All language subtitles for Master.Harold.....And.the.Boys.2010.720p.BluRay.x264.YIFY.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,966 --> 00:01:19,991 You're listening to Springbok Radio 2 00:01:20,068 --> 00:01:22,400 and this is the news at six. 3 00:01:22,470 --> 00:01:25,906 The entire population will be entered on a central register 4 00:01:25,974 --> 00:01:30,172 with separate classification for whites, natives, and coloreds. 5 00:01:30,245 --> 00:01:32,839 Colored people are also to be subdivided 6 00:01:32,914 --> 00:01:38,580 into ethnic groups including I ndian and Chinese. 7 00:01:38,653 --> 00:01:41,087 Do you really like it? 8 00:01:41,156 --> 00:01:42,885 It's beautiful. 9 00:01:42,957 --> 00:01:44,857 I think it's going to better than last year. 10 00:01:44,926 --> 00:01:48,089 I want to finish it today so that I can practice in it. 11 00:01:48,163 --> 00:01:50,028 Good idea. 12 00:01:50,098 --> 00:01:53,033 ...1957 and make all central... 13 00:01:54,769 --> 00:01:56,293 You know I don't stand for second best. 14 00:01:56,371 --> 00:01:57,804 Me neither. 15 00:02:45,520 --> 00:02:47,954 Rain is expected... 16 00:02:48,022 --> 00:02:51,253 Hally, are you up yet? 17 00:03:08,109 --> 00:03:12,102 Hey Sam, you ready to bring home the title? 18 00:03:12,180 --> 00:03:13,511 He's a dancer, not a fighter. 19 00:03:16,017 --> 00:03:18,611 Did you hear about Verwoerd's new policy? 20 00:03:18,686 --> 00:03:19,846 Policy? 21 00:03:19,921 --> 00:03:21,946 It's on the wireless. 22 00:03:22,023 --> 00:03:25,618 Hendrik Verwoerd wants to give our children Bantu education 23 00:03:25,693 --> 00:03:29,857 so they'll never be more than kitchen boys and street sweepers. 24 00:03:43,411 --> 00:03:45,777 Hey wena, full upl No more. 25 00:03:57,725 --> 00:04:01,320 Hey, Williel 26 00:04:01,396 --> 00:04:05,890 What about you, Willie? You ready for the big day? 27 00:04:05,967 --> 00:04:08,333 Hey Willie, I know one of the ballroom judges. 28 00:04:08,403 --> 00:04:09,563 He's from Motherwell Township. 29 00:04:09,637 --> 00:04:11,400 Does he drink whiskey? 30 00:04:11,472 --> 00:04:13,337 Maybe you can take him a case, Willie. 31 00:04:13,408 --> 00:04:15,376 Haaikona, gents. 32 00:04:15,443 --> 00:04:17,240 New Brighton must win this one fair and square. 33 00:04:17,312 --> 00:04:19,542 Then we can't rely on Willie. 34 00:04:40,335 --> 00:04:43,702 Don't worry about that one. 35 00:04:43,771 --> 00:04:46,706 Willie, just remember what I told you, 36 00:04:46,774 --> 00:04:49,208 the secret is to make it look easy. 37 00:04:49,277 --> 00:04:51,108 Ballroom must look happy. 38 00:04:51,179 --> 00:04:54,945 Like, like romance. 39 00:04:55,016 --> 00:04:57,712 I've got no romance left for Hilda anymore, Boet Sam. 40 00:04:57,785 --> 00:05:02,586 Then pretend. I magine Hilda is Ginger Rogers. 41 00:05:02,657 --> 00:05:06,218 With no teeth? You try. 42 00:05:16,537 --> 00:05:18,937 Use one dab of Brylcreem 43 00:05:19,006 --> 00:05:20,598 just a little dab 44 00:05:20,675 --> 00:05:22,609 makes your hair look excitingly... 45 00:05:22,677 --> 00:05:24,577 Hally, you're going to be late again I 46 00:05:26,013 --> 00:05:28,447 Brylcreem... 47 00:05:28,516 --> 00:05:31,178 Brylcreem, a little dab'll do yah 48 00:05:31,252 --> 00:05:33,652 Brylcreem, you'll look so debonair. 49 00:05:33,721 --> 00:05:37,122 Brylcreem, the gals'll all pursue yah 50 00:05:37,191 --> 00:05:39,091 they love to get their fingers in your... 51 00:05:42,663 --> 00:05:43,823 I'm going, mum. 52 00:05:43,898 --> 00:05:46,264 Okay. Where's my kiss? 53 00:05:46,334 --> 00:05:50,498 Ah, you're not even dressed. 54 00:05:50,571 --> 00:05:54,007 Bye, Hally. Have you got your lunch? 55 00:07:14,155 --> 00:07:17,522 Kom, kom, julle passe! Let me see your passes. 56 00:07:17,592 --> 00:07:22,529 Waar's jou pas? 57 00:07:22,597 --> 00:07:23,859 Here, baas. 58 00:07:31,472 --> 00:07:33,269 Baie dankie baas. 59 00:07:36,677 --> 00:07:38,076 Hurry up. 60 00:07:38,145 --> 00:07:42,138 Yes, Boss, I think I have it. 61 00:07:42,216 --> 00:07:46,414 Hey, Sam I You dropped it on the busl 62 00:07:46,487 --> 00:07:47,954 May I, Boss? 63 00:07:48,022 --> 00:07:49,512 Ja. 64 00:07:59,000 --> 00:08:03,596 Sorry, Boss. 65 00:08:03,671 --> 00:08:04,638 Semela? 66 00:08:04,705 --> 00:08:05,797 Yes, Boss. 67 00:08:05,873 --> 00:08:06,771 That's a Basutu name. 68 00:08:06,841 --> 00:08:08,570 Yes, Boss. 69 00:08:08,643 --> 00:08:10,634 So what are you doing here on the Eastern Oape? 70 00:08:10,711 --> 00:08:12,338 Working, Boss. I've got Section 10. 71 00:08:12,413 --> 00:08:17,783 The paper's in the back, Boss. 72 00:08:17,852 --> 00:08:19,183 Okay. 73 00:08:25,593 --> 00:08:29,290 Hey, Ballard I That's my boy I 74 00:08:29,363 --> 00:08:32,025 Must be hard to stand on three legs when you're pissed, hey. 75 00:08:32,099 --> 00:08:33,157 Whoa! 76 00:08:33,234 --> 00:08:34,929 Whoa! 77 00:08:35,002 --> 00:08:36,367 That's my boy I 78 00:08:38,940 --> 00:08:40,464 For his speech titled 79 00:08:40,541 --> 00:08:43,135 "The greatest adventure show on earth... 80 00:08:43,210 --> 00:08:48,341 a drop of pond water under the microscope" Harold Ballard 81 00:08:53,588 --> 00:08:55,249 That's my boy! 82 00:09:02,263 --> 00:09:05,323 Aren't you having another drink, Harry? 83 00:09:05,399 --> 00:09:07,026 He wasn't pissed. 84 00:09:07,101 --> 00:09:09,365 Oh, yeah, I'm sure he wasn't. 85 00:09:09,437 --> 00:09:11,871 How do you spell gimp? 86 00:09:11,939 --> 00:09:15,875 Lost his legs in the Great War, huh, Hally? 87 00:09:15,943 --> 00:09:16,932 Yeah. 88 00:09:17,011 --> 00:09:18,638 Stupid cripple. 89 00:09:18,713 --> 00:09:20,476 It's true, Boet Sam. 90 00:09:20,548 --> 00:09:22,311 Hilda Samuels is a bitch! 91 00:09:22,383 --> 00:09:24,374 Three nights now she doesn't come practice. 92 00:09:24,452 --> 00:09:28,320 I wind up gramophone, I get record ready, and I sit and wait. 93 00:09:28,389 --> 00:09:30,482 Ten o'clock I start dancing with my pillow. 94 00:09:30,558 --> 00:09:32,219 How's your pillow with the quickstep? 95 00:09:32,293 --> 00:09:34,022 Good! And why? 96 00:09:34,095 --> 00:09:35,722 Because she's got no legs. That's her trouble. 97 00:09:35,796 --> 00:09:38,230 She can't move them quick enough. 98 00:09:38,299 --> 00:09:40,199 Struesgod, she doesn't come tonight 99 00:09:40,267 --> 00:09:42,258 I take back my dress, my ballroom shoes 100 00:09:42,336 --> 00:09:43,769 I find me a new partner. 101 00:09:43,838 --> 00:09:45,465 Size 26. Shoe size 7. 102 00:09:45,539 --> 00:09:47,530 Hey, Willie. 103 00:09:47,608 --> 00:09:50,577 Ja, and now she's making trouble for me with the baby again. 104 00:09:50,645 --> 00:09:52,442 Reports me to child welfare, 105 00:09:52,513 --> 00:09:53,946 that I'm not giving her money. 106 00:09:54,015 --> 00:09:55,778 Haai boet Sam man. 107 00:09:55,850 --> 00:09:57,545 She lies, Boet Sam. 108 00:09:57,618 --> 00:09:59,848 Every week I am giving her money for milk. 109 00:09:59,920 --> 00:10:01,581 And how do I know its my baby? 110 00:10:01,656 --> 00:10:04,420 Only his hair look like me. 111 00:10:04,492 --> 00:10:05,857 Ach. 112 00:10:20,808 --> 00:10:22,173 Good morning, Madam. 113 00:10:22,243 --> 00:10:23,904 Good morning. 114 00:10:23,978 --> 00:10:25,707 Morning. Did you oversleep again, Willie? 115 00:10:25,780 --> 00:10:28,180 Or are you going to blame the bus this time? 116 00:10:28,249 --> 00:10:30,979 The bus was late, Madam, and the police were checking for passes. 117 00:10:31,052 --> 00:10:33,612 Ja, every day a new excuse. 118 00:10:33,688 --> 00:10:35,713 It's true, Mrs. Ballard. 119 00:10:35,790 --> 00:10:37,621 It was easier when we were allowed to live here in town. 120 00:10:37,692 --> 00:10:44,723 Ja, okay. Hurry up now. The water's not even boiling. 121 00:10:44,799 --> 00:10:45,823 And Willie. 122 00:10:45,900 --> 00:10:47,265 Yes, Madam. 123 00:10:47,334 --> 00:10:49,131 I want clean tablecloths out. 124 00:10:49,203 --> 00:10:51,137 Yes, Madam. 125 00:10:51,205 --> 00:10:52,467 Come, come. 126 00:10:59,747 --> 00:11:01,681 The Population Registration Act 127 00:11:01,749 --> 00:11:04,183 and the Bantu Education Act. 128 00:11:04,251 --> 00:11:06,845 Music, Boet Sam. 129 00:11:06,921 --> 00:11:09,116 Hendrik Verwoerd, Minister of Native Affairs 130 00:11:09,190 --> 00:11:10,157 was compiling a curriculum... 131 00:11:10,224 --> 00:11:12,283 Okay, Willie. 132 00:11:36,083 --> 00:11:39,143 Hey, hey, hey. This is a tea room, not a sheen. 133 00:11:39,220 --> 00:11:40,346 Sorry, Madam. 134 00:11:40,421 --> 00:11:41,854 Sorry, Madam. 135 00:11:41,922 --> 00:11:44,390 Come now, you've got work to do. 136 00:11:44,458 --> 00:11:45,720 Sorry, Madam. 137 00:11:53,968 --> 00:11:56,198 I hope you've sharpened those pencils. 138 00:11:56,270 --> 00:11:59,569 I want to see the three projections of the clutch plate. 139 00:12:13,420 --> 00:12:16,321 Ballard, Ballard, Ballard. 140 00:12:20,661 --> 00:12:23,858 Tell your parents you want be a librarian. 141 00:12:23,931 --> 00:12:25,592 Yeah. 142 00:12:57,932 --> 00:13:01,095 Try and keep it down, chum. 143 00:13:01,168 --> 00:13:03,636 Can't we ask the nurse for more painkillers? 144 00:13:03,704 --> 00:13:07,765 Sorry, pal. I'd be much better off if I was back home. 145 00:13:07,842 --> 00:13:12,779 It was a bad fall, chum. It's for the best. 146 00:13:12,847 --> 00:13:17,284 Dr. Oolley's still got tests to do and things. 147 00:13:40,174 --> 00:13:42,540 Sam, I have to go to the hospital. 148 00:13:45,446 --> 00:13:46,811 Tell Hally I'll phone him. 149 00:13:46,881 --> 00:13:48,439 Yes, Madam. 150 00:13:48,515 --> 00:13:50,210 Tell Willie to clean this floor. 151 00:13:50,284 --> 00:13:51,273 Yes. 152 00:13:51,352 --> 00:13:52,979 Bloody rain. 153 00:13:53,053 --> 00:13:54,884 Make sure Hally eats some lunch. 154 00:13:54,955 --> 00:13:56,422 Yes, Madam. 155 00:13:56,490 --> 00:13:57,980 And tell Willie no buggering around. 156 00:13:58,058 --> 00:13:59,355 Yes, Madam. 