All language subtitles for Rome - S1Ep06 - Egeria

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:02:24,250 --> 00:02:27,219 - I was thinking... - Hmm? 2 00:02:27,253 --> 00:02:29,517 I was thinking... 3 00:02:30,589 --> 00:02:33,524 you and I might go away to Baia. 4 00:02:33,559 --> 00:02:35,550 Hmm? After next market day. 5 00:02:35,594 --> 00:02:38,154 It's supposed to be nice there 6 00:02:38,197 --> 00:02:40,927 - and seeing how crowded it's been... - That's a lovely idea, but... 7 00:02:40,966 --> 00:02:42,900 But what? 8 00:02:42,935 --> 00:02:45,301 I can't leave Lyde alone. 9 00:02:45,337 --> 00:02:47,328 - She needs me. - She needs you. 10 00:02:48,474 --> 00:02:51,671 Evander's been missing for two months. Something bad has happened. 11 00:02:51,710 --> 00:02:53,302 Very likely something bad has happened. 12 00:02:53,345 --> 00:02:55,836 Very likely he is dead! 13 00:03:08,160 --> 00:03:10,287 Pullo, awake! 14 00:03:12,231 --> 00:03:14,165 Wake up! Mark Antony's waiting. 15 00:03:14,200 --> 00:03:16,691 Mump off and die, you pigfucker. 16 00:03:20,272 --> 00:03:22,263 Right. 17 00:03:25,978 --> 00:03:27,969 Aw, thank you, my honey. 18 00:03:29,148 --> 00:03:30,911 You shouldn't thank slaves. 19 00:03:30,950 --> 00:03:33,248 - No harm in it. - It's bad for discipline. 20 00:03:33,285 --> 00:03:35,276 Happy again this morning? 21 00:03:36,388 --> 00:03:38,322 Niobe, then? 22 00:03:38,357 --> 00:03:40,120 - How's she going? - I don't understand her. 23 00:03:40,159 --> 00:03:42,525 All the hoo over her sister's damn husband. 24 00:03:42,561 --> 00:03:45,052 Women, eh? Maybe she's... she's... 25 00:03:45,097 --> 00:03:47,088 She's what? 26 00:03:48,100 --> 00:03:50,091 I don't know. Women, eh? 27 00:04:13,292 --> 00:04:16,887 Mighty vice-conqueror of Gaul, 28 00:04:16,929 --> 00:04:20,160 Mars and Bellona swell with pride at your doings. 29 00:04:20,199 --> 00:04:24,067 - And I say... - Oh, good Juno, what cac you speak. 30 00:04:24,103 --> 00:04:25,832 Would you just get on with your point, man? 31 00:04:25,871 --> 00:04:28,032 Immediately, Your Honor. I... 32 00:04:28,073 --> 00:04:30,473 Publius Servilius is here. 33 00:04:30,509 --> 00:04:33,103 Ah, good. That'll do for this crowd then. Off with you. 34 00:04:33,145 --> 00:04:36,171 - I... - No, off with you! 35 00:04:36,215 --> 00:04:38,775 Master of Horse and People's Tribune Mark Antony 36 00:04:38,817 --> 00:04:41,251 will receive your petitions tomorrow. 37 00:04:43,355 --> 00:04:45,789 Vorenus! 38 00:04:47,293 --> 00:04:49,090 Out! 39 00:04:49,128 --> 00:04:50,925 Cynthia, 40 00:04:50,963 --> 00:04:53,830 a pear, my love, hmm? 41 00:05:04,109 --> 00:05:06,134 Servilius, 42 00:05:06,178 --> 00:05:08,078 my dear old friend. 43 00:05:10,049 --> 00:05:14,076 - How are you? - Healthy healthy, I thank you. 44 00:05:14,119 --> 00:05:17,486 Forgive me, have we met before? 45 00:05:17,523 --> 00:05:19,457 Have we not? 46 00:05:19,491 --> 00:05:21,254 No idea. 47 00:05:21,293 --> 00:05:24,126 I always pretend so with civilians. 48 00:05:24,163 --> 00:05:26,324 It's more politic, nay? 49 00:05:28,667 --> 00:05:31,295 And this must be your beautiful wife, 50 00:05:31,337 --> 00:05:33,498 whose name escapes me. 51 00:05:33,539 --> 00:05:35,734 Poppaea. 52 00:05:35,774 --> 00:05:37,639 A flower. 53 00:05:37,676 --> 00:05:39,473 You'll excuse all the bustle. 54 00:05:39,511 --> 00:05:43,345 I found Pompey's taste in decor rather dull. 55 00:05:43,382 --> 00:05:44,974 I like a little more color. 56 00:05:45,017 --> 00:05:48,453 - As you say. - You shall make it lovely, we are sure. 57 00:05:48,487 --> 00:05:50,512 You'll forgive me if I talk business with your husband? 58 00:05:50,556 --> 00:05:53,821 Of course. 59 00:05:53,859 --> 00:05:56,828 - Pretend I am not here. - Impossible, 60 00:05:56,862 --> 00:06:00,195 but I shall try. Now then... 61 00:06:00,232 --> 00:06:01,961 I'm sure you're aware that Caesar 62 00:06:02,001 --> 00:06:04,026 has left me in charge whilst he is in Greece. 63 00:06:04,069 --> 00:06:06,264 Yes. Off having fun 64 00:06:06,305 --> 00:06:09,172 chastising Pompey et al. 65 00:06:09,208 --> 00:06:12,609 Left me here to scribble and quibble like a damned civilian. 66 00:06:12,645 --> 00:06:15,876 However, I am determined to make the most of it. 67 00:06:15,914 --> 00:06:18,712 I shall be a good politician, 68 00:06:18,751 --> 00:06:21,185 even if it kills me. 69 00:06:21,220 --> 00:06:23,154 Or if it kills anyone else for that matter. 70 00:06:24,156 --> 00:06:26,681 So you are, it seems, 71 00:06:26,725 --> 00:06:29,660 the most senior senator left in Rome. 72 00:06:29,695 --> 00:06:31,424 I have that honor. 73 00:06:31,463 --> 00:06:34,728 - And a turnabout Pompeian to boot. - I... 74 00:06:34,767 --> 00:06:38,134 Which is why I thought 75 00:06:38,170 --> 00:06:40,263 it could be amusing 76 00:06:40,306 --> 00:06:44,037 if we made you consul for this year. 77 00:06:44,076 --> 00:06:46,203 Consul? 78 00:06:46,245 --> 00:06:48,236 That's most kind... 79 00:06:48,280 --> 00:06:50,248 Allow me to finish speaking. 80 00:06:51,617 --> 00:06:53,710 When the Senate next meets, 81 00:06:53,752 --> 00:06:55,982 there are a couple of legislative items 82 00:06:56,021 --> 00:06:58,012 I wish to see enacted immediately. 