All language subtitles for Taxi S03E09 Thy Bosss Wife .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,067 --> 00:01:21,868 Yes. Yes, Mr. McKenzie. 2 00:01:21,901 --> 00:01:23,868 Oh, yes. I understand, sir. 3 00:01:23,901 --> 00:01:25,234 Certainly. 4 00:01:25,267 --> 00:01:27,968 When your wife comes in, tell her you're not here. 5 00:01:28,000 --> 00:01:29,367 Yeah. Very good, sir. 6 00:01:29,400 --> 00:01:33,367 Oh, uh, by the way, uh, Mr. McKenzie, have I ever told you 7 00:01:33,400 --> 00:01:38,334 that you have a magnificent telephone voice? 8 00:01:38,367 --> 00:01:42,901 Uh, well, have I told you today? 9 00:01:42,934 --> 00:01:44,701 Oh. Oh, I'm sorry, sir. 10 00:01:44,734 --> 00:01:46,067 I'm sorry. 11 00:01:46,100 --> 00:01:50,400 I was under the impression you liked it kissed. 12 00:01:50,434 --> 00:01:51,601 Bye-bye. 13 00:01:51,634 --> 00:01:52,601 Oh, hi, Elaine. 14 00:01:52,634 --> 00:01:53,634 Hi. 15 00:01:53,667 --> 00:01:55,367 Hey, listen, I got a couple new exercises 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,467 in that class I'm taking. 17 00:01:56,501 --> 00:01:57,734 Oh, the pantomime class. 18 00:01:57,767 --> 00:02:00,501 Yeah, you know, this mime stuff, it's really helping me 19 00:02:00,534 --> 00:02:02,400 in my, in my stage presence, you know? 20 00:02:02,434 --> 00:02:04,167 You want to see a couple exercises? 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,167 Yeah, okay. Okay. 22 00:02:05,200 --> 00:02:07,767 Now, this is called "Man Walking." 23 00:02:11,267 --> 00:02:12,767 That's a man walking, all right. 24 00:02:12,801 --> 00:02:13,767 Yeah? Yeah? 25 00:02:13,801 --> 00:02:15,267 Hey, I got one. 26 00:02:15,300 --> 00:02:16,801 Okay. 27 00:02:21,100 --> 00:02:22,834 Tony, what is that supposed to be? 28 00:02:22,868 --> 00:02:25,767 That's "A Man Standing in Garage." 29 00:02:25,801 --> 00:02:29,367 No, that's "Dumb Man Standing in the Garage." 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,267 I love this. 31 00:02:31,300 --> 00:02:34,434 A duel of wits between unarmed opponents. 32 00:02:34,467 --> 00:02:36,667 BOBBY: Hey, Elaine, you want to see 33 00:02:36,701 --> 00:02:37,934 some more? Want to see another one? 34 00:02:37,968 --> 00:02:39,868 Oh, yeah, yeah, come on. Okay, this is a classic. 35 00:02:39,901 --> 00:02:42,400 This is called "Man in Glass Cubicle." Okay? 36 00:03:07,767 --> 00:03:09,801 When did they put that in here? 37 00:03:12,467 --> 00:03:14,434 No, no, no. Jim, uh, this is pantomime. 38 00:03:14,467 --> 00:03:17,200 It's just an exercise from Bobby's acting class. 39 00:03:17,234 --> 00:03:18,901 Oh... I see. 40 00:03:18,934 --> 00:03:21,834 Can he hear us in there? 41 00:03:24,334 --> 00:03:26,567 Ignatowski, why don't you try 42 00:03:26,601 --> 00:03:30,033 renting out that vacant lot between your ears? 43 00:03:30,067 --> 00:03:31,334 Okeydoke. 44 00:03:39,300 --> 00:03:40,934 M-Mrs. McKenzie. 45 00:03:43,801 --> 00:03:45,767 ( slamming thud ) 46 00:03:45,801 --> 00:03:48,234 ( nervous laughter ) 47 00:03:48,267 --> 00:03:50,701 Don't you look lovely today? 48 00:03:50,734 --> 00:03:52,300 Thank you, Louie. 49 00:03:52,334 --> 00:03:55,701 Eh... thank you. Thank you for coming into the garage 50 00:03:55,734 --> 00:03:57,901 and brightening up my day. 51 00:03:57,934 --> 00:04:00,033 Is my husband in? 52 00:04:00,067 --> 00:04:01,968 Uh... Mr. McKenzie? 53 00:04:02,000 --> 00:04:03,968 Uh, no, no, no. I'm afraid, I'm afraid 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,467 that you, uh, you just missed him. 55 00:04:05,501 --> 00:04:07,467 Uh, as a matter of fact, he just left here 56 00:04:07,501 --> 00:04:09,300 with a couple of business associates... 