All language subtitles for Rome - S1Ep02 - How Titus Pullo Brought Down the Republic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:01:44,497 --> 00:01:46,590 Three more gone this morning. 2 00:01:48,267 --> 00:01:50,997 Outcasts and idiots. 3 00:01:51,037 --> 00:01:53,232 They all get restless. With the fighting done, 4 00:01:53,272 --> 00:01:55,502 they want to be home with money in their pockets, 5 00:01:55,541 --> 00:01:58,738 not sitting in this dismal cold and wet. 6 00:01:58,778 --> 00:02:00,871 None of the good men have run. 7 00:02:00,913 --> 00:02:02,642 Nor will they. 8 00:02:02,682 --> 00:02:04,946 Nor will they follow you to Rome. 9 00:02:04,984 --> 00:02:06,713 Not yet. 10 00:02:06,753 --> 00:02:08,653 Time is running out. 11 00:02:08,688 --> 00:02:11,350 We cannot wait here forever. 12 00:02:11,391 --> 00:02:14,792 This is a very precarious position. 13 00:02:14,827 --> 00:02:19,127 What happens in January when your term runs out 14 00:02:19,165 --> 00:02:20,860 and we're still sitting here? 15 00:02:24,837 --> 00:02:28,136 The business of motivating men to fight is a tricky matter, Posca. 16 00:02:28,174 --> 00:02:32,008 I would not expect a slave to understand the subtleties. 17 00:02:32,045 --> 00:02:36,175 I trust an education in these subtleties will begin shortly. 18 00:02:40,520 --> 00:02:42,420 500,000? What's this? 19 00:02:42,455 --> 00:02:44,946 I put Mark Antony up for election as People's Tribune. 20 00:02:44,991 --> 00:02:47,926 There were a lot of votes needed buying. 21 00:02:47,960 --> 00:02:50,986 Mark Antony for People's Tribune? 22 00:02:51,030 --> 00:02:52,964 But he is... 23 00:02:52,999 --> 00:02:55,399 - um... - You may speak. 24 00:02:55,435 --> 00:02:58,404 I had understood the Tribune to be a sacred office 25 00:02:58,438 --> 00:03:00,599 with the power of veto over the Senate. 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,039 So it is. 27 00:03:02,075 --> 00:03:04,236 An office of great dignity and seriousness. 28 00:03:04,277 --> 00:03:07,735 Perhaps you're right. 29 00:03:07,780 --> 00:03:12,183 We shall send Strabo along to make sure Antony behaves himself. 30 00:03:25,231 --> 00:03:26,630 How far now? 31 00:03:26,666 --> 00:03:28,964 Three hours at pace. 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,095 Ah-hi! Here I come, girls. 33 00:03:32,138 --> 00:03:34,072 I'm going to drink all the wine, smoke all the smoke 34 00:03:34,107 --> 00:03:36,803 - and fuck every whore in the city. - Show some dignity. 35 00:03:36,843 --> 00:03:39,573 - You're under the standard. - Well, talk to him. 36 00:03:41,347 --> 00:03:43,338 He's not under the standard. 37 00:03:44,851 --> 00:03:47,319 Three hours away from a wife he hasn't seen in eight years. 38 00:03:47,353 --> 00:03:50,379 - The man's terrified. - Surely a reunion is a happy event. 39 00:03:50,423 --> 00:03:52,254 - Talk of something else. - Terrified. 40 00:03:52,291 --> 00:03:55,124 What if she's lost her teeth? What if she's gotten skinny? 41 00:03:55,161 --> 00:03:57,288 What if she's been letting other men between her legs? 42 00:03:57,330 --> 00:03:58,957 Silence! 43 00:04:33,366 --> 00:04:35,926 - They love him, eh? - No matter. 44 00:04:35,968 --> 00:04:38,368 We are all men of substance. 45 00:04:38,404 --> 00:04:41,498 Let them have the love of the plebs and the proles. 46 00:04:51,317 --> 00:04:53,148 This won't take long, will it? 47 00:04:53,186 --> 00:04:55,245 We can hope, Dominus. 48 00:04:55,288 --> 00:04:58,416 - Vorenus, you may dismiss the men. - Sir. 49 00:04:58,457 --> 00:05:01,255 And then you may dismiss yourself until I send for you. 50 00:05:01,294 --> 00:05:02,761 Have some fun. 51 00:05:02,795 --> 00:05:06,287 But first, take the boy back to Atia. 52 00:05:06,332 --> 00:05:08,323 Get your reward, eh? 53 00:05:08,367 --> 00:05:11,734 Boy, tell your lovely mother I will see her later. 54 00:05:13,673 --> 00:05:15,834 Let's get this over with. 55 00:05:23,115 --> 00:05:24,776 Shh! 56 00:05:31,591 --> 00:05:34,025 You, leave this house this moment. 57 00:05:34,060 --> 00:05:36,028 I will not. Octavia is my rightful wife. 58 00:05:36,062 --> 00:05:38,690 - You defy Caesar? - A fig for Caesar! 59 00:05:38,731 --> 00:05:40,756 By the five furies, if I were not a genteel woman, 60 00:05:40,800 --> 00:05:44,327 I would have you flayed and hung from a bracket at the door! 61 00:05:44,370 --> 00:05:45,894 - Castor? - Domina? 62 00:05:45,938 --> 00:05:47,769 Fetch the dogs! 63 00:05:51,777 --> 00:05:54,007 Insolent wretch! 64 00:05:54,046 --> 00:05:56,879 I tell you, my honey, you are well rid of that one. 65 00:05:56,916 --> 00:05:58,315 I hate you. 66 00:05:58,351 --> 00:06:00,285 I hate you! I hate you! 67 00:06:01,287 --> 00:06:02,811 Silly girl. 68 00:06:14,600 --> 00:06:17,262 I'm only trying to do my best for her. Why can't she see that? 69 00:06:17,303 --> 00:06:18,827 She is young. 70 00:06:18,871 --> 00:06:21,169 - Master Octavian! - Baby boy! 71 00:06:21,207 --> 00:06:23,675 My poor rabbit! 72 00:06:23,709 --> 00:06:25,734 Oh! 73 00:06:27,013 --> 00:06:30,972 So thin. Was it very horrible? 74 00:06:31,017 --> 00:06:32,780 Of course it was, I can't even imagine. 75 00:06:32,818 --> 00:06:34,376 We shan't even talk about it. 76 00:06:34,420 --> 00:06:36,888 We should just put it totally out of our minds. 77 00:06:36,923 --> 00:06:38,788 You're back safe at home now. 78 00:06:41,928 --> 00:06:43,395 But who are those? 79 00:06:43,429 --> 00:06:45,727 You are to be very good to them, Mother. 80 00:06:45,765 --> 00:06:48,165 They are particular friends of mine. 81 00:06:48,200 --> 00:06:50,668 Friends? In what particular? 