157 00:13:59,426 --> 00:14:03,920 So much for business. 158 00:14:03,998 --> 00:14:04,987 I mean it. 159 00:14:05,065 --> 00:14:06,259 Of course, Madam. 160 00:14:16,677 --> 00:14:19,339 # She was scandalizing my name # 161 00:14:19,413 --> 00:14:23,281 # She took my money She called me honey # 162 00:14:23,350 --> 00:14:28,287 # She called this love She was playin' a game ## 163 00:14:31,859 --> 00:14:34,521 Alright. Oh. 164 00:14:45,105 --> 00:14:47,539 Hey, Boet Sam, I'm getting it. 165 00:14:47,608 --> 00:14:48,870 The quickstep! 166 00:14:48,943 --> 00:14:50,706 Look now and tell me. 167 00:14:50,778 --> 00:14:52,040 Show me again. 168 00:14:52,112 --> 00:14:53,204 Oount for me. 169 00:14:54,381 --> 00:14:55,541 Ready? 170 00:14:55,616 --> 00:14:56,981 Ready. 171 00:14:57,051 --> 00:14:59,383 And five, six, seven, eight 172 00:14:59,453 --> 00:15:02,047 And one, two, three, four 173 00:15:02,122 --> 00:15:03,817 five, six, seven, eight... 174 00:15:03,891 --> 00:15:05,620 Your shoulders! 175 00:15:05,693 --> 00:15:07,627 Two, three, four, five, six, seven, eight 176 00:15:07,695 --> 00:15:09,390 Don't look down, Willie! 177 00:15:09,463 --> 00:15:13,229 Two, three, four, five, six... look happy I 178 00:15:13,300 --> 00:15:14,665 No, Willie, relax. 179 00:15:14,735 --> 00:15:16,168 I'm relaxed. 180 00:15:16,236 --> 00:15:18,067 No, you're not. Willie, relax! 181 00:15:18,138 --> 00:15:19,230 - I am relaxed! - Relax. 182 00:15:19,306 --> 00:15:20,830 Breathe, and relax. 183 00:15:20,908 --> 00:15:22,170 Boet Sam! 184 00:15:22,242 --> 00:15:24,176 You make me make mistakes. 185 00:15:24,244 --> 00:15:27,907 No, you are too stiff. You must try to glide through it. 186 00:15:27,982 --> 00:15:29,176 Glide? 187 00:15:29,249 --> 00:15:31,240 Ja, give it more style. 188 00:15:31,318 --> 00:15:33,878 You must look like you are enjoying yourself. 189 00:15:33,954 --> 00:15:35,012 I wasn't. 190 00:15:35,089 --> 00:15:36,716 Exactly. 191 00:15:45,466 --> 00:15:48,435 Willie... tell me something. 192 00:15:48,502 --> 00:15:53,098 When did you last give Hilda a hiding? 193 00:15:53,173 --> 00:15:54,538 Sunday night. 194 00:15:54,608 --> 00:15:56,599 Aah, hiding on Sunday night 195 00:15:56,677 --> 00:15:59,202 then Monday, Tuesday, Wednesday she doesn't come to practice. 196 00:15:59,279 --> 00:16:01,110 And you are asking me why. 197 00:16:01,181 --> 00:16:03,274 One day she's going to leave you for good. 198 00:16:03,350 --> 00:16:05,784 So, she makes me the hell in. 199 00:16:05,853 --> 00:16:07,980 You had the same trouble with Eunice. 200 00:16:08,055 --> 00:16:10,683 Because she also made me the hell in, Boet Sam. 201 00:16:10,758 --> 00:16:12,419 Willie... 202 00:16:12,493 --> 00:16:15,291 She never got the steps right, even the waltz. 203 00:16:15,362 --> 00:16:19,059 Beating her up every time she makes a mistake in the waltz 204 00:16:19,133 --> 00:16:23,126 no, Willie, that takes the pleasure out of ballroom dancing. 205 00:16:45,225 --> 00:16:47,159 Look and learn 206 00:16:47,227 --> 00:16:50,162 don't worry about making mistakes or the judges 207 00:16:50,230 --> 00:16:51,754 or the other competitors. 208 00:16:51,832 --> 00:16:54,926 It's just you, Hilda, and the music. 209 00:16:55,002 --> 00:16:57,334 And you are going to have a good time. 210 00:16:57,404 --> 00:16:58,769 Okay, Sam. 211 00:16:58,839 --> 00:17:00,500 What Oount Basie do you play? 212 00:17:00,574 --> 00:17:03,099 U m, "You the cream on my cupcake 213 00:17:03,177 --> 00:17:04,007 you're the salt in my soup. " 214 00:17:06,013 --> 00:17:08,140 M m-hm, right, right. Give it to me in strict tempo. 215 00:17:08,215 --> 00:17:12,311 Okay. Ready? 216 00:17:12,386 --> 00:17:14,820 Ready. 217 00:17:14,888 --> 00:17:19,154 # And you're the cream on my cupcake # 218 00:17:19,226 --> 00:17:22,024 # You're the salt in my soup # 219 00:17:22,096 --> 00:17:25,190 # You will always be right here for me # 220 00:17:25,265 --> 00:17:28,132 # I'm a mess without you, bam-bam I ## 221 00:17:28,202 --> 00:17:29,965 Great, Boet Sam. 222 00:17:30,037 --> 00:17:33,529 Bravo. No question about it. 223 00:17:33,607 --> 00:17:36,405 First place, Mr. Sam Semela. 224 00:17:36,477 --> 00:17:37,466 Ohhh! 225 00:17:37,544 --> 00:17:38,704 Howzit, chaps? 226 00:17:38,779 --> 00:17:40,212 Okay, Hally. 227 00:17:40,280 --> 00:17:42,976 At your service, Master Harold. 228 00:17:43,050 --> 00:17:44,847 Not long to the big event, hey? 229 00:17:44,918 --> 00:17:46,215 Two weeks' time. 230 00:17:46,286 --> 00:17:48,277 You think you stand a chance? 231 00:17:48,355 --> 00:17:50,880 Let's just say I'm ready to go out there and dance. Ahhh. 232 00:17:50,958 --> 00:17:52,550 Ahhh. 233 00:17:52,626 --> 00:17:54,389 You look like it. What about you, Willie? 234 00:17:54,461 --> 00:17:55,826 He's got leg trouble. 235 00:17:55,896 --> 00:17:57,227 Boet Sam! 236 00:17:57,297 --> 00:17:59,527 Ah, sorry to hear that, Willie. 237 00:17:59,600 --> 00:18:03,400 Oh, God, what a lousy bloody day. 238 00:18:03,470 --> 00:18:05,734 Bad day for business, chaps, but... 239 00:18:05,806 --> 00:18:09,173 it leaves room for a nice quiet afternoon. 240 00:18:09,243 --> 00:18:10,733 Ah. Where's my mom? Shopping? 241 00:18:10,811 --> 00:18:14,247 The hospital. 242 00:18:14,314 --> 00:18:16,339 But it's Thursday. 243 00:18:16,416 --> 00:18:21,012 There's no visiting on Thursday afternoons. Is Dad okay? 244 00:18:21,088 --> 00:18:23,249 I'm not sure, Halley, the hospital phoned. 245 00:18:23,323 --> 00:18:25,814 Maybe he's coming home. 246 00:18:25,893 --> 00:18:27,884 What makes you say that? 247 00:18:27,961 --> 00:18:30,259 Oh, I don't know, I just heard your mom talking. 248 00:18:30,330 --> 00:18:31,558 She said she'd phone you. 249 00:18:31,632 --> 00:18:39,903 You want to eat? 250 00:18:39,973 --> 00:18:42,942 Halley, do you want lunch? 251 00:18:43,010 --> 00:18:48,073 Ja, just soup. 252 00:18:48,148 --> 00:18:50,616 Kempston? Mental pollution. 253 00:18:50,684 --> 00:18:53,619 Take them away. 254 00:18:55,289 --> 00:18:57,553 They can't be discharging him. 255 00:18:57,624 --> 00:19:01,788 They said he'd need at least another three weeks of treatment! 256 00:19:01,862 --> 00:19:04,558 No, Willie, Sam's definitely made a mistake! 257 00:19:04,631 --> 00:19:05,757 H uh. 258 00:19:24,318 --> 00:19:29,153 So, Willie! 259 00:19:56,350 --> 00:19:58,147 So, Willie, which leg is sore? 260 00:19:58,218 --> 00:20:00,186 Boet Sam is only making jokes. 261 00:20:00,254 --> 00:20:01,846 So you'll be in the competition? 262 00:20:01,922 --> 00:20:03,981 Only if I find myself a partner. 263 00:20:04,057 --> 00:20:05,490 What about Hilda? 264 00:20:05,559 --> 00:20:07,117 She's the one with leg trouble. 265 00:20:07,194 --> 00:20:09,025 I think the lady's gone a bit lame. 266 00:20:09,096 --> 00:20:10,791 Boet Sam I 267 00:20:10,864 --> 00:20:12,695 Have you taken her to see a doctor, Willie? 268 00:20:12,766 --> 00:20:14,256 I think a vet would be better. 269 00:20:17,471 --> 00:20:19,996 What the hell do you think you're doing, Willie! 270 00:20:20,073 --> 00:20:23,702 Act your bloody age! Get on with your work. 271 00:20:23,777 --> 00:20:26,337 You, too, Sam. Stop fooling around. 272 00:20:26,413 --> 00:20:29,541 No. Hang on. Tell me exactly what my mom said. 273 00:20:29,616 --> 00:20:31,516 I have. 274 00:20:31,585 --> 00:20:33,519 "When Hally comes, tell him I've gone to the hospital 275 00:20:33,587 --> 00:20:35,384 and I'll phone him. " 276 00:20:35,455 --> 00:20:37,719 So she didn't say anything about taking my dad home? 277 00:20:37,791 --> 00:20:39,258 - No, it's just when she was... - No, Sam, it's just... 278 00:20:39,326 --> 00:20:41,385 We saw him last night 279 00:20:41,461 --> 00:20:43,258 and he wasn't in good shape at all. 280 00:20:43,330 --> 00:20:46,026 And now suddenly today he's better? 281 00:20:46,099 --> 00:20:49,034 You've definitely got it wrong. 282 00:20:49,102 --> 00:20:50,467 Okay, Hally. 283 00:21:10,957 --> 00:21:12,754 Who is this supposed to be? 284 00:21:12,826 --> 00:21:14,555 Old fart-face Prentice. 285 00:21:14,628 --> 00:21:15,686 Teacher? 286 00:21:15,762 --> 00:21:16,922 He thinks he is. 287 00:21:16,997 --> 00:21:18,430 - Has he seen it? - Ja. 288 00:21:18,498 --> 00:21:20,932 Said I was no Leonardo da Vinci 289 00:21:21,001 --> 00:21:22,593 and that bad art had to be punished. 290 00:21:22,669 --> 00:21:24,227 Six of the best? 291 00:21:24,304 --> 00:21:25,498 And his are bloody good. 292 00:21:25,572 --> 00:21:27,005 With your trousers down! 293 00:21:27,074 --> 00:21:28,701 No. He's not quite that barbaric. 294 00:21:28,775 --> 00:21:33,508 Ja. That's the way they do it in jail. 295 00:21:33,580 --> 00:21:35,741 Really? 296 00:21:35,816 --> 00:21:40,446 Ja. When the magistrate sentences you to "strokes with a light cane. " 297 00:21:40,520 --> 00:21:42,044 Go on. 298 00:21:42,122 --> 00:21:46,559 Come, Willie! 299 00:21:46,626 --> 00:21:50,460 First you have to lie on a bench 300 00:21:50,530 --> 00:21:54,899 one policeman pulls your trousers down and holds your ankles. 301 00:21:54,968 --> 00:21:57,232 It's not fair, is it, Hally? 302 00:21:57,304 --> 00:21:59,295 A kaffir's black ass. 303 00:21:59,373 --> 00:22:00,567 The other policeman pulls your shirt over your head 304 00:22:00,640 --> 00:22:01,629 and holds your arms. 305 00:22:03,043 --> 00:22:05,136 Thank you, that's enough. 306 00:22:05,212 --> 00:22:07,908 Then the one who's about to give you the strokes... 307 00:22:07,981 --> 00:22:10,245 I've heard enough, Sam! 308 00:22:10,317 --> 00:22:14,754 Jesus! 309 00:22:14,821 --> 00:22:18,188 It's a bloody awful world when you come to think of it. 310 00:22:18,258 --> 00:22:19,589 That's the way it is, Hally. 311 00:22:19,659 --> 00:22:22,526 Well, it doesn't have to be. 312 00:22:22,596 --> 00:22:27,124 You'll see, somebody's going to get up one of these days and... 313 00:22:27,200 --> 00:22:31,102 They're called social reformers. 