57 00:04:09,334 --> 00:04:11,501 Louie, if I find out that you're lying 58 00:04:11,534 --> 00:04:13,167 I'm gonna roll up your tongue 59 00:04:13,200 --> 00:04:15,300 and stick a toothpick through it. 60 00:04:15,334 --> 00:04:18,100 ( stammers ): What was the question again? 61 00:04:18,133 --> 00:04:21,067 Is my husband in? 62 00:04:21,100 --> 00:04:24,067 ( chuckles ) Oh, your husband's in. 63 00:04:24,100 --> 00:04:26,501 Yeah! I-I-I-I lost my head. 64 00:04:26,534 --> 00:04:28,734 Uh, would you like me to call him 65 00:04:28,767 --> 00:04:30,667 and tell him you're coming up? 66 00:04:30,701 --> 00:04:34,367 No. I want to surprise him. 67 00:04:34,400 --> 00:04:36,901 See, if he knew I was here, that bloated gasbag 68 00:04:36,934 --> 00:04:38,968 would be escaping out the back window. 69 00:04:39,000 --> 00:04:42,400 Well-well, I think I speak for the rest of us 70 00:04:42,434 --> 00:04:46,534 when I say I hope that you and that bloated gasbag 71 00:04:46,567 --> 00:04:49,334 patch up that little tiff you're having. 72 00:04:49,367 --> 00:04:50,300 Ooh, ha-ha! 73 00:04:50,334 --> 00:04:52,701 Ooh, boy! 74 00:04:52,734 --> 00:04:54,033 ( cackles ) 75 00:04:55,167 --> 00:04:57,100 What's so funny, Louie? 76 00:04:57,133 --> 00:04:59,634 It's happening again. 77 00:04:59,667 --> 00:05:01,834 "Mrs. McKenzie's revenge." 78 00:05:01,868 --> 00:05:03,534 Oh... 79 00:05:03,567 --> 00:05:06,868 I picked up a touch of that in Mexico one summer. 80 00:05:06,901 --> 00:05:08,868 Shut up. 81 00:05:08,901 --> 00:05:10,434 Now, listen here. 82 00:05:10,467 --> 00:05:11,534 I'm going to tell you a story 83 00:05:11,567 --> 00:05:12,834 that I think you're going to like. 84 00:05:12,868 --> 00:05:16,634 It doesn't happen very often, but every now and then 85 00:05:16,667 --> 00:05:19,667 Mr. and Mrs. McKenzie have a fight 86 00:05:19,701 --> 00:05:22,334 and they go at it hammer and tong, 87 00:05:22,367 --> 00:05:23,834 as you can well imagine. 88 00:05:23,868 --> 00:05:27,767 Well, as soon as it's over, she comes out of that door 89 00:05:27,801 --> 00:05:29,767 swoops down here 90 00:05:29,801 --> 00:05:33,000 and picks out some poor, unsuspecting cabby 91 00:05:33,033 --> 00:05:36,200 and invites him home to dinner. 92 00:05:36,234 --> 00:05:37,701 Oh, my God. 93 00:05:37,734 --> 00:05:39,834 That's the most horrifying story I've ever heard. 94 00:05:39,868 --> 00:05:42,000 Shut up, will you? 95 00:05:42,033 --> 00:05:44,000 All right, it's not dinner 96 00:05:44,033 --> 00:05:47,667 that she wants to take him home for. 97 00:05:47,701 --> 00:05:50,334 What she's really interested in 98 00:05:50,367 --> 00:05:52,767 is a little mattress magic. 99 00:05:52,801 --> 00:05:54,834 ( imitating mattress squeaking ) 100 00:05:56,701 --> 00:05:58,701 Come on. 101 00:05:58,734 --> 00:05:59,968 Louie, this sounds like 102 00:06:00,000 --> 00:06:02,701 one of your little sweaty fantasies. 103 00:06:02,734 --> 00:06:04,033 ( Louie chuckles ) 104 00:06:04,067 --> 00:06:05,734 I mean, why would she pick a cabby? 105 00:06:05,767 --> 00:06:08,000 Well, she wants to humiliate her husband. 106 00:06:08,033 --> 00:06:09,701 And what better way to do that 107 00:06:09,734 --> 00:06:12,300 than to fool around with one of his employees? 108 00:06:12,334 --> 00:06:14,467 But wait a minute, you haven't heard the worst part yet. 109 00:06:14,501 --> 00:06:16,934 Once she's done with the poor jerk 110 00:06:16,968 --> 00:06:20,200 she goes right to her husband and tells him. 111 00:06:20,234 --> 00:06:22,701 As soon as McKenzie hears about it 112 00:06:22,734 --> 00:06:26,033 it's bye-bye to that dumb cabby. 113 00:06:26,067 --> 00:06:27,601 You mean the guy loses his job? 114 00:06:27,634 --> 00:06:29,234 No. 115 00:06:29,267 --> 00:06:30,934 I mean... 116 00:06:30,968 --> 00:06:33,000 he vanishes. 