82 00:06:50,703 --> 00:06:52,898 These are the men that took me from captivity. 83 00:06:52,939 --> 00:06:55,908 First Spear Centurion Lucius Vorenus. 84 00:06:57,543 --> 00:06:59,738 And Legionary Titus Pullo. 85 00:06:59,779 --> 00:07:02,942 So, we embrace you. 86 00:07:02,982 --> 00:07:05,109 Good fearsome specimens you are. 87 00:07:05,151 --> 00:07:08,177 I wonder it took you so long to subdue those odious Gauls. 88 00:07:08,220 --> 00:07:09,915 There was a great many of them, ma'am. 89 00:07:09,956 --> 00:07:12,652 Great many... very good. 90 00:07:12,692 --> 00:07:14,182 We'll be away then, sir. 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,194 Oh, but you must be rewarded before you go. 92 00:07:16,228 --> 00:07:18,526 - Castor, bring me my purse. - That won't be necessary. 93 00:07:18,564 --> 00:07:20,498 Will it not? I don't want to break any regulations... 94 00:07:20,533 --> 00:07:22,000 They shall stay and eat, Mother. 95 00:07:22,034 --> 00:07:24,093 Of course! There shall be bread and meat put out in the kitchen. 96 00:07:24,136 --> 00:07:25,728 I mean, they shall eat with us. 97 00:07:25,771 --> 00:07:28,638 Obliged, sir, but I must go to my wife. 98 00:07:28,674 --> 00:07:32,041 Your wife has waited eight years. She can wait a little longer. 99 00:07:32,078 --> 00:07:34,012 Caesar has given them honorary horses, 100 00:07:34,046 --> 00:07:35,946 and they ride with the standard. 101 00:07:35,982 --> 00:07:38,576 It's perfectly acceptable to eat with them. 102 00:07:38,617 --> 00:07:40,812 Splendid idea. 103 00:07:40,853 --> 00:07:45,847 It's symbolic. We shall all dine together as equals. 104 00:07:49,929 --> 00:07:52,261 - What's that? - Oh, it's just your sister. 105 00:07:52,298 --> 00:07:54,562 - Is she all right? - Women's troubles. 106 00:07:54,600 --> 00:07:56,568 Nothing a good leeching won't cure. 107 00:08:05,244 --> 00:08:09,874 Jupiter Fulgor, we ask you to guide and protect this man, 108 00:08:09,915 --> 00:08:13,942 Marcus Antonius, newly elected Tribune of plebs, 109 00:08:13,986 --> 00:08:15,613 champion of the people. 110 00:08:15,654 --> 00:08:18,555 How many dead altogether? 111 00:08:18,591 --> 00:08:22,322 I don't know. I lost count ages ago. 112 00:08:22,361 --> 00:08:23,953 Lots though. 113 00:08:23,996 --> 00:08:25,725 And you, Lucius? 114 00:08:25,765 --> 00:08:28,791 309 fighting men. I don't keep count on civilians. 115 00:08:28,834 --> 00:08:30,995 - You're very exact. - The war temple requires 116 00:08:31,037 --> 00:08:33,198 an exact number when you make an offering. 117 00:08:33,239 --> 00:08:35,207 That's a lot of wine and goats. 118 00:08:35,241 --> 00:08:39,610 The priests offer a discount when you pass 100. 119 00:08:39,645 --> 00:08:41,840 Priests! Crooks, many of them. 120 00:08:41,881 --> 00:08:44,577 I just talk direct to whatever God I'm doing business with. 121 00:08:44,617 --> 00:08:46,585 Bugger the priests! 122 00:08:46,619 --> 00:08:48,917 Too few people can be bothered to do things 123 00:08:48,954 --> 00:08:51,047 the proper, all-Roman way. 124 00:08:51,090 --> 00:08:54,355 - I commend you, Lucius. - Vorenus is a strict Catonian. 125 00:08:54,393 --> 00:08:56,190 I believe in the divinity of the Republic. 126 00:08:56,228 --> 00:09:00,130 If Cato believes the same, then I suppose I am a Catonian. 127 00:09:00,166 --> 00:09:02,361 But Cato represents the rights of the nobility. 128 00:09:02,401 --> 00:09:05,632 Surely a plebian like yourself would like to see some changes made. 129 00:09:05,671 --> 00:09:09,630 It should remain as it was at the founding of the Republic. 130 00:09:09,675 --> 00:09:10,937 Why should that change? 131 00:09:10,976 --> 00:09:12,568 Because the Roman people are suffering. 132 00:09:12,611 --> 00:09:14,909 Because slaves have taken all the work. 133 00:09:14,947 --> 00:09:16,812 Because nobles have taken all the land, 134 00:09:16,849 --> 00:09:19,511 and the streets are full of the homeless and the starving. 135 00:09:19,552 --> 00:09:21,713 Well, I had no idea my son was such a firebrand. 136 00:09:21,754 --> 00:09:23,915 The nobles say that Caesar is a war criminal. 137 00:09:23,956 --> 00:09:26,447 They say that he wishes to march on Rome and make himself king. 138 00:09:26,492 --> 00:09:29,393 That is sacrilege. No man of honor would follow him. 139 00:09:29,428 --> 00:09:33,125 Well, I'm no man of honor then, 'cause I say that Caesar should ride in here 140 00:09:33,165 --> 00:09:37,101 with elephants and squash Pompey and Cato and anybody else that wants it. 141 00:09:37,136 --> 00:09:38,763 Never mind the law. That's what I say. 142 00:09:38,804 --> 00:09:40,601 You say that because you govern your reason 143 00:09:40,639 --> 00:09:42,300 no better than you govern your tongue. 144 00:09:42,341 --> 00:09:46,038 Forgive me, it's my fault for mixing politics and wine. 145 00:09:46,078 --> 00:09:49,275 More tench? A dormouse perhaps? 146 00:09:49,315 --> 00:09:50,907 Thank you, I won't. 147 00:09:50,950 --> 00:09:53,009 Don't mind my saying it, 148 00:09:53,052 --> 00:09:55,282 but you two make unlikely friends. 149 00:09:55,321 --> 00:09:57,789 We are not friends. I am his superior officer. 150 00:09:57,823 --> 00:09:59,313 By virtue of rank, if nothing else. 151 00:09:59,358 --> 00:10:01,792 That is enough from you! 152 00:10:03,996 --> 00:10:05,725 Please forgive our vulgar ways, madam. 153 00:10:05,764 --> 00:10:07,629 We are not fit for your presence. 154 00:10:07,666 --> 00:10:10,134 Not at all. I've enjoyed your company immensely. 155 00:10:10,169 --> 00:10:12,069 It's been most refreshing. 156 00:10:12,104 --> 00:10:14,095 And with your permission, we shall... 