All language subtitles for Man vs.Wild S01E04 - Alaskan Mountain Range

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:03,330 Zovem se Bear Grylls. 2 00:00:03,430 --> 00:00:05,006 Slu�io sam u specijalnim snagama Britanije, 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,891 peo se na Everest 4 00:00:06,991 --> 00:00:10,051 i pre�ao zale�ene okeane na Arktiku. 5 00:00:11,362 --> 00:00:15,672 Sada, moj cilj je da pre�ivim na jedno od najnegostoljubljivijih mesta na svetu. 6 00:00:15,772 --> 00:00:17,772 Aljaska. 7 00:00:19,203 --> 00:00:21,328 Vi�e od milion turista poseti ovo mesto svake godine 8 00:00:21,428 --> 00:00:23,808 a vi�e od 5 hiljada nestane. 9 00:00:25,654 --> 00:00:30,244 Pokaza�u vam ve�tine koje su vam potrebne da pre�ivite. 10 00:00:33,195 --> 00:00:37,360 Ovo je obala Aljaske, odmah ispod Arkti�kog kruga. 11 00:00:39,266 --> 00:00:43,856 Ovaj teren se sastoji od beskrajnih obala, dubokih �uma 12 00:00:43,857 --> 00:00:45,857 i ogromnih gle�era. 13 00:00:48,918 --> 00:00:50,598 Idem na vrh Aljaske. 14 00:00:50,698 --> 00:00:54,738 Ovde dolaze penja�i i skija�i da osete divljinu. 15 00:00:55,139 --> 00:00:57,884 Ali sa adrenalinom, dolazi i opasnost. 16 00:00:57,984 --> 00:01:00,789 I svake godine umre oko 20 ljudi. 17 00:01:02,550 --> 00:01:05,255 Stavi�u se na mesto izgubljenog skija�a 18 00:01:05,355 --> 00:01:09,471 kako bih vam pokazao kako da pre�ivite u ovakvom okru�enju. 19 00:01:09,571 --> 00:01:13,256 Svakog �asa �e me pilot ispustiti na jednu od ovih planina 20 00:01:13,356 --> 00:01:16,217 i onda �u morati prona�i svoj put i bezbednost. 21 00:01:16,317 --> 00:01:18,782 Nalazimo se na oko 70 metara. 22 00:01:18,807 --> 00:01:20,055 30 metara. 23 00:01:20,155 --> 00:01:22,155 15 metara. 24 00:01:28,044 --> 00:01:30,029 Sve �to imam su skije, no�, 25 00:01:30,129 --> 00:01:32,424 �uturicu sa vodom i kremen. 26 00:01:33,385 --> 00:01:36,020 Ekipa snimatelja �e me pratiti. 27 00:01:38,255 --> 00:01:40,551 Sedamnaest najvi�ih planina u sjedinjenim dr�avama 28 00:01:40,651 --> 00:01:42,814 su ovde na Aljasci. 29 00:01:42,849 --> 00:01:44,977 Ovo je raj za skija�e. 30 00:01:46,897 --> 00:01:49,007 Sa tako malo ljudi, a sa toliko prostora 31 00:01:49,107 --> 00:01:53,017 ovo je jedno od mesta prave divljine u Americi. 32 00:01:53,138 --> 00:01:54,448 Jednostavno prelepo. 33 00:01:54,548 --> 00:01:58,529 Biti ovde na ovim planinama je neverovatno. 34 00:02:18,422 --> 00:02:20,292 Najve�a opasnost za skija�e su lavine. 35 00:02:20,392 --> 00:02:23,613 Ubije oko 40 ljudi svake godine u severnoj Americi. 36 00:02:23,713 --> 00:02:28,904 Jedno pogre�no skretanje i cela planina mo�e da se sru�i na vas. 37 00:02:29,004 --> 00:02:30,604 Trebate znati kako da ih izbegnete. 38 00:02:30,704 --> 00:02:33,964 Klju�na stvar u izbegavanju lavina je da poznajete sneg. 39 00:02:34,064 --> 00:02:37,290 Mo�ete iskoristiti va� �tap za skijanje kako bi ga testirali 40 00:02:37,390 --> 00:02:40,585 da li je �vrst ili slojevit. 41 00:02:40,620 --> 00:02:42,688 Kada ga gurnete u sneg 42 00:02:42,723 --> 00:02:44,723 treba da je �vrst. 43 00:02:44,756 --> 00:02:48,532 Ali ako pritisnete i onda odjednom ode dole 44 00:02:48,567 --> 00:02:52,902 onda zna�i da je u slojevima. A to je upravo opasno. 45 00:02:55,848 --> 00:02:57,308 Odron �esto nastupa 46 00:02:57,408 --> 00:02:59,658 usled neiskusnih skija�a i snoubordera 47 00:02:59,758 --> 00:03:04,773 koji do�u da u�ivaju u 12 metara snega koji �esto pada ovde. 48 00:03:06,129 --> 00:03:09,015 Na po�etak 2006-te, snouborder je izazvao lavinu 49 00:03:09,115 --> 00:03:13,130 du�ine 90 metara na ovakvoj padini. 50 00:03:13,411 --> 00:03:16,161 Oporavio se posle 3 meseca. 51 00:03:16,196 --> 00:03:18,912 Pao je sa visine od 180 metara. 52 00:03:23,002 --> 00:03:25,043 Spustio sam se 1500 metara. 53 00:03:25,143 --> 00:03:28,968 i kona�no, ostavio sam iza sebe sne�ne vrhove. 54 00:03:30,103 --> 00:03:35,094 Ovaj deo je toliko stenovit da je nemogu�e nastaviti skijama. 55 00:03:35,194 --> 00:03:37,659 Skije me mogu samo sputavati. 56 00:03:38,205 --> 00:03:40,205 Bolje mi je bez njih. 57 00:03:41,595 --> 00:03:44,735 Ispod mene je gle�er, to je doslovno reka leda 58 00:03:44,835 --> 00:03:47,906 a kao i svaka reka, ovaj gle�er ide nizbrdo. 59 00:03:48,006 --> 00:03:52,511 Ako do�em do njega trebalo bi da me izbavi iz planina. 60 00:03:53,847 --> 00:03:56,423 Ali da bi do�ao do gle�era treba da pratim ovu platformu 61 00:03:56,523 --> 00:03:57,718 a to nije lako. 62 00:03:57,818 --> 00:04:00,123 Temperatura se brzo spu�ta. 63 00:04:00,158 --> 00:04:04,198 Temperature na Aljasci mogu da padnu i do -15C 64 00:04:04,999 --> 00:04:07,839 a promrzline od leda su uvek opasne ovde. 65 00:04:07,939 --> 00:04:11,934 Delove tela koje treba paziti su ekstremiteti. 66 00:04:11,969 --> 00:04:15,504 Ruke, stopala, lice. A znakovi da ste dobili promrzline 67 00:04:15,604 --> 00:04:19,841 su ti da vam ko�a o�ednom bude veoma crvena pa onda crna 68 00:04:19,941 --> 00:04:22,892 video sam to na penja�ima na Everestu. 69 00:04:22,992 --> 00:04:26,817 I mogu vam re�i da je to u�asno i veoma bolno. 70 00:04:30,333 --> 00:04:32,618 Ova platforma me je dovela do brda okrenutom severu. 71 00:04:32,718 --> 00:04:36,373 Po�to tu ima manje sunca pokriven je snegom. 