314 00:22:31,171 --> 00:22:34,868 My history book's full of them. 315 00:22:34,941 --> 00:22:37,808 So where is ours? 316 00:22:37,878 --> 00:22:44,113 I don't know, Sam. 317 00:22:44,184 --> 00:22:49,520 Napoleon and the Principle of Equality. 318 00:22:56,930 --> 00:23:02,197 "Napoleon regarded all people as equal under the law 319 00:23:02,269 --> 00:23:08,208 "and wanted them to have equal opportunities for advancement. 320 00:23:08,275 --> 00:23:10,368 All ves-ti-ges"... 321 00:23:10,444 --> 00:23:12,036 All that's remaining. 322 00:23:12,112 --> 00:23:15,548 "All vestiges of the feudal system 323 00:23:15,615 --> 00:23:19,984 with its oppression of the poor were abolished. " 324 00:23:20,053 --> 00:23:25,719 Aha! There's the social reformer that we've been waiting for. 325 00:23:25,792 --> 00:23:29,159 No, sure, Hally. He sounds like somebody who is big. 326 00:23:29,229 --> 00:23:32,027 Big and important. 327 00:23:32,098 --> 00:23:34,032 What would you call it? 328 00:23:34,100 --> 00:23:38,901 A man of... magnitude. 329 00:23:38,972 --> 00:23:41,031 Magnitude. Aha. 330 00:23:41,107 --> 00:23:43,075 I don't know, Sam. 331 00:23:43,143 --> 00:23:45,134 Well, who would you say was? 332 00:23:50,450 --> 00:23:52,918 Abraham Lincoln. 333 00:23:52,986 --> 00:23:54,544 No, Sam, now you're confusing 334 00:23:54,621 --> 00:23:56,748 historical significances with greatness. 335 00:23:56,823 --> 00:23:58,552 Try turning it the other way. 336 00:23:58,625 --> 00:23:59,751 I know what I'm doing. 337 00:24:02,496 --> 00:24:03,986 How did it happen? 338 00:24:04,064 --> 00:24:09,400 Stop interfering with my work, Sam. 339 00:24:09,469 --> 00:24:13,769 Wait a minute... I got it! Darwin! Oharles Darwin. 340 00:24:13,840 --> 00:24:16,570 The Origin of the Species. Remember? 341 00:24:16,643 --> 00:24:18,270 He's your man of magnitude? 342 00:24:18,345 --> 00:24:21,940 Ja, precisely. For his theory of evolution. 343 00:24:22,015 --> 00:24:23,107 Who's yours? 344 00:24:23,183 --> 00:24:25,117 Jesus. 345 00:24:25,185 --> 00:24:26,345 Oh, come on, Sam. 346 00:24:26,419 --> 00:24:27,681 Jesus Ohrist. 347 00:24:27,754 --> 00:24:28,880 The Messiah. 348 00:24:28,955 --> 00:24:29,922 Sam. 349 00:24:29,990 --> 00:24:31,252 The Saviorl 350 00:24:31,324 --> 00:24:32,814 Ja, but still... No, Sam. 351 00:24:32,893 --> 00:24:34,793 Don't let's get started on religion. 352 00:24:34,861 --> 00:24:36,419 I'm not going to waste my time again arguing with you 353 00:24:36,496 --> 00:24:38,054 about the existence of God! 354 00:24:38,131 --> 00:24:39,428 You know perfectly well I'm an atheist 355 00:24:39,499 --> 00:24:40,966 and I've got homework to do! 356 00:24:41,034 --> 00:24:44,060 Okay, Hally, okay, I take him back. 357 00:24:44,137 --> 00:24:45,968 You have time for one more name. 358 00:24:47,841 --> 00:24:49,809 Willie, what are you doing? 359 00:24:49,876 --> 00:24:51,571 Singing with God, Master Harold. 360 00:24:51,645 --> 00:24:54,637 Ohh. 361 00:24:54,714 --> 00:24:56,147 Hally! I've got one. 362 00:24:56,216 --> 00:24:57,979 I doubt it. 363 00:24:58,051 --> 00:25:03,648 Think moldy apricot jam. 364 00:25:03,723 --> 00:25:07,989 Penicillin and Sir Alexander Fleming! 365 00:25:08,061 --> 00:25:10,825 Splendid, Sam! Splendid! 366 00:25:10,897 --> 00:25:13,263 It's deeply gratifying to know that I haven't 367 00:25:13,333 --> 00:25:15,301 been wasting my time in talking to you. 368 00:25:15,368 --> 00:25:17,336 Tolstoy may have educated his peasants 369 00:25:17,404 --> 00:25:18,769 but I've educated you. 370 00:25:18,838 --> 00:25:21,432 My first lesson was geography. 371 00:25:21,508 --> 00:25:26,502 Geography? God, ja, the J ubilee Boarding House. 372 00:25:26,580 --> 00:25:29,344 That's how it all started. 373 00:25:29,416 --> 00:25:31,782 Nothing but bloody misery wherever you went. 374 00:25:31,851 --> 00:25:34,285 Somebody was always complaining about the food 375 00:25:34,354 --> 00:25:36,686 or my mother was having a fight with M icky Nash 376 00:25:36,756 --> 00:25:39,657 because she'd caught her with a petty officer in her room. 377 00:25:39,726 --> 00:25:41,853 Maude Meiring was another one. 378 00:25:41,928 --> 00:25:43,418 Do you remember those two? 379 00:25:43,496 --> 00:25:46,294 There were prostitutes, you know. Ja. 380 00:25:46,366 --> 00:25:48,857 Soldiers and sailors from the troopships. 381 00:25:48,935 --> 00:25:53,201 Bottom fell out of the business when the war ended. 382 00:25:53,273 --> 00:25:55,173 God, the flotsam and jetsam that life 383 00:25:55,241 --> 00:25:56,674 washed up on our shores, eh? 384 00:25:56,743 --> 00:25:59,337 The memories are coming back now. 385 00:25:59,412 --> 00:26:02,074 Walking home from school and thinking: 386 00:26:02,148 --> 00:26:04,708 "What can I do this afternoon?" 387 00:26:04,784 --> 00:26:06,911 And tried a few ideas, but sooner or later 388 00:26:06,987 --> 00:26:09,717 I'd end up back in there with you fellows. 389 00:26:09,789 --> 00:26:11,552 Like that time I barged in 390 00:26:11,625 --> 00:26:15,026 and caught you and Myriam... at it. Remember? 391 00:26:22,235 --> 00:26:24,897 Hell, Sam, couldn't you have waited until it was dark? 392 00:26:24,971 --> 00:26:30,204 No... 393 00:26:30,276 --> 00:26:31,709 And if you don't believe me 394 00:26:31,778 --> 00:26:34,076 wait until your time comes. 395 00:26:34,147 --> 00:26:36,877 No, thanks. 396 00:26:36,950 --> 00:26:39,544 Now, where was I? 397 00:26:39,619 --> 00:26:44,352 Oh, ja, a gray little room with a cold cement floor. 398 00:26:44,424 --> 00:26:46,688 Your bed was against that wall. 399 00:26:46,760 --> 00:26:48,728 And I now know why the mattress sagged so much! 400 00:26:50,964 --> 00:26:54,058 Sam, your things neat and tidy in a trunk right next to your bed 401 00:26:54,134 --> 00:26:58,093 and on it is a picture of you and Myriam 402 00:26:58,171 --> 00:27:00,435 in your ballroom clothes 403 00:27:00,507 --> 00:27:02,372 your first silver cup 404 00:27:02,442 --> 00:27:04,910 for third place in a competition 405 00:27:04,978 --> 00:27:05,876 and an old radio. 406 00:27:08,114 --> 00:27:11,606 Sam, do you want me to teach you about South Africa? 407 00:27:11,685 --> 00:27:14,210 Sure, I'd like to learn about South Africa. 408 00:27:14,287 --> 00:27:17,085 Right, repeat after me, Sam. 409 00:27:17,157 --> 00:27:19,057 Gold in the Transvaal. 410 00:27:19,125 --> 00:27:20,615 Gold in the Transvaal. 411 00:27:20,694 --> 00:27:22,286 Mealies in the Free State. 412 00:27:22,362 --> 00:27:23,761 Mealies in the Free State. 413 00:27:23,830 --> 00:27:24,956 Sugar in Natal. 414 00:27:25,031 --> 00:27:26,225 Sugar in Natal. 415 00:27:26,299 --> 00:27:27,789 Grapes in the Cape. 416 00:27:27,867 --> 00:27:29,596 Grapes in the Cape. 417 00:27:29,669 --> 00:27:32,399 Good. Okay, now once more from the beginning. 418 00:27:32,472 --> 00:27:35,100 Haai man, haai, it's too late for school. 419 00:27:35,175 --> 00:27:36,403 What are you doing in bed, Willie? 420 00:27:36,476 --> 00:27:37,636 Hey, wena. 421 00:27:37,711 --> 00:27:38,575 Williel 422 00:27:42,582 --> 00:27:45,415 Hally, are you in there? 423 00:27:48,888 --> 00:27:52,483 Sam, Willie... Is he in here with you boys? 424 00:27:54,861 --> 00:27:57,523 Hally, will you come out of there at once! 425 00:27:58,565 --> 00:28:00,624 So much for friendship, huh. 426 00:28:00,700 --> 00:28:02,998 Hally, we couldn't lie to her, she already knew. 427 00:28:03,069 --> 00:28:05,503 Ha, it's more likely your brain was getting fried 428 00:28:05,572 --> 00:28:07,301 and you wanted me out of there 429 00:28:07,373 --> 00:28:08,897 before I got on to the rivers and mountains. 430 00:28:08,975 --> 00:28:11,170 No, Hally, I was happy for the lesson. 431 00:28:11,244 --> 00:28:14,179 But, come now, Hally, it wasn't all so bad. 432 00:28:14,247 --> 00:28:15,305 Ja, it was. 433 00:28:15,381 --> 00:28:16,848 No, Hally. 434 00:28:16,916 --> 00:28:19,441 Okay, maybe there was one good day. 435 00:28:19,519 --> 00:28:20,486 Only one? 436 00:28:20,553 --> 00:28:22,817 Ja. 437 00:28:22,889 --> 00:28:25,858 And? 438 00:28:25,925 --> 00:28:27,085 Come on, Sam... 439 00:28:27,160 --> 00:28:29,185 Tell us, Hally. 440 00:28:29,262 --> 00:28:32,857 Please, Master Harold, we want to hear. 441 00:28:34,434 --> 00:28:36,129 It started off 442 00:28:36,202 --> 00:28:38,636 looking like another of those useless 443 00:28:38,705 --> 00:28:40,434 nothing to do afternoons. 444 00:28:47,113 --> 00:28:50,207 I'd already been down to Main Street looking for adventure. 445 00:28:50,283 --> 00:28:51,875 But nothing happened. 446 00:28:51,951 --> 00:28:53,976 I didn't feel like climbing trees 447 00:28:54,053 --> 00:28:57,045 or pretending I was a private eye and following a stranger 448 00:28:57,123 --> 00:29:00,058 so, as usual: 449 00:29:00,126 --> 00:29:01,684 See what's cooking in Sam's room. 450 00:29:09,736 --> 00:29:13,695 This time it was you on the floor. 451 00:29:13,773 --> 00:29:15,866 You had two thin pieces of wood 452 00:29:15,942 --> 00:29:18,843 and you were smoothing them down with a knife. 453 00:29:18,912 --> 00:29:21,073 It didn't look particularly interesting 454 00:29:21,147 --> 00:29:22,910 but when I asked you what you were doing 455 00:29:22,982 --> 00:29:24,677 you just said 456 00:29:24,751 --> 00:29:28,847 "Wait and see, Hally. Wait and see... " 457 00:29:28,922 --> 00:29:30,583 in that secret way of yours 458 00:29:30,657 --> 00:29:32,522 so I knew there was a surprise coming. 459 00:29:32,592 --> 00:29:35,083 You teased me, you bugger, by being deliberately slow 460 00:29:35,161 --> 00:29:37,095 not answering my questionsl 461 00:29:37,163 --> 00:29:39,097 And whistling while you worked away I 462 00:29:39,165 --> 00:29:41,759 God, it was infuriating I I could have brained you I 463 00:29:41,835 --> 00:29:44,736 It was only when you tied the two pieces of wood together into a cross 464 00:29:44,804 --> 00:29:46,431 and put that down on the brown paper 465 00:29:46,506 --> 00:29:48,565 that I realized what you were doing. 