157 00:10:14,140 --> 00:10:15,971 leave you. 158 00:10:18,410 --> 00:10:20,207 Do come and visit us again. 159 00:10:20,246 --> 00:10:22,339 Octavian needs reliable friends. 160 00:10:22,381 --> 00:10:24,246 He may depend on you, I trust. 161 00:10:24,283 --> 00:10:25,750 As you say, madam. 162 00:10:34,527 --> 00:10:37,860 - Say again? - I did not speak. 163 00:10:37,897 --> 00:10:39,865 I go this way. 164 00:10:39,899 --> 00:10:42,663 My home is behind the street of the cloth dyers, if you... 165 00:10:42,701 --> 00:10:44,965 Go with fortune, sir. 166 00:10:47,973 --> 00:10:50,100 The cleaner brothels are in the Suburra, 167 00:10:50,142 --> 00:10:52,440 next to the Venereal Temple. 168 00:11:24,243 --> 00:11:25,733 Niobe. 169 00:11:37,856 --> 00:11:39,756 You're alive. 170 00:11:42,394 --> 00:11:44,123 What child is that? 171 00:11:45,831 --> 00:11:47,662 Answer me. 172 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 What child is that? 173 00:11:51,470 --> 00:11:53,529 He's your grandson. 174 00:11:53,572 --> 00:11:56,803 Speak sense, whore. 175 00:11:56,842 --> 00:11:58,867 Wait, now. 176 00:11:58,911 --> 00:12:01,744 Your grandson... the son of your daughter. 177 00:12:01,780 --> 00:12:04,374 - My daughter is only... - She's 13, near 14. 178 00:12:04,416 --> 00:12:07,476 - A son by who? - Crito, a Drover's boy. 179 00:12:09,088 --> 00:12:11,852 His name is Lucius. 180 00:12:11,890 --> 00:12:13,949 Niobe, stop. 181 00:12:13,993 --> 00:12:16,894 I order you to stop! 182 00:12:20,899 --> 00:12:22,662 Your father's home. 183 00:12:31,577 --> 00:12:33,568 Girls, this is your father. 184 00:12:38,250 --> 00:12:41,913 Daughters, I'm very pleased to find you healthy and good looking. 185 00:12:41,954 --> 00:12:43,751 A benefice you favor your mother, eh? 186 00:12:43,789 --> 00:12:46,656 Now you see how ugly your father is. 187 00:12:46,692 --> 00:12:48,387 Come here. 188 00:12:50,229 --> 00:12:53,062 She's not simple, is she? 189 00:12:53,098 --> 00:12:56,966 Greet your father properly as you've been taught to do. 190 00:13:38,277 --> 00:13:40,609 Your pay stopped coming a year ago. 191 00:13:41,980 --> 00:13:43,447 The paymaster said you must be dead. 192 00:13:43,482 --> 00:13:45,382 They said they don't make mistakes. 193 00:13:47,086 --> 00:13:49,452 Damned fools! I'll have it seen to. 194 00:13:51,623 --> 00:13:53,523 A bit of a surprise to see me then? 195 00:13:54,693 --> 00:13:56,854 A bit surprised to be called "whore." 196 00:13:58,764 --> 00:14:02,359 That was... wrong. 197 00:14:02,401 --> 00:14:04,869 I am sorry for it. 198 00:14:04,903 --> 00:14:07,269 - A whore in front of everybody. - I said sorry. 199 00:14:25,190 --> 00:14:28,421 - Is it as you like it? - Less salt next time. 200 00:14:32,498 --> 00:14:36,093 So, how did you manage for money? 201 00:14:36,135 --> 00:14:39,127 My sister Lyde and her husband helped us out. 202 00:14:40,439 --> 00:14:42,805 Well, you won't need their help anymore. 203 00:14:45,310 --> 00:14:48,802 The big phallus is off a Suevi I killed in the Rhinelands... 204 00:14:48,847 --> 00:14:52,374 a very strong and fierce people. 205 00:14:52,418 --> 00:14:54,579 Nice. 206 00:14:56,622 --> 00:14:58,852 My official spoils I've put into slaves. 207 00:14:58,891 --> 00:15:01,121 They're at the market. 208 00:15:01,160 --> 00:15:03,754 I should clear 10,000 denarii. 209 00:15:04,763 --> 00:15:06,788 That's good news. 210 00:15:17,543 --> 00:15:19,943 Come with me, sir. 211 00:15:52,311 --> 00:15:56,179 By grace of Roma, for twelve moons hence, 212 00:15:56,215 --> 00:15:59,514 thou art Tribune of Plebs. 213 00:15:59,551 --> 00:16:02,418 About time. 214 00:16:02,454 --> 00:16:05,719 - I need a drink. - Indeed, sir. 215 00:16:05,757 --> 00:16:07,952 Perhaps after the meeting. 216 00:16:07,993 --> 00:16:09,654 Cicero. 217 00:16:09,695 --> 00:16:13,290 My dear Atia, a pleasure. 218 00:16:13,332 --> 00:16:16,597 Forgive us for imposing at such a ludicrous hour. 219 00:16:16,635 --> 00:16:20,901 Not at all, I adore it. The secrecy, the intrigue... it's most thrilling. 220 00:16:20,939 --> 00:16:24,375 Comprehend, woman, this meeting is invisible. 221 00:16:24,409 --> 00:16:27,640 Be assured, Cato, I do not see you. 222 00:16:32,050 --> 00:16:33,517 General Antony, we are... 223 00:16:33,552 --> 00:16:37,113 Oh God, your beauty is painful. 224 00:16:37,155 --> 00:16:39,988 You are the crucifix of Venus. 225 00:16:41,927 --> 00:16:43,417 Let me die in your arms. 226 00:16:43,462 --> 00:16:46,454 'Sist, Antony. 227 00:16:46,498 --> 00:16:49,194 - Good evening to you all. - General Antony. 228 00:16:49,234 --> 00:16:51,668 Tribune Antony, if you please. 229 00:16:51,703 --> 00:16:54,501 You're inside the sacred precincts of Rome, 230 00:16:54,540 --> 00:16:57,475 but yet you wear the bloody red cloak of a soldier. 231 00:16:57,509 --> 00:16:59,807 Che brutta figura! 232 00:16:59,845 --> 00:17:01,676 It completely fell from my mind. 233 00:17:01,713 --> 00:17:05,945 I'm most extremely sorry. Will you forgive me, friend Cato? 234 00:17:07,586 --> 00:17:10,248 Atia, please, will you take this and burn it? 235 00:17:10,289 --> 00:17:14,783 - That's not necessary. - Is it not? Oh, bene. 236 00:17:14,826 --> 00:17:17,727 Then let's stop all this blathering and get down to business. 237 00:17:17,763 --> 00:17:19,196 Blathering you say? 238 00:17:19,231 --> 00:17:23,031 What a congerie of heroes. Such vim! 239 00:17:23,068 --> 00:17:25,332 I feel like Helen of Troy. 240 00:17:25,370 --> 00:17:27,668 Would you adjourn to the courtyard? 