72 00:04:40,535 --> 00:04:44,190 Po�injem da se kajem �to sam se resio skija. 73 00:04:44,405 --> 00:04:46,615 Vreme ne izgleda najbolje. 74 00:04:47,016 --> 00:04:49,411 Biti zahva�eni nevremenom mo�e biti fatalno. 75 00:04:49,511 --> 00:04:51,056 Moram brzo da se spustim. 76 00:04:51,156 --> 00:04:54,602 Ali padina ispod mene ima 90 metara. 77 00:04:54,637 --> 00:04:57,767 Mogao bi da se spustim ali to bi trajalo satima. 78 00:04:57,867 --> 00:05:02,882 Umesto toga, koristi�u tehniku koju penja�i zovu "glisejd. " 79 00:05:05,649 --> 00:05:07,649 kad krenete na dole, 80 00:05:07,649 --> 00:05:09,969 usporavajte se svojim cepinima. 81 00:05:10,069 --> 00:05:14,670 Ja nemam cepine, pa umesto toga lomim na pola skija�ke �tapove. 82 00:05:14,770 --> 00:05:16,790 Vidim da se ovaj oblak pomera 83 00:05:16,890 --> 00:05:19,270 i sve te�e mogu da vidim dno 84 00:05:22,581 --> 00:05:23,951 prili�no sam nervozan �to �u uraditi ovo. 85 00:05:24,051 --> 00:05:27,537 Ova tehnika je rizi�na, ali u hitnim situacijama 86 00:05:27,637 --> 00:05:28,732 mo�e vam spasiti �ivot. 87 00:05:28,832 --> 00:05:32,363 Ako ne pru�ate dovoljno pritisak i�i�ete prebrzo. 88 00:05:32,463 --> 00:05:36,968 A ako pritiskate prejako �tap �e vam se oteti iz ruke. 89 00:06:09,309 --> 00:06:11,309 Ovo je bilo brzo. 90 00:06:11,629 --> 00:06:16,219 Radio sam ovo i pre ali ne na tako strmo i toliko dugo. 91 00:06:17,380 --> 00:06:19,845 Mora da sam i�ao 80km na sat. 92 00:06:20,591 --> 00:06:23,411 Bilo je to prebrzo 93 00:06:31,512 --> 00:06:35,762 Stigao sam do gle�era. Ima ih oko 100000 u Aljasci. 94 00:06:38,213 --> 00:06:41,864 Oni formiraju najve�e rezervoare sve�e vode na �emlji. 95 00:06:41,964 --> 00:06:44,254 Lo�a vest je �to su puni pukotina. 96 00:06:44,354 --> 00:06:48,349 Velike provalije u ledu �esto prekrivene snegom. 97 00:06:51,575 --> 00:06:56,760 Najbezbedniji na�in za hodanje je biti vezan i i�i u parovima. 98 00:07:00,537 --> 00:07:04,082 Ja nemam partnera za penjanje, zato moram na �vr��e zemlji�te 99 00:07:04,182 --> 00:07:06,182 �to pre. 100 00:07:07,658 --> 00:07:08,387 Ali izgleda da imam sre�e. 101 00:07:08,487 --> 00:07:11,717 �vrsto zemljiste se pru�a du� gle�era. 102 00:07:12,369 --> 00:07:16,639 Ali hodati u ovim �i�mama za skijanje je skoro nemogu�e. 103 00:07:16,739 --> 00:07:19,755 �ini se kao da su od olova. Ali ne smem stati sad. 104 00:07:19,855 --> 00:07:22,525 Provesti no� ovde gore mo�e biti fatalno. 105 00:07:22,625 --> 00:07:24,111 Vidite. 106 00:07:24,211 --> 00:07:26,506 Mogu da vidim kraj gle�era. 107 00:07:28,461 --> 00:07:32,626 Da, bez sumnje se zavrsava. To je pravo olaksanje. 108 00:07:36,273 --> 00:07:38,738 Kona�no sam van leda i snega. 109 00:07:39,383 --> 00:07:42,868 Ali gle�er ima jo� jednu prepreku za mene. 110 00:07:43,124 --> 00:07:45,334 Do�ao sam do o�tre litice. 111 00:07:46,074 --> 00:07:50,074 Ovo je dno gle�era, i ova voda jurca na dole 112 00:07:50,109 --> 00:07:52,210 kao i ovaj vodopad. 113 00:07:52,245 --> 00:07:57,260 Nema �anse da se sa ovim �izmama i bez konopca spustim dole. 114 00:07:57,336 --> 00:07:58,195 Potreban mi je drugi plan. 115 00:07:58,295 --> 00:08:02,247 Moram da se spustim dole. Pitanje je kako. 116 00:08:08,228 --> 00:08:12,988 Ispustili su me na zaba�enim ledenim planinama u Aljasci. 117 00:08:13,028 --> 00:08:15,629 Moj izazov je da na�em izlaz odavde. 118 00:08:15,729 --> 00:08:19,129 Ali prvo, moram da si�em sa ovog gle�era. 119 00:08:19,830 --> 00:08:24,505 Moj put do dole je blokiran 18 metara visokim vodopadom. 120 00:08:25,380 --> 00:08:28,100 Ali mislim da vidim drugi izlaz. 121 00:08:28,841 --> 00:08:30,871 po�toji ledeni tunel unutar gle�era. 122 00:08:30,971 --> 00:08:34,966 Nastao je topljenjem vode koja je tekla iznutra. 123 00:08:36,062 --> 00:08:38,187 Ali ovaj me mo�e izvesti. 124 00:08:42,813 --> 00:08:44,814 Ledeni tuneli su ekstremno nestabilna mesta 125 00:08:44,914 --> 00:08:48,909 i gle�er se mo�e pomeriti i do 18 metara dnevno. 126 00:08:49,814 --> 00:08:53,214 Pre ulaska proverite da li je led �vrst. 127 00:09:04,087 --> 00:09:06,782 Mogu�e je da se iznad mene nalazi 60 metara debeo led. 128 00:09:06,882 --> 00:09:09,687 I svakog momenta se mo�e sru�iti. 129 00:09:14,078 --> 00:09:17,733 Uradite ovo samo ako vam je to jedini izlaz. 130 00:09:18,569 --> 00:09:20,619 Postajem malo klaustofobi�an, 131 00:09:20,719 --> 00:09:24,749 ne znam da li mozete da vidite okolo 132 00:09:26,650 --> 00:09:28,801 ali ovo nije mesto gde bi ste �eleli da budete. 133 00:09:28,901 --> 00:09:32,036 Umalo nisam poginuo na istom ovakvom gle�eru na Everestu 134 00:09:32,136 --> 00:09:35,621 kada se pukotina otvorila ispod mojih nogu 135 00:09:38,912 --> 00:09:40,787 i biti ovde ne budi ba� lepe uspomene 136 00:09:40,887 --> 00:09:42,887 Samo �elim da iza�em. 137 00:09:43,693 --> 00:09:47,263 �to vi�e zalazite to je te�e da se vratite. 138 00:10:03,696 --> 00:10:06,547 Onda sam video svetlost dana ispred. 139 00:10:06,647 --> 00:10:08,647 To je moj izlaz. 140 00:10:10,197 --> 00:10:15,977 Nikada nisam osetio takvo olak�anje i, kona�no, si�ao sam sa gle�era. 141 00:10:20,569 --> 00:10:24,564 Tako je dobro biti van gle�era i imati prostora. 142 00:10:24,569 --> 00:10:30,944 Ali najbolje od svega je �to kona�no mogu da se re�im ovih prokletih �izama. 