466 00:29:48,641 --> 00:29:50,666 Sam's making a kite. 467 00:29:50,743 --> 00:29:53,109 I mean, the sheer audacity of it took my breath away. 468 00:29:53,179 --> 00:29:56,615 Seriously, what the hell does a black man know about flying a kite? 469 00:29:56,683 --> 00:30:00,517 I'll be honest with you, Sam, I had no hope for it, none at all. 470 00:30:00,587 --> 00:30:01,884 No, if you think I was excited and happy 471 00:30:01,955 --> 00:30:04,116 you got another guess coming. 472 00:30:04,190 --> 00:30:06,715 I n fact, I was shit-scared we were going to make fools of ourselves. 473 00:30:06,793 --> 00:30:08,055 Ja, I could see that. 474 00:30:08,127 --> 00:30:09,526 I made it obvious, did I? 475 00:30:09,596 --> 00:30:11,530 You refused to carry it. 476 00:30:11,598 --> 00:30:13,623 Do you blame me? 477 00:30:13,700 --> 00:30:16,669 Can you remember what the poor thing looked like? 478 00:30:16,736 --> 00:30:18,931 Tomato-box wood, brown paper 479 00:30:19,005 --> 00:30:21,132 Flour and water for gluel 480 00:30:21,207 --> 00:30:23,471 And then two of my mother's old stockings for a tail 481 00:30:23,543 --> 00:30:25,443 and all those bits and pieces of string 482 00:30:25,511 --> 00:30:27,843 you had me tie together so that we could fly it I 483 00:30:27,914 --> 00:30:31,782 Hell, no, that was only asking for a miracle to happen. 484 00:30:31,851 --> 00:30:34,479 No, Sam, that kite will never fly. 485 00:30:34,554 --> 00:30:36,579 Not without a tail it won't. 486 00:30:46,900 --> 00:30:48,094 Harold! 487 00:30:48,167 --> 00:30:49,361 Hally! 488 00:30:51,104 --> 00:30:52,833 So what happened? 489 00:30:52,906 --> 00:30:55,340 Come on, Sam, you remember it as well as I do. 490 00:30:55,408 --> 00:30:59,139 I want to hear it from you. 491 00:31:27,206 --> 00:31:29,697 When I let the kite go, you run. 492 00:31:29,776 --> 00:31:32,870 No, do you want me to be a laughingstock? 493 00:31:32,946 --> 00:31:34,277 Of who? 494 00:31:39,118 --> 00:31:42,019 Come on now, let's try it. 495 00:31:42,088 --> 00:31:43,646 This is it, I thought 496 00:31:43,723 --> 00:31:45,384 like everything else in my life 497 00:31:45,458 --> 00:31:47,323 here comes another fiasco. 498 00:31:47,393 --> 00:31:50,328 Then you shouted, "Go, Hally, gol" 499 00:31:50,396 --> 00:31:53,729 Ready... and go. 500 00:31:53,800 --> 00:31:55,859 And I started to run. 501 00:31:55,935 --> 00:31:58,836 Faster, Hally I Fasterl 502 00:31:58,905 --> 00:32:01,066 I don't know how to describe it, Sam. 503 00:32:01,140 --> 00:32:03,540 Jal Ja, the miracle happened. 504 00:32:03,609 --> 00:32:05,907 I was running, waiting for it to crash to the ground behind me 505 00:32:05,979 --> 00:32:07,879 but instead I felt something alive at the end of the string 506 00:32:07,947 --> 00:32:09,778 tugging at it as if it wanted to be free. 507 00:32:09,849 --> 00:32:11,339 You shouted to me to let it have more string 508 00:32:11,417 --> 00:32:13,783 and I did, until there was none left 509 00:32:13,853 --> 00:32:15,912 and I was just holding that one piece of wood we'd tied to it. 510 00:32:15,989 --> 00:32:20,255 And I looked back and I still can't believe my eyes. 511 00:32:20,326 --> 00:32:21,918 It was flying! 512 00:32:21,995 --> 00:32:23,587 Looping around and trying to climb up 513 00:32:23,663 --> 00:32:25,722 even higher into the sky. 514 00:32:25,798 --> 00:32:27,766 It works, Sam, it worksl We've done it I 515 00:32:27,834 --> 00:32:30,268 And we had. I was so proud of us. 516 00:32:30,336 --> 00:32:32,531 It was the most splendid thing I'd ever seen. 517 00:32:32,605 --> 00:32:34,732 And you came up and joined me. You were laughing. 518 00:32:37,810 --> 00:32:40,438 She's beautiful, Sam. 519 00:32:40,513 --> 00:32:41,775 That she is. 520 00:32:46,853 --> 00:32:48,787 The part that scared me, though 521 00:32:48,855 --> 00:32:50,686 was when you showed me how to make it dive to the ground 522 00:32:50,757 --> 00:32:51,781 then just on the point of crashing 523 00:32:51,858 --> 00:32:53,120 swoop it up again. 524 00:32:53,192 --> 00:32:54,250 You didn't want to try it. 525 00:32:54,327 --> 00:32:56,295 Of course not. 526 00:32:56,362 --> 00:32:59,126 God, I'd have been suicidal if anything had happened to it 527 00:32:59,198 --> 00:33:00,995 watching you do it made me nervous enough. 528 00:33:01,067 --> 00:33:02,659 I was quite happy just to see it up there 529 00:33:02,735 --> 00:33:04,896 with its tail fluttering behind it. 530 00:33:16,816 --> 00:33:19,808 Who's laughing at you now? 531 00:33:35,401 --> 00:33:37,392 You left me after that, didn't you? 532 00:33:42,575 --> 00:33:45,169 You explained how to get it down 533 00:33:45,244 --> 00:33:49,442 we tied it to the bench so that I could sit and watch it 534 00:33:49,515 --> 00:33:52,348 but then you went away. 535 00:33:52,418 --> 00:33:54,511 I wanted you to stay, you know. 536 00:33:54,587 --> 00:33:57,784 I was a little scared about having to look after it by myself. 537 00:33:57,857 --> 00:33:59,757 I had work to do. 538 00:34:29,422 --> 00:34:31,720 Why'd you make that kite, Sam? 539 00:34:33,960 --> 00:34:35,484 I can't remember. 540 00:34:35,561 --> 00:34:38,860 Truly? 541 00:34:38,931 --> 00:34:42,389 Too long ago, Hally. 542 00:34:42,468 --> 00:34:44,527 It's time for another one, you know 543 00:34:44,604 --> 00:34:47,232 wouldn't be a good day to fly it, though. 544 00:34:47,306 --> 00:34:53,711 No, you can't fly kites on rainy days. 545 00:34:53,779 --> 00:34:55,076 Strange, isn't it? 546 00:34:55,148 --> 00:34:57,207 What? 547 00:34:57,283 --> 00:34:59,410 You and me 548 00:34:59,485 --> 00:35:02,511 a little white boy and a black man flying a kite. 549 00:35:02,588 --> 00:35:04,249 Not every day you see that. 550 00:35:04,323 --> 00:35:05,585 But why strange? 551 00:35:08,661 --> 00:35:10,322 I don't know. 552 00:35:10,396 --> 00:35:12,193 Would have been just as strange, I suppose 553 00:35:12,265 --> 00:35:13,664 had it been me and my dad. 554 00:35:13,733 --> 00:35:15,030 A crippled man and a white boy. 555 00:35:15,101 --> 00:35:16,693 Nope! 556 00:35:16,769 --> 00:35:18,100 No, there's no chance of me flying a kite 557 00:35:18,171 --> 00:35:21,436 without it being strange. 558 00:35:21,507 --> 00:35:23,941 There's a nice little story in that, you know. 559 00:35:24,010 --> 00:35:26,604 "The Kite-Flyers. " 560 00:35:26,679 --> 00:35:28,704 But we'd have to find a twist in the ending. 561 00:35:28,781 --> 00:35:30,009 Twist...? 562 00:35:30,082 --> 00:35:32,880 Yes, something unexpected. 563 00:35:32,952 --> 00:35:35,750 I mean, the way it ended with us was far too straightforward... 564 00:35:35,821 --> 00:35:37,880 me on the bench and you going back to work. 565 00:35:37,957 --> 00:35:39,481 There's no drama in that. 566 00:35:51,470 --> 00:35:53,301 St. George's Park Tea Room. 567 00:35:53,372 --> 00:35:55,806 Yes, Madam. 568 00:35:55,875 --> 00:35:57,137 He's here. 569 00:35:57,210 --> 00:35:58,802 Hally? 570 00:35:58,878 --> 00:36:00,470 It's your mother. 571 00:36:04,884 --> 00:36:06,283 Hello Mom? 572 00:36:06,352 --> 00:36:08,252 Hally, I'm bringing Daddy home. 573 00:36:11,224 --> 00:36:14,455 Oh, God! 574 00:36:14,527 --> 00:36:16,461 But how can he get better so suddenly? 575 00:36:16,529 --> 00:36:18,429 He's not really better 576 00:36:18,497 --> 00:36:21,022 it's just... he wants to come home. 577 00:36:21,100 --> 00:36:23,591 Well, well, then very obviously you must say no! 578 00:36:23,669 --> 00:36:25,796 Be firm with him, Mom. 579 00:36:25,871 --> 00:36:28,840 Say Dr. Oolley wants more X-rays of his stump. 580 00:36:28,908 --> 00:36:31,604 Or bribe him. We'll sneak double tots of brandy in future. 581 00:36:31,677 --> 00:36:34,009 But Daddy's already up and ready to go, Hally. 582 00:36:34,080 --> 00:36:36,446 Well, order him to get back into bed at once! 583 00:36:36,515 --> 00:36:38,506 If he's going to behave like a child, treat him like one. 584 00:36:38,584 --> 00:36:40,313 No, Hally I Nol 585 00:36:40,386 --> 00:36:43,446 Okay, Mom I I was just trying to... 586 00:36:43,522 --> 00:36:45,012 You know how much he loves you. 587 00:36:45,091 --> 00:36:46,388 I'm sorry. 588 00:36:46,459 --> 00:36:47,721 That's not good, Hally. 589 00:36:47,793 --> 00:36:49,556 I said I'm sorry. 590 00:36:49,629 --> 00:36:52,860 Wait, my tickey-box is running out. 591 00:36:52,932 --> 00:36:54,490 Tell the boys when they're finished with the floors 592 00:36:54,567 --> 00:36:56,125 they must clean the windows. 593 00:36:56,202 --> 00:36:59,399 Okay, Mom, just listen to me carefully. 594 00:36:59,472 --> 00:37:02,202 All it needs is for you to put your foot down. 595 00:37:02,275 --> 00:37:03,503 Do you hear me? 596 00:37:03,576 --> 00:37:05,908 I'll see what I can do. 597 00:37:23,129 --> 00:37:25,825 My mom says that when you're finished with the floors 598 00:37:25,898 --> 00:37:27,263 you must do the windows. 599 00:37:35,574 --> 00:37:38,065 Don't misunderstand me, chaps 600 00:37:38,144 --> 00:37:40,738 all I want is for him to get better. 601 00:37:40,813 --> 00:37:44,579 And if he was, I'd be the first person to say, "Bring him home" 602 00:37:44,650 --> 00:37:46,277 but he's just not. 603 00:37:48,921 --> 00:37:52,118 So don't just stand there! Get on with it! 604 00:38:04,337 --> 00:38:06,862 What about when he's home? 605 00:38:06,939 --> 00:38:09,237 Do you want me to pass my exams at the end of the year or don't you? 606 00:38:09,308 --> 00:38:10,775 Agh, Hally, don't start with that talk. 607 00:38:10,843 --> 00:38:12,708 I'm supposed to be fresh for school 608 00:38:12,778 --> 00:38:13,938 and I spend half the night massaging his gammy leg. 609 00:38:14,013 --> 00:38:15,275 Hally, respect! 610 00:38:15,348 --> 00:38:17,441 I'm not being disrespectful 611 00:38:17,516 --> 00:38:19,211 I'm just sick and tired of changing his stinking chamber pots 612 00:38:19,285 --> 00:38:20,252 full of phlegm and piss. 613 00:38:20,319 --> 00:38:22,082 No, you don't. 614 00:38:22,154 --> 00:38:24,418 I do. When you're not there he asks me to do it. 615 00:38:24,490 --> 00:38:26,822 Why do you think I've got no appetite for my food? 616 00:38:26,892 --> 00:38:28,450 You're not eating? 