241 00:17:27,706 --> 00:17:30,573 Speak, young Marcus. What have you to tell us? 242 00:17:30,609 --> 00:17:34,272 I have been delegated by Caesar to negotiate a compromise. 243 00:17:34,313 --> 00:17:36,213 Caesar wishes to avoid bloodshed. 244 00:17:36,248 --> 00:17:39,740 He wishes to be seen as a man of reason and probity. 245 00:17:39,785 --> 00:17:42,913 Therefore, when his present term as governor of Gaul has ended, 246 00:17:42,955 --> 00:17:46,584 he is willing to accept command of a single legion province. 247 00:17:46,625 --> 00:17:48,923 Illyria, by preference. 248 00:17:48,961 --> 00:17:52,692 - I don't understand. - Command of a province... 249 00:17:52,731 --> 00:17:54,756 so he will have legal immunity. 250 00:17:54,800 --> 00:17:59,237 So that none of you rascals can go dragging him through the courts. 251 00:17:59,271 --> 00:18:01,671 We're here to discuss the terms 252 00:18:01,707 --> 00:18:04,175 of Caesar's resignation. 253 00:18:05,310 --> 00:18:07,710 He could have avoided prosecution 254 00:18:07,746 --> 00:18:09,907 by accepting a few years banishment. 255 00:18:09,948 --> 00:18:11,882 Banishment for what? 256 00:18:11,917 --> 00:18:13,578 For fomenting a tyranny. 257 00:18:13,619 --> 00:18:16,110 Illegal warfare, theft, 258 00:18:16,154 --> 00:18:17,951 murder, treason! 259 00:18:17,990 --> 00:18:20,390 And what shall be your punishment, Pompey, 260 00:18:20,425 --> 00:18:22,325 for betraying a friend, 261 00:18:22,361 --> 00:18:23,988 for deserting the cause of your people, 262 00:18:24,029 --> 00:18:27,021 for allying yourself with these so-called noblemen. 263 00:18:27,065 --> 00:18:30,091 - What punishment for you? - Impudent whelp! 264 00:18:30,135 --> 00:18:34,265 The man's term of office ends in two weeks. 265 00:18:34,306 --> 00:18:37,173 - We say six months. - Two weeks! 266 00:18:37,209 --> 00:18:39,700 He sits alone in Ravenna 267 00:18:39,745 --> 00:18:42,145 with one mutinous skeleton of a legion 268 00:18:42,180 --> 00:18:44,910 and he dares to dictate terms to me?! 269 00:18:44,950 --> 00:18:47,612 Caesar has many more legions than the 13th. 270 00:18:47,653 --> 00:18:49,746 On the far side of the Alps. 271 00:18:49,788 --> 00:18:51,688 Winter does not last forever. 272 00:18:51,723 --> 00:18:54,749 Spring comes, snows melt. 273 00:18:54,793 --> 00:18:57,261 - That's a threat! - I assure you, it is no threat. 274 00:18:57,295 --> 00:19:00,696 Snows always melt. 275 00:19:00,732 --> 00:19:02,529 If he does not get a province? 276 00:19:02,567 --> 00:19:06,594 Caesar will take all measures required 277 00:19:06,638 --> 00:19:09,436 to protect both his interests 278 00:19:09,474 --> 00:19:11,203 and those of the Republic. 279 00:19:11,243 --> 00:19:13,370 I am grieved and surprised. 280 00:19:13,412 --> 00:19:17,178 I had hoped we would have a rational negotiation. 281 00:19:17,215 --> 00:19:20,150 If that is his last word, we shall go. 282 00:19:24,656 --> 00:19:26,817 Then we have no more business. 283 00:19:26,858 --> 00:19:28,485 Caesar is bluffing. 284 00:19:28,527 --> 00:19:30,825 He wishes to appear supremely confident. 285 00:19:30,862 --> 00:19:34,059 Evidently he is desperately weak, weaker than we'd thought. 286 00:19:34,099 --> 00:19:37,557 This is a last ditch attempt to frighten us into making concessions, 287 00:19:37,602 --> 00:19:39,934 while he still has the semblance of an army. 288 00:19:39,971 --> 00:19:41,939 He's weak, Cicero. Dying. 289 00:19:41,973 --> 00:19:45,101 Is that not when all the proverbs tell us to be wary? 290 00:19:45,143 --> 00:19:49,409 Does not the dying serpent bite deepest? 291 00:20:07,566 --> 00:20:09,056 Let's play. 292 00:20:09,101 --> 00:20:11,592 - Where are you from, friend? - 13th. 293 00:20:11,636 --> 00:20:14,036 Better keep that quiet. 294 00:20:14,072 --> 00:20:16,802 This is deep Pompeian territory. 295 00:20:16,842 --> 00:20:18,810 So, we're all Romans, eh? 296 00:20:28,820 --> 00:20:30,720 Come on, ladies, hear me now. 297 00:20:30,756 --> 00:20:33,554 Furies and River Gods for five. 298 00:21:20,305 --> 00:21:22,569 "You will be pleased to hear 299 00:21:22,607 --> 00:21:25,440 that General Antony was as blithely arrogant 300 00:21:25,477 --> 00:21:28,275 and provocative as one could hope for. 301 00:21:29,848 --> 00:21:33,113 And Pompey and Cato were deeply offended 302 00:21:33,151 --> 00:21:36,917 by your negotiating position." 303 00:21:36,955 --> 00:21:39,947 Wise Men and Graces on four! 304 00:21:41,459 --> 00:21:43,359 Those Graces don't like you, I think. 305 00:21:43,395 --> 00:21:47,161 - They piss on your face. - They piss on my face? 306 00:21:47,199 --> 00:21:50,828 - They piss on my face?! - Calm, brother. 307 00:21:50,869 --> 00:21:53,235 Man has an ill way with him. 308 00:21:53,271 --> 00:21:57,071 He's lost a lot of money. He means no offense... 309 00:21:57,108 --> 00:21:59,008 - do you? - None at all. 310 00:22:02,113 --> 00:22:03,944 Twin River Gods over two. 311 00:22:03,982 --> 00:22:06,109 Come on, you mumping cunnies! 312 00:22:14,960 --> 00:22:16,427 Graces... 313 00:22:16,461 --> 00:22:18,019 over four. 314 00:22:22,167 --> 00:22:25,534 How do you feel now, soldier? Feel good? 315 00:23:42,347 --> 00:23:44,975 - Who is this man? - Run and get a doctor! 316 00:23:45,016 --> 00:23:46,347 I don't want people dying in my house! 317 00:23:46,384 --> 00:23:47,942 Do as I say, woman! 318 00:24:09,941 --> 00:24:11,306 Oh! 319 00:25:11,236 --> 00:25:15,696 There will be copious pus... first putrid, then wholesome... 320 00:25:15,740 --> 00:25:18,504 and mayhap fits of the spleen, 321 00:25:18,543 --> 00:25:20,909 but that will be all to the good. 322 00:25:20,945 --> 00:25:24,039 A purging of the malignancy will follow. 