83 00:06:58,057 --> 00:07:01,288 I am sure you will be happy to assist. 84 00:07:01,327 --> 00:07:03,352 - I... I... - Item one: 85 00:07:03,395 --> 00:07:05,124 The Senate will ratify 86 00:07:05,164 --> 00:07:08,725 Caesar's election as your co-consul for the coming year. 87 00:07:10,469 --> 00:07:12,334 But he is dictator in any case. 88 00:07:13,605 --> 00:07:15,732 It sounds so much better if he is consul. 89 00:07:15,774 --> 00:07:17,639 It's more amicable. 90 00:07:17,676 --> 00:07:20,042 - You got that? - I... I do. 91 00:07:20,079 --> 00:07:22,877 - I... I have. - Item two: You will propose 92 00:07:22,915 --> 00:07:24,974 the following law: 93 00:07:26,118 --> 00:07:29,144 Forthwith, in every province of Italy, 94 00:07:29,188 --> 00:07:31,156 one third of all those employed 95 00:07:31,190 --> 00:07:34,353 at laboring with cattle or in agriculture 96 00:07:34,393 --> 00:07:36,384 must be freedmen or citizens. 97 00:07:36,428 --> 00:07:38,362 I don't understand. 98 00:07:38,397 --> 00:07:41,662 Too many slaves, you see? They've taken all the work, 99 00:07:41,700 --> 00:07:44,931 which causes unemployment amongst the free populace. 100 00:07:44,970 --> 00:07:48,497 Now, we need to create more jobs for our citizens. 101 00:07:48,540 --> 00:07:50,337 But it will be hugely expensive! 102 00:07:50,376 --> 00:07:52,241 Mmm. It will. 103 00:07:52,277 --> 00:07:54,575 But only to those few rich men 104 00:07:54,613 --> 00:07:56,638 who own all the land. 105 00:07:56,682 --> 00:07:58,240 And they shall have the consolation 106 00:07:58,283 --> 00:08:00,911 of having done something eminently patriotic. 107 00:08:00,953 --> 00:08:03,080 It seems rather... 108 00:08:03,122 --> 00:08:06,057 extreme to say the least. 109 00:08:06,091 --> 00:08:07,956 Ruinous even. 110 00:08:07,993 --> 00:08:09,722 You may well be right. 111 00:08:09,762 --> 00:08:12,128 But frankly, I do not care whether it is the rich, poor, 112 00:08:12,164 --> 00:08:14,860 or, indeed both that suffer. 113 00:08:14,900 --> 00:08:16,492 Caesar wishes this law to be made. 114 00:08:16,535 --> 00:08:19,936 He is my friend, I will have it made. 115 00:08:19,972 --> 00:08:22,065 If you prefer, I could always bypass the Senate, 116 00:08:22,107 --> 00:08:24,166 call an Assembly of the People 117 00:08:24,209 --> 00:08:26,200 and you can put your arguments to them. 118 00:08:26,245 --> 00:08:28,975 A fine orator like yourself might just persuade them 119 00:08:29,014 --> 00:08:31,278 that Caesar is wrong. 120 00:08:31,316 --> 00:08:34,479 - That won't be necessary. - Good. 121 00:08:34,520 --> 00:08:37,045 Good. 122 00:08:37,089 --> 00:08:39,057 That's it then. 123 00:08:40,559 --> 00:08:42,754 - I don't know what to say. - Say nothing then. 124 00:08:42,795 --> 00:08:44,729 It's often best. 125 00:08:46,732 --> 00:08:49,132 You know Posca of course, Caesar's creature? 126 00:08:49,168 --> 00:08:50,999 He'll take all the details. 127 00:08:53,705 --> 00:08:55,696 Poppaea... 128 00:08:56,909 --> 00:08:59,639 my dove, if your husband should die... 129 00:09:01,447 --> 00:09:03,677 come to me, we will marry, neh? 130 00:09:19,698 --> 00:09:22,258 So, keeping their promises, isn't he? 131 00:09:22,301 --> 00:09:24,201 What? 132 00:09:24,236 --> 00:09:27,171 Caesar and Mark Antony, doing right by the people. 133 00:09:27,206 --> 00:09:29,106 That was your worry, wasn't it? 134 00:09:29,141 --> 00:09:31,507 That Caesar'd turn out to be just another tyrant sort? 135 00:09:31,543 --> 00:09:33,511 But here's him and Mark Antony 136 00:09:33,545 --> 00:09:35,513 getting jobs for the unemployed. 137 00:09:35,547 --> 00:09:38,015 You can't complain about that now, can you? 138 00:09:38,050 --> 00:09:40,518 He negotiates with a whore and a dwarf at his side. 139 00:09:40,552 --> 00:09:42,986 Think you Cincinnatus or Marius or even the Grachii 140 00:09:43,021 --> 00:09:45,489 - would demean themselves so? - Who? 141 00:09:47,493 --> 00:09:50,189 Mark Antony has his odd ways, there's no denying that. 142 00:09:58,537 --> 00:10:00,164 I'm not going home. I need a drink. 143 00:10:00,205 --> 00:10:03,003 - Drink? You? - I. Drink. What of it? 144 00:10:04,042 --> 00:10:06,033 I'll not argue. 145 00:10:08,881 --> 00:10:10,644 - Ouch! - Sorry. 146 00:10:10,682 --> 00:10:13,674 - You need to calm down. - How can I be calm? Two months of this. 147 00:10:13,719 --> 00:10:16,813 - Aren't you done yet? - Will you sit still? 148 00:10:19,124 --> 00:10:21,922 Won't catch a pretty new husband with a sour face like that. 149 00:10:21,960 --> 00:10:24,258 I don't want a new husband. I want Crito. 150 00:10:24,296 --> 00:10:26,662 You can't stay married to a drover, 151 00:10:26,698 --> 00:10:28,598 not now that your father's a prefect. 152 00:10:28,634 --> 00:10:30,431 - It wouldn't be right. - I told her. 153 00:10:30,469 --> 00:10:33,267 Far too low. Fortune blessed you, you haven't paid out dowry. 154 00:10:33,305 --> 00:10:36,468 Don't worry, we'll find you someone nice, 155 00:10:36,508 --> 00:10:39,306 - and proper status. - I don't want anyone! 156 00:10:39,344 --> 00:10:42,279 You can't be unmarried. It wouldn't be decent at your age. 157 00:10:42,314 --> 00:10:45,545 - Decent she says. - What's that supposed to mean? 158 00:10:45,584 --> 00:10:47,984 You know what it means. 