617 00:38:28,527 --> 00:38:30,791 There's a lot of things you don't know. 618 00:38:30,863 --> 00:38:33,297 For your information, I still haven't got that science textbook I need. 619 00:38:33,366 --> 00:38:34,993 Well, I gave you the money. 620 00:38:35,067 --> 00:38:36,091 Yes, and he borrowed it. 621 00:38:36,168 --> 00:38:37,897 For what? 622 00:38:37,970 --> 00:38:41,201 Why do you think, Mom? Booze. 623 00:38:43,476 --> 00:38:45,535 All I can say is fick-it-all. 624 00:38:51,550 --> 00:38:54,246 I'm sure he'll listen to your mom. 625 00:38:54,320 --> 00:39:00,020 Please, Sam. He'll tie her up in knots. 626 00:39:00,092 --> 00:39:02,583 I suppose he gets lonely there. 627 00:39:02,661 --> 00:39:04,993 With all the nurses and patients around? 628 00:39:05,064 --> 00:39:08,090 Regular visits from the Salvation Army. Balls! 629 00:39:08,167 --> 00:39:11,000 It's ten times worse for him at home. 630 00:39:11,070 --> 00:39:12,799 I'm at school and my mother's here all day. 631 00:39:12,872 --> 00:39:14,339 At least he's got you at night. 632 00:39:14,407 --> 00:39:15,931 And we've got him! 633 00:39:22,581 --> 00:39:25,311 Lts just a plain bloody mess, this is. 634 00:39:25,384 --> 00:39:28,512 And people are fools. They bloody well deserve what they get. 635 00:39:28,587 --> 00:39:30,350 All right, Hally, all right. 636 00:39:30,423 --> 00:39:32,357 What homework do you have? 637 00:39:32,425 --> 00:39:34,052 Bullshit as usual. 638 00:39:34,126 --> 00:39:36,060 Write 500 words describing an annual event 639 00:39:36,128 --> 00:39:38,528 of cultural or historical significance. 640 00:39:38,597 --> 00:39:40,189 Well, that should be easy enough for you. 641 00:39:40,266 --> 00:39:41,824 Please, Sam I Just leave me. 642 00:39:41,901 --> 00:39:43,801 I'm not in the mood for games. 643 00:39:43,869 --> 00:39:46,030 And remember, you're to help Willie with the windows. 644 00:39:46,105 --> 00:39:47,800 Come on, now. I don't want any nonsense. 645 00:39:47,873 --> 00:39:49,431 All right, all right. 646 00:40:01,253 --> 00:40:02,652 Scary enough? 647 00:40:02,721 --> 00:40:04,245 It could've been scarier, chum. 648 00:40:04,323 --> 00:40:07,019 Yes, the music was creepy. 649 00:40:07,092 --> 00:40:09,390 Really creepy. 650 00:40:09,462 --> 00:40:12,226 How about when the woman went into the church? 651 00:40:12,298 --> 00:40:15,028 We saw the dark shadow following her? 652 00:40:15,100 --> 00:40:17,568 That's when you first grabbed my arm, right? 653 00:40:17,636 --> 00:40:18,796 Right. 654 00:40:22,441 --> 00:40:25,205 If you didn't lose your leg in the last war 655 00:40:25,277 --> 00:40:27,438 you would be there, wouldn't you, Dad? 656 00:40:27,513 --> 00:40:28,502 Fighting H itler? 657 00:40:33,752 --> 00:40:36,414 I didn't lose my leg in the war, chum. 658 00:40:36,489 --> 00:40:38,081 I fell down the ship's gangway 659 00:40:38,157 --> 00:40:39,920 on the trip over from South Hampton. 660 00:40:39,992 --> 00:40:42,483 I never got to the war, Hally. 661 00:40:53,672 --> 00:40:57,870 One, two, three, one... 662 00:40:57,943 --> 00:41:01,902 One, two, three, one... 663 00:41:01,981 --> 00:41:05,041 One, two, three. 664 00:41:05,117 --> 00:41:06,516 Much better. 665 00:41:06,585 --> 00:41:08,416 Just a little quick on the turn. 666 00:41:08,487 --> 00:41:11,115 See what happens when you relax and enjoy yourself. 667 00:41:12,858 --> 00:41:15,918 But I don't have a partner, Boet Sam. 668 00:41:15,995 --> 00:41:18,589 Maybe Hilda will turn up tonight? 669 00:41:18,664 --> 00:41:22,122 No, I gave her a good hiding. 670 00:41:22,201 --> 00:41:23,634 You mean a bad one. 671 00:41:23,702 --> 00:41:25,636 Good bad one. 672 00:41:25,704 --> 00:41:27,934 They'll refund you if you withdraw now. 673 00:41:28,007 --> 00:41:31,568 No! I wait too long and I practice too hard. 674 00:41:31,644 --> 00:41:32,906 Then find Hilda. 675 00:41:32,978 --> 00:41:34,605 Tell her that you are sorry 676 00:41:34,680 --> 00:41:36,614 and that you promise not to beat her again. 677 00:41:36,682 --> 00:41:37,649 No. 678 00:41:37,716 --> 00:41:38,478 Then withdraw. 679 00:41:38,551 --> 00:41:39,609 No! 680 00:41:39,685 --> 00:41:41,243 Then I give up. 681 00:41:41,320 --> 00:41:43,220 Haaikona, Boet Sam, you can't. 682 00:41:43,289 --> 00:41:45,917 What do you mean, I can't? I'm telling you, I give up. 683 00:41:45,991 --> 00:41:48,892 No! It was you who start me ballroom dancing. 684 00:41:48,961 --> 00:41:50,326 So? 685 00:41:50,396 --> 00:41:53,991 Before that, I used to be happy. 686 00:41:54,066 --> 00:41:56,091 Are you blaming me? 687 00:41:56,168 --> 00:41:57,294 Yes. 688 00:41:57,369 --> 00:41:58,768 Hey Willie... Willie? 689 00:41:58,837 --> 00:42:00,828 And now all you do is make jokes? 690 00:42:00,906 --> 00:42:04,637 You wait. When Myriam leave you, it will be my turn to laugh. 691 00:42:04,710 --> 00:42:05,972 Ha! Ha! Ha! 692 00:42:06,045 --> 00:42:07,512 If Myriam leaves me tonight 693 00:42:07,580 --> 00:42:08,842 I know what to do. 694 00:42:08,914 --> 00:42:10,142 U h-huh? 695 00:42:10,215 --> 00:42:12,775 May I have the pleasure? 696 00:42:12,851 --> 00:42:15,183 # I'm just a fellow with a pillow # 697 00:42:15,254 --> 00:42:16,949 Sam! 698 00:42:17,022 --> 00:42:20,685 # Dancin' like a willow I n the autumn breeze # 699 00:42:20,759 --> 00:42:22,989 Boet Sam I Boet Sam I I swear, I don't know... 700 00:42:23,062 --> 00:42:27,021 For Ohrist's sake, you two! Sam, Willie! 701 00:42:28,767 --> 00:42:30,496 How the hell am I supposed to concentrate? 702 00:42:30,569 --> 00:42:32,161 He start doing... 703 00:42:32,237 --> 00:42:34,296 Shut up, Willie. Get on with your work. 704 00:42:34,373 --> 00:42:39,709 You too, Sam. 705 00:42:39,778 --> 00:42:42,212 Do you want another one, Willie? 706 00:42:42,281 --> 00:42:50,052 Willie. 707 00:42:50,122 --> 00:42:52,317 Suppose a customer had walked in then? 708 00:42:52,391 --> 00:42:54,382 Or the park superintendent? 709 00:42:54,460 --> 00:42:56,826 That would have been the end of my mother's license 710 00:42:56,895 --> 00:42:57,827 and your jobs! 711 00:43:02,635 --> 00:43:04,535 Well, from now on there will be no more 712 00:43:04,603 --> 00:43:06,867 of your ballroom nonsense in here. 713 00:43:06,939 --> 00:43:08,566 It's a harmless pleasure, Hally. 714 00:43:08,641 --> 00:43:10,871 It's also a rather simple one, you know. 715 00:43:10,943 --> 00:43:13,537 You reckon so? Have you ever tried? 716 00:43:13,612 --> 00:43:16,376 You're not asking me to take ballroom dancing serious, are you? 717 00:43:16,448 --> 00:43:18,473 Yes. 718 00:43:18,550 --> 00:43:21,542 Oh, well, so much for trying to give you a decent education. 719 00:43:21,620 --> 00:43:24,521 What's wrong with admiring something that is beautiful 720 00:43:24,590 --> 00:43:26,421 and then trying to do it yourself? 721 00:43:26,492 --> 00:43:29,017 I'm sure the word you mean to use is entertaining. 722 00:43:29,094 --> 00:43:30,356 No. Beautiful. 723 00:43:30,429 --> 00:43:32,761 And if you want proof 724 00:43:32,831 --> 00:43:35,197 come to the Centenary Hall in New Brighton in two weeks' time. 725 00:43:35,267 --> 00:43:38,065 Please, Sam, I've seen the two of you prancing around in here often enough. 726 00:43:38,137 --> 00:43:40,264 Look, this is not the real thing, Hally... We're just... 727 00:43:40,339 --> 00:43:42,705 So? I can use my imagination. 728 00:43:42,775 --> 00:43:44,936 And? 729 00:43:45,010 --> 00:43:47,774 I see lot of people dancing around and having a so-called good time. 730 00:43:47,846 --> 00:43:50,110 We're getting ready for the championships, Hally 731 00:43:50,182 --> 00:43:51,774 not just another dance. 732 00:43:51,850 --> 00:43:53,613 Yes, there will be a lot of people 733 00:43:53,686 --> 00:43:55,551 and yes, they will be having a good time 734 00:43:55,621 --> 00:43:58,089 but those are only spectators. 735 00:43:58,157 --> 00:44:01,285 It's just the competitors out there on the dance floor. 736 00:44:01,360 --> 00:44:05,091 Party decorations and fancy lights all around the walls. 737 00:44:05,164 --> 00:44:08,463 And the ladies in beautiful evening dresses! 738 00:44:08,534 --> 00:44:10,764 My mother's got one of those, Sam 739 00:44:10,836 --> 00:44:12,929 and quite frankly it's an embarrassment every time she wears it. 740 00:44:13,005 --> 00:44:15,633 And your imagination left out the excitement. 741 00:44:15,708 --> 00:44:17,903 One of those couples will be 742 00:44:17,976 --> 00:44:22,242 the 1950 Eastern Province Champions. 743 00:44:22,314 --> 00:44:25,647 And your imagination left out the music. 744 00:44:27,553 --> 00:44:28,918 Mr. Elijah Gladman Guzanna 745 00:44:28,987 --> 00:44:32,013 and his Orchestral Jazzonians! 746 00:45:30,949 --> 00:45:33,509 And finally, your imagination 747 00:45:33,585 --> 00:45:35,576 left out the climax of the evening. 748 00:45:35,654 --> 00:45:37,849 The dancing is finished 749 00:45:37,923 --> 00:45:41,518 and the judges have stopped whispering among themselves. 750 00:45:41,593 --> 00:45:44,391 The Master of Ceremonies collects the scorecards 751 00:45:44,463 --> 00:45:49,332 and goes up to the stage to announce the finalists. 752 00:45:49,401 --> 00:45:53,167 Okay. And you say it takes place every year? 753 00:45:53,238 --> 00:45:54,830 Every year, Master Harold. 754 00:45:54,907 --> 00:45:58,365 But only every third year in New Brighton. 755 00:45:58,443 --> 00:46:01,412 Which, I guess, makes it an even more significant event. 756 00:46:01,480 --> 00:46:08,716 Our "occasion" is now a "significant event. " 757 00:46:08,787 --> 00:46:11,688 I wonder. 758 00:46:11,757 --> 00:46:19,357 "Write 500 words describing an annual event of cultural or historical significance. " 759 00:46:19,431 --> 00:46:23,265 You going to write about it, Master Hally? 