323 00:25:24,082 --> 00:25:26,642 This is brass. 324 00:25:28,686 --> 00:25:30,551 Come. 325 00:25:30,588 --> 00:25:32,351 When will he wake up? 326 00:25:32,390 --> 00:25:35,689 Today, tomorrow, maybe never. 327 00:25:39,130 --> 00:25:41,564 You might try an offering to Spes. 328 00:25:41,599 --> 00:25:43,965 A white rabbit often works. 329 00:25:44,002 --> 00:25:47,460 I'll send my boy tomorrow to check the dressings. 330 00:25:50,442 --> 00:25:53,377 - What misery! - It's only blood. 331 00:25:53,411 --> 00:25:55,606 It'll wash. 332 00:25:55,647 --> 00:25:57,376 Where are you going? 333 00:25:57,415 --> 00:25:59,042 I have business. 334 00:25:59,084 --> 00:26:01,211 Business? What business? 335 00:26:02,554 --> 00:26:05,114 I understand that you are upset, but I will ask you 336 00:26:05,156 --> 00:26:07,624 do not question me in that tone. 337 00:26:11,696 --> 00:26:14,028 Tone. 338 00:26:14,065 --> 00:26:15,930 My father's cock! 339 00:26:15,967 --> 00:26:17,730 How's that for tone?! 340 00:26:19,637 --> 00:26:22,265 50, 50. 55. 341 00:26:22,307 --> 00:26:25,299 55, 55. 60. 342 00:26:25,343 --> 00:26:27,311 60, 60... sold! 343 00:26:27,345 --> 00:26:30,803 40. 40, 40, 45. 344 00:26:30,849 --> 00:26:34,444 45, 45, 45. 50. 345 00:26:34,486 --> 00:26:37,853 50. 50, 50. 55. 346 00:26:37,889 --> 00:26:42,792 This is bona stock, but it's all skin and bone, eh? 347 00:26:42,827 --> 00:26:44,419 You want a good price. 348 00:26:44,462 --> 00:26:47,727 Let us feed them up, put some fat on them. 349 00:26:47,765 --> 00:26:52,065 Couple weeks of easy living, and these puppies will sell like duck hearts. 350 00:26:52,103 --> 00:26:54,094 Is that expensive, fodder and storage? 351 00:26:54,139 --> 00:26:57,370 No! You'll recoup feed and storage double. 352 00:27:03,481 --> 00:27:06,450 Beautiful, neh? A real showman. 353 00:27:06,484 --> 00:27:09,146 I am no judge of the sand, 354 00:27:09,187 --> 00:27:12,679 but sure, anyone can see 355 00:27:12,724 --> 00:27:16,353 he is rare large and aggressive. 356 00:27:18,997 --> 00:27:21,727 When the Senate meets tomorrow, 357 00:27:21,766 --> 00:27:25,827 Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. 358 00:27:25,870 --> 00:27:29,237 I ask you as a friend to support the proposal 359 00:27:29,274 --> 00:27:31,936 and to enjoin your many friends to do the same. 360 00:27:31,976 --> 00:27:35,036 Oh, I have not so many friends as all that. 361 00:27:35,079 --> 00:27:37,445 Ah, the moderates follow you like sheep. 362 00:27:37,482 --> 00:27:40,280 - Your vote is critical. - The ultimatum is? 363 00:27:40,318 --> 00:27:42,786 Caesar's term of office is over. 364 00:27:42,820 --> 00:27:44,845 He must immediately disband his men, 365 00:27:44,889 --> 00:27:47,357 resign his command, and return for trial... 366 00:27:47,392 --> 00:27:50,919 else be considered an Enemy of the Senate and People of Rome. 367 00:27:50,962 --> 00:27:53,726 But he cannot accept that. 368 00:27:53,765 --> 00:27:55,596 Not without dishonor. 369 00:27:55,633 --> 00:27:59,660 Once declared hostile, he has nothing to lose... he will fight at any cost. 370 00:27:59,704 --> 00:28:00,966 You are declaring war! 371 00:28:01,005 --> 00:28:04,532 Caesar will not have to accept or refuse the terms, 372 00:28:04,576 --> 00:28:08,535 because Mark Antony will immediately use Tribune's Veto. 373 00:28:08,580 --> 00:28:10,070 But then, what is your purpose? 374 00:28:10,114 --> 00:28:12,082 If the Senate votes against him, 375 00:28:12,116 --> 00:28:14,607 Caesar will finally understand 376 00:28:14,652 --> 00:28:17,280 that he is alone against all. 377 00:28:17,322 --> 00:28:20,086 Of course, anything but an overwhelming vote 378 00:28:20,124 --> 00:28:22,888 encourages Caesar to think he still has friends and hope. 379 00:28:29,033 --> 00:28:32,230 I am no friend to Caesar, nor any tyrant, 380 00:28:32,270 --> 00:28:34,170 but I cannot vote for a proposal 381 00:28:34,205 --> 00:28:37,003 I do not wish to see realized. It would be highly irreligious. 382 00:28:37,041 --> 00:28:39,566 I have made a vow to Jupiter. 383 00:28:39,611 --> 00:28:42,637 Unless I get the full backing of the Senate tomorrow, 384 00:28:42,680 --> 00:28:46,081 I and all my legions will sail for Spain 385 00:28:46,117 --> 00:28:48,950 and leave you gentlemen to your own defenses. 386 00:28:59,530 --> 00:29:01,327 This is he? Crito? 387 00:29:01,366 --> 00:29:04,096 He's a good boy from good family. 388 00:29:04,135 --> 00:29:06,535 Good enough to seed a child of the Vorenii 389 00:29:06,571 --> 00:29:08,698 who fought at Magnesia and Zama? 390 00:29:08,740 --> 00:29:11,573 - I don't rightly know, sir. - You don't rightly know?! 391 00:29:11,609 --> 00:29:13,770 Do you know that this girl is my property? 392 00:29:13,811 --> 00:29:15,642 That you should have asked my permission 393 00:29:15,680 --> 00:29:17,341 before you coupled with her? 394 00:29:17,382 --> 00:29:19,612 - I'm sorry, sir. - I am within my rights 395 00:29:19,651 --> 00:29:21,380 to kill you here and now. 396 00:29:21,419 --> 00:29:23,478 - Papa, please. - Don't you start sniffling. 397 00:29:23,521 --> 00:29:26,217 You should have thought of this before you spread your legs. 398 00:29:26,257 --> 00:29:28,191 They meant you no disrespect. 399 00:29:28,226 --> 00:29:29,955 What they did was only natural. 400 00:29:29,994 --> 00:29:31,689 They're young and they love each other. 401 00:29:31,729 --> 00:29:33,253 That's no excuse. 402 00:29:33,298 --> 00:29:35,892 His mother's family are well-found in Ostia for many generations, 403 00:29:35,933 --> 00:29:38,731 and his father is a successful drover. 