143 00:10:34,861 --> 00:10:36,861 Tako je dobro. 144 00:10:37,422 --> 00:10:40,482 Osta�u u ovim cipelama. Idealne su za hodanje 145 00:10:40,582 --> 00:10:45,373 ali treba mi ne�to sto �e mi �tititi stopala,jer sada predstoji te�ak teren. 146 00:10:45,473 --> 00:10:50,063 Ali nema �anse da pre�em jos jedan metar u ovom oklopu. 147 00:11:00,225 --> 00:11:02,025 Teren je po�eo da se otvara 148 00:11:02,125 --> 00:11:05,270 i mogu da vidim liniju drve�a ispred. 149 00:11:07,966 --> 00:11:12,641 Hodao sam ve�inu dana, gladan sam a sada po�inje i ki�a. 150 00:11:15,748 --> 00:11:18,723 Ali barem, kona�no, sam blizu �ume. 151 00:11:19,618 --> 00:11:22,154 Ovo su dobre vesti. Vidim da nebo po�inje da se otvara 152 00:11:22,254 --> 00:11:25,829 Mogu da vidim �umu tamo ali izgleda da ima 153 00:11:25,864 --> 00:11:27,029 duboka uvala. 154 00:11:27,129 --> 00:11:31,209 Mogu�e je da tamo ima reka, i tamo �u ja da idem. 155 00:11:33,190 --> 00:11:35,846 znam da se ve�ina sela na Aljasci nalazi na reci. 156 00:11:35,946 --> 00:11:38,969 I ako na�em jedno, mo�da me odvede do ljudi. 157 00:11:39,069 --> 00:11:42,724 Ali prvo, da pre�em ovu nabujalu vegetaciju. 158 00:11:46,323 --> 00:11:48,058 Mogu da vidim samo nekoliko metara ispred 159 00:11:48,158 --> 00:11:50,513 i to vas �ini klaustofobi�nim. 160 00:11:50,613 --> 00:11:55,084 znam da je ovo zemlja medveda. I mrki medved i grizli �ive ovde. 161 00:11:55,184 --> 00:11:57,884 Mrki medvedi mogu da dostignu i do 500kg 162 00:11:57,984 --> 00:12:01,724 porasti 2. 5 metra i mogu da rastrgnu �oveka. 163 00:12:02,915 --> 00:12:06,781 Ovde mo�ete videti kako je medved grebao ovo drvo 164 00:12:06,881 --> 00:12:08,746 a to oni rade. Oni do�u ovde, grebu 165 00:12:08,846 --> 00:12:13,011 i �e�u se o drvo. Me�utim, ovde ima dlaka medveda. 166 00:12:13,147 --> 00:12:17,047 Tako oni obele�avaju teritoriju. 167 00:12:21,548 --> 00:12:23,843 Nedavno je ovde umro �eta�. 168 00:12:24,239 --> 00:12:28,154 Kada su rend�eri prona�li ostatke tela, videli su krv medveda 169 00:12:28,254 --> 00:12:30,254 i prazne �aure. 170 00:12:31,720 --> 00:12:36,851 Ispalio je dva metka u medveda ali to nije bilo dovoljno da odbije napad. 171 00:12:36,951 --> 00:12:38,776 Ali velike grupe retko napadaju 172 00:12:38,876 --> 00:12:41,169 iz jednog prostog razloga. 173 00:12:41,204 --> 00:12:43,397 Mnogo ljudi �na�i mnogo buke. 174 00:12:43,497 --> 00:12:45,242 A to, upozorava medvede. 175 00:12:45,342 --> 00:12:48,192 Ako ste sami, onda ste ranjivi. 176 00:12:49,463 --> 00:12:52,108 Medvedi su mnogo opasniji kada su iznena�eni. 177 00:12:52,208 --> 00:12:55,268 U stvari, najvi�e napada imaju lovci 178 00:12:55,279 --> 00:12:57,134 zato �to se uvek �unjaju 179 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 zato je va�no, kada ste sami, 180 00:12:59,854 --> 00:13:03,270 da pravite mnogo buke, kako bi medvedi znali da ste ovde. 181 00:13:03,370 --> 00:13:07,535 Mozda izgleda malo sme�no �to idem naokolo i vi�em 182 00:13:07,595 --> 00:13:09,486 ej "medo. " 183 00:13:09,586 --> 00:13:12,376 Ali moram da ih dr�im podalje 184 00:13:30,209 --> 00:13:34,374 Ma koliko buke pravio i dalje se ose�am nelagodno. 185 00:13:35,280 --> 00:13:36,169 Ovo je izmet medveda. 186 00:13:36,269 --> 00:13:40,349 Dobra vest je ako mo�ete da vidite, u ovom izmetu 187 00:13:40,821 --> 00:13:45,921 male semenke bobica, �to zna�i da negde u blizini ima bobica. 188 00:13:47,872 --> 00:13:50,857 Lo�a vest je �to je medved u blizini. 189 00:13:50,957 --> 00:13:53,592 Ovo je staro najvi�e jedan dan. 190 00:13:54,403 --> 00:13:56,583 Moram da se izvu�em odavde, ali nije tako lako. 191 00:13:56,683 --> 00:14:00,894 Ova vegetacije je nemilosrdna. Svaki korak je bolan. 192 00:14:00,994 --> 00:14:05,669 Ovo je,, �avolja motka", i ovo je najbodljikavija biljka 193 00:14:05,910 --> 00:14:10,500 koju sam ikad video. Mo�ete videti bodlje du� stabiljke 194 00:14:10,786 --> 00:14:14,786 du� debla �ak i na li��u. 195 00:14:16,566 --> 00:14:19,431 I kad procveta �ak i tada ima bodlje. 196 00:14:19,531 --> 00:14:22,327 I koren tako�e. Ovde je no�na mora. 197 00:14:22,427 --> 00:14:26,858 Ali za domoroce Aljaske ovo je jedna veoma cenjena medicinska biljka 198 00:14:26,958 --> 00:14:29,404 puna dobrih sastojaka, puna ginsenga. 199 00:14:29,504 --> 00:14:32,499 Ali hodati kroz ovo, nije dobro. 200 00:14:34,069 --> 00:14:37,185 Ka�e se da ginseng pove�ava snagu i izdr�ljivost 201 00:14:37,285 --> 00:14:40,260 u ovom trenutku je to �to mi treba. 202 00:14:42,731 --> 00:14:45,061 Potok te�e kroz,, �avolju motku". 203 00:14:45,161 --> 00:14:48,097 Ako budem imao sre�e mo�da me odvede do reke 204 00:14:48,197 --> 00:14:50,492 i onda mogu napustiti sumu. 205 00:14:51,232 --> 00:14:53,312 To zna�i da se mo�ete kretati br�e. 206 00:14:53,412 --> 00:14:56,642 Ali ova divljina je tako nepredvidiva. 207 00:14:56,973 --> 00:15:00,228 Nakon nekoliko metara nai�ao sam na prepreku. 208 00:15:00,328 --> 00:15:02,519 Ogroman vodopad. 209 00:15:02,554 --> 00:15:06,589 Mora�u da izaberem:Dole ili vra�ati se nazad kroz,, �avolju motku". 210 00:15:06,689 --> 00:15:09,664 Nijedna od opcija ne izgleda dobro. 211 00:15:16,416 --> 00:15:18,886 Izgubljen sam u �umama Aljaske. 