760 00:46:23,335 --> 00:46:24,393 Shall we give it a go? 761 00:46:24,469 --> 00:46:25,401 I'm ready. 762 00:46:25,470 --> 00:46:27,495 Me also. 763 00:46:27,573 --> 00:46:30,940 Right. To build the tension and suspense, I need facts, Sam. 764 00:46:31,009 --> 00:46:32,943 Give him facts, Boet Sam. Facts! 765 00:46:33,011 --> 00:46:35,775 What you called the climax... how many finalists? 766 00:46:35,848 --> 00:46:37,110 Six couples. 767 00:46:37,182 --> 00:46:39,241 Go on. Give me the picture. 768 00:46:39,318 --> 00:46:41,786 The six finalists go onto the dance floor 769 00:46:41,854 --> 00:46:43,754 and take up their positions. 770 00:46:43,822 --> 00:46:46,256 The Master of Ceremonies goes to the microphone. 771 00:46:49,695 --> 00:46:52,892 Ja... sh... we know how to make a noise, hey? 772 00:46:55,000 --> 00:46:57,798 But that's okay, it means we know how to enjoy ourselves. 773 00:46:57,870 --> 00:47:01,135 And isn't that what we're here for! 774 00:47:01,206 --> 00:47:03,106 Ladies and gentlemen. 775 00:47:03,175 --> 00:47:06,076 My, my, my. 776 00:47:06,144 --> 00:47:08,408 Aren't they looking absolutely beautiful? 777 00:47:08,480 --> 00:47:10,471 Yesl Yesl 778 00:47:13,652 --> 00:47:15,984 No, I'm not talking about our judges 779 00:47:16,054 --> 00:47:18,420 I'm talking about our finalists. 780 00:47:25,197 --> 00:47:27,165 That's a good touch... a joke. 781 00:47:27,232 --> 00:47:29,166 Oreating a relaxed atmosphere which will soon change 782 00:47:29,234 --> 00:47:32,328 to one of tension and drama as the climax is approached. 783 00:47:34,172 --> 00:47:36,163 Ladies and gentlemen 784 00:47:36,241 --> 00:47:39,267 we've now come to the great moment 785 00:47:39,344 --> 00:47:41,437 that we've been waiting for this evening. 786 00:47:41,513 --> 00:47:43,947 The finals of the 1950 787 00:47:44,016 --> 00:47:47,679 Eastern Province Open Ballroom Dancing Ohampionships. 788 00:47:50,188 --> 00:47:53,282 Let me introduce the finalists! 789 00:47:53,358 --> 00:47:58,819 Mr. And Mrs. Welcome Tchabalala from Kingwilliamstown! 790 00:48:00,899 --> 00:48:03,197 Mr. M ulligan N kikelane 791 00:48:03,268 --> 00:48:06,567 and Miss Nomhle N konyeni of Grahamstown. 792 00:48:09,775 --> 00:48:11,572 Mr. Fats Bokolane 793 00:48:11,643 --> 00:48:14,840 and Miss Dina Plaatjies from East London. 794 00:48:19,318 --> 00:48:22,253 Whoa, whoa, whoa. Down, boys. Down, boys. 795 00:48:29,594 --> 00:48:34,054 Mr. Willie Malopo and Miss Hilda Samuels! 796 00:48:40,238 --> 00:48:41,762 Me? 797 00:48:51,416 --> 00:48:52,383 Hilda! 798 00:48:56,421 --> 00:48:59,413 Relaxed and ready to romance. 799 00:49:02,661 --> 00:49:07,621 Okay, here we go. Take it away, boys. 800 00:49:23,615 --> 00:49:26,982 One, two, three. 801 00:49:27,052 --> 00:49:29,418 One, two, three. 802 00:49:29,488 --> 00:49:31,922 One, two, three. 803 00:49:31,990 --> 00:49:33,548 One, two, three. 804 00:49:33,625 --> 00:49:35,252 Good, that's good. Keep it up, Willie! 805 00:49:35,327 --> 00:49:37,056 Okay, now how are the points scored? 806 00:49:37,129 --> 00:49:38,926 A maximum of 10 points each 807 00:49:38,997 --> 00:49:42,125 for individual style, deportment, rhythm 808 00:49:42,200 --> 00:49:44,430 and general appearance. 809 00:49:44,503 --> 00:49:45,765 And penalties? 810 00:49:45,837 --> 00:49:47,202 Penalties? 811 00:49:47,272 --> 00:49:48,967 Ja. For doing something wrong. 812 00:49:49,041 --> 00:49:50,736 Say you stumble or bump into somebody. 813 00:49:50,809 --> 00:49:51,798 Hally... 814 00:49:51,877 --> 00:49:52,901 What? 815 00:49:52,978 --> 00:49:54,138 Willie. 816 00:49:54,212 --> 00:49:55,645 What? 817 00:49:55,714 --> 00:49:57,409 He wants to know what happens 818 00:49:57,482 --> 00:49:59,109 if me and Myriam bump into you and Hilda. 819 00:50:00,352 --> 00:50:02,582 Why? What did I say? 820 00:50:02,654 --> 00:50:06,112 Hally, there are no collisions out there. 821 00:50:06,191 --> 00:50:08,386 That's what that moment is all about. 822 00:50:08,460 --> 00:50:11,429 To be one of the finalists out there on that dance floor is like... 823 00:50:11,496 --> 00:50:14,829 like being in a dream about a world in which accidents don't happen. 824 00:50:16,835 --> 00:50:19,463 Jesus, Sam! That's beautiful. 825 00:50:19,538 --> 00:50:21,836 Ja, it is, Master Hally. 826 00:50:21,907 --> 00:50:24,501 It's beautiful because that's what we want life to be. 827 00:50:24,576 --> 00:50:26,237 But instead, like you, Hally 828 00:50:26,311 --> 00:50:28,176 we're bumping into each other all the time. 829 00:50:28,246 --> 00:50:29,645 None of us know the steps 830 00:50:29,714 --> 00:50:31,147 and there's no music playing. 831 00:50:31,216 --> 00:50:33,275 And it doesn't just stop with us. 832 00:50:33,351 --> 00:50:35,615 America is bumping into Russia 833 00:50:35,687 --> 00:50:37,518 England is bumping into I ndia 834 00:50:37,589 --> 00:50:39,819 rich man into poor man. 835 00:50:39,891 --> 00:50:41,756 Those are big collisions. 836 00:50:41,827 --> 00:50:44,125 People get hurt and we're sick and tired of it now. 837 00:50:44,196 --> 00:50:46,858 Are we never going to get it right, Hally? 838 00:50:46,932 --> 00:50:49,526 Learn to dance life like champions 839 00:50:49,601 --> 00:50:53,537 instead of always being just a bunch of beginners at it. 840 00:50:53,605 --> 00:50:55,300 You've got a vision, Sam. 841 00:50:55,373 --> 00:50:59,833 Not just me. Everybody's got it. 842 00:51:02,080 --> 00:51:04,207 That's why there's only standing room left at the Oentenary Hall. 843 00:51:04,282 --> 00:51:06,716 For as long as the music lasts 844 00:51:06,785 --> 00:51:10,380 we are going to see six couples get it right 845 00:51:10,455 --> 00:51:13,049 the way we want life to be. 846 00:51:13,125 --> 00:51:16,219 Is this the best we can do, Sam? 847 00:51:16,294 --> 00:51:18,524 Dream about the way it should be? 848 00:51:18,597 --> 00:51:22,533 Without the dream we won't know what we're going for. 849 00:51:22,601 --> 00:51:24,330 Oh, when you come to think of it 850 00:51:24,402 --> 00:51:26,734 that's what the U nited Nations boils down to... 851 00:51:26,805 --> 00:51:28,568 a dancing school for politicians! 852 00:51:28,640 --> 00:51:31,905 H mmm. Let's hope they learn, Hally. 853 00:51:31,977 --> 00:51:35,071 All right. This is a lot bigger than I thought. 854 00:51:35,147 --> 00:51:36,705 So what have we got? 855 00:51:36,781 --> 00:51:39,909 Our title. "A World Without Oollisions. " 856 00:51:39,985 --> 00:51:45,082 "A World Without Oollisions. " Beautiful. 857 00:51:45,157 --> 00:51:48,558 Subtitle, "Global Politics on the Dance Floor. " 858 00:51:48,627 --> 00:51:49,753 Eh. 859 00:51:49,828 --> 00:51:51,591 Nah, a bit heavy, hey? 860 00:51:51,663 --> 00:51:54,564 How about " Ballroom Dancing as a Political Vision"? 861 00:52:12,317 --> 00:52:17,778 Saint George's Park Tea Room. 862 00:52:17,856 --> 00:52:20,620 Yes, Madam. 863 00:52:20,692 --> 00:52:21,818 Hally, it's your mom. 864 00:52:27,799 --> 00:52:30,029 Hally, she's waiting. 865 00:52:55,327 --> 00:52:57,124 Hello, Mom. 866 00:52:57,195 --> 00:52:59,060 I've brought Daddy home, Hally. 867 00:53:02,167 --> 00:53:04,294 Hally. 868 00:53:04,369 --> 00:53:08,430 Hally, are you there? 869 00:53:08,506 --> 00:53:10,940 Well, I just hope you know what you've let us in for. 870 00:53:11,009 --> 00:53:13,944 Give him a chance. Please? 871 00:53:14,012 --> 00:53:15,843 Okay, Mom I 872 00:53:15,914 --> 00:53:18,178 But just remember to start hiding your bag away again 873 00:53:18,250 --> 00:53:22,186 because he'll be at your purse before long, for money, for booze. 874 00:53:22,254 --> 00:53:24,188 I don't want to hear you talking like this. 875 00:53:24,256 --> 00:53:26,190 Then don't complain to me when he starts his old tricks. 876 00:53:26,258 --> 00:53:28,624 When do I ever complain to you? 877 00:53:28,693 --> 00:53:31,059 Yes, I get it from you one side and him on the other 878 00:53:31,129 --> 00:53:33,154 and it makes life hell for me. 879 00:53:33,231 --> 00:53:34,664 I'm warning you now when the two of you start fighting again 880 00:53:34,733 --> 00:53:37,224 I'm leaving home. 881 00:53:37,302 --> 00:53:39,702 Oh, Hally, how can you... 882 00:53:39,771 --> 00:53:43,468 Mom, if you start crying, I'm going to put down the receiver. 883 00:53:43,541 --> 00:53:45,338 That's enough now. 884 00:53:45,410 --> 00:53:50,677 We're all going to try to do our very best. 885 00:53:50,749 --> 00:53:52,808 Okay, Mom. 886 00:53:52,884 --> 00:53:54,112 Aren't we, Hally? 887 00:53:54,185 --> 00:53:55,982 Okay, Mom. I heard you. 888 00:53:56,054 --> 00:53:58,045 Do you want to say hello? 889 00:53:58,123 --> 00:53:59,385 No! I'll see him when I get home! 890 00:53:59,457 --> 00:54:00,685 He wants to talk to you. 891 00:54:00,759 --> 00:54:03,523 Mom! I don't want to! 892 00:54:03,595 --> 00:54:07,429 No, Mom. No, Mom, I don't want tol 893 00:54:07,499 --> 00:54:09,160 Nol Mom I 894 00:54:09,234 --> 00:54:10,258 Hello? 895 00:54:16,741 --> 00:54:19,175 Welcome home, chum! 896 00:54:19,244 --> 00:54:21,610 Sorry to spring this on you, chum. 897 00:54:21,680 --> 00:54:23,409 I bet the last thing you need right now 898 00:54:23,481 --> 00:54:28,248 is your old man back home fouling everything up. 899 00:54:28,320 --> 00:54:30,584 Don't be silly, Dad. 900 00:54:30,655 --> 00:54:33,590 You being home is just about the best news in the world. 901 00:54:33,658 --> 00:54:36,092 Hell, man, I'm happy to be out of that place. 902 00:54:36,161 --> 00:54:39,187 I bet you are. 903 00:54:39,264 --> 00:54:42,097 Bloody depressing there with everybody going on about their aliments, hey. 904 00:54:42,167 --> 00:54:46,433 Like a bunch of old women. 905 00:54:46,504 --> 00:54:49,268 So how you feeling? 