117 00:06:33,033 --> 00:06:35,000 ( imitates whooshing ) 118 00:06:35,033 --> 00:06:37,300 Like he was never born. 119 00:06:37,334 --> 00:06:39,934 I can't even find his records the next day. 120 00:06:39,968 --> 00:06:42,200 All a guy has to do is turn her down. 121 00:06:42,234 --> 00:06:43,501 No, no, no, no, no. 122 00:06:43,534 --> 00:06:44,834 Not with this dame. 123 00:06:44,868 --> 00:06:47,234 I mean, with her, even if you don't, 124 00:06:47,267 --> 00:06:48,767 she tells her husband you did. 125 00:06:48,801 --> 00:06:51,434 Either way, you're history. ( grunts ) 126 00:06:51,467 --> 00:06:53,133 I don't believe this, Louie. 127 00:06:53,167 --> 00:06:55,634 Well, you better believe it, Banta, 128 00:06:55,667 --> 00:06:58,534 because she always picks the young, good-looking ones. 129 00:06:58,567 --> 00:07:00,400 ( chuckles ) 130 00:07:00,434 --> 00:07:02,667 The way I figure it, either you 131 00:07:02,701 --> 00:07:05,067 or Wheeler are doomed. 132 00:07:05,100 --> 00:07:09,133 I'm hoping she notices Wheeler's got the better nose. 133 00:07:09,167 --> 00:07:11,801 You know, Louie, I hate to deprive you of your pleasure, 134 00:07:11,834 --> 00:07:13,634 but I'm not buying any of this. 135 00:07:13,667 --> 00:07:14,701 Oh, no? No. 136 00:07:14,734 --> 00:07:16,834 Well, neither did Curly Melnick. 137 00:07:16,868 --> 00:07:19,000 He scoffed at me, too. 138 00:07:19,033 --> 00:07:21,133 And the last time I saw Curly, 139 00:07:21,167 --> 00:07:24,801 he was walking out that door, wearing his best suit 140 00:07:24,834 --> 00:07:27,033 on his way to Mrs. McKenzie's. 141 00:07:27,067 --> 00:07:29,634 ( chuckles ) But don't feel bad. 142 00:07:29,667 --> 00:07:33,167 It must have been worth it, because I hear he died 143 00:07:33,200 --> 00:07:36,667 with a smile on what was left of his face. 144 00:07:36,701 --> 00:07:38,434 ( chuckles ) 145 00:07:39,567 --> 00:07:41,534 Elaine, could this be true? I don't know... 146 00:07:41,567 --> 00:07:43,400 I don't think so. Tony, this is Louie talking. 147 00:07:43,434 --> 00:07:44,667 Don't take anything seriously. 148 00:07:44,701 --> 00:07:45,667 ELAINE: Yeah, of course. 149 00:07:45,701 --> 00:07:47,534 Oh, boy, am I tired. 150 00:07:47,567 --> 00:07:50,467 I've never been so tired in all my life. 151 00:07:50,501 --> 00:07:52,734 I just drove a double shift, 152 00:07:52,767 --> 00:07:54,701 and I'm dead on my feet. 153 00:07:54,734 --> 00:07:55,701 ( yawns ) 154 00:07:55,734 --> 00:07:57,000 Hey, Alex would know. 155 00:07:57,033 --> 00:07:58,734 Alex would know about this. 156 00:07:58,767 --> 00:08:00,334 Oh, yeah. Hey, hey, Alex? 157 00:08:00,367 --> 00:08:02,033 Yo. Louie's been trying to scare us 158 00:08:02,067 --> 00:08:04,601 with some crazy story about Mrs. McKenzie's revenge 159 00:08:04,634 --> 00:08:06,167 and Curly Melnick. Is that true? 160 00:08:06,200 --> 00:08:09,234 MRS. McKENZIE: We'll just see about that, you wart head! 161 00:08:09,267 --> 00:08:10,567 ( door slams ) 162 00:09:05,400 --> 00:09:09,334 Uh... Mrs. McKenzie? 163 00:09:09,367 --> 00:09:12,100 Would you, uh, like me to introduce you 164 00:09:12,133 --> 00:09:15,501 to one of these handsome young gentlemen? 165 00:09:17,167 --> 00:09:19,167 Well, you could tell me one thing, Louie. 166 00:09:19,200 --> 00:09:20,734 What's that? 167 00:09:20,767 --> 00:09:24,567 Well, I'm-I'm planning this little dinner party for two 168 00:09:24,601 --> 00:09:26,367 tonight at my place. 169 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Oh, how delightful. 170 00:09:29,801 --> 00:09:31,968 I was wondering, could you come? 171 00:09:36,767 --> 00:09:39,501 Make it about 8:00, okay? 172 00:09:39,534 --> 00:09:42,067 ( garbled muttering ) 173 00:09:42,100 --> 00:09:43,567 Mrs... 174 00:09:43,601 --> 00:09:45,701 Wh... 175 00:09:45,734 --> 00:09:47,868 Why-Why me, Mrs. McKenzie? 176 00:09:49,801 --> 00:09:54,334 Because if my fooling around with somebody halfway decent 177 00:09:54,367 --> 00:09:56,934 upsets my husband... 