212 00:15:18,986 --> 00:15:22,157 Do�ao sam do mora ali po�toji prepreka. 213 00:15:22,257 --> 00:15:23,717 Ovaj vodopad. 214 00:15:23,817 --> 00:15:25,683 Ima vi�e od 60 metara. 215 00:15:25,783 --> 00:15:27,328 Rizi�no je. 216 00:15:27,428 --> 00:15:29,328 Ali ja sam iskusan penja� 217 00:15:29,428 --> 00:15:32,403 i pokaza�u vam kako da se spustite. 218 00:15:35,619 --> 00:15:38,530 Najva�nija stvar kada krenete na dole 219 00:15:38,630 --> 00:15:40,160 je da idete mirno. 220 00:15:40,260 --> 00:15:44,571 Najvi�e penja�kih nesre�a se doga�a kada adrenalin jurne 221 00:15:44,671 --> 00:15:46,771 i po�nete da �urite. Re�i�u vam jednu stvar: 222 00:15:46,871 --> 00:15:50,056 Mo�emo izvesti dobro hiljadu puta ali samo jedan pogre�an korak 223 00:15:50,156 --> 00:15:52,196 i sve mo�e krenuti lo�e. 224 00:15:54,862 --> 00:15:59,323 Ove stene su neverovatno klizave i veoma je lako da se pogre�i. 225 00:15:59,423 --> 00:16:03,944 kako bi se spustio, mora�u da pratim neka osnovna pravila 226 00:16:04,044 --> 00:16:05,594 Pustite da noge nose pritisak. 227 00:16:05,694 --> 00:16:08,584 Mnogo ljudi poku�ava da se penje samo rukama 228 00:16:08,684 --> 00:16:11,505 ali ruke popuste, noge su vam mnogo ja�e. 229 00:16:11,605 --> 00:16:15,855 Koristite ruke samo da se odr�ite i da balansirate. 230 00:16:23,397 --> 00:16:26,502 Ima mnogo labavih kamena. Dakle, moram da testiram svaku rupu 231 00:16:26,602 --> 00:16:28,602 gde stavljam ruke. 232 00:16:29,558 --> 00:16:31,568 Snaga vode sada kada sam na pola puta do dole 233 00:16:31,668 --> 00:16:36,003 mnogo ote�ava. Kao da se spustim sa ne�im na le�ima. 234 00:16:46,260 --> 00:16:47,671 Ovaj zadnji deo je skoro vertikalan. 235 00:16:47,771 --> 00:16:52,181 Ova ledena voda sa gle�era je kao bujica i jako me vu�e na dole. 236 00:16:52,281 --> 00:16:55,052 A hladno�a samo pogor�ava. 237 00:17:11,564 --> 00:17:14,184 Ova voda je tako hladna. 238 00:17:14,219 --> 00:17:16,667 I ruke po�inju da mi trne. 239 00:17:16,702 --> 00:17:19,116 Jedva da mogu da stisnem. 240 00:17:20,296 --> 00:17:22,216 Ali da vam ka�em jedno. Kad pogledam nagore 241 00:17:22,316 --> 00:17:27,756 mnogo je strmije nego �to sam mislio kad sam po�eo da se spu�tam. 242 00:17:32,248 --> 00:17:35,018 Izgleda da dan traje 24 sata ovde leti 243 00:17:35,118 --> 00:17:37,819 Ne izgleda tako ali je ve� 10 uve�e. 244 00:17:37,919 --> 00:17:41,584 Hodao sam satima i sada moram da odmorim. 245 00:17:41,619 --> 00:17:45,664 Moram da napravim skloni�te i zapalim vatru kako bi osu�io ode�u. 246 00:17:45,764 --> 00:17:49,775 U situaciji pre�ivljavanja uvek je va�no da odr�avate moral na nivou. 247 00:17:49,875 --> 00:17:53,020 A za mene, ni�ta nije bolje od vatre. 248 00:17:53,771 --> 00:17:56,771 Na Aljasci ima oko 6 miliona hektara �uma. 249 00:17:56,871 --> 00:17:59,837 I ve�ina njih je prekrivena borom i jovovinom, 250 00:17:59,937 --> 00:18:02,303 oba su idealna za izgradnju skloni�ta. 251 00:18:02,403 --> 00:18:07,078 za ovo skloni�te, bi�e mi potrebno deset grana jovovine. 252 00:18:07,283 --> 00:18:13,318 Najbolji na�in je da ih savijete do dole, dok ne vidite da je napregnuto 253 00:18:13,864 --> 00:18:19,984 i kad vidite da su vlakna napregnuta samo pritisnite no�em i on �e pro�i. 254 00:18:23,586 --> 00:18:25,476 Ovaj je gotov. 255 00:18:25,576 --> 00:18:28,891 Jovovinu mo�ete prepoznati preko lista. 256 00:18:30,717 --> 00:18:33,862 A ja �u iskoristiti ovaj bor za krov. 257 00:18:35,068 --> 00:18:38,723 Pravim skloni�te od grana. 258 00:18:38,758 --> 00:18:42,788 I ako stavim ovo ovde i onda spojim ove dve 259 00:18:44,889 --> 00:18:48,889 sada samo treba da isprepletamo ovo. 260 00:18:59,262 --> 00:19:02,127 Da bi bilo vodootporno, po�nite odozdo na gore 261 00:19:02,227 --> 00:19:04,562 i jo� jedan sloj gore. 262 00:19:06,573 --> 00:19:08,573 Sada mi treba vatra. 263 00:19:10,123 --> 00:19:12,149 Uvek nosim sa sobom kremen kako bih zapalio vatru. 264 00:19:12,249 --> 00:19:15,484 Obi�no, ova vrba je odli�na za paljenje, 265 00:19:15,584 --> 00:19:19,919 ali je vla�na. Tako da �e paljenje vatre biti borba. 266 00:19:22,875 --> 00:19:26,955 Iskoristio sam polovinu za prvi neuspeli poku�aj. 267 00:19:37,168 --> 00:19:39,168 To je olak�avaju�e. 268 00:19:39,988 --> 00:19:42,163 Mrki medvedi ubiju nekoliko ljudi i grizlije 269 00:19:42,263 --> 00:19:43,959 ali od 90% napada 270 00:19:44,059 --> 00:19:46,779 oni ustvari love ljude kao plen. 271 00:19:47,529 --> 00:19:49,370 Mnogi me�tani nose pu�ke sa sobom. 272 00:19:49,470 --> 00:19:51,930 Ako nemate pu�ku, jedini na�in da se spasite 273 00:19:52,030 --> 00:19:56,110 je da uzmete nekakav �tap i nabijete mu ga u o�i. 274 00:19:57,431 --> 00:20:00,496 Va�e telo ima biolo�ki sat koji nam govori da spavamo kada se smra�i 275 00:20:00,596 --> 00:20:02,332 i koji nas budi kada svane. 276 00:20:02,432 --> 00:20:05,547 Po�to na ovakvom mestu no� traje samo 4 sata, 277 00:20:05,647 --> 00:20:08,213 bi�e te�ko dobro odspavati. 278 00:20:09,143 --> 00:20:12,343 A naravno tu su i medvedi. 279 00:20:14,894 --> 00:20:16,894 Sada je oko dva ujutro. 280 00:20:18,334 --> 00:20:21,465 �ujem kako ne�to hoda ovuda. 281 00:20:22,625 --> 00:20:24,835 Jel �uje�? Slu�aj, slu�aj. 282 00:20:25,495 --> 00:20:27,790 Bilo da je jelen ili medved 283 00:20:29,796 --> 00:20:33,796 nadam se da �e ih vatra oterati. 