404 00:29:38,770 --> 00:29:40,965 They have a house in the southern crossroads. 405 00:29:41,005 --> 00:29:43,371 A house built from cattle dung no doubt. 406 00:29:43,408 --> 00:29:46,172 It's very hygienic, sir. There's no smell. 407 00:29:47,312 --> 00:29:49,280 Huh! 408 00:29:49,314 --> 00:29:51,805 There's money in droving, at least. 409 00:29:51,849 --> 00:29:53,407 Good money, sir. 410 00:29:53,451 --> 00:29:55,715 I'm on the Capua run mostly... 411 00:29:55,753 --> 00:29:58,153 that's 5,000 head a week sometimes, sir. 412 00:29:59,424 --> 00:30:02,416 He cannot be but what he is. When are you a man? 413 00:30:02,460 --> 00:30:05,395 - Next month, sir. - Next month. 414 00:30:08,966 --> 00:30:11,196 Very well, you may marry my daughter. 415 00:30:11,235 --> 00:30:15,137 Assure your good people that the dowry will be appropriate. 416 00:30:24,382 --> 00:30:26,748 He really is a good boy. 417 00:30:26,784 --> 00:30:29,651 You should be pleased. 418 00:30:29,687 --> 00:30:32,918 My daughter's virginity has been taken 419 00:30:32,957 --> 00:30:37,087 and my first grandson spawned, by an ill-favored prole. 420 00:30:37,128 --> 00:30:39,119 How can I be pleased? 421 00:30:39,163 --> 00:30:41,131 - He makes her happy. - She's an idiot then. 422 00:30:41,165 --> 00:30:43,156 What a brute you are! 423 00:31:19,604 --> 00:31:24,541 The Senate will hear Metullus Scipio. 424 00:31:24,575 --> 00:31:26,941 Speak! Speak! 425 00:31:26,978 --> 00:31:32,109 Conscript fathers, I propose a formal motion. 426 00:31:32,150 --> 00:31:34,744 Unless Gaius Julius Caesar 427 00:31:34,786 --> 00:31:38,347 immediately lays down his command, 428 00:31:38,389 --> 00:31:42,416 disbands his legions and returns to Rome for trial, 429 00:31:42,460 --> 00:31:46,897 this sacred assembly will declare him a public enemy 430 00:31:46,931 --> 00:31:50,094 of the Senate and People of Rome! 431 00:31:50,134 --> 00:31:53,865 After which time it will be the duty 432 00:31:53,905 --> 00:31:57,705 and the obligation of every Roman to do him harm 433 00:31:57,742 --> 00:32:01,041 or to kill him if they are able! 434 00:32:09,821 --> 00:32:12,881 A motion is proposed. 435 00:32:12,924 --> 00:32:15,893 Those in favor, make it known. 436 00:32:49,260 --> 00:32:53,526 The motion is carried by clear numbers. 437 00:32:55,867 --> 00:32:57,926 Antony! 438 00:32:57,969 --> 00:33:00,494 Veto the motion! 439 00:33:00,538 --> 00:33:03,769 Stand up! Veto the motion! 440 00:33:05,710 --> 00:33:09,840 I demand the floor! I demand the floor! 441 00:33:09,881 --> 00:33:13,078 - Give him the floor! - I veto the motion! 442 00:33:13,117 --> 00:33:15,108 Tribune vetoes the motion! 443 00:33:18,356 --> 00:33:20,381 Scipio's motion against Caesar... 444 00:33:20,424 --> 00:33:22,551 it doesn't stand, does it? 445 00:33:22,593 --> 00:33:24,390 Stands. 446 00:33:24,428 --> 00:33:26,521 Entered in the annals. 447 00:33:26,564 --> 00:33:30,796 Despite that Tribune raised his veto? 448 00:33:30,835 --> 00:33:35,238 Not heard, not fully admitted. 449 00:33:35,273 --> 00:33:37,605 No weight. 450 00:33:37,642 --> 00:33:39,803 The motion stands. 451 00:33:39,844 --> 00:33:41,778 Let me be clear with you. 452 00:33:41,812 --> 00:33:44,212 I do not wish 453 00:33:44,248 --> 00:33:46,375 that a motion as important as this 454 00:33:46,417 --> 00:33:49,113 should stand on a mere trick of procedure. 455 00:33:49,153 --> 00:33:50,882 Trick, you say? 456 00:33:50,922 --> 00:33:53,857 This is a religious matter. 457 00:33:53,891 --> 00:33:56,655 There are no tricks in religion. 458 00:33:58,763 --> 00:34:02,961 Session was not formally ended, correct? 459 00:34:04,035 --> 00:34:07,334 - Correct. - So, when we reconvene, 460 00:34:07,371 --> 00:34:10,169 it will formally be the same session. 461 00:34:10,207 --> 00:34:11,674 Mm-hmm. 462 00:34:11,709 --> 00:34:14,974 Then Tribune Antony may use veto on the motion. 463 00:34:15,012 --> 00:34:16,707 Um... 464 00:34:21,852 --> 00:34:23,342 That is so. 465 00:34:24,455 --> 00:34:28,186 Juno Inferna! Senile old fool, 466 00:34:28,225 --> 00:34:30,056 why didn't you say so to begin with? 467 00:34:30,094 --> 00:34:34,087 Mark Antony must not be harmed or hindered in any way. 468 00:34:34,131 --> 00:34:35,530 - But... - In any way! 469 00:34:35,566 --> 00:34:37,557 It is vitally important that he be allowed 470 00:34:37,602 --> 00:34:39,229 to veto the motion. 471 00:34:39,270 --> 00:34:42,068 If he does not, Caesar is declared a traitor. 472 00:34:42,106 --> 00:34:44,597 Then he has no choice but to oppose me openly, 473 00:34:44,642 --> 00:34:47,839 which means civil war. Antony must not be harmed! 474 00:34:47,878 --> 00:34:49,903 Dominus, good news. 475 00:34:49,947 --> 00:34:52,973 The Senate will reconvene tomorrow. 476 00:34:53,017 --> 00:34:55,281 Formally, it is the same session, 477 00:34:55,319 --> 00:34:58,550 so you may yet exercise your veto on the motion. 478 00:34:58,589 --> 00:35:01,456 Hmm. Unless Pompey tries to stop me. 479 00:35:01,492 --> 00:35:04,984 True, he may very well try. 480 00:35:05,029 --> 00:35:07,054 Rally the men together. 481 00:35:08,132 --> 00:35:09,793 Vorenus... 482 00:35:09,834 --> 00:35:11,802 all of them. 483 00:35:13,004 --> 00:35:17,931 ** Run and hide ** 484 00:35:19,510 --> 00:35:22,240 ** The 13th are coming ** 485 00:35:22,279 --> 00:35:25,578 ** And your men are all dead! ** 486 00:35:27,018 --> 00:35:29,111 I put extra nutmeg in, as you like it. 487 00:35:29,153 --> 00:35:31,519 Oh, marry me, goddess. 488 00:35:31,555 --> 00:35:34,524 What, a porcine object like you? 489 00:35:34,558 --> 00:35:37,823 Besides, I am already wed, thanks be to evil spirits. 