159 00:10:48,020 --> 00:10:51,421 - You hold your tongue. - Or what? 160 00:10:51,456 --> 00:10:53,447 What will you do? 161 00:10:57,195 --> 00:10:59,755 It's all right, sweetie. It's all right. 162 00:11:04,102 --> 00:11:07,162 I thought it was going well for a while, but now... 163 00:11:12,678 --> 00:11:14,703 Maybe I should beat her, do you think? 164 00:11:16,048 --> 00:11:18,949 I don't know. That only works if you keep at it. 165 00:11:18,984 --> 00:11:21,248 A good thrashing once or twice a day 166 00:11:21,286 --> 00:11:23,481 till they're docile. 167 00:11:23,522 --> 00:11:26,389 But then they don't look so good. 168 00:11:26,425 --> 00:11:28,620 Be a shame to mark up a beauty like her. 169 00:11:32,397 --> 00:11:34,388 She is, eh? 170 00:11:36,234 --> 00:11:37,997 She's a beauty. 171 00:11:38,036 --> 00:11:40,561 She is that. 172 00:11:40,606 --> 00:11:42,801 I give her slaves, money, everything. What do I get? 173 00:11:42,841 --> 00:11:44,672 Nothing, that's what. 174 00:11:44,710 --> 00:11:47,338 I get a house full of wailing. 175 00:11:47,379 --> 00:11:49,711 My wife won't even couple with me. 176 00:11:51,249 --> 00:11:53,547 Why not? 177 00:11:53,585 --> 00:11:55,712 Says she can't while her sister stays. 178 00:11:55,754 --> 00:11:57,585 What's her sister to do with it? 179 00:11:57,623 --> 00:12:00,023 What difference should that make? 180 00:12:09,368 --> 00:12:14,030 What is wrong with her? 181 00:12:14,072 --> 00:12:16,267 What is wrong with me 182 00:12:16,308 --> 00:12:18,469 that I'm served this way? 183 00:12:18,510 --> 00:12:20,273 You should leave her, maybe, 184 00:12:20,312 --> 00:12:22,473 seeing as she makes you so unhappy. 185 00:12:22,514 --> 00:12:24,880 No! I will not leave her. 186 00:12:30,922 --> 00:12:33,413 I'd rather die than leave her. 187 00:12:47,339 --> 00:12:49,330 It's all right, lamb. 188 00:12:49,374 --> 00:12:51,365 It'll be all right. 189 00:12:58,383 --> 00:13:00,578 Who, I say, 190 00:13:00,619 --> 00:13:03,918 faced with the overwhelming force 191 00:13:03,955 --> 00:13:06,685 of the figures and the arguments I have here marshalled 192 00:13:06,725 --> 00:13:09,956 could resist their overwhelming conclusion? 193 00:13:11,096 --> 00:13:14,827 Therefore I ask you, 194 00:13:14,866 --> 00:13:17,562 honored conscript fathers, 195 00:13:17,602 --> 00:13:20,162 to support me in this important and... 196 00:13:22,040 --> 00:13:24,770 patriotic legislation which will... 197 00:13:30,949 --> 00:13:34,749 Does anyone wish to speak against the motion? 198 00:13:40,192 --> 00:13:43,650 No opposition voiced. No division required. 199 00:13:43,695 --> 00:13:45,560 Motion carried. 200 00:13:55,540 --> 00:13:57,565 Empty. 201 00:13:57,609 --> 00:13:59,577 Empty... 202 00:13:59,611 --> 00:14:01,602 If there's no wine, water will do. 203 00:14:12,491 --> 00:14:14,482 Thank you, my dove. 204 00:14:16,928 --> 00:14:19,556 So, Lyde, I was asking around, you know, 205 00:14:19,598 --> 00:14:21,657 about your man there, Evander. 206 00:14:21,700 --> 00:14:23,497 Asking around? 207 00:14:23,535 --> 00:14:26,299 See if I could find out anything for you. 208 00:14:26,338 --> 00:14:28,465 Only, I know a few shady characters see? 209 00:14:28,507 --> 00:14:31,476 Types that might know what's what when a man's gone missing. 210 00:14:33,578 --> 00:14:36,103 Anyroad, they tell me 211 00:14:36,148 --> 00:14:38,673 that he got himself into some trouble 212 00:14:38,717 --> 00:14:41,709 with some nasty Greek boys across the river. 213 00:14:41,753 --> 00:14:44,517 - Gambling debts they say. - Gambling? 214 00:14:44,556 --> 00:14:46,524 Evander never gambled. 215 00:14:46,558 --> 00:14:48,526 Well sure, it's the sort of thing 216 00:14:48,560 --> 00:14:51,051 a man keeps quiet around his wife, isn't it? 217 00:14:53,765 --> 00:14:55,665 What are you saying? 218 00:14:55,700 --> 00:14:58,863 I'm sorry to say it, but it looks like he's not coming home. 219 00:15:00,338 --> 00:15:02,238 Dead, looks like. 220 00:15:02,274 --> 00:15:04,765 Are you sure? 221 00:15:04,810 --> 00:15:06,641 So they tell me. 222 00:15:06,678 --> 00:15:08,475 Dead. Killed. 223 00:15:08,513 --> 00:15:11,243 It isn't true. 224 00:15:13,819 --> 00:15:15,946 My advice, 225 00:15:15,987 --> 00:15:18,080 best forget about him. 226 00:15:18,123 --> 00:15:19,920 Best get on with your life. 227 00:15:19,958 --> 00:15:21,721 It isn't true. 228 00:15:21,760 --> 00:15:24,160 It's not so bad. 229 00:15:24,196 --> 00:15:26,061 You've still got people that love you. 230 00:15:26,097 --> 00:15:27,894 Look to them, eh? 231 00:15:27,933 --> 00:15:30,128 Isn't that right Niobe? 232 00:15:30,168 --> 00:15:32,033 Best she gets on with her life. 233 00:15:32,070 --> 00:15:34,504 Best she looks to the people that love her. 234 00:15:38,743 --> 00:15:40,711 Forget Evander. 235 00:15:40,745 --> 00:15:42,576 Forget the past. 236 00:15:47,853 --> 00:15:50,048 Well, I'm away. 237 00:15:50,088 --> 00:15:52,022 Need a drop of wine to set me up for the day. 238 00:16:10,976 --> 00:16:13,274 Lyde, please don't. 239 00:16:13,311 --> 00:16:16,246 Shh. 240 00:16:17,249 --> 00:16:19,774 I'm so sorry. I'm sorry. 241 00:16:21,486 --> 00:16:23,317 You're sorry? 