906 00:54:49,341 --> 00:54:52,435 Fighting fit, chum. 907 00:54:52,510 --> 00:54:54,239 Good. 908 00:54:54,312 --> 00:54:57,873 How're things with you, pal? 909 00:54:57,949 --> 00:55:00,884 Everything's just hunky-dory on my side, Dad. 910 00:55:00,952 --> 00:55:04,718 Good. So... what's up? 911 00:55:04,789 --> 00:55:11,251 Oh, well... well, to start with 912 00:55:11,329 --> 00:55:13,991 there's a nice pile of comics for you on the counter. 913 00:55:14,065 --> 00:55:17,296 Batman and Robin, Submariner... just your cup of tea. 914 00:55:17,369 --> 00:55:18,802 Ahhh I 915 00:55:18,870 --> 00:55:21,031 I'll bring them home. 916 00:55:21,106 --> 00:55:24,303 Good. I've got some great new jokes to tell you, chum. 917 00:55:24,376 --> 00:55:26,810 Ja, sure, we'll spin a few yarns tonight. 918 00:55:26,878 --> 00:55:27,810 Ja. 919 00:55:30,715 --> 00:55:33,013 That's for sure. 920 00:55:40,892 --> 00:55:43,326 All right then, chum, I'll see you in a little while. 921 00:55:43,395 --> 00:55:44,987 You won't be late? 922 00:55:45,063 --> 00:55:48,328 No, I promise. I'll come straight home. 923 00:55:48,400 --> 00:55:52,962 Okay, I'm handing you back to the commanding officer. 924 00:55:56,741 --> 00:55:59,005 Hally, now don't forget to bring home Daddy's brandy. 925 00:55:59,077 --> 00:56:02,342 Yes, I'll put it in my bag now, for God's sake. Bye. 926 00:56:06,518 --> 00:56:10,784 That sounded like quite a bump, Hally. 927 00:56:12,857 --> 00:56:14,688 M ind your own business, Sam. 928 00:56:14,759 --> 00:56:17,853 I'm sorry. I didn't mean to interfere. 929 00:56:17,929 --> 00:56:21,330 Shall we carry on? Hally? 930 00:56:21,399 --> 00:56:25,130 Boet Sam, tell him about when they're giving out the cups. 931 00:56:25,203 --> 00:56:27,535 Jal That's another big moment. 932 00:56:27,605 --> 00:56:31,200 The presentation of the cups after the winner has been announced. 933 00:56:31,276 --> 00:56:33,301 The presentation of the cups. 934 00:56:33,378 --> 00:56:39,749 You've got to put that in there, Master Hally. 935 00:56:46,724 --> 00:56:50,057 So much for a bloody world without collisions. 936 00:56:50,128 --> 00:56:51,993 We did say it was only a dream. 937 00:56:52,063 --> 00:56:56,056 Life's a fick-up and it's never going to change. 938 00:56:56,134 --> 00:56:57,396 Maybe that's true. 939 00:56:57,469 --> 00:56:59,232 There's no maybe about it. 940 00:56:59,304 --> 00:57:00,862 All we've done this afternoon is waste our time. 941 00:57:00,939 --> 00:57:02,463 Not if we get your homework done. 942 00:57:02,540 --> 00:57:06,704 I don't give a shit about my homework! 943 00:57:06,778 --> 00:57:08,336 Hurry up now and finish your work. 944 00:57:08,413 --> 00:57:13,214 I want to lock up and get out of here. 945 00:57:13,284 --> 00:57:14,842 And go where? 946 00:57:14,919 --> 00:57:17,217 Home-sweet-freaking-home. 947 00:57:17,288 --> 00:57:19,518 Jesus, I hate that word. 948 00:57:32,337 --> 00:57:33,827 Do you want to know what's really wrong 949 00:57:33,905 --> 00:57:36,237 with your lovely little dream, Sam? 950 00:57:36,307 --> 00:57:38,366 It's not just that we're all bad dancers 951 00:57:38,443 --> 00:57:40,377 there's more to it than that. 952 00:57:40,445 --> 00:57:41,275 'Oause you left out the cripples. 953 00:57:41,346 --> 00:57:43,371 Hally. 954 00:57:43,448 --> 00:57:45,541 Jal Ja, they're also out there dancing... 955 00:57:45,617 --> 00:57:48,950 like a bunch of broken spiders trying to do the quickstep. 956 00:57:49,020 --> 00:57:50,749 I mean it's bad enough on two legs 957 00:57:50,822 --> 00:57:52,790 but one and a pair of crutchesl 958 00:57:52,857 --> 00:57:56,725 That's guaranteed to turn that dance floor into a shambles. 959 00:57:56,794 --> 00:57:59,957 For once this afternoon let's use our imaginations sensibly, right? 960 00:58:00,031 --> 00:58:02,465 There's no music, nobody knows the steps 961 00:58:02,534 --> 00:58:05,628 and the cripples are always out there tripping everyone else up 962 00:58:05,703 --> 00:58:07,295 and it's called the All-Comers- 963 00:58:07,372 --> 00:58:09,306 How-To-Make-a-Fickup- of-Life Ohampionship. 964 00:58:09,374 --> 00:58:10,807 And guess who I think is going to be this year's winner? 965 00:58:10,875 --> 00:58:12,433 Now, Hally, stopl 966 00:58:12,510 --> 00:58:13,238 That's your father you're talking about. 967 00:58:13,311 --> 00:58:15,142 So? 968 00:58:15,213 --> 00:58:17,078 Take back those words and ask for forgivenessl 969 00:58:17,148 --> 00:58:18,706 It's a terrible sin for a son 970 00:58:18,783 --> 00:58:20,910 to mock his father with jokes like that. 971 00:58:20,985 --> 00:58:23,613 Hally, I understand how you are feeling, but even so... 972 00:58:23,688 --> 00:58:24,655 No, you don't! 973 00:58:24,722 --> 00:58:26,121 I think I do. 974 00:58:26,190 --> 00:58:28,158 And I'm telling you you don't! 975 00:58:28,226 --> 00:58:29,215 Nobody does! 976 00:58:34,866 --> 00:58:38,802 It's your turn to be careful, Sam. Very careful! 977 00:58:38,870 --> 00:58:40,997 Just leave me and my father alone! 978 00:58:41,072 --> 00:58:43,666 I'm not the one saying terrible things about him. 979 00:58:43,741 --> 00:58:46,175 What goes on between me and my dad is none of your businessl 980 00:58:46,244 --> 00:58:48,007 Okay, then don't tell me about it. 981 00:58:48,079 --> 00:58:49,842 All that concerns you in here, Sam 982 00:58:49,914 --> 00:58:51,973 is to try and do what you get paid for. 983 00:58:52,050 --> 00:58:54,450 Keep the place clean and serve the customers. 984 00:58:54,519 --> 00:58:56,510 My mother's always warned me 985 00:58:56,588 --> 00:58:58,522 about allowing you to get too familiar. 986 00:58:58,590 --> 00:58:59,989 You're only a servant in here 987 00:59:00,058 --> 00:59:02,526 and don't forget it. 988 00:59:02,594 --> 00:59:04,357 And as far as my father's concerned 989 00:59:04,429 --> 00:59:06,454 all you need to remember is that he is your boss. 990 00:59:06,531 --> 00:59:08,522 No, he isn't. I get paid by your mother. 991 00:59:08,600 --> 00:59:11,262 He's a white man and that's good enough for you. 992 00:59:17,275 --> 00:59:19,539 I'll try to forget you said that. 993 00:59:19,611 --> 00:59:22,705 Don't. 994 00:59:22,780 --> 00:59:25,044 Look, Hally... You're right. 995 00:59:25,116 --> 00:59:27,812 If we're not careful, somebody is going to get hurt. 996 00:59:27,885 --> 00:59:28,817 I don't know what you're talking about. 997 00:59:28,886 --> 00:59:29,682 Yes, you do. 998 00:59:29,754 --> 00:59:31,187 Jesus! 999 00:59:31,255 --> 00:59:32,654 I wish you'd stop trying to tell me 1000 00:59:32,724 --> 00:59:34,316 what I do and what I don't know. 1001 00:59:34,392 --> 00:59:35,723 Come, Willie, let's finish up. 1002 00:59:35,793 --> 00:59:36,851 Don't turn your back on me! 1003 00:59:36,928 --> 00:59:38,452 Don't do that! 1004 00:59:49,073 --> 00:59:51,405 All right. 1005 00:59:51,476 --> 00:59:55,810 I'm listening. What do you want to say to me? 1006 01:00:00,018 --> 01:00:02,248 Well, to start with 1007 01:00:02,320 --> 01:00:05,289 why don't you start calling me Master Harold 1008 01:00:05,356 --> 01:00:06,516 like Willie. 1009 01:00:12,997 --> 01:00:14,555 Do you mean that? 1010 01:00:14,632 --> 01:00:17,601 Why the hell do you think I said it? 1011 01:00:17,669 --> 01:00:19,034 If I don't? 1012 01:00:19,103 --> 01:00:24,769 You might just lose your job. 1013 01:00:24,842 --> 01:00:27,936 If you make me say it once 1014 01:00:28,012 --> 01:00:30,947 I'll never call you anything else again. 1015 01:00:31,015 --> 01:00:33,245 So? Is that meant to be a threat? 1016 01:00:33,317 --> 01:00:35,945 Just telling you what will happen. 1017 01:00:36,020 --> 01:00:38,511 You must decide what it means to you. 1018 01:00:43,027 --> 01:00:45,962 Well, I have. 1019 01:00:46,030 --> 01:00:49,625 It's good news. 1020 01:00:49,701 --> 01:00:54,968 Because that's exactly what Master Harold wants from now on. 1021 01:00:55,039 --> 01:00:57,633 Think of it as a little lesson in respect, Sam 1022 01:00:57,709 --> 01:00:59,904 that's long overdue. 1023 01:00:59,977 --> 01:01:01,968 My dad agrees with my mom, you know. 1024 01:01:02,046 --> 01:01:05,072 "You must teach the boys to show you more respect, my son. " 1025 01:01:05,149 --> 01:01:07,777 So now you can stop complaining about going home. 1026 01:01:07,852 --> 01:01:10,252 Everybody is going to be happy tonight. 1027 01:01:10,321 --> 01:01:11,948 That's perfectly correct. 1028 01:01:12,023 --> 01:01:13,957 You see 1029 01:01:14,025 --> 01:01:16,084 You mustn't get the wrong idea about me and my dad, Sam. 1030 01:01:16,160 --> 01:01:17,991 We also have our good times together. 1031 01:01:18,062 --> 01:01:20,997 Some bloody good laughs. 1032 01:01:21,065 --> 01:01:24,000 Want to know what our favorite joke is? 1033 01:01:24,068 --> 01:01:26,263 He gives out this big groan, you see, and says 1034 01:01:26,337 --> 01:01:30,171 "Oh, it's not fair, is it, Hally?" 1035 01:01:30,241 --> 01:01:32,505 Then I have to ask, "What chum?" 1036 01:01:32,577 --> 01:01:36,069 And then he says, "A kaffir's ass. " 1037 01:01:39,250 --> 01:01:40,877 We both have a good laugh. 1038 01:01:49,427 --> 01:01:51,554 Oh, what's... what's the matter, Willie? 1039 01:01:51,629 --> 01:01:53,859 Don't you catch the joke? 1040 01:01:53,931 --> 01:01:55,455 It's what's called a pun. 1041 01:01:55,533 --> 01:01:57,626 You see, fair means both light in color 1042 01:01:57,702 --> 01:02:01,035 and to be just and decent. 1043 01:02:01,105 --> 01:02:02,800 I thought you would catch it, Sam. 1044 01:02:02,874 --> 01:02:04,501 I catch it all right. 1045 01:02:04,575 --> 01:02:07,339 But it doesn't appeal to your sense of humor? 1046 01:02:07,411 --> 01:02:08,537 Do you really laugh? 1047 01:02:08,613 --> 01:02:11,207 Of course. 1048 01:02:11,282 --> 01:02:13,147 To please him? To make him feel good? 1049 01:02:13,217 --> 01:02:14,946 No, for heaven's sake! 1050 01:02:15,019 --> 01:02:17,385 I laugh because I think it's a bloody good joke. 1051 01:02:17,455 --> 01:02:20,049 You're really trying hard to be ugly, aren't you? 1052 01:02:20,124 --> 01:02:22,217 And why drag poor Willie into it? 1053 01:02:22,293 --> 01:02:24,227 He's done nothing but show you the respect 1054 01:02:24,295 --> 01:02:26,354 that you want so badly. 