490 00:35:37,862 --> 00:35:40,660 You are wrong, friend-wife. He is a good man, your man. 491 00:35:40,698 --> 00:35:42,859 A good man you say? 492 00:35:42,900 --> 00:35:44,800 For years and years, I'd lie awake at night 493 00:35:44,835 --> 00:35:47,463 and beg all the Gods to send him home. 494 00:35:47,505 --> 00:35:50,770 I'd hear of this battle or that battle and... 495 00:35:50,808 --> 00:35:52,708 I'd see him, clear as a glass, 496 00:35:52,743 --> 00:35:55,177 lying dead and bloody in the mud somewhere. 497 00:35:58,115 --> 00:36:00,310 I was lonely. 498 00:36:00,351 --> 00:36:02,216 I was so lonely. 499 00:36:02,253 --> 00:36:04,687 For eight years I wept. 500 00:36:04,722 --> 00:36:08,590 Every day, the girls asking, "When is Papa coming home? 501 00:36:08,626 --> 00:36:11,288 Is it today? When?" 502 00:36:13,164 --> 00:36:15,962 And now he's home, and I wish he was in Gaul. 503 00:36:16,000 --> 00:36:17,831 He's a cold, mean brute. 504 00:36:17,868 --> 00:36:20,132 Not one loving word to me or his daughters, 505 00:36:20,171 --> 00:36:21,968 not once since he has been home. 506 00:36:22,006 --> 00:36:25,100 He is no skilled hand with the women. 507 00:36:25,142 --> 00:36:28,578 But in all these years I fought with him, he never took a woman. 508 00:36:28,612 --> 00:36:31,843 "Pullo," he'd say to me, "Pullo, my old friend, 509 00:36:31,882 --> 00:36:34,077 I have a wife back home, Niobe is her name 510 00:36:34,118 --> 00:36:36,882 and she's worth more to me than all the women of Gaul." 511 00:36:38,756 --> 00:36:40,883 I thank you for your kind words, but I know you lie. 512 00:36:40,925 --> 00:36:43,485 Shh, shh. 513 00:36:43,527 --> 00:36:46,052 He's no friend of yours. He told me so. 514 00:36:46,097 --> 00:36:48,827 Why, he has a... an ill temper, him. 515 00:36:48,866 --> 00:36:51,528 He'd say anything. 516 00:36:53,571 --> 00:36:55,402 Antony needs every man. 517 00:36:55,439 --> 00:36:57,430 If you can walk, we rendezvous at the house of Atia. 518 00:37:05,516 --> 00:37:07,211 This is all I have left. 519 00:37:07,251 --> 00:37:09,515 There will be more when I sell the slaves. 520 00:37:09,553 --> 00:37:13,148 Get the girls indoors and stay indoors until you know it's safe. 521 00:37:20,264 --> 00:37:22,926 It saddens me that you are unhappy, 522 00:37:22,967 --> 00:37:24,992 because I have a deep affection for you. 523 00:37:26,804 --> 00:37:28,601 When I return, we will talk. 524 00:37:42,520 --> 00:37:44,886 Well, this is a merry do. 525 00:37:47,391 --> 00:37:50,292 Octavia, my honey, look alive at least. 526 00:37:50,327 --> 00:37:54,286 Poor Antony must think himself dead and swimming in Lethe water. 527 00:37:54,331 --> 00:37:57,425 Talk to the poor man, ask him questions. 528 00:37:58,569 --> 00:38:00,799 One would think she'd been raised by Germans. 529 00:38:00,838 --> 00:38:05,138 General Antony, does my mother's screaming irritate you? 530 00:38:05,176 --> 00:38:06,837 Excuse me? 531 00:38:06,877 --> 00:38:09,437 When you and my mother are in coitus, 532 00:38:09,480 --> 00:38:11,414 there is a deal of screaming. 533 00:38:11,448 --> 00:38:13,678 I find it extremely irritating. 534 00:38:13,717 --> 00:38:16,379 I wondered whether you did also. 535 00:38:16,420 --> 00:38:17,978 Or perhaps you like it? 536 00:38:18,022 --> 00:38:19,922 A testament to your skills. 537 00:38:19,957 --> 00:38:22,517 So spiteful, and for what? 538 00:38:22,560 --> 00:38:24,084 You shame only yourself. 539 00:38:48,619 --> 00:38:50,985 She has you exact. 540 00:38:53,424 --> 00:38:55,483 We show our strength. 541 00:38:55,526 --> 00:38:57,426 We show them who owns the Forum, 542 00:38:57,461 --> 00:38:59,258 but we do not touch them. 543 00:38:59,296 --> 00:39:01,196 Antony must not be touched! 544 00:39:01,232 --> 00:39:03,462 - Kill them all, I say. - None of that! 545 00:39:03,500 --> 00:39:05,331 Pompey's strict orders. 546 00:39:05,369 --> 00:39:09,066 Him who starts trouble will be on a cross at nightfall. 547 00:39:09,106 --> 00:39:10,835 So no blood! 548 00:39:18,883 --> 00:39:21,351 Make a lane there! Make a lane there, I said! 549 00:39:21,385 --> 00:39:23,250 Come on, you bastards! 550 00:39:51,582 --> 00:39:55,518 Rally to me. 551 00:39:55,552 --> 00:39:57,577 Rally to me! 552 00:40:06,297 --> 00:40:08,094 No blood! 553 00:40:25,783 --> 00:40:28,650 You have what you wanted, Cato. 554 00:40:28,686 --> 00:40:31,382 Caesar has no choice now. 555 00:40:31,422 --> 00:40:34,289 Come the spring, he will cross the Alps 556 00:40:34,325 --> 00:40:38,056 with his legions and march on Rome. 557 00:40:47,604 --> 00:40:50,539 Five dead: three from flux, two from fighting. 558 00:40:50,574 --> 00:40:54,510 10 under medics. Eight absent, believed fled. 559 00:40:54,545 --> 00:40:57,514 - Sir. - Fighting strength: 236 head. 560 00:40:57,548 --> 00:41:00,745 Seventh Cohort. 12 dead: 561 00:41:00,784 --> 00:41:02,684 six of flux, six of fighting. 562 00:41:02,720 --> 00:41:04,415 Three on the medics. 563 00:41:04,455 --> 00:41:06,320 Three absent, believed fled. 564 00:41:06,357 --> 00:41:08,757 Fighting strength: 242. 565 00:41:08,792 --> 00:41:12,455 Soldier, how far behind you is Mark Antony? 566 00:41:12,496 --> 00:41:14,555 No more than an hour, sir. 567 00:41:18,969 --> 00:41:22,097 - Sound assembly! - Sir! 568 00:41:22,139 --> 00:41:23,868 By order of the Senate, 569 00:41:23,907 --> 00:41:26,603 Gaius Julius Caesar 570 00:41:26,643 --> 00:41:29,111 is declared an enemy of Rome. 571 00:41:29,146 --> 00:41:31,046 All good citizens are bound 572 00:41:31,081 --> 00:41:33,982 to do him harm if they are able. 573 00:41:52,703 --> 00:41:54,534 I've got him. 574 00:41:56,040 --> 00:42:00,670 After all these years, Pompey surprises me. 575 00:42:02,146 --> 00:42:04,842 I had hoped to provoke some kind of aggression, sure, 576 00:42:04,882 --> 00:42:08,010 but to try and kill a Tribune? 