178 00:09:56,968 --> 00:09:58,701 this'll kill him. 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,901 ( phone ringing ) 180 00:10:18,934 --> 00:10:20,133 ( mutters ) 181 00:10:20,167 --> 00:10:22,901 ( ringing continues ) 182 00:10:22,934 --> 00:10:24,567 ( mutters ) 183 00:10:31,901 --> 00:10:33,567 Hello? 184 00:10:33,601 --> 00:10:34,968 No, there's no Sheila here. 185 00:10:35,000 --> 00:10:36,901 You got the wrong number. 186 00:10:36,934 --> 00:10:38,400 What? 187 00:10:38,434 --> 00:10:40,400 Yes, of course it's my number. 188 00:10:40,434 --> 00:10:42,100 There's no Sheila here. 189 00:10:42,133 --> 00:10:44,734 What? 190 00:10:44,767 --> 00:10:45,901 Yes... 191 00:10:45,934 --> 00:10:48,868 Of course I know... 192 00:10:48,901 --> 00:10:50,234 Look, I... 193 00:10:50,267 --> 00:10:52,934 I'm telling you, you got the wrong n... 194 00:10:52,968 --> 00:10:55,234 There never has been a Sheila here. 195 00:10:55,267 --> 00:10:56,767 Look, I'm very sorry, 196 00:10:56,801 --> 00:10:59,100 but I really have to get some sleep. 197 00:10:59,133 --> 00:11:02,367 Look, there doesn't have to be a Sheila... hold on. 198 00:11:02,400 --> 00:11:03,534 Hey, Sheila! 199 00:11:03,567 --> 00:11:05,100 ( high-pitched voice ): Yeah? 200 00:11:05,133 --> 00:11:06,868 ( normal voice ): You want to talk to Joyce? 201 00:11:06,901 --> 00:11:07,868 ( high-pitched ): Who? 202 00:11:07,901 --> 00:11:09,200 ( normal ): Joyce. 203 00:11:09,234 --> 00:11:10,834 ( high-pitched ): Oh, tell her I'm busy. 204 00:11:10,868 --> 00:11:12,267 I can't talk to her... 205 00:11:12,300 --> 00:11:14,434 ( normal ): She's busy. She'll call you later. 206 00:11:22,567 --> 00:11:25,100 ( muttering ) 207 00:11:25,133 --> 00:11:27,033 ( door opening ) 208 00:11:28,434 --> 00:11:30,667 Rieger! 209 00:11:30,701 --> 00:11:31,767 Rieger! Hmm? 210 00:11:31,801 --> 00:11:33,267 Rieger, Rieger! 211 00:11:33,300 --> 00:11:35,367 Rieger, wake up, wake up! Wake up! 212 00:11:35,400 --> 00:11:36,634 Sheila? 213 00:11:36,667 --> 00:11:38,834 I-I didn't want to... I didn't want to wake you 214 00:11:38,868 --> 00:11:40,934 with a phone call in the middle of the night, 215 00:11:40,968 --> 00:11:42,734 'cause I know how jarring that can be. 216 00:11:42,767 --> 00:11:44,868 That's very thoughtful. How did you get in? 217 00:11:44,901 --> 00:11:45,934 It wasn't easy. Hmm... 218 00:11:45,968 --> 00:11:48,200 I-I-I tried to pick the lock, but it was too tough. 219 00:11:48,234 --> 00:11:49,868 Oh, that's nice to know. 220 00:11:49,901 --> 00:11:51,300 So I had to break it. Mm-hmm. 221 00:11:51,334 --> 00:11:54,000 I-I knew if I knocked, you wouldn't have let me in. 222 00:11:54,033 --> 00:11:55,501 You're right. Come on, Rieger. 223 00:11:55,534 --> 00:11:57,734 Rieger, look at me. 224 00:11:57,767 --> 00:11:59,701 Look at me, Rieger. I'm a mess. 225 00:11:59,734 --> 00:12:01,534 You know why I look this way? 226 00:12:01,567 --> 00:12:04,934 Yeah. Genetics. 227 00:12:04,968 --> 00:12:06,000 No, no. 228 00:12:06,033 --> 00:12:07,901 I've been drinking, Rieger. 229 00:12:07,934 --> 00:12:09,834 Oh, I see. You know why I've been drinking? 230 00:12:09,868 --> 00:12:11,834 I don't know and I don't care, Louie. 231 00:12:11,868 --> 00:12:15,000 I've been drinking because I'm facing death. 232 00:12:15,033 --> 00:12:16,501 Oh, come on, Louie. 233 00:12:16,534 --> 00:12:18,501 What are you talking about? 234 00:12:18,534 --> 00:12:21,868 Mrs. McKenzie picked me this time. 235 00:12:24,200 --> 00:12:26,367 ( laughing ) 236 00:12:28,033 --> 00:12:30,801 Now this might be worth waking up for. 237 00:12:30,834 --> 00:12:32,400 Rieger, I'm trapped. 238 00:12:32,434 --> 00:12:34,467 I'm cursed. I'm doomed. 239 00:12:34,501 --> 00:12:35,901 Oh, come on, Louie. 240 00:12:35,934 --> 00:12:37,067 There must be some mistake. 