284 00:20:39,598 --> 00:20:44,613 Nadam se �ta god da je, da �e ostaviti ovog,, Medu" na miru. 285 00:20:49,599 --> 00:20:52,425 Jutro je, i drugi je dan kako sam izgubljen na Aljasci. 286 00:20:52,525 --> 00:20:55,503 Sada je oko 5 ujutro i ve� je dan. 287 00:20:55,538 --> 00:20:58,481 Budan sam i ose�am se slomljeno. 288 00:20:58,516 --> 00:21:00,516 Jo� uvek pada ki�a. 289 00:21:04,522 --> 00:21:07,157 I ose�am se po malo uznemireno. 290 00:21:10,002 --> 00:21:14,932 Ali misli da je to razumno po�to sam celu no� proveo mokar. 291 00:21:15,013 --> 00:21:17,539 Mislim da imam pravo da se ose�am malo uznemireno. 292 00:21:17,639 --> 00:21:21,039 I dalje pratim potok koji sam na�ao ju�e. 293 00:21:22,004 --> 00:21:25,744 Video sam reku u dolini i tamo treba da idem. 294 00:21:26,805 --> 00:21:29,211 Sada kada sam je na�ao, to su odli�ne vesti. 295 00:21:29,311 --> 00:21:31,386 Ova reka �e me odvesti do obale. 296 00:21:31,486 --> 00:21:36,161 A to je mesto gde se mo�e na�i najvi�e ljudi na Aljasci. 297 00:21:37,607 --> 00:21:41,708 Ali pratiti reku nije lako. Mnogo malih potoka se uliva u nju 298 00:21:41,808 --> 00:21:43,913 i primoran sam, da ih konstantno prelazim. 299 00:21:44,013 --> 00:21:46,013 Hladno je. 300 00:21:50,759 --> 00:21:52,759 Ovo je brzo. 301 00:21:54,510 --> 00:21:58,510 Ove reke od gle�era su ekstremno hladne. 302 00:22:05,311 --> 00:22:07,547 Veoma je va�no da se okrenemo ka struji 303 00:22:07,647 --> 00:22:10,452 kako bi se borili sa snagom vode. 304 00:22:21,114 --> 00:22:23,209 Nakon nekoliko milja, reka se pro�irila. 305 00:22:23,309 --> 00:22:25,349 Mora da sam blizu obale. 306 00:22:39,817 --> 00:22:41,817 Kona�no, more. 307 00:22:41,827 --> 00:22:45,292 Koliko ja znam, pronalazak ove obale 308 00:22:45,327 --> 00:22:48,758 �e biti moja najbolja �ansa za pomo�. 309 00:22:50,378 --> 00:22:53,989 Problem je �to... mogu i�i 800 km u tom pravcu 310 00:22:54,089 --> 00:22:58,084 i 800 km u onom pravcu, a da ne nai�em na nikog. 311 00:22:58,930 --> 00:23:02,755 zato samo treba da izaberem na koju �u stranu. 312 00:23:07,921 --> 00:23:09,917 Do�ao sam do jednog od mnogih zaliva 313 00:23:10,017 --> 00:23:12,017 na obali Aljaske. 314 00:23:12,822 --> 00:23:14,322 Moje najbolje �anse da se spasim 315 00:23:14,422 --> 00:23:19,692 su da me primeti neki ribarski brod koji dolaze ovde da pecaju. 316 00:23:25,924 --> 00:23:26,904 Vidi ovde. Vidi. 317 00:23:27,004 --> 00:23:27,914 Mrtav losos. 318 00:23:28,014 --> 00:23:31,159 Evo jo� jednog. Ovo su odli�ne vesti! 319 00:23:31,160 --> 00:23:34,462 Ovde lososi plivaju uzvodno. 320 00:23:34,497 --> 00:23:37,730 Oni prevale oko 480 km od mora 321 00:23:37,765 --> 00:23:40,071 kako bi do�li u istu reku gde su ro�eni, 322 00:23:40,171 --> 00:23:42,612 u istu pritoku. Oni se vrate tu 323 00:23:42,712 --> 00:23:45,127 polo�e svoja jaja i uginu. 324 00:23:47,798 --> 00:23:51,538 Reka je puna kraljevskog i ru�i�astog lososa. 325 00:23:54,129 --> 00:23:55,539 Nemam strunu za pecanje 326 00:23:55,639 --> 00:24:00,229 i zato moram da smislim drugi na�in kako bi ih uhvatio. 327 00:24:07,631 --> 00:24:09,171 Pravim koplje od drveta. 328 00:24:09,271 --> 00:24:12,387 Na�ao sam drvo na koje grane rastu u V, 329 00:24:12,487 --> 00:24:14,787 duga�ke oko 1.20m. 330 00:24:14,822 --> 00:24:19,922 Prvo treba ukloniti sve druge gran�ice i onda polomiti te dve 331 00:24:20,503 --> 00:24:23,023 i nao�triti ih. 332 00:24:24,233 --> 00:24:27,399 Ovo �e probosti njihovu ko�u i zadr�ati ih dole 333 00:24:27,499 --> 00:24:29,624 dok je ne zgrabim rukama. 334 00:24:30,735 --> 00:24:36,175 Pravljenje koplja traje oko 10 min. Ali pecanje mo�e da traje mnogo du�e. 335 00:24:36,275 --> 00:24:39,150 U ovom jezeru mora da ima preko hiljadu lososa 336 00:24:39,250 --> 00:24:42,056 ali preduboko je da bih mogao da probodem jednu. 337 00:24:42,156 --> 00:24:45,232 Kada bi mogao da ih upla�im i nateram da odu u pli�u vodu 338 00:24:45,332 --> 00:24:47,627 onda po�toje dobre �anse. 339 00:24:57,839 --> 00:25:01,579 Moja ideja je upalila. Ribe idu gde ja �elim. 340 00:25:04,840 --> 00:25:08,731 Vidim da ih ima dosta, a duboko je samo 15 cm. 341 00:25:10,081 --> 00:25:13,541 Poenta je da pri�ete �to bli�e i veoma polako. 342 00:25:13,641 --> 00:25:17,032 Jedan od glavnih predatora lososa su orlovi 343 00:25:17,132 --> 00:25:22,083 koji se obru�avaju odozgo, zato su ribe veoma osetljive na senku. 344 00:25:22,183 --> 00:25:24,668 Ako vide moju, pobe�i�e. 345 00:25:24,703 --> 00:25:27,119 �ekam pravi trenutak. 346 00:25:27,154 --> 00:25:31,069 Kad zastanem, one �e mi pri�i. 347 00:25:31,104 --> 00:25:33,825 Ali izgleda kao da su van doma�aja. 348 00:25:33,925 --> 00:25:37,410 Ka�u da je za ribolov potrebno strpljenje. 349 00:25:38,145 --> 00:25:41,596 Ja sam verovatno najmanje strpljivija osoba koju ste ikada videli. 350 00:25:41,696 --> 00:25:45,096 Sada �u probati da im pri�em agresivnije. 351 00:26:00,529 --> 00:26:02,529 Kako pobe�e... 352 00:26:03,649 --> 00:26:05,649 Bilo je veoma blizu. 353 00:26:11,751 --> 00:26:13,751 Imam je. 354 00:26:13,991 --> 00:26:15,991 Do�i. 355 00:26:17,652 --> 00:26:20,442 Ovo �e biti dobar komad. 