577 00:42:08,052 --> 00:42:10,612 In the Forum? 578 00:42:10,654 --> 00:42:13,589 The man's found some hard black iron in his soul. 579 00:42:13,624 --> 00:42:17,560 I'm sure it was yon demented little worm Cato who put him up to it. 580 00:42:17,594 --> 00:42:20,392 It's excellent, this. 581 00:42:20,431 --> 00:42:22,228 So, what next? 582 00:42:22,266 --> 00:42:24,860 Let's see what the men have to say. 583 00:42:26,837 --> 00:42:29,135 Oh, don't do that! 584 00:42:30,307 --> 00:42:32,901 You look just right as you are. 585 00:42:32,943 --> 00:42:36,071 Like Leonidas at Thermopylae. 586 00:42:37,948 --> 00:42:39,939 Attention! 587 00:42:44,088 --> 00:42:46,249 Any of your people I can mention? 588 00:42:47,591 --> 00:42:49,058 Titus Pullo. 589 00:42:49,093 --> 00:42:51,755 Took the head off the first man that came at me. 590 00:42:58,168 --> 00:43:02,502 Soldiers, Pompey and the Senate 591 00:43:02,539 --> 00:43:05,099 have formally declared 592 00:43:05,142 --> 00:43:08,236 that Gaius Julius Caesar 593 00:43:08,278 --> 00:43:09,973 is an enemy of Rome. 594 00:43:10,013 --> 00:43:11,742 No! 595 00:43:11,782 --> 00:43:15,479 They have declared that I am a criminal. 596 00:43:15,519 --> 00:43:17,419 They have declared, in effect, 597 00:43:17,454 --> 00:43:20,821 that all of you also are criminals! 598 00:43:20,858 --> 00:43:23,122 No! 599 00:43:23,160 --> 00:43:26,095 The Tribune's veto was not exercised. 600 00:43:26,130 --> 00:43:28,462 Peoples Tribune Mark Antony 601 00:43:28,499 --> 00:43:31,024 and 50 men of the 13th 602 00:43:31,068 --> 00:43:34,595 were assaulted by 1,000 head of Pompeian scum. 603 00:43:34,638 --> 00:43:36,697 No! 604 00:43:39,776 --> 00:43:43,371 A Tribune of the plebs 605 00:43:43,413 --> 00:43:45,938 assaulted on the steps 606 00:43:45,983 --> 00:43:47,780 of the Senate House! 607 00:43:47,818 --> 00:43:50,810 Can you imagine a more terrible sacrilege? 608 00:43:50,854 --> 00:43:54,346 Our beloved Republic is in the hands of madmen. 609 00:43:54,391 --> 00:43:56,450 This is a dark day, 610 00:43:56,493 --> 00:43:58,927 and I stand at a fork in the road. 611 00:43:58,962 --> 00:44:01,988 I can abide the law and surrender my arms to the Senate 612 00:44:02,032 --> 00:44:04,000 and watch the Republic fall 613 00:44:04,034 --> 00:44:05,524 to tyranny and chaos! 614 00:44:05,569 --> 00:44:08,037 Or, I can go home 615 00:44:08,071 --> 00:44:10,403 with my sword in my hand 616 00:44:10,440 --> 00:44:12,271 and run those maniacs 617 00:44:12,309 --> 00:44:14,277 to the Tarpeian Rock! 618 00:44:14,311 --> 00:44:17,041 Yeah! Yeah! 619 00:44:23,520 --> 00:44:26,921 Legionary Titus Pullo, step forward! 620 00:44:31,595 --> 00:44:34,189 Titus Pullo! 621 00:44:39,403 --> 00:44:41,803 When 50 brave men of the 13th 622 00:44:41,838 --> 00:44:44,306 fought Pompey's 1,000 in the Forum 623 00:44:44,341 --> 00:44:46,468 and saved the Tribune, 624 00:44:46,510 --> 00:44:49,946 it was Legionary Titus Pullo who drew first blood! 625 00:44:51,381 --> 00:44:55,078 Here is 500 denarii! 626 00:44:56,253 --> 00:44:57,584 Very grateful, sir. 627 00:44:57,621 --> 00:45:00,351 Are you with me, Titus Pullo? 628 00:45:00,390 --> 00:45:03,223 - Will you come with me to Rome? - Yes. 629 00:45:03,260 --> 00:45:05,251 Yes, sir! Certainly! 630 00:45:05,295 --> 00:45:08,628 Titus Pullo is with me! 631 00:45:08,665 --> 00:45:11,031 And you? Are you with me?! 632 00:45:11,068 --> 00:45:15,198 Yeah! Yeah! 633 00:46:08,025 --> 00:46:09,652 Ah, you're awake. 634 00:46:09,693 --> 00:46:11,558 Water? 635 00:46:12,763 --> 00:46:14,424 We're moving. 636 00:46:14,464 --> 00:46:16,125 Mmm. 637 00:46:17,601 --> 00:46:20,069 The whole legion, sounds like. Where to? 638 00:46:20,103 --> 00:46:22,367 It's a river. 639 00:46:22,406 --> 00:46:24,271 What river? 640 00:46:27,678 --> 00:46:30,238 - This is the Rubicon. - Stay calm. 641 00:46:30,280 --> 00:46:32,271 This is rebellion and treason, 642 00:46:32,316 --> 00:46:33,908 and I am no traitor! 643 00:46:33,950 --> 00:46:36,009 It's too late now. We're across. We're in Italy. 644 00:46:36,053 --> 00:46:37,884 You're a rebel whether you like it or not. 645 00:46:37,921 --> 00:46:40,412 Caesar. Caesar, what have you done? 646 00:46:40,457 --> 00:46:42,482 He had no choice, had he? 647 00:46:42,526 --> 00:46:44,426 Pompey did try to kill Mark Antony after all. 648 00:46:44,461 --> 00:46:46,554 You of all men should not dare make that argument. 649 00:46:46,596 --> 00:46:49,463 - How's that? - You know who was being attacked. 650 00:46:49,499 --> 00:46:51,694 I don't know what you mean. 651 00:46:53,770 --> 00:46:55,897 It doesn't matter now. 652 00:46:55,939 --> 00:46:57,804 We are all dead men any way. 653 00:46:57,841 --> 00:47:00,537 We'll be hanging from crosses in the Appian Way before the week's out. 654 00:47:00,577 --> 00:47:02,101 We'll be all right. 655 00:47:02,145 --> 00:47:04,545 - Have some more water. - Better to die of thirst. 656 00:47:04,581 --> 00:47:07,414 Don't be foolish. Drink. 657 00:47:11,521 --> 00:47:14,456 Caesar is in Italy! 658 00:47:18,195 --> 00:47:21,289 Caesar is in Italy! 659 00:47:24,234 --> 00:47:26,634 - Have you heard? - I heard. 660 00:47:46,089 --> 00:47:47,647 What's going to happen? 661 00:47:47,691 --> 00:47:49,818 War is going to happen. 662 00:47:56,733 --> 00:47:59,133 Who's my greedy little piglet? 48890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.