:39:54,340 --> 00:39:55,620 OK. 577 00:40:08,100 --> 00:40:10,180 CCTV from the school. 578 00:40:12,340 --> 00:40:14,410 - Where is everyone? - Sweet hairy Jesus. 579 00:40:14,460 --> 00:40:17,020 Oh, they're doing background checks 580 00:40:17,220 --> 00:40:20,900 on anyone Ahmad came into contact with in the past 24 hours. 581 00:40:21,100 --> 00:40:22,970 That'd be half the school. 582 00:40:23,020 --> 00:40:25,810 Yeah, well, we're starting with the adults. 583 00:40:25,860 --> 00:40:29,580 I've found out something very interesting about your principal. 584 00:40:31,220 --> 00:40:33,130 It seems a few years ago, 585 00:40:33,180 --> 00:40:36,700 a female student made a complaint against him. 586 00:40:36,900 --> 00:40:39,380 Lakehurst Girls. 587 00:40:39,580 --> 00:40:41,370 What was the complaint? 588 00:40:41,420 --> 00:40:43,820 Inappropriate contact. 589 00:40:44,020 --> 00:40:48,380 The charges were dropped, but, uh, where there's smoke... 590 00:42:15,540 --> 00:42:17,940 How's that cut on your arm? Hmm? 591 00:42:18,580 --> 00:42:20,690 You know we've got stuff in the sick bay. 592 00:42:20,740 --> 00:42:22,940 Fresh bandages or whatever. 593 00:42:23,260 --> 00:42:25,860 If you need them, they're there. OK? 594 00:42:26,820 --> 00:42:29,010 And if you ever want to talk 595 00:42:29,060 --> 00:42:34,620 about cereal, or homework, whatever, 596 00:42:34,820 --> 00:42:36,250 I'm here, OK? 597 00:42:36,300 --> 00:42:37,640 Anytime. 598 00:42:50,140 --> 00:42:52,540 (BELL RINGS) 599 00:42:55,020 --> 00:42:57,420 Hurry, boys. To the late room. 600 00:42:57,620 --> 00:43:00,090 Oh sir, this is bullshit. We're, like, a second late. 601 00:43:00,140 --> 00:43:02,540 Nice shoes, Terry. Looking good. 602 00:43:03,940 --> 00:43:06,850 Sami, you're walking today. Where's your mother? 603 00:43:06,900 --> 00:43:09,100 At my house. With the cops. 604 00:43:21,380 --> 00:43:25,100 .. to come and just, you know, tell us what our rights are... 605 00:43:25,300 --> 00:43:26,930 Ursula called a staff meeting 606 00:43:26,980 --> 00:43:29,050 because of what happened to George. 607 00:43:29,100 --> 00:43:30,900 He's a union rep. 608 00:43:32,380 --> 00:43:34,130 You're staff. You should go. 609 00:43:34,180 --> 00:43:35,890 I'll do the oval today, 610 00:43:35,940 --> 00:43:37,570 but it's your turn tomorrow. 611 00:43:37,620 --> 00:43:40,420 My hijab starts to smell like cigarettes. 612 00:43:43,500 --> 00:43:45,900 Sir! I need to talk to you. 613 00:43:47,300 --> 00:43:49,300 Sure, Sami. What's up? 614 00:43:49,940 --> 00:43:52,080 Not here. In your office. 615 00:44:01,100 --> 00:44:02,770 That's his number. 616 00:44:02,820 --> 00:44:05,420 It's Karim's. The one for the drugs. 617 00:44:07,420 --> 00:44:10,330 You realise I'm going to have to show this to the police. 618 00:44:10,380 --> 00:44:13,250 Well, you tell them to leave my mum alone. 619 00:44:20,100 --> 00:44:21,650 You little snitch. You're gonna pay. 620 00:44:21,700 --> 00:44:23,130 - Matt! - Your brother was a dog. 621 00:44:23,180 --> 00:44:24,890 - Now everyone will know! - Hey! 622 00:44:24,940 --> 00:44:27,480 Hey, get off him! Hey, get off him. 623 00:44:28,060 --> 00:44:29,610 He bashed Iraj to get Karim's number. 624 00:44:29,660 --> 00:44:32,210 You find Iraj and see if he's alright. 625 00:44:32,260 --> 00:44:34,490 Don't give it to 'em, sir, please. Don't give it to 'em. 626 00:44:34,540 --> 00:44:36,410 Well, it's too late. 627 00:44:46,100 --> 00:44:47,650 I'm going to drive him home. 628 00:44:47,700 --> 00:44:50,700 There's no point dragging his dad out here again. 629 00:44:51,620 --> 00:44:53,890 Why are they talking to Alma? 630 00:44:55,140 --> 00:44:57,680 I can meet you after, if you like. 631 00:45:09,620 --> 00:45:11,560 Don't tell him, Miss. 632 00:45:12,100 --> 00:45:14,770 Tarek, you could have really hurt Sami. 633 00:45:14,820 --> 00:45:16,340 No. 634 00:45:16,540 --> 00:45:18,810 That Karim was selling drugs. 635 00:45:46,220 --> 00:45:47,980 - Hi. - Hi. 636 00:45:48,180 --> 00:45:50,850 They were just reinterviewing key suspects. 637 00:45:50,900 --> 00:45:53,010 I think now Bilic has got the burner phone records, 638 00:45:53,060 --> 00:45:55,060 he'll leave Alma alone. 639 00:45:55,900 --> 00:45:57,330 Why would they think that it was her? 640 00:45:57,380 --> 00:45:59,330 Religious differences. 641 00:45:59,380 --> 00:46:02,490 The Ahmads are Shiites. She and Sami are Sunni. 642 00:46:02,540 --> 00:46:06,420 Alma and Karim got into an argument the day before he was murdered. 