356 00:26:26,853 --> 00:26:29,133 Natakao sam ga na �krge, sa strane 357 00:26:29,233 --> 00:26:32,599 sada �u gurnuti prst na isto mesto gde sam ga natako. 358 00:26:32,699 --> 00:26:34,699 Ovde otpozadi. 359 00:26:35,654 --> 00:26:37,864 Kako bi mogao da ga dr�im. 360 00:26:39,955 --> 00:26:43,096 Ovo mo�ete jesti pravo iz reke. 361 00:26:51,157 --> 00:26:55,577 Ovo je najsve�iji losos sa Aljaske koji mo�ete imati. 362 00:26:57,278 --> 00:26:59,998 Oduvek sam voleo su�i. 363 00:27:00,033 --> 00:27:02,684 U lokalnim zajednicama 364 00:27:02,719 --> 00:27:06,059 ribe �ine glavni izvor hrane za celi godinu. 365 00:27:06,159 --> 00:27:07,410 Riba je puna proteina. 366 00:27:07,510 --> 00:27:11,590 Krlju�t lososa je mala i mo�ete tako�e jesti ko�u 367 00:27:11,920 --> 00:27:13,851 zato �to sadr�i dosta masti. 368 00:27:13,951 --> 00:27:16,406 Sve �to mome telu treba kako bi nastavio sa hodanjem. 369 00:27:16,506 --> 00:27:19,379 Pro�lo je dva dana kako nisam imao pravi obrok 370 00:27:19,479 --> 00:27:23,049 i zato �u iskoristiti ovu gozbu maksimalno. 371 00:27:29,663 --> 00:27:34,034 Mo�da sam sada van �ume, ali sam i dalje okru�en medvedima. 372 00:27:34,134 --> 00:27:36,939 Oni obi�no dolaze ovde da pecaju. 373 00:27:38,504 --> 00:27:40,504 Vidi ovde. Vidi. 374 00:27:40,865 --> 00:27:43,365 Ovo je razlog za�to moramo da budemo pa�ljivi. 375 00:27:43,465 --> 00:27:46,201 Mo�ete videti da je bez sumnje ovde prolazio medved 376 00:27:46,301 --> 00:27:49,366 i smestio svoje debelo telo 377 00:27:49,401 --> 00:27:51,529 i gostio se lososom. 378 00:27:51,564 --> 00:27:53,622 Neverovatno. Vidite. 379 00:27:53,657 --> 00:27:56,417 Mo�ete videti mesto na kom je bio. 380 00:27:56,517 --> 00:28:00,767 I mo�ete videti ostatke hrane. Masno�a i iznutrice. 381 00:28:01,348 --> 00:28:05,174 Pojeo je deo gde se najvi�e nalaze masno�a i proteini, sve drugo je ostavio. 382 00:28:05,274 --> 00:28:08,674 Ali zbog ovoga moramo da budemo pa�ljivi. 383 00:28:14,340 --> 00:28:18,760 Smrkava se i moram da na�em mesto gde �u se odmoriti. 384 00:28:19,671 --> 00:28:22,987 Pe�ine su skloni�ta koje je napravila priroda, ali su �esto zauzete 385 00:28:23,087 --> 00:28:26,062 �ivotinjama, uklju�uju�i i medvede. 386 00:28:28,372 --> 00:28:30,748 Ova je veoma plitka i znam da je bezbedna 387 00:28:30,848 --> 00:28:33,193 ovo je idealno mesto za odmor. 388 00:28:33,293 --> 00:28:37,628 Visoki zidovi zna�e da ne�u biti iznena�en otpozadi. 389 00:28:43,705 --> 00:28:45,450 Sada mogu da se odmorim koliko �elim 390 00:28:45,550 --> 00:28:48,100 po�to nemam pojma �ta me �eka. 391 00:28:59,477 --> 00:29:01,893 Sada kada sam na obali, hrane ima u izobilju 392 00:29:01,993 --> 00:29:05,308 naro�ito na pla�i po�to je plima slaba. 393 00:29:08,589 --> 00:29:10,999 Ova stena je cela pokrivena �koljkama. 394 00:29:11,099 --> 00:29:13,815 One su odli�an izvor hrane, zato �u uzeti nekoliko 395 00:29:13,915 --> 00:29:16,435 i skuvati ih kasnije. 396 00:29:16,470 --> 00:29:20,500 Ovo je u stvari jedno od glavnih jela me�tana. 397 00:29:23,281 --> 00:29:25,697 �koljka uvek treba biti dobro skuvana. 398 00:29:25,797 --> 00:29:27,092 zato mi treba vatra. 399 00:29:27,192 --> 00:29:31,753 ,, Star�eva brada" raste na granama i drve�u i gori veoma dobro. 400 00:29:31,853 --> 00:29:34,048 Ali moram na�i i drva. 401 00:29:34,083 --> 00:29:37,438 Ovo je suvo drvo koje �elim. 402 00:29:37,473 --> 00:29:41,448 Drvo koje se nalazi na zemlji je obi�no puno mahovine i vlage 403 00:29:41,548 --> 00:29:44,185 ali ovo je odli�no. Nije na zemlji i suvo je. 404 00:29:44,285 --> 00:29:48,965 Treba se �uti pucanj. Dobar na�in za utvr�ivanje drveta da li je dobro za vatru 405 00:29:49,065 --> 00:29:50,321 je kada �ujete da puca 406 00:29:50,421 --> 00:29:53,451 kao zvuk vatre. 407 00:29:53,486 --> 00:29:58,246 A to je dobar znak. To je znak da je drvo dobro za vatru. 408 00:29:58,487 --> 00:30:02,818 po�to nemam u �emu da ih skuvam, oko �koljke sam stavio dva sloja algi. 409 00:30:02,918 --> 00:30:08,783 Ovo �e se pona�ati kao pe�nica. Trebalo bi da se skuvaju za 10 minuta. 410 00:30:09,789 --> 00:30:12,029 Kada ih vadite iz vatre produvajte moluske. 411 00:30:12,129 --> 00:30:15,675 Ako se ne otvore, to zna�i da su ve� mrtve i da nisu dobre. 412 00:30:15,775 --> 00:30:19,430 Ali kada se skuvaju trebalo bi da se otvore. 413 00:30:20,030 --> 00:30:22,030 Ova se ba� otvorila. 414 00:30:28,292 --> 00:30:30,827 Sada kada sam na obali vredi probati napraviti neki signal 415 00:30:30,927 --> 00:30:33,519 zbog brodova koji prolaze ovuda. 416 00:30:33,619 --> 00:30:36,242 Imam odli�nu preglednost mora 417 00:30:36,993 --> 00:30:40,993 i sigurno vredi napraviti signalnu vatru. 418 00:30:42,814 --> 00:30:45,534 Stavljam na gomilu sve ove grane 419 00:30:46,965 --> 00:30:50,965 i stavljam dovoljno zelenila kako bi dimilo. 420 00:31:00,397 --> 00:31:04,237 Ako neko prolazi, vide�e ovo. 421 00:31:06,798 --> 00:31:13,938 Klju�no je napraviti beo dim kako bi dao kontrast u odnosu na �eleno drve�e i�a mene. 422 00:31:16,799 --> 00:31:18,850 Ali je priroda protiv mene. 423 00:31:18,950 --> 00:31:22,445 Ako pogledate, vide�ete da se dim ne di�e mnogo. 424 00:31:22,545 --> 00:31:25,483 U stvari, izgleda da ide na dole. 425 00:31:25,518 --> 00:31:28,386 A to je znak da dolazi nevreme. 