242 00:16:23,355 --> 00:16:25,220 It's too late for sorry, isn't it? 243 00:16:25,257 --> 00:16:27,782 You weren't sorry when you were fucking him, were you? 244 00:16:27,826 --> 00:16:30,192 You weren't sorry then. I piss on your sorrow! 245 00:16:30,228 --> 00:16:32,025 - Shh! - I will not shh. You shh! 246 00:16:32,063 --> 00:16:34,588 You're a thief and a whore and you stole my husband! 247 00:16:34,633 --> 00:16:37,124 I stole nothing! He came to me! 248 00:16:37,168 --> 00:16:39,602 He came to me! I never loved him. I love my husband! 249 00:16:39,638 --> 00:16:42,266 And if you'd done... if you'd been... 250 00:16:43,375 --> 00:16:45,343 If I had done what? 251 00:16:46,645 --> 00:16:49,808 If I had given him a child. Is that it? 252 00:16:49,848 --> 00:16:51,975 I am sorry. Please forgive me. Please forgive me! 253 00:16:52,017 --> 00:16:54,850 - Forgive me! - I curse you, sister. 254 00:16:56,388 --> 00:16:59,516 By grace of the Furies, I curse you. 255 00:17:03,194 --> 00:17:05,992 I'll keep your secret 256 00:17:06,031 --> 00:17:08,499 for the sake of the child, 257 00:17:08,533 --> 00:17:10,501 but don't you ever... 258 00:17:10,535 --> 00:17:13,333 ever speak to me again. 259 00:17:39,064 --> 00:17:41,055 Be careful! 260 00:17:51,042 --> 00:17:53,909 Ah! 261 00:17:55,146 --> 00:17:57,774 Bravo. Bravo. 262 00:17:57,816 --> 00:17:59,841 A little blood lust suits you, Octavian. 263 00:17:59,884 --> 00:18:01,749 You look very handsome. Does he not? 264 00:18:01,786 --> 00:18:04,550 - He does. - Titus Pullo is a good teacher. 265 00:18:04,589 --> 00:18:07,080 Well it's a pity Caesar isn't here. 266 00:18:07,125 --> 00:18:09,218 He'd put you on his staff immediately. 267 00:18:09,260 --> 00:18:12,229 Perhaps you should go and join him in Greece, 268 00:18:12,263 --> 00:18:15,061 get some real Pompeian blood on your sword. 269 00:18:15,100 --> 00:18:16,863 - Don't be silly, Mother. - Well why not? 270 00:18:16,901 --> 00:18:19,870 If we are not quick, Pompey and Cato and all those fools 271 00:18:19,904 --> 00:18:22,873 will be dead before Octavian gets his chance to shine. 272 00:18:22,907 --> 00:18:24,568 - He's still a child. - I am not. 273 00:18:24,609 --> 00:18:26,804 He is not. He is quite the little man now. 274 00:18:26,845 --> 00:18:29,143 I should think there's more to manhood than swordplay. 275 00:18:30,548 --> 00:18:32,277 Octavian, 276 00:18:32,317 --> 00:18:34,979 - have you penetrated anyone yet? - Mother, please. 277 00:18:35,020 --> 00:18:37,853 - Does that mean you have or haven't? - Haven't, but... 278 00:18:37,889 --> 00:18:40,881 Titus Pullo, didn't I tell you to sort that out? 279 00:18:40,925 --> 00:18:42,893 I'm sure I did. 280 00:18:42,927 --> 00:18:45,521 I... sorry, ma'am. I'll see to it. 281 00:18:45,563 --> 00:18:47,531 Do that. 282 00:18:47,565 --> 00:18:49,965 Don't worry, darling. There's really nothing to it. 283 00:18:50,001 --> 00:18:52,595 Once you're in the saddle, as it were, 284 00:18:52,637 --> 00:18:55,231 it'll all come naturally. Isn't that right, Pullo? 285 00:18:55,273 --> 00:18:56,968 That's right ma'am. 286 00:18:57,008 --> 00:18:59,977 And none of your sordid soldier's she-wolves, mind you. 287 00:19:00,011 --> 00:19:01,979 Something clean and pretty. 288 00:19:02,013 --> 00:19:04,880 - Clean and pretty it is. - Good. 289 00:19:04,916 --> 00:19:07,714 I'll get Merula make you a toga. What else? 290 00:19:07,752 --> 00:19:09,481 Perhaps you can arrange he kill someone. 291 00:19:09,521 --> 00:19:11,216 Oh... 292 00:19:11,256 --> 00:19:13,451 that will happen in due course. 293 00:19:13,491 --> 00:19:15,755 We Julii always have the needful enemies. 294 00:19:29,340 --> 00:19:31,365 Health to my child. 295 00:19:33,111 --> 00:19:34,908 My daughter. 296 00:19:35,947 --> 00:19:37,938 I wish for a son, a healthy son. 297 00:20:06,544 --> 00:20:08,774 - I, uh... - Good night, then. 298 00:20:12,317 --> 00:20:14,308 Good night. 299 00:20:41,246 --> 00:20:43,009 Husband. 300 00:20:43,047 --> 00:20:45,038 What's all this? 301 00:20:47,118 --> 00:20:50,349 I thought it might please you if we had some time alone. 302 00:20:53,158 --> 00:20:55,490 I sent the girls and Lucius to Clarissa. 303 00:20:58,930 --> 00:21:01,956 - And Lyde? - She's gone to a friend's. 304 00:21:04,068 --> 00:21:06,298 - Please, sit down. - I've already eaten. 305 00:21:08,139 --> 00:21:10,004 Oh... 306 00:21:10,041 --> 00:21:11,838 But... 307 00:21:11,876 --> 00:21:13,867 I can have some more. 308 00:21:18,950 --> 00:21:20,975 Excuse me. 309 00:21:48,880 --> 00:21:51,713 Sit down with me. 310 00:21:51,749 --> 00:21:53,717 - That's all right. - Really, sit. 311 00:21:53,751 --> 00:21:56,117 I can't finish all this on my own. 312 00:22:43,835 --> 00:22:45,860 The calendar is correct... 313 00:22:49,240 --> 00:22:51,606 if you would like to have me tonight. 314 00:22:55,079 --> 00:22:57,070 I would. 315 00:22:58,549 --> 00:23:00,710 I'd like that. 316 00:24:53,197 --> 00:24:55,427 My dear Mark Antony, 317 00:24:55,466 --> 00:24:57,331 I hope this finds you in better health 318 00:24:57,368 --> 00:24:59,427 than my hopes for victory. 319 00:24:59,470 --> 00:25:01,995 I chased Pompey from one end of Greece to the other 320 00:25:02,039 --> 00:25:04,166 and he resolutely refused to fight. 