241 00:12:37,100 --> 00:12:38,734 Why would she pick you? 242 00:12:38,767 --> 00:12:41,834 Come on, admit it-- you're no Curly Melnick. 243 00:12:41,868 --> 00:12:43,601 Then again, neither is he anymore. 244 00:12:43,634 --> 00:12:44,601 Rieger... 245 00:12:44,634 --> 00:12:46,767 she picked me because she really wants 246 00:12:46,801 --> 00:12:48,901 to rub her husband's nose in it this time. 247 00:12:48,934 --> 00:12:51,234 Ah, that's a good choice. 248 00:12:51,267 --> 00:12:52,467 Come on, Rieger, you got to help me. 249 00:12:52,501 --> 00:12:53,567 You got to help me. All right. 250 00:12:53,601 --> 00:12:55,634 You help everybody else in the garage. 251 00:12:55,667 --> 00:12:56,734 You got to help me. 252 00:12:56,767 --> 00:12:58,400 I know I help everybody else, 253 00:12:58,434 --> 00:13:01,000 because they're nice people and deserving of help. 254 00:13:01,033 --> 00:13:02,167 ( imitates bawling ) 255 00:13:02,200 --> 00:13:04,501 "They're nice people deserving of help." 256 00:13:04,534 --> 00:13:06,868 If I wasn't about to die, I'd be sick. 257 00:13:06,901 --> 00:13:08,300 ( sighs ) 258 00:13:08,334 --> 00:13:09,767 Rieger! ( snores ) 259 00:13:09,801 --> 00:13:12,968 Mrs. McKenzie wants my goodies. 260 00:13:13,000 --> 00:13:14,868 What am I going to do? 261 00:13:14,901 --> 00:13:16,367 Come on. ( mutters groggily ) 262 00:13:16,400 --> 00:13:17,934 Rieger! Rieger, Rieger, Rieger! Hmm? 263 00:13:17,968 --> 00:13:19,868 All right, all right. All right, all right. 264 00:13:19,901 --> 00:13:22,033 All right, all right. Let's take a look at your problem. 265 00:13:22,067 --> 00:13:23,367 All right. Great, great. 266 00:13:23,400 --> 00:13:25,534 Let us examine your options. 267 00:13:25,567 --> 00:13:26,534 My options. 268 00:13:26,567 --> 00:13:27,534 Options, yeah! 269 00:13:27,567 --> 00:13:29,567 I love how you do this. 270 00:13:29,601 --> 00:13:31,367 I got it. What? What? 271 00:13:31,400 --> 00:13:33,601 You call her up, tell her you're sick, you can't make it. 272 00:13:33,634 --> 00:13:36,467 Genius! The man is a genius! 273 00:13:36,501 --> 00:13:37,634 No, wait, wait, wait! 274 00:13:37,667 --> 00:13:39,033 That won't work. 275 00:13:39,067 --> 00:13:40,133 She saw you in the pink of health 276 00:13:40,167 --> 00:13:41,467 this morning. She'll never believe it. 277 00:13:41,501 --> 00:13:43,868 Not for a second. 278 00:13:46,267 --> 00:13:48,200 What? What? 279 00:13:48,234 --> 00:13:49,634 What? What? 280 00:13:49,667 --> 00:13:51,801 I got it! Hmm? What? What? You got it? 281 00:13:51,834 --> 00:13:53,801 You jump the gun. You go to Mr. McKenzie himself, 282 00:13:53,834 --> 00:13:54,834 and tell him everything. 283 00:13:54,868 --> 00:13:56,334 That's it! 284 00:13:56,367 --> 00:13:58,367 That is it! ( raucous laughter ) 285 00:13:59,934 --> 00:14:01,801 Wait, wait a minute! 286 00:14:01,834 --> 00:14:03,467 That won't work, either. 287 00:14:03,501 --> 00:14:05,200 It won't? No, he'll kill you right there 288 00:14:05,234 --> 00:14:07,367 in his office for telling stories about his wife. 289 00:14:07,400 --> 00:14:09,367 He'd tear me limb from limb. 290 00:14:09,400 --> 00:14:10,367 ( sighs ) 291 00:14:11,434 --> 00:14:12,701 I don't know... 292 00:14:12,734 --> 00:14:14,567 Come on, come on, come on, come on... 293 00:14:14,601 --> 00:14:16,033 Come on. Come on. Think. Think. 294 00:14:16,067 --> 00:14:17,033 Wait a minute! 295 00:14:17,067 --> 00:14:18,367 Whoo! 296 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 Why didn't I think of this before? 297 00:14:20,334 --> 00:14:22,200 ( laughs ) Why didn't you think of it? 298 00:14:22,234 --> 00:14:25,667 She picked you because you're loathsome and despicable, right? 299 00:14:25,701 --> 00:14:26,934 Right! So, all we got to do 300 00:14:26,968 --> 00:14:29,033 is find someone more loathsome and more despicable. 