1055 01:02:26,430 --> 01:02:28,523 And that also is not "fair" 1056 01:02:28,599 --> 01:02:30,863 and this time I mean just or decent. 1057 01:02:30,935 --> 01:02:32,903 Sam, It's all right. Leave it now. 1058 01:02:32,970 --> 01:02:34,904 Why didn't you just say "Sam's ass"? 1059 01:02:34,972 --> 01:02:37,566 That's the ass you're trying to kick. 1060 01:02:37,642 --> 01:02:41,408 Anyway, how do you know it's not fair? 1061 01:02:41,479 --> 01:02:44,915 You've never seen it. 1062 01:02:44,982 --> 01:02:46,449 Do you want to? 1063 01:03:02,333 --> 01:03:06,133 There. Have a good look. 1064 01:03:06,204 --> 01:03:10,641 A real Basuto ass. 1065 01:03:10,708 --> 01:03:14,144 Look at my assl 1066 01:03:14,212 --> 01:03:17,477 Satisfied? 1067 01:03:17,548 --> 01:03:21,143 Now you can make your dad even happier. 1068 01:03:21,219 --> 01:03:25,553 Tell him I showed you my ass and yes, he is right. 1069 01:03:25,623 --> 01:03:31,493 It's not fair. 1070 01:03:31,562 --> 01:03:34,725 Come, Willie, let's finish up. 1071 01:03:34,799 --> 01:03:36,391 Sam... 1072 01:03:39,737 --> 01:03:41,671 Leave it, Boet Sam. 1073 01:03:46,644 --> 01:03:51,513 It's all right, Willie. 1074 01:03:51,582 --> 01:03:53,413 Well, you've done it... 1075 01:04:00,258 --> 01:04:02,158 Master... Harold. 1076 01:04:05,496 --> 01:04:07,521 I'll start calling you that from now on. 1077 01:04:07,598 --> 01:04:11,625 It won't be difficult anymore. 1078 01:04:11,702 --> 01:04:15,365 You just hurt yourself. 1079 01:04:15,439 --> 01:04:17,839 I saw it coming 1080 01:04:17,909 --> 01:04:20,707 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 1081 01:04:20,778 --> 01:04:24,680 So now you just hurt yourself bad. 1082 01:04:24,749 --> 01:04:28,310 And you're a coward, Master Harold. 1083 01:04:28,386 --> 01:04:31,219 The face you should be spitting in is your father's 1084 01:04:31,289 --> 01:04:34,383 but you used mine, because you think you are safe 1085 01:04:34,458 --> 01:04:35,720 inside your fair skin I 1086 01:04:37,762 --> 01:04:38,456 No, Boet Sam. 1087 01:04:58,382 --> 01:05:02,512 You don't know all of what you've just done... 1088 01:05:02,586 --> 01:05:06,579 Master Harold. 1089 01:05:06,657 --> 01:05:09,057 Not only have you made me feel dirtier 1090 01:05:09,126 --> 01:05:14,063 than ever I've ever been in my life. 1091 01:05:14,131 --> 01:05:18,727 But how do I wash off yours and your father's filth? 1092 01:05:22,974 --> 01:05:28,241 A long time ago I made a promise to myself 1093 01:05:28,312 --> 01:05:31,338 but you've just shown me, Master Harold... 1094 01:05:31,415 --> 01:05:32,473 I've failed. 1095 01:05:41,993 --> 01:05:46,259 I've also got a memory... 1096 01:05:46,330 --> 01:05:53,259 of a little white boy in short trousers and a black man 1097 01:05:53,337 --> 01:05:57,273 but they were not flying a kite. 1098 01:05:57,341 --> 01:05:59,206 It was the old J ubilee days 1099 01:05:59,276 --> 01:06:01,938 after dinner one night. 1100 01:06:02,013 --> 01:06:05,540 You came into my room and stood against the wall 1101 01:06:05,616 --> 01:06:07,584 looking down at the ground. 1102 01:06:13,691 --> 01:06:15,352 Ahh. 1103 01:06:18,829 --> 01:06:20,558 What is it, Hally? 1104 01:06:20,631 --> 01:06:22,690 And only after I'd asked you 1105 01:06:22,767 --> 01:06:26,931 I don't know how many times, "What do you want?"... 1106 01:06:27,004 --> 01:06:29,768 Hally, what's wrong? 1107 01:06:29,840 --> 01:06:32,138 ...did you finally speak 1108 01:06:32,209 --> 01:06:35,610 and so soft I could barely hear you. 1109 01:06:35,679 --> 01:06:37,613 Come now. 1110 01:06:37,681 --> 01:06:45,816 "Sam, please help me fetch my Dad. " 1111 01:06:45,890 --> 01:06:50,293 Do you remember? 1112 01:06:50,361 --> 01:06:55,822 He was dead drunk on the floor of the Oentral Hotel Bar. 1113 01:06:55,900 --> 01:06:58,562 They phoned your mother, but you were the only one home. 1114 01:07:01,572 --> 01:07:03,631 You went in first 1115 01:07:03,707 --> 01:07:09,145 and asked permission for me to go in. 1116 01:07:25,596 --> 01:07:27,962 Wat soek jy hier? 1117 01:07:28,032 --> 01:07:30,933 You better take him home, he's pissed himself. 1118 01:07:33,237 --> 01:07:41,667 You mean, pissed again. 1119 01:07:41,745 --> 01:07:43,110 Come, Mr. Ballard. 1120 01:07:46,083 --> 01:07:48,381 I loaded your dad on my back 1121 01:07:48,452 --> 01:07:50,420 and I carried him like a baby. 1122 01:08:06,137 --> 01:08:07,604 Poor thing. 1123 01:08:11,142 --> 01:08:12,905 What a disgrace. 1124 01:08:57,488 --> 01:08:59,115 Get me some water from the basement. 1125 01:09:00,691 --> 01:09:02,249 We have to clean him up. 1126 01:09:02,326 --> 01:09:04,453 Don't let them take my other leg, Hally. 1127 01:09:04,528 --> 01:09:07,497 Promise, you won't let them take my other leg? 1128 01:09:07,565 --> 01:09:08,759 I won't. 1129 01:09:24,548 --> 01:09:27,415 I felt for that little boy... 1130 01:09:27,484 --> 01:09:31,818 Master Harold. 1131 01:09:31,889 --> 01:09:42,322 I felt for him. 1132 01:09:42,399 --> 01:09:46,802 I love him, Sam. 1133 01:09:46,870 --> 01:09:49,498 I know you do. 1134 01:09:49,573 --> 01:09:53,942 That's why I tried to stop you from saying those things. 1135 01:09:54,011 --> 01:09:59,347 You love him... but you are ashamed of him. 1136 01:09:59,416 --> 01:10:02,317 You are ashamed of so much! 1137 01:10:02,386 --> 01:10:07,323 And now that's going to include yourself. 1138 01:10:07,391 --> 01:10:10,292 That's the promise that I made to myself 1139 01:10:10,361 --> 01:10:14,024 to try to stop that from happening. 1140 01:10:14,098 --> 01:10:16,692 You didn't do anything wrong, 1141 01:10:16,767 --> 01:10:18,860 but for days you went around, 1142 01:10:18,936 --> 01:10:20,631 as if you owed the world an apology, 1143 01:10:20,704 --> 01:10:23,195 for being alive. 1144 01:10:23,274 --> 01:10:26,539 I didn't like seeing that. 1145 01:10:26,610 --> 01:10:30,842 That's not the way a boy grows up to be a man! 1146 01:10:30,914 --> 01:10:34,315 But the one who should have been teaching you 1147 01:10:34,385 --> 01:10:38,879 what it means was the cause of your shame. 1148 01:10:38,956 --> 01:10:41,322 And if you really want to know 1149 01:10:41,392 --> 01:10:45,852 that's why I made you that kite. 1150 01:10:45,929 --> 01:10:50,389 I wanted you to look up 1151 01:10:50,467 --> 01:10:54,665 to be proud of something 1152 01:10:54,738 --> 01:10:58,572 of yourself... 1153 01:10:58,642 --> 01:11:01,338 and you certainly were that when I left you up there 1154 01:11:01,412 --> 01:11:03,903 on the hill with the kite. 1155 01:11:07,985 --> 01:11:11,580 Something elsel 1156 01:11:11,655 --> 01:11:15,250 If you ever do write a short story about it 1157 01:11:15,326 --> 01:11:19,592 there was a twist in the ending. 1158 01:11:19,663 --> 01:11:23,929 I couldn't sit and stay there with you. 1159 01:11:24,001 --> 01:11:28,870 It was a "White's Only" bench. 1160 01:11:28,939 --> 01:11:34,605 You were too young, too excited to notice. 1161 01:11:34,678 --> 01:11:38,375 But not anymore. 1162 01:11:38,449 --> 01:11:43,785 And if you're not careful, "Master Harold... " 1163 01:11:43,854 --> 01:11:47,551 you will be sitting up there by yourself, 1164 01:11:47,624 --> 01:11:52,288 for a long time to come, 1165 01:11:52,363 --> 01:11:55,355 and there won't be a kite in the sky. 1166 01:12:22,559 --> 01:12:27,758 Willie... 1167 01:12:27,831 --> 01:12:32,165 Will you lock up for me and look after the keys? 1168 01:12:32,236 --> 01:12:33,567 Okay. 1169 01:13:02,266 --> 01:13:04,257 You forgot the comics. 1170 01:13:41,438 --> 01:13:45,670 Hally... 1171 01:13:45,742 --> 01:13:48,540 I've got no right to tell you what it is to be a man 1172 01:13:48,612 --> 01:13:53,208 if I don't behave like one myself. 1173 01:13:53,283 --> 01:13:56,719 Should we try again? 1174 01:13:56,787 --> 01:13:59,551 Try what? 1175 01:13:59,623 --> 01:14:02,558 Fly another kite, I suppose. 1176 01:14:02,626 --> 01:14:05,026 You can't fly kites on rainy days, remember? 1177 01:14:05,095 --> 01:14:07,086 So what do we do? 1178 01:14:07,164 --> 01:14:10,759 Hope for better weather tomorrow? 1179 01:14:10,834 --> 01:14:12,893 I don't know. 1180 01:14:12,970 --> 01:14:14,528 I don't know anything anymore. 1181 01:14:14,605 --> 01:14:18,439 You sure of that, Hally? 1182 01:14:18,509 --> 01:14:23,378 Because it would be pretty hopeless if that were true. 1183 01:14:23,447 --> 01:14:26,439 Anyway, I don't believe you. 1184 01:14:26,517 --> 01:14:30,578 I reckon there's one thing you know. 1185 01:14:30,654 --> 01:14:34,613 You don't have to sit up there by yourself. 1186 01:14:34,691 --> 01:14:38,092 You know what that bench means now. 1187 01:14:38,161 --> 01:14:41,619 And all you have to do is stand up... 1188 01:14:41,698 --> 01:14:43,359 and walk away from it. 1189 01:15:08,358 --> 01:15:09,882 Come inside, Boet Sam. 1190 01:15:12,896 --> 01:15:14,557 It's going to be okay tomorrow. 1191 01:15:57,274 --> 01:15:59,367 Boet Sam, you're right. 1192 01:15:59,443 --> 01:16:03,675 I think about it and you're right. 1193 01:16:03,747 --> 01:16:06,875 Tonight I find Hilda and say I'm sorry. 1194 01:16:06,950 --> 01:16:11,387 And promise not to beat her no more. 1195 01:16:11,455 --> 01:16:13,821 You hear me, Boet Sam? 1196 01:16:13,890 --> 01:16:15,551 I hear you, Willie. 1197 01:16:15,626 --> 01:16:17,719 Then we practice. 1198 01:16:17,794 --> 01:16:21,525 Then I relax and romance with her from beginning to end. 1199 01:16:21,598 --> 01:16:24,999 Non-stop! You watch, Boet Sam! 1200 01:16:25,068 --> 01:16:29,232 Two weeks' time, "First prize for promising newcomers 1201 01:16:29,306 --> 01:16:34,471 Mr. Willie Malopo and Miss Hilda Samuels. " 1202 01:17:08,011 --> 01:17:11,777 How did you say it, Boet Sam? 1203 01:17:11,848 --> 01:17:13,179 Let's dream. 1204 01:17:22,859 --> 01:17:25,453 You lead, I follow. 88783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.