321 00:25:04,208 --> 00:25:06,938 I thought this was his usual obtuseness, 322 00:25:06,978 --> 00:25:10,607 but the old man has some sense left in him yet. 323 00:25:14,185 --> 00:25:16,050 While avoiding battle, 324 00:25:16,087 --> 00:25:18,715 he has gathered a good 10 legions from the east, 325 00:25:18,756 --> 00:25:20,883 and I find myself badly outnumbered. 326 00:25:27,398 --> 00:25:29,332 Now the cat barks at the dog, 327 00:25:29,367 --> 00:25:31,301 and Pompey is chasing me. 328 00:25:39,911 --> 00:25:42,311 I can outmaneuver him for a while, 329 00:25:42,346 --> 00:25:44,177 but not forever. 330 00:25:47,485 --> 00:25:49,783 My men are tired and ill-supplied, 331 00:25:49,821 --> 00:25:51,982 and we shall soon have to stand and fight. 332 00:25:52,023 --> 00:25:54,548 I ask you to bring the 13th here 333 00:25:54,592 --> 00:25:56,992 as speedily as you are able. 334 00:26:11,442 --> 00:26:13,433 Damnation. 335 00:26:13,478 --> 00:26:15,605 Shall I summon the legion legates? 336 00:26:15,646 --> 00:26:17,637 Hmmm. 337 00:26:18,649 --> 00:26:20,844 No. Wait. 338 00:26:20,885 --> 00:26:22,876 I must think on this. 339 00:26:25,790 --> 00:26:28,623 This is lovely. 340 00:26:29,827 --> 00:26:31,761 - Oh. - Oh, it's just your coloring. 341 00:26:31,796 --> 00:26:35,163 A little loud. I'd prefer something plainer. 342 00:26:35,199 --> 00:26:38,862 What's the point in plain? We shall take it. 343 00:26:38,903 --> 00:26:40,700 But this one... 344 00:26:41,706 --> 00:26:43,264 Oh! 345 00:26:46,077 --> 00:26:48,739 Divine. Oh, divine. 346 00:26:48,779 --> 00:26:52,510 Antony will love this. He likes me in Eastern styles. 347 00:26:52,550 --> 00:26:55,314 - How much for both? - 5,000. 348 00:26:55,353 --> 00:26:58,413 - You are a thief. - Four and a half then. 349 00:26:58,456 --> 00:27:00,447 Three. 350 00:27:01,726 --> 00:27:04,354 Can we afford such expense? 351 00:27:04,395 --> 00:27:06,590 Things as they are with Caesar in Greece, 352 00:27:06,631 --> 00:27:08,496 surely we should be more prudent? 353 00:27:08,533 --> 00:27:10,330 Don't worry about a thing my dear, 354 00:27:10,368 --> 00:27:13,337 I'm thinking ahead. 355 00:27:13,371 --> 00:27:15,805 Titus Pullo is here, dominus. 356 00:27:15,840 --> 00:27:19,105 Oh. Tell him I am unwell. 357 00:27:20,344 --> 00:27:22,539 He may come back next week perhaps. 358 00:27:22,580 --> 00:27:25,014 Tell him nothing of the sort. 359 00:27:25,049 --> 00:27:27,643 Octavian will be ready to see him in one moment. 360 00:27:27,685 --> 00:27:28,982 And give him a purse. 361 00:27:29,020 --> 00:27:31,284 You've put off this moment long enough, my dear. 362 00:27:31,322 --> 00:27:32,812 Mother... 363 00:27:32,857 --> 00:27:35,052 You will penetrate someone today or I will 364 00:27:35,092 --> 00:27:37,959 burn your wretched books in the yard. 365 00:27:37,995 --> 00:27:40,589 Off with you. 366 00:27:52,343 --> 00:27:55,107 Coming through. Noble coming through. Make way there. 367 00:28:07,725 --> 00:28:11,058 Don't worry, young master. There's nothing to it. 368 00:28:11,095 --> 00:28:14,462 If there is nothing to it, why is such a fuss made of the thing? 369 00:28:14,498 --> 00:28:17,296 You'll soon find out. 370 00:28:27,244 --> 00:28:28,905 Vai, vai! Be off with you! 371 00:28:28,946 --> 00:28:31,437 This isn't no infantry fuckhole, thank you very much. 372 00:28:31,482 --> 00:28:33,780 Now now, my honey, calm your stomach. 373 00:28:33,818 --> 00:28:35,786 We've come for the young master here. 374 00:28:35,820 --> 00:28:38,254 And we're well coined. 375 00:28:38,289 --> 00:28:41,383 Oh well, excuse me, of course. 376 00:28:41,425 --> 00:28:43,393 I meant no disrespect. 377 00:28:43,427 --> 00:28:46,624 We're honored to service you, young master. 378 00:28:46,664 --> 00:28:49,360 And what would be the young master's pleasure? 379 00:28:52,637 --> 00:28:55,538 First timer. Nothing too savory. 380 00:28:57,174 --> 00:28:59,540 I'm sure we have just the thing. 381 00:29:08,185 --> 00:29:11,586 Something exotic, perhaps? 382 00:29:13,658 --> 00:29:15,558 Or else something young? 383 00:29:15,593 --> 00:29:18,721 Light, simple. 384 00:29:18,763 --> 00:29:22,164 Little bit skinny, isn't it? 385 00:29:22,199 --> 00:29:25,293 Won't know he's been, will he? 386 00:29:25,336 --> 00:29:28,066 Won't know you've been. 387 00:29:28,105 --> 00:29:30,266 More substance, 388 00:29:30,307 --> 00:29:33,674 yet still nymphlike, 389 00:29:33,711 --> 00:29:36,373 graceful. 390 00:29:37,815 --> 00:29:41,046 This one's fresh off the boat... 391 00:29:41,085 --> 00:29:43,713 - That will be fine. - Hold on, young master. 392 00:29:43,754 --> 00:29:45,619 No point hurrying. 393 00:29:45,656 --> 00:29:47,590 Big decision, this. 394 00:29:47,625 --> 00:29:50,219 - Let's have a look at... - This one is perfectly adequate. 395 00:29:50,261 --> 00:29:52,855 You will be utterly satisfied, I assure you. 396 00:29:52,897 --> 00:29:56,526 Egeria, go prepare yourself. 397 00:29:57,702 --> 00:30:00,830 If we might dispense with the pecuniary details... 398 00:30:00,871 --> 00:30:02,463 Eh? 399 00:30:02,506 --> 00:30:04,804 Oh, right. 400 00:30:04,842 --> 00:30:07,242 - What's your price then? - 1,000. 401 00:30:07,278 --> 00:30:09,371 Gerrae! 