301 00:14:29,067 --> 00:14:31,167 Ahhhh! ( growling ) 302 00:14:35,234 --> 00:14:36,567 Louie, there is one answer. 303 00:14:36,601 --> 00:14:37,601 What, what, what? 304 00:14:37,634 --> 00:14:38,801 You're a dead man. 305 00:14:40,634 --> 00:14:43,100 No, no. Rieger, Rieger. 306 00:14:43,133 --> 00:14:44,434 Bye-bye. 307 00:14:46,000 --> 00:14:48,067 Oh, no. Oh, no. 308 00:14:48,100 --> 00:14:50,067 No, no, I'm not finished, Rieger. 309 00:14:50,100 --> 00:14:51,734 Oh, no, no, no. 310 00:14:51,767 --> 00:14:53,834 Louie De Palma is a survivor. 311 00:14:53,868 --> 00:14:57,167 I'm going to come out of this thing, you bet. ( grunts ) 312 00:14:57,200 --> 00:15:00,534 Who was it that said, "I shall return"? 313 00:15:03,567 --> 00:15:05,200 Curly Melnick. 314 00:15:06,200 --> 00:15:07,534 ( groaning ) 315 00:15:12,968 --> 00:15:15,968 ( knocking at door ) 316 00:15:30,067 --> 00:15:31,634 Now, look here, Mrs. McKenzie. 317 00:15:31,667 --> 00:15:33,133 I thought about this a lot, 318 00:15:33,167 --> 00:15:35,767 and I want to get one thing straight right now. 319 00:15:35,801 --> 00:15:37,701 There is no way in the world 320 00:15:37,734 --> 00:15:39,434 that you are going to seduce me. 321 00:15:39,467 --> 00:15:41,067 I want you! 322 00:15:50,234 --> 00:15:52,667 Come in, Louie. 323 00:15:52,701 --> 00:15:54,234 What am I doing? 324 00:15:54,267 --> 00:15:56,133 This is crazy. No, no, wait, wait, wait. 325 00:15:56,167 --> 00:15:57,934 I... I don't think there's any reason 326 00:15:57,968 --> 00:15:59,901 for us to beat around the bush. 327 00:15:59,934 --> 00:16:02,267 I mean, there is no chance of anything 328 00:16:02,300 --> 00:16:04,033 happening between you and I. 329 00:16:04,067 --> 00:16:06,667 I mean, look at it from my side. 330 00:16:06,701 --> 00:16:10,501 I have nothing but loyalty for my employer, Mr. McKenzie, 331 00:16:10,534 --> 00:16:13,801 who happens to be one of the finest human beings 332 00:16:13,834 --> 00:16:17,267 who it has been my pleasure to meet in this life. 333 00:16:17,300 --> 00:16:19,701 He can't stand the sight of you. 334 00:16:19,734 --> 00:16:21,868 Then I'll have his woman. 335 00:16:28,567 --> 00:16:30,467 This is crazy, no! 336 00:16:30,501 --> 00:16:32,000 Mrs. McKenzie, you don't want me. 337 00:16:32,033 --> 00:16:33,300 Oh, yes, I do. 338 00:16:33,334 --> 00:16:34,367 Oh, no, no. 339 00:16:35,534 --> 00:16:37,000 No, listen, you only picked me 340 00:16:37,033 --> 00:16:39,133 because I was at the bottom of the barrel. 341 00:16:39,167 --> 00:16:42,534 Oh, Louie, that's not true. 342 00:16:42,567 --> 00:16:45,767 No, I-I find you very attractive. 343 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 You do? 344 00:16:58,234 --> 00:17:00,167 Yes. 345 00:17:04,868 --> 00:17:08,801 Well... what do you find attractive about me? 346 00:17:18,000 --> 00:17:20,634 Your eyes. 347 00:17:20,667 --> 00:17:22,467 You have nice eyes. 348 00:17:28,167 --> 00:17:29,901 Both of them? 349 00:17:49,133 --> 00:17:51,167 ( mutters ): No, Mrs. McKenzie. 350 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 There is no way that your mere kisses are going to... 351 00:17:54,234 --> 00:17:55,567 sway me. 352 00:18:05,501 --> 00:18:08,767 What is that scent? 353 00:18:08,801 --> 00:18:11,100 That's "Pleasuree." 354 00:18:11,133 --> 00:18:12,167 Pl... 355 00:18:12,200 --> 00:18:13,334 Pleasuree. 356 00:18:13,367 --> 00:18:15,834 It's very expensive. 357 00:18:15,868 --> 00:18:18,334 Oh, it should be. 358 00:18:18,367 --> 00:18:21,033 Poor people shouldn't smell like that. 359 00:18:29,701 --> 00:18:31,501 Let's go into the bedroom. 360 00:18:31,534 --> 00:18:34,267 Oh, no, no, no, no, no, no. 361 00:18:34,300 --> 00:18:36,167 No, Mrs. McKenzie, please. 362 00:18:36,200 --> 00:18:39,033 Please don't make me go in there, please. 363 00:18:39,067 --> 00:18:40,834 Please... 