426 00:31:28,421 --> 00:31:32,501 Iako je sada plavo nebo, vreme se mo�e pogor�ati. 427 00:31:36,272 --> 00:31:42,222 po�to nisam imao sre�e u opa�anju nekog broda, moram da nastavim dalje. 428 00:31:42,803 --> 00:31:43,944 Ali je te�ko. 429 00:31:44,044 --> 00:31:48,124 Ali plima konstantno ulazi i izlazi u ove zalive. 430 00:31:55,646 --> 00:31:56,891 Vidi ovde. Vidi, vidi. 431 00:31:56,991 --> 00:31:58,166 Vidite one kolibe? 432 00:31:58,266 --> 00:32:01,957 Mogu da vam garantujem da neko �ivi tamo. 433 00:32:01,992 --> 00:32:05,987 Ribar ili neko. Mislim da sam uspeo. 434 00:32:14,779 --> 00:32:19,199 Ako ovde ima ljudi, mogu�e je da sam na putu za ku�i. 435 00:32:37,982 --> 00:32:39,982 Vidite ovo. 436 00:32:42,893 --> 00:32:46,089 Ali vegetacija je visoka i ku�e su propale. 437 00:32:46,189 --> 00:32:48,974 Aljaska ima istoriju napu�tenih imanja. 438 00:32:49,074 --> 00:32:54,769 Obala je puna napu�tenih rudnika, zatvorenih fabrika i koliko vidim, 439 00:32:54,955 --> 00:32:56,955 starih brvnara. 440 00:32:57,385 --> 00:33:00,201 Siguran sam da je ovo nekada davno bilo puno ljudi 441 00:33:00,301 --> 00:33:02,476 ali danas, je pusto. 442 00:33:14,598 --> 00:33:18,598 Nije ba� luksuzna brvnara kao �to sam o�ekivao, 443 00:33:18,633 --> 00:33:22,599 puna kola�i�a i sendvi�a. �ak nema ni krova. 444 00:33:25,110 --> 00:33:29,360 Ali re�i�u vam jednu stvar. Ako se ikad vratim ovde 445 00:33:29,841 --> 00:33:34,176 ovo je pogled koji �elite da imate kad gradite ku�u. 446 00:33:34,401 --> 00:33:38,336 Pogledajte samo. Prosto prelepo. Licem u lice ste sa planinama i gle�erima. 447 00:33:38,436 --> 00:33:40,436 Neverovatno 448 00:33:42,793 --> 00:33:46,368 Gledanje u gle�er mi je dalo ideju koja mi mo�e pomo�i da odem odavde. 449 00:33:46,468 --> 00:33:49,884 Ovi gle�eri pri obali su poznata turisti�ka atrakcija 450 00:33:49,984 --> 00:33:54,244 i mogu�e je da ima neka krstarica tamo. Ali izgleda kilometrima daleko 451 00:33:54,344 --> 00:33:56,995 �eka me dugo pe�a�enje. 452 00:34:02,526 --> 00:34:04,526 Vidite ovo. �amac. 453 00:34:08,817 --> 00:34:10,817 Ovo je odli�no. 454 00:34:15,428 --> 00:34:17,933 Ovo mo�e biti klju�na stvar koja �e me izbaviti odavde 455 00:34:18,033 --> 00:34:20,033 ako mo�e da pluta. 456 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 Jedna od glavnih stvari u situaciji pre�ivljavanja 457 00:34:28,740 --> 00:34:34,775 je da budete otvoreni za svaku priliku. A ovaj �amac mi je pru�io jednu. 458 00:34:36,031 --> 00:34:40,026 Potrebno mi je veslo, a ova lopata �e poslu�iti. 459 00:34:42,532 --> 00:34:45,517 �amac je star a more je puno leda. 460 00:34:45,552 --> 00:34:48,782 To je odluka za kojom �u mo�da �aliti. 461 00:34:54,824 --> 00:34:56,649 Nalazim se na starom �amcu kojeg sam upravo na�ao 462 00:34:56,749 --> 00:34:59,565 i kre�em se lagano du� obale. 463 00:35:04,296 --> 00:35:09,821 Da hodam, bili bi mi potrebni dani hoda kroz ove beskrajne zalive. 464 00:35:11,437 --> 00:35:14,242 Ali stari �amci su �esto rizi�ni. 465 00:35:15,477 --> 00:35:18,962 Ali sada ovo je moja najbolja alternativa. 466 00:35:20,438 --> 00:35:22,459 po�toji pri�a o ocu i njegovoj deci 467 00:35:22,559 --> 00:35:25,069 koja su bila izgubljena ovde tokom sne�ne oluje. 468 00:35:25,169 --> 00:35:28,279 �ekali su deset dana na pomo� koja nije nikad stigla. 469 00:35:28,379 --> 00:35:32,870 Onda je njihov otac doneo te�ku odluku, da ostavi njegove �erke tinejd�erke 470 00:35:32,970 --> 00:35:35,451 dok on i njegov sin poku�avaju da prona�u pomo�. 471 00:35:35,551 --> 00:35:40,056 Pronasli su neku staru brvnaru ali be� znakova �ivota. 472 00:35:40,061 --> 00:35:43,056 Onda je do�la druga oluja i morali su da �ekaju �est dana 473 00:35:43,156 --> 00:35:46,117 dok se vreme ne smiri. I misleo je da �e prona�i svoje k�eri 474 00:35:46,217 --> 00:35:49,650 mrtve. Ali kada se vreme pobolj�alo 475 00:35:49,685 --> 00:35:53,048 pronasli su �amac i popravili ga 476 00:35:53,083 --> 00:35:56,719 kako bi oti�ao po svoje �erke koje su, neverovatno, jo� uvek bile �ive. 477 00:35:56,819 --> 00:35:59,654 Slede�eg dana, bili su spa�eni. 478 00:36:07,446 --> 00:36:11,271 Kako idem dalje, nai�ao sam na zaliv pun leda. 479 00:36:11,946 --> 00:36:15,091 I ako nastavim led �e probosti �amac. 480 00:36:16,847 --> 00:36:19,652 Ledeni blokovi su svuda oko mene. 481 00:36:20,848 --> 00:36:22,138 Mo�da deluju prelepo 482 00:36:22,238 --> 00:36:26,573 ali mogu da nanesu ozbiljnu �tetu i ve�im brodovima. 483 00:36:27,309 --> 00:36:31,474 1989, Ekson Valdez, tanker ulja te�ak 33, 000 tone 484 00:36:32,370 --> 00:36:37,300 potonuo je na Aljasci poku�avaju�i da izbegne ledene sante. 485 00:36:38,741 --> 00:36:41,466 Ovo mesto je prosto neverovatno. 486 00:36:41,501 --> 00:36:43,987 Re�i�u vam jednu stvar. Na svim mestima na kojim sam bio 487 00:36:44,087 --> 00:36:48,082 nikada nisam video tako neobi�an teren. 488 00:36:48,602 --> 00:36:52,682 Ovde ima hiljade ledenih santi koje plutaju ovuda 489 00:36:53,173 --> 00:36:57,173 i svi se oni otka�e od gle�era i idu u more. 490 00:36:59,474 --> 00:37:03,474 Neki od njih su stari i do pet hiljada godina. 491 00:37:04,115 --> 00:37:08,115 Ovo je neverovatan pejza�. 492 00:37:10,256 --> 00:37:15,186 Mo�ete videti samo vrh ledenog brega, jer je 90% pod vodom. 