402 00:30:09,413 --> 00:30:12,382 I could have half the whores in Narbo for that, and their mothers. 403 00:30:12,416 --> 00:30:15,146 We're not in Narbo, whatever that might be. 404 00:30:16,420 --> 00:30:18,388 All right, my dove. 405 00:30:18,422 --> 00:30:20,549 We'll pay. 406 00:30:20,591 --> 00:30:24,152 But the girl better fuck him like Helen of Troy with her ass on fire, 407 00:30:24,195 --> 00:30:26,254 or I'll know the reason why. 408 00:30:39,009 --> 00:30:42,740 - Speak. - Gnaeus Pompey Magnus sends greetings. 409 00:30:42,780 --> 00:30:44,771 He hopes you find his house satisfactory. 410 00:30:46,517 --> 00:30:48,508 It'll do. 411 00:30:49,687 --> 00:30:51,780 - Get to his point. - His point. 412 00:30:51,822 --> 00:30:54,290 Caesar is doomed and you with him, 413 00:30:54,325 --> 00:30:57,192 - unless you make a separate peace. - And? 414 00:31:00,231 --> 00:31:02,199 If you do, Pompey will be merciful and generous. 415 00:31:02,233 --> 00:31:04,827 How? 416 00:31:04,869 --> 00:31:07,167 He will give you your life. A province. 417 00:31:07,204 --> 00:31:09,399 Money enough to preserve your dignity. 418 00:31:11,242 --> 00:31:14,234 What makes him think I value my life so high? 419 00:31:16,080 --> 00:31:18,708 Why have you not left for Greece? 420 00:31:18,749 --> 00:31:20,910 Do not smile at me. 421 00:31:23,521 --> 00:31:26,081 Return tomorrow. I will give Pompey his answer then. 422 00:31:30,094 --> 00:31:32,085 Not that way. 423 00:31:37,401 --> 00:31:39,392 And disguise yourself. 424 00:31:55,553 --> 00:31:57,680 Dismissed. 425 00:32:09,433 --> 00:32:11,458 You take clothes down? 426 00:32:13,704 --> 00:32:16,571 That's an interesting accent. 427 00:32:16,607 --> 00:32:19,371 No understand. 428 00:32:23,914 --> 00:32:25,939 Where... 429 00:32:25,983 --> 00:32:28,042 are you from? 430 00:32:28,085 --> 00:32:30,952 Oh. Where from. 431 00:32:30,988 --> 00:32:32,717 Don't know. 432 00:32:32,756 --> 00:32:35,748 You don't know where you're from? 433 00:32:39,964 --> 00:32:41,955 Rome take me very young. 434 00:32:43,534 --> 00:32:46,867 Kill mother, father, brother, 435 00:32:46,904 --> 00:32:48,804 take me. 436 00:32:50,908 --> 00:32:52,899 Oh. I see. Sad. 437 00:33:12,663 --> 00:33:14,688 Turn over, would you? 438 00:33:19,370 --> 00:33:21,361 On your hands and knees. 439 00:33:29,713 --> 00:33:31,704 Ah! 440 00:33:37,788 --> 00:33:39,653 Nice place, this. 441 00:33:39,690 --> 00:33:41,681 Clean. 442 00:33:46,397 --> 00:33:48,695 I don't suppose, 443 00:33:48,732 --> 00:33:50,632 seeing as I'm with the quality... 444 00:33:50,668 --> 00:33:52,659 Not a chance. 445 00:34:01,045 --> 00:34:03,513 No no no. No, do it for real. Fight. 446 00:34:08,052 --> 00:34:10,486 Oh, come on, fight, damn you! Fight! 447 00:34:10,521 --> 00:34:13,615 That's better! 448 00:34:13,657 --> 00:34:17,354 Mmm, good. 449 00:34:23,233 --> 00:34:25,030 Brava, Cynthia! Brava! 450 00:34:27,237 --> 00:34:30,001 Oh, don't be so silly, it's just a scratch now. 451 00:34:34,945 --> 00:34:36,810 There there. 452 00:34:36,847 --> 00:34:38,781 Yes, Posca, what is it? 453 00:34:38,816 --> 00:34:41,751 I am to remind you of your dinner tonight 454 00:34:41,785 --> 00:34:43,946 with Atia of the Julii. 455 00:34:43,988 --> 00:34:45,979 Sons of Dis. 456 00:34:47,524 --> 00:34:49,515 Now, run along. 457 00:34:53,263 --> 00:34:56,061 Where is he? Where can he be? 458 00:34:56,100 --> 00:34:57,658 Busy man. Politics. 459 00:34:57,701 --> 00:34:59,794 Politics? He promised he would come. 460 00:34:59,837 --> 00:35:02,601 Castor! 461 00:35:02,639 --> 00:35:04,129 Send a man to Pompey's... 462 00:35:04,174 --> 00:35:07,200 I mean, Mark Antony's villa and enquire his whereabouts. 463 00:35:07,244 --> 00:35:09,371 Antony's whereabouts, immediately, domina. 464 00:35:09,413 --> 00:35:11,711 Do not say it is I who sends to ask. 465 00:35:11,749 --> 00:35:13,614 Not you sends to ask. 466 00:35:13,650 --> 00:35:15,675 Stay. He'll know it is I who asked. 467 00:35:15,719 --> 00:35:18,483 Send no one. 468 00:35:18,522 --> 00:35:20,922 I will send no one. 469 00:35:20,958 --> 00:35:23,017 If he comes, he comes, I don't care! 470 00:35:44,048 --> 00:35:46,039 Halt! 471 00:35:47,451 --> 00:35:49,681 Welcome, dominus. 472 00:36:18,482 --> 00:36:21,315 Sorry to be so horribly late. Endless business. 473 00:36:22,920 --> 00:36:25,616 - Will you forgive me? - Of course. 474 00:36:25,656 --> 00:36:28,022 I confess, I had quite forgotten you were coming. 475 00:36:28,058 --> 00:36:30,288 So this is a lovely surprise. 476 00:36:30,327 --> 00:36:32,989 Excuse me a moment, I will go and dress correctly. 477 00:37:21,411 --> 00:37:24,073 Mmm. Here he is, 478 00:37:24,114 --> 00:37:26,082 young Apollo! 479 00:37:26,116 --> 00:37:28,812 - How was it? - It was pleasant. 480 00:37:28,852 --> 00:37:32,344 Pleasant? I should say so. 481 00:37:32,389 --> 00:37:35,881 - How was he? - Like bull. 482 00:38:03,353 --> 00:38:05,321 What's wrong? 483 00:38:05,355 --> 00:38:07,346 Nothing. 484 00:38:09,459 --> 00:38:11,450 Tell me. 485 00:38:17,901 --> 00:38:21,268 Mark Antony does not intend to go to Greece to help Caesar. 486 00:38:23,040 --> 00:38:25,770 I have sworn loyalty to a man of no honor. 