364 00:18:44,567 --> 00:18:46,868 Louie... 365 00:18:46,901 --> 00:18:48,367 Please... 366 00:18:48,400 --> 00:18:50,901 Your palms are getting little sweat marks 367 00:18:50,934 --> 00:18:52,901 all over my gown. 368 00:18:56,601 --> 00:18:58,868 Are you going to come into the bedroom with me? 369 00:18:58,901 --> 00:19:01,767 No, no, no. Oh, no. Oh-ho-ho, no! 370 00:19:01,801 --> 00:19:04,300 Oh, no. You don't get me in there. 371 00:19:04,334 --> 00:19:06,300 No, sirree. Oh, no. 372 00:19:06,334 --> 00:19:09,300 Because I know if I stay out here, I'm safe. 373 00:19:09,334 --> 00:19:12,067 Once I get in there, I'm a dead man. 374 00:19:12,100 --> 00:19:14,067 ( chuckles ): Uh-uh... 375 00:19:15,200 --> 00:19:16,167 ( laughs ) 376 00:19:18,367 --> 00:19:19,734 Sure. 377 00:19:19,767 --> 00:19:22,200 Sure, you're an attractive woman. 378 00:19:23,868 --> 00:19:25,367 And, uh... 379 00:19:29,200 --> 00:19:31,033 especially now. 380 00:19:31,067 --> 00:19:33,834 ( growling ) 381 00:19:33,868 --> 00:19:35,834 Lying there 382 00:19:35,868 --> 00:19:39,701 posed so seductively 383 00:19:39,734 --> 00:19:42,367 with that "come hither" look. 384 00:19:45,300 --> 00:19:48,534 But I'm not coming hither. 385 00:19:48,567 --> 00:19:51,367 No, thank you, Mrs. McKenzie. 386 00:19:51,400 --> 00:19:54,567 Thanks, but no thanks. 387 00:19:57,200 --> 00:20:00,167 Okay, Louie, if that's how you feel. 388 00:20:24,634 --> 00:20:26,234 I've reconsidered. 389 00:20:26,267 --> 00:20:27,968 Oh, good. 390 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 Whoa! 391 00:20:30,434 --> 00:20:32,634 What a bed! 392 00:20:33,801 --> 00:20:34,968 Whoo! 393 00:20:35,000 --> 00:20:36,734 If we lose each other, 394 00:20:36,767 --> 00:20:38,868 I'll meet you at the headboard. 395 00:20:42,133 --> 00:20:43,968 ( growls ): No, no, no, no, no... 396 00:20:46,934 --> 00:20:48,267 No, we mustn't do this. 397 00:20:48,300 --> 00:20:49,567 What? No. 398 00:20:49,601 --> 00:20:50,734 No, we mustn't. Why not? 399 00:20:50,767 --> 00:20:51,734 We'll regret it. 400 00:20:51,767 --> 00:20:52,834 No, we won't. 401 00:20:52,868 --> 00:20:54,167 It's morally wrong. 402 00:20:54,200 --> 00:20:55,434 Moral... You're a married woman. 403 00:20:55,467 --> 00:20:56,634 We can't do this, Mrs. McKenzie. 404 00:20:56,667 --> 00:20:57,634 Oh, yes, we can. 405 00:20:57,667 --> 00:20:59,634 No, no, I have a war wound. What? 406 00:20:59,667 --> 00:21:00,701 I have a war wound. 407 00:21:00,734 --> 00:21:01,801 Really? Yes. 408 00:21:01,834 --> 00:21:03,133 What war? 409 00:21:03,167 --> 00:21:04,601 What are you talking about? 410 00:21:04,634 --> 00:21:05,868 What war? Yeah. 411 00:21:05,901 --> 00:21:08,601 I can't remember. I had my memory 412 00:21:08,634 --> 00:21:10,701 shot off. 413 00:21:10,734 --> 00:21:12,167 Uh, really, I-I sense 414 00:21:12,200 --> 00:21:14,467 the animal in you. ( growling ) 415 00:21:14,501 --> 00:21:15,601 Come on. 416 00:21:15,634 --> 00:21:17,367 ( nervous chuckling ) 417 00:21:19,267 --> 00:21:20,734 ( door opening ) 418 00:21:20,767 --> 00:21:21,734 MR. McKENZIE: Ruth! 419 00:21:21,767 --> 00:21:23,234 Is that Mr...? Is that Mr...? 420 00:21:23,267 --> 00:21:25,033 That's Mr. McKenzie! Mr. McKenzie! 421 00:21:27,467 --> 00:21:28,934 Where are ya? Just a minute! 422 00:21:28,968 --> 00:21:30,100 Just a minute! 423 00:21:30,133 --> 00:21:31,367 MR. McKENZIE: Where are you? 424 00:21:31,400 --> 00:21:32,501 Where, where? Hide! What? 425 00:21:32,534 --> 00:21:33,968 Hide! Where, where? 426 00:21:34,000 --> 00:21:35,300 I don't know. 427 00:21:35,334 --> 00:21:36,534 You hide. 428 00:21:36,567 --> 00:21:37,701 Where? 429 00:21:37,734 --> 00:21:38,868 Where to hide? 430 00:21:38,901 --> 00:21:40,400 Where to hide? Where?! 