643 00:46:06,620 --> 00:46:08,930 (SNORTS) Over a packet of chips. 644 00:46:08,980 --> 00:46:12,080 Yeah, well, Bilic is a big fan of the small detail. 645 00:46:16,340 --> 00:46:18,690 (CLEARS THROAT) Oh, this is nice. 646 00:46:18,740 --> 00:46:20,530 Didn't know you lived over this side of town. 647 00:46:20,580 --> 00:46:22,020 I don't. 648 00:46:23,060 --> 00:46:25,490 You scared of being seen with me by your mates at the station? 649 00:46:25,540 --> 00:46:29,420 (CHUCKLES) Well, I don't think any of the blokes I work with 650 00:46:29,620 --> 00:46:32,720 have ever been to a place without a big screen TV. 651 00:46:38,100 --> 00:46:41,300 (CLEARS THROAT) Um, so where do you live, then? 652 00:46:42,020 --> 00:46:44,460 Bankstown. With my parents. 653 00:46:44,660 --> 00:46:45,860 Ah. 654 00:46:46,060 --> 00:46:48,800 My mum needs help looking after my dad. 655 00:46:51,740 --> 00:46:53,740 They like what you do? 656 00:46:54,420 --> 00:46:56,020 Not really. 657 00:46:57,860 --> 00:46:59,330 Well, I do. 658 00:47:05,180 --> 00:47:08,380 You used to teach at a school near here, didn't you? 659 00:47:11,260 --> 00:47:13,060 Lakehurst Girls. 660 00:47:14,140 --> 00:47:15,890 It came up at work. 661 00:47:15,940 --> 00:47:19,540 They were just doing routine background checks on everyone. 662 00:47:19,940 --> 00:47:22,080 What do you want to know? 663 00:47:22,260 --> 00:47:25,180 Sorry, it's... it's none of my business. 664 00:47:28,780 --> 00:47:32,020 One of my students was having a hard time at home... 665 00:47:33,900 --> 00:47:36,980 .. and she looked to me as somebody safe and reliable. 666 00:47:38,060 --> 00:47:41,580 One day she stayed back from class and started crying. 667 00:47:43,580 --> 00:47:46,450 She wanted me to hold her, but I couldn't. 668 00:47:46,580 --> 00:47:48,450 I just stood there. 669 00:47:49,060 --> 00:47:50,490 I wanted to give her a hug 670 00:47:50,540 --> 00:47:52,530 but I knew that it would be taken the wrong way, 671 00:47:52,580 --> 00:47:54,700 so when I did nothing... 672 00:47:56,100 --> 00:47:58,640 .. she felt like I'd betrayed her. 673 00:47:59,100 --> 00:48:02,220 She wanted -- I don't know -- to punish me. 674 00:48:03,340 --> 00:48:06,340 So she told the principal that I touched her. 675 00:48:06,500 --> 00:48:09,500 - But the charges were dropped. - She apologised. 676 00:48:10,140 --> 00:48:11,810 Her parents sent her to boarding school, 677 00:48:11,860 --> 00:48:14,530 which probably just made things worse. 678 00:48:19,460 --> 00:48:23,220 Obviously she's... a high-risk kind of kid, 679 00:48:23,420 --> 00:48:27,260 so if you wouldn't mind, don't say anything. 680 00:48:29,260 --> 00:48:32,540 That's one thing I didn't expect when I started as a cop. 681 00:48:33,860 --> 00:48:36,860 Every day you're in these situations with these people where they're... 682 00:48:38,980 --> 00:48:41,250 .. they're really vulnerable. 683 00:48:41,660 --> 00:48:44,660 And their emotions kind of get all over you. 684 00:48:45,900 --> 00:48:48,370 What did you expect it'd be like? 685 00:48:48,540 --> 00:48:50,140 I don't know. 686 00:48:51,340 --> 00:48:53,810 Jumping out of a plane with a gun and a parachute. 687 00:48:53,860 --> 00:48:57,740 Going undercover as a surfer to bust a gang of bank robbers. (CHUCKLES) 688 00:49:03,220 --> 00:49:04,850 Anyway, I've got to get going. 689 00:49:04,900 --> 00:49:06,700 Oh, it's my shout. 690 00:49:06,820 --> 00:49:08,960 You can get the next one. 691 00:49:10,580 --> 00:49:11,780 Deal. 692 00:49:19,580 --> 00:49:23,220 - Alright. - Well, I'm that way, so... see you. 693 00:50:14,740 --> 00:50:19,260 (BREATHES DEEPLY) 694 00:51:01,540 --> 00:51:03,610 Miss! You know it wasn't me, Miss! 695 00:51:03,660 --> 00:51:06,500 Sisi's girlfriend thinks that he did it. 696 00:51:06,700 --> 00:51:08,090 I'm wondering if you could tell me 697 00:51:08,140 --> 00:51:10,810 if your son Chris knew a Matt Bashir? 698 00:51:11,860 --> 00:51:13,010 Don't fuckin' touch me. 699 00:51:13,060 --> 00:51:15,610 Maybe there's more than one person he's afraid of. 700 00:51:15,660 --> 00:51:18,400 A kid that was bullying him, a teacher? 701 00:51:19,340 --> 00:51:22,370 MATT: You so much as give a fucking Panadol to a Boxdale kid after today, 702 00:51:22,420 --> 00:51:24,290 I'll make it my business that you don't have one. 703 00:51:24,340 --> 00:51:25,980 You got a fuckin' death wish or something? 704 00:51:26,030 --> 00:51:30,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.