487 00:38:27,778 --> 00:38:30,975 Well you don't have to go to Greece then. 488 00:38:31,014 --> 00:38:34,006 - We'll be together. - It's true, but still. 489 00:38:35,652 --> 00:38:38,018 Haven't you always said Caesar's cause is wrong? 490 00:38:39,790 --> 00:38:41,781 That is not the point. 491 00:38:41,825 --> 00:38:44,760 There is a moral principle involved. 492 00:38:50,200 --> 00:38:52,498 What an idiot you are! 493 00:39:06,717 --> 00:39:08,810 Not hungry? 494 00:39:08,852 --> 00:39:11,980 Oh, after so many years of soldier's porridge, I am easily sated. 495 00:39:13,724 --> 00:39:15,624 Well, this last news from Greece 496 00:39:15,659 --> 00:39:17,627 cannot have improved your appetite. 497 00:39:17,661 --> 00:39:19,526 Hardly. 498 00:39:19,563 --> 00:39:22,760 And is it really so bad? Caesar always finds a way to win. 499 00:39:22,799 --> 00:39:26,860 Pompey has gathered 10 men for every one of Caesar's. 500 00:39:26,903 --> 00:39:29,736 Arithmetic has no mercy. 501 00:39:29,773 --> 00:39:32,105 I'd feared it was so. 502 00:39:33,176 --> 00:39:35,508 What do you intend to do then? 503 00:39:44,288 --> 00:39:46,347 I don't know. 504 00:39:48,892 --> 00:39:52,521 You've become a powerful man. The people love you. 505 00:39:52,562 --> 00:39:54,894 Only because they don't know me. 506 00:39:54,931 --> 00:39:58,526 You could be the first man in Rome, if you wanted. 507 00:39:58,568 --> 00:40:00,763 I hadn't thought about it like that. 508 00:40:02,339 --> 00:40:04,330 Well, you should. 509 00:40:05,342 --> 00:40:07,173 You should think about that. 510 00:40:09,146 --> 00:40:12,741 I'm thinking about something entirely different. 511 00:40:12,783 --> 00:40:14,774 Mmm. 512 00:40:41,678 --> 00:40:43,669 Water. 513 00:41:06,069 --> 00:41:07,969 I could sleep for a week. 514 00:41:15,879 --> 00:41:17,870 I've been thinking. 515 00:41:22,085 --> 00:41:24,781 We should get married. 516 00:41:27,424 --> 00:41:29,984 Married? 517 00:41:30,026 --> 00:41:32,688 Why should we want to do that of all things? 518 00:41:34,998 --> 00:41:37,933 - Perhaps I love you. - Ah. 519 00:41:37,968 --> 00:41:40,300 You're joking. 520 00:41:40,337 --> 00:41:42,965 For a moment there you had me worried. 521 00:41:43,006 --> 00:41:45,201 I am not joking with you. 522 00:41:46,576 --> 00:41:48,737 Oh, my dear woman. 523 00:41:48,779 --> 00:41:50,747 Please don't worry, 524 00:41:50,781 --> 00:41:52,612 I'm not going soft on you. 525 00:41:52,649 --> 00:41:54,514 I'm thinking strategically. 526 00:41:54,551 --> 00:41:57,179 If Caesar is defeated, 527 00:41:57,220 --> 00:42:00,451 I can't very well form an alliance with the Pompeians. 528 00:42:02,225 --> 00:42:04,352 - I need protection. - True. 529 00:42:08,064 --> 00:42:10,760 What's in it for me? 530 00:42:10,801 --> 00:42:12,496 If Caesar is defeated... 531 00:42:12,536 --> 00:42:14,800 Then I will be defeated also. 532 00:42:14,838 --> 00:42:17,272 Only if you join him in Greece. 533 00:42:17,307 --> 00:42:19,571 But if you stay in Rome, 534 00:42:19,609 --> 00:42:21,406 you will be very well situated. 535 00:42:21,445 --> 00:42:23,538 You have the people with you, 536 00:42:23,580 --> 00:42:25,605 you have possession of the city. 537 00:42:25,649 --> 00:42:27,139 You only lack money. 538 00:42:27,184 --> 00:42:29,550 And whilst your name is perfectly respectable... 539 00:42:29,586 --> 00:42:32,487 - I am no patrician. - Exactly. 540 00:42:32,522 --> 00:42:35,650 But allied with my house, you would have both coin and nobility 541 00:42:35,692 --> 00:42:37,819 to make yourself king if you wished it so. 542 00:42:37,861 --> 00:42:40,386 And you would be queen. 543 00:42:40,430 --> 00:42:43,695 I would be your loving and obedient wife. 544 00:42:44,901 --> 00:42:47,461 If only I were willing to desert a friend. 545 00:42:47,504 --> 00:42:50,234 A man of your own blood. 546 00:42:50,273 --> 00:42:53,174 - Oh, too honorable for that, are you? - I like to appear so. 547 00:42:53,210 --> 00:42:56,270 But I don't think you'll die for the sake of appearances. 548 00:43:00,450 --> 00:43:03,442 - Will I not? - Caesar will die in any case. 549 00:43:04,855 --> 00:43:08,382 But you are far too clever to share his fate needlessly. 550 00:43:14,064 --> 00:43:16,726 I had not realized until now... 551 00:43:17,934 --> 00:43:21,893 what a wicked old harpy you really are. 552 00:43:35,485 --> 00:43:37,112 Get out! 553 00:43:38,488 --> 00:43:40,888 Get out! 554 00:43:58,642 --> 00:44:00,633 Thank you, Pullo. 555 00:44:02,846 --> 00:44:05,144 At attention! 556 00:44:39,683 --> 00:44:42,277 Ow. 557 00:45:01,071 --> 00:45:03,096 Abed in daylight, what luxury. 558 00:45:03,139 --> 00:45:05,664 Wickedness. 559 00:45:05,709 --> 00:45:08,678 Father, that dwarf is asking for you. 560 00:45:11,314 --> 00:45:13,339 Excellency Mark Antony 561 00:45:13,383 --> 00:45:15,851 orders 13th Legion to muster on the Field of Mars. 562 00:45:15,885 --> 00:45:19,184 - Why? Where are we going? - Greece. 563 00:45:49,285 --> 00:45:51,219 Tribune! 564 00:45:52,288 --> 00:45:55,223 - What shall I tell Pompey? - Oh! 565 00:45:55,258 --> 00:45:57,749 Of course. 566 00:45:57,794 --> 00:46:00,024 Excuse me. I had forgot you. 567 00:46:25,789 --> 00:46:27,757 His skin is a little dry. 568 00:46:27,791 --> 00:46:30,624 Have him well-oiled before he is presented. 