493 00:37:15,357 --> 00:37:18,192 po�to se led topi br�e kad do�e u kontakt sa vodom 494 00:37:18,292 --> 00:37:20,732 �amac na kraju postaje sve te�i 495 00:37:20,832 --> 00:37:23,078 i pluta sve te�e. 496 00:37:31,159 --> 00:37:34,694 Po�injem da brinem po�to je led po�eo da se zatvara 497 00:37:34,794 --> 00:37:38,260 i ba� je te�ko orjentisati se i znati gde se nalazi� 498 00:37:38,360 --> 00:37:43,885 jer se ovo stalno pomera. U jednom momentu vam se u�ini kao prolaz 499 00:37:44,101 --> 00:37:46,847 a o�ednom se zatvori ispred vas. 500 00:37:46,882 --> 00:37:50,922 Ba� je te�ko odvratiti ovo. Kao kamen su. 501 00:37:56,463 --> 00:37:58,503 Vidite koliko ovo mo�e �tetu da nanese 502 00:37:58,603 --> 00:38:02,643 Ne znam jo� koliko �e ovaj �amac izdr�ati. 503 00:38:06,045 --> 00:38:08,425 Voda je ve� po�ela da ulazi. 504 00:38:11,536 --> 00:38:13,746 Ovo mi se uop�te ne svi�a. 505 00:38:22,867 --> 00:38:26,133 �amac se o�te�uje konstantnim udarima leda. 506 00:38:26,233 --> 00:38:29,038 I hladna voda je po�ela da ulazi. 507 00:38:31,069 --> 00:38:33,554 Jel vidite ono par�e zemlje sa �ljunkom, tamo? 508 00:38:33,654 --> 00:38:34,268 Tamo mi idemo. 509 00:38:34,368 --> 00:38:36,900 Ekipa ima �a�titnu ode�u. 510 00:38:36,935 --> 00:38:37,929 Ja nemam. 511 00:38:38,029 --> 00:38:41,835 Na po�etku su bile nekoliko kapi, ali se sada napunio. 512 00:38:41,935 --> 00:38:45,335 Izgleda da mi je jedina opcija plivanje. 513 00:38:50,962 --> 00:38:52,092 Ve� je po�eo da tone 514 00:38:52,192 --> 00:38:56,363 Ali prvo, moram da skinem ode�u, pre nego �to me povu�e nadole. 515 00:38:56,463 --> 00:38:58,463 Potpuno je potonuo. 516 00:39:00,133 --> 00:39:03,448 Nemoj jo� da potone�. Nemoj da potone�. 517 00:39:04,454 --> 00:39:07,924 �amo jo� malo, da ostane na povr�ini. 518 00:39:07,959 --> 00:39:11,394 Treba da preplivam 200 metara do obale. 519 00:39:12,245 --> 00:39:16,245 Ali izgleda da je ovo kraj. Ode i pramac... 520 00:39:24,977 --> 00:39:27,478 zbog �oka sa dodirom vode, di�em ote�ano 521 00:39:27,578 --> 00:39:31,543 a opasno je udisati veliku koli�ni vazduha i vode. 522 00:39:31,643 --> 00:39:33,643 Tako se ljudi udave. 523 00:39:43,980 --> 00:39:47,201 Moje srce lupa kao ludo, i di�em ubrzano. 524 00:39:47,301 --> 00:39:51,296 Kod nekih ljudi, ovo mo�e izazvati sr�ani napad. 525 00:40:04,484 --> 00:40:06,484 Moram da skinem maj�u. 526 00:40:06,664 --> 00:40:09,229 Pamuk vam doslovno isisava toplotu. 527 00:40:09,329 --> 00:40:11,045 Pravi je ubica kad je mokar. 528 00:40:11,145 --> 00:40:15,650 Ako vam se majca i farmerke izmokre u ovakvim uslovima 529 00:40:15,785 --> 00:40:17,720 morate brzo da ih skinete. 530 00:40:17,820 --> 00:40:19,903 Du�e �e te pre�iveti goli. 531 00:40:20,003 --> 00:40:22,016 I ova voda je sa gle�era. 532 00:40:22,116 --> 00:40:25,997 Ovoj vodi treba mnogo manje da se zamrzne 533 00:40:26,032 --> 00:40:29,878 nego obi�noj. Skoro da je hladnija od leda. 534 00:40:33,388 --> 00:40:35,138 Prsti su se uko�ili. 535 00:40:35,238 --> 00:40:37,278 Moram da ubrzam krvotok. 536 00:40:46,990 --> 00:40:51,835 Moja jakna je ostala suva unutar ranca, i to �e me spasti. 537 00:41:00,562 --> 00:41:03,428 Vidite. Otvoreno more. 538 00:41:03,463 --> 00:41:07,199 Ovo je mesto gde odlazi sav gle�er. 539 00:41:07,234 --> 00:41:10,349 Ovo je odli�no. Mogu da vidim miljama i miljama, 540 00:41:10,449 --> 00:41:14,487 du� obale. Ali mora�u da zastanem 541 00:41:14,522 --> 00:41:18,525 i ugrejem se malo od ovih kamena, 542 00:41:20,116 --> 00:41:24,876 i ne mrdam nikuda, dok se ne osu�im i ugrejem kako treba. 543 00:41:28,297 --> 00:41:30,797 Mislim da je ovo idealno mesto za �ekanje. 544 00:41:30,897 --> 00:41:35,418 Ribarski brodovi i turisti dolaze po nekoliko puta u ove otvore. 545 00:41:35,518 --> 00:41:39,003 I nije te�ko zaklju�iti za�to dolaze ovde. 546 00:41:40,869 --> 00:41:42,869 Prelepo je. 547 00:41:46,500 --> 00:41:49,800 �ekam i �ekam, ali se ni�ta ne pojavljuje na horizontu. 548 00:41:49,900 --> 00:41:53,131 Idem dalje du� pla�e da vidim da li mogu ne�to da na�em. 549 00:41:53,231 --> 00:41:59,776 Ako moram da provedem jo� jednu no� ovde, bi�e mi potrebna hrana i skloni�te.. 550 00:42:04,203 --> 00:42:08,138 Ali ba� kada sam izgubio nadu, �uo sam zvuk motora u daljini. 551 00:42:08,238 --> 00:42:10,238 Vidi. Vidi. 552 00:42:14,404 --> 00:42:18,144 Tamo je brod. Nadam se da �e pogledati ovuda. 553 00:42:18,905 --> 00:42:20,545 Oti�i �e za nekoliko minuta 554 00:42:20,645 --> 00:42:22,216 a bez drva za signalnu vatru 555 00:42:22,316 --> 00:42:24,921 mogu samo da ra�unam da �e moje mahanje i malo sre�e 556 00:42:25,021 --> 00:42:27,021 privu�i njihovu pa�nju. 557 00:42:30,207 --> 00:42:32,207 Okre�e se. Okre�e se. 558 00:42:36,198 --> 00:42:39,428 Videli su me. Sad sam na putu za ku�i. 559 00:42:40,108 --> 00:42:41,759 Ovo je bilo neverovatno putovanje. 560 00:42:41,859 --> 00:42:46,024 Od visokih i ekstremnih vrhova do ledenih gle�era. 561 00:42:46,609 --> 00:42:48,725 Aljaska je mesto gde stvarno mo�emo 562 00:42:48,825 --> 00:42:50,140 da se pribli�imo prirodi. 563 00:42:50,240 --> 00:42:53,260 A za mene, ovo je prava magija. 564 00:42:56,261 --> 00:43:05,261 Subtitle: Krang\stefan_krang@yahoo.com Sync, kva�ice i jo� sto �uda: Aleks@ 46344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.