431 00:21:47,167 --> 00:21:49,467 I couldn't get a plane off, 'cause there was a fog. 432 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 I've got the worst headache I ever had in my life. 433 00:21:52,133 --> 00:21:55,033 Now, I'm going to go and get some aspirin. 434 00:21:58,334 --> 00:22:01,300 Would you like something to eat or something? 435 00:22:01,334 --> 00:22:02,734 MR. McKENZIE: No, no. No, thanks. 436 00:22:02,767 --> 00:22:04,400 How about a drink? 437 00:22:04,434 --> 00:22:07,067 Oh, no, no. I had something at the airport. 438 00:22:07,100 --> 00:22:08,567 How about a tuna? 439 00:22:08,601 --> 00:22:10,834 I-I got some tuna. 440 00:22:10,868 --> 00:22:13,567 You want... you want some tuna? 441 00:22:13,601 --> 00:22:15,200 Now, you know I don't like tuna. 442 00:22:15,234 --> 00:22:18,267 You don't like tuna? 443 00:22:18,300 --> 00:22:20,901 Isn't there... isn't there anything I can get for you? 444 00:22:20,934 --> 00:22:22,133 ( Louie growls ) Oh, my God. 445 00:22:23,167 --> 00:22:24,133 ( door opens ) 446 00:22:24,167 --> 00:22:25,501 All I want to do 447 00:22:25,534 --> 00:22:26,868 is go to bed. 448 00:22:28,267 --> 00:22:30,467 ( Louie growls ) 449 00:22:30,501 --> 00:22:32,300 Ruth... 450 00:22:32,334 --> 00:22:33,767 ( nervous muttering ) 451 00:22:33,801 --> 00:22:35,934 ( Louie yelps ) 452 00:22:35,968 --> 00:22:38,634 Ruth, I-I got a confession to make. 453 00:22:38,667 --> 00:22:40,467 Yeah? 454 00:22:40,501 --> 00:22:42,934 The reason I came back was I just couldn't leave town 455 00:22:42,968 --> 00:22:44,834 after that argument we had this morning. 456 00:22:44,868 --> 00:22:45,834 I know, I know. 457 00:22:45,868 --> 00:22:47,200 I'm really sorry about that. 458 00:22:47,234 --> 00:22:49,133 I know, and if you're sorry, I'm sorry. 459 00:22:49,167 --> 00:22:50,801 Let's just kiss and make up. Oh... 460 00:22:50,834 --> 00:22:51,968 Hey, hey... 461 00:22:52,000 --> 00:22:53,834 Remember the last time 462 00:22:53,868 --> 00:22:56,067 we kissed and made up like this? 463 00:22:56,100 --> 00:22:58,000 It took us three 464 00:22:58,033 --> 00:23:00,567 whole days. ( chuckles ) 465 00:23:00,601 --> 00:23:02,200 ( growling ) 466 00:23:07,734 --> 00:23:09,067 TONY: Here you go, Jeff. 467 00:23:09,100 --> 00:23:10,334 Hey, where's Louie? 468 00:23:10,367 --> 00:23:11,434 I don't know, man. 469 00:23:11,467 --> 00:23:13,000 I haven't seen him in three days. 470 00:23:13,033 --> 00:23:15,367 No kidding. Well, there's a lot of things going around. 471 00:23:15,400 --> 00:23:17,100 He's probably stuck in bed. Yeah. 472 00:23:17,133 --> 00:23:19,701 Hey, Bobby, you want to go have a drink at Mario's? 473 00:23:19,734 --> 00:23:21,100 Uh, no, man, I got a mime class. 474 00:23:21,133 --> 00:23:22,400 I've got to practice some exercises. 475 00:23:22,434 --> 00:23:23,901 I'll see you later, okay? 476 00:23:23,934 --> 00:23:25,434 Catch you later. Okay. 477 00:23:28,033 --> 00:23:29,634 ( sighs ) 478 00:23:58,734 --> 00:24:00,868 Oh, wait a minute. 479 00:24:00,901 --> 00:24:02,133 Huh! 480 00:24:02,167 --> 00:24:04,467 I see what's going on here. 481 00:24:04,501 --> 00:24:06,834 This is mime stuff, right? 482 00:24:06,868 --> 00:24:09,000 Hey! Right, Jim. 483 00:24:09,033 --> 00:24:13,734 I may be slow, but once I catch it, it sticks. 484 00:24:13,767 --> 00:24:15,200 Well, see you tomorrow. 485 00:24:15,234 --> 00:24:16,234 Okay. 486 00:24:22,767 --> 00:24:24,200 Bobby, when the hell 487 00:24:24,234 --> 00:24:26,734 are you going to get this thing out of here? 488 00:24:29,367 --> 00:24:32,133 Uh, I got some people coming to pick it up in the morning, Jim. 489 00:24:32,167 --> 00:24:34,434 Yeah, it's getting to be an eyesore. 490 00:24:40,434 --> 00:24:44,167 ( theme music playing ) 491 00:25:07,501 --> 00:25:09,100 WOMAN: Night, Mr. Walters. 492 00:25:09,133 --> 00:25:10,400 ( grunts ) 493 00:25:10,450 --> 00:25:15,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.