569 00:46:30,660 --> 00:46:33,185 Bona dea. 570 00:46:33,229 --> 00:46:36,221 - I am afraid to ask. - Gifts for Servilia. 571 00:46:41,471 --> 00:46:43,735 How fine you look. Let me see. 572 00:46:46,109 --> 00:46:49,272 I am so proud of you. You're a real man at last, eh? 573 00:46:49,312 --> 00:46:51,041 Why are we giving gifts to Servilia? 574 00:46:51,081 --> 00:46:53,777 The old crow stands in well with Cato and the rest. 575 00:46:53,817 --> 00:46:55,808 - When Caesar and his dog Antony are defeated... 576 00:46:55,852 --> 00:46:57,342 - If they are defeated. 577 00:46:57,387 --> 00:47:00,788 When they are defeated, we'll need her good will. 578 00:47:00,824 --> 00:47:04,191 - And this will buy it, you think? - I do not see why not. 579 00:47:04,227 --> 00:47:06,195 A large penis is always welcome. 580 00:47:06,229 --> 00:47:08,720 - You think it's not enough? - After what you did to her? 581 00:47:08,765 --> 00:47:12,462 - What I did? What did I do to her? - Please! I'm not stupid. 582 00:47:12,502 --> 00:47:14,493 It was you made Caesar renounce her. 583 00:47:14,537 --> 00:47:17,233 - What if I did? She doesn't know it. - Does she not? 584 00:47:17,273 --> 00:47:21,004 - She's not stupid either. - Servilia has no guile in her. 585 00:47:21,044 --> 00:47:23,604 If she knows it, we would certainly have heard about it. 586 00:47:23,646 --> 00:47:25,477 You know best, I'm sure. 587 00:47:25,515 --> 00:47:27,745 In any case, you will take the gifts to her 588 00:47:27,784 --> 00:47:30,218 and see what she's thinking. 589 00:47:30,253 --> 00:47:33,222 She's always been very fond of you. 590 00:47:34,357 --> 00:47:36,291 And you will go to Mediolanum. 591 00:47:36,326 --> 00:47:38,487 - Timon will take you. - Mediolanum? 592 00:47:38,528 --> 00:47:40,655 Yes, they have a very good academy there. 593 00:47:40,697 --> 00:47:43,165 - I don't understand. - You're a man now. 594 00:47:43,199 --> 00:47:45,827 Rome's not safe for men of the Julii. 595 00:47:48,605 --> 00:47:50,800 His toenails are ugly. 596 00:47:50,840 --> 00:47:54,105 Have them cut and painted and put some flowers on his head. 597 00:47:54,144 --> 00:47:56,237 Oh, and send over some ice. Six barrels, say. 598 00:47:56,279 --> 00:47:58,372 Six barrels of ice. 599 00:48:02,719 --> 00:48:05,187 Well, don't look so foolish. 600 00:48:05,221 --> 00:48:06,586 I know what I'm about. 601 00:48:16,499 --> 00:48:18,490 Your mother's too kind. 602 00:48:21,471 --> 00:48:23,962 To what do I owe this generosity? 603 00:48:24,007 --> 00:48:26,237 It's a gesture of friendship. 604 00:48:26,276 --> 00:48:28,938 Friendship. 605 00:48:30,413 --> 00:48:33,382 Thank your mother for her... friendship. 606 00:48:33,416 --> 00:48:36,579 I hope one day to reciprocate her... 607 00:48:36,619 --> 00:48:38,519 friendship. 608 00:48:42,659 --> 00:48:44,650 I will go then. 609 00:48:48,231 --> 00:48:50,825 Excuse me. 610 00:48:50,867 --> 00:48:52,562 Wait. 611 00:48:53,970 --> 00:48:56,200 Please, forgive my ill humor. 612 00:48:57,907 --> 00:49:00,273 There's nothing to forgive. 613 00:49:00,310 --> 00:49:03,609 I have known you since you were a little girl. You have a good soul. 614 00:49:05,648 --> 00:49:07,843 I know that whatever others might do, 615 00:49:07,884 --> 00:49:10,375 you are blameless. 616 00:49:10,420 --> 00:49:13,048 I know that. 617 00:49:13,089 --> 00:49:15,489 I... I do not... that is, I cannot... 618 00:49:15,525 --> 00:49:17,459 Shh shh shh shh. 619 00:49:17,493 --> 00:49:19,723 It's all right. There's no need. 620 00:49:24,067 --> 00:49:26,592 Tell your mother 621 00:49:26,636 --> 00:49:29,628 that I am grateful for the gifts 622 00:49:29,672 --> 00:49:33,073 and that I treasure her friendship as always. 623 00:49:38,715 --> 00:49:42,378 You must come and visit me again. Will you? 624 00:49:42,418 --> 00:49:44,784 - I will. - Promise? 625 00:49:46,155 --> 00:49:48,953 I want there to be no ill feeling between us. 626 00:49:48,992 --> 00:49:51,256 I promise. 627 00:50:02,505 --> 00:50:04,700 You be a good girl. 628 00:50:06,242 --> 00:50:08,233 Do as you're told. 629 00:50:16,286 --> 00:50:18,516 I'll wait for you outside. 630 00:50:20,556 --> 00:50:22,547 Shh shh shh. 631 00:50:44,647 --> 00:50:47,241 Bellona protect you. 632 00:50:48,551 --> 00:50:51,076 And Juno keep you. 633 00:52:24,814 --> 00:52:26,782 A fleet of ships 634 00:52:26,816 --> 00:52:28,875 has set sail for Greece 635 00:52:28,918 --> 00:52:31,478 carrying the army of General Mark Antony. 636 00:52:33,956 --> 00:52:35,924 This month's public bread 637 00:52:35,958 --> 00:52:38,927 is provided by the Capitoline Brotherhood of Millers. 638 00:52:38,961 --> 00:52:42,397 The Brotherhood uses only the finest flour. 639 00:52:42,432 --> 00:52:45,128 True Roman bread, 640 00:52:45,168 --> 00:52:47,159 for true Romans. 641 00:53:04,854 --> 00:53:07,414 This is cac, this is! I'm wet through. 642 00:53:07,457 --> 00:53:09,391 We're perfectly safe. 643 00:53:09,425 --> 00:53:11,450 A very good offering was made to Triton! 644 00:53:11,494 --> 00:53:14,725 If Triton can't keep me drier than this, he can suck my cock! 645 00:53:17,233 --> 00:53:20,327 Why can't you learn to keep your fat mouth shut?! 45787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.