Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,330
Zovem se Bear Grylls.
2
00:00:03,430 --> 00:00:05,006
Slu�io sam u specijalnim
snagama Britanije,
3
00:00:05,106 --> 00:00:06,891
peo se na Everest
4
00:00:06,991 --> 00:00:10,051
i pre�ao zale�ene okeane na Arktiku.
5
00:00:11,362 --> 00:00:15,672
Sada, moj cilj je da pre�ivim na jedno
od najnegostoljubljivijih mesta na svetu.
6
00:00:15,772 --> 00:00:17,772
Aljaska.
7
00:00:19,203 --> 00:00:21,328
Vi�e od milion turista
poseti ovo mesto svake godine
8
00:00:21,428 --> 00:00:23,808
a vi�e od 5 hiljada nestane.
9
00:00:25,654 --> 00:00:30,244
Pokaza�u vam ve�tine koje
su vam potrebne da pre�ivite.
10
00:00:33,195 --> 00:00:37,360
Ovo je obala Aljaske,
odmah ispod Arkti�kog kruga.
11
00:00:39,266 --> 00:00:43,856
Ovaj teren se sastoji od
beskrajnih obala, dubokih �uma
12
00:00:43,857 --> 00:00:45,857
i ogromnih gle�era.
13
00:00:48,918 --> 00:00:50,598
Idem na vrh Aljaske.
14
00:00:50,698 --> 00:00:54,738
Ovde dolaze penja�i i
skija�i da osete divljinu.
15
00:00:55,139 --> 00:00:57,884
Ali sa adrenalinom, dolazi i opasnost.
16
00:00:57,984 --> 00:01:00,789
I svake godine umre oko 20 ljudi.
17
00:01:02,550 --> 00:01:05,255
Stavi�u se na mesto izgubljenog skija�a
18
00:01:05,355 --> 00:01:09,471
kako bih vam pokazao kako da
pre�ivite u ovakvom okru�enju.
19
00:01:09,571 --> 00:01:13,256
Svakog �asa �e me pilot
ispustiti na jednu od ovih planina
20
00:01:13,356 --> 00:01:16,217
i onda �u morati prona�i
svoj put i bezbednost.
21
00:01:16,317 --> 00:01:18,782
Nalazimo se na oko 70 metara.
22
00:01:18,807 --> 00:01:20,055
30 metara.
23
00:01:20,155 --> 00:01:22,155
15 metara.
24
00:01:28,044 --> 00:01:30,029
Sve �to imam su skije, no�,
25
00:01:30,129 --> 00:01:32,424
�uturicu sa vodom i kremen.
26
00:01:33,385 --> 00:01:36,020
Ekipa snimatelja �e me pratiti.
27
00:01:38,255 --> 00:01:40,551
Sedamnaest najvi�ih planina
u sjedinjenim dr�avama
28
00:01:40,651 --> 00:01:42,814
su ovde na Aljasci.
29
00:01:42,849 --> 00:01:44,977
Ovo je raj za skija�e.
30
00:01:46,897 --> 00:01:49,007
Sa tako malo ljudi, a sa toliko prostora
31
00:01:49,107 --> 00:01:53,017
ovo je jedno od mesta
prave divljine u Americi.
32
00:01:53,138 --> 00:01:54,448
Jednostavno prelepo.
33
00:01:54,548 --> 00:01:58,529
Biti ovde na ovim
planinama je neverovatno.
34
00:02:18,422 --> 00:02:20,292
Najve�a opasnost za skija�e su lavine.
35
00:02:20,392 --> 00:02:23,613
Ubije oko 40 ljudi svake
godine u severnoj Americi.
36
00:02:23,713 --> 00:02:28,904
Jedno pogre�no skretanje i cela
planina mo�e da se sru�i na vas.
37
00:02:29,004 --> 00:02:30,604
Trebate znati kako da ih izbegnete.
38
00:02:30,704 --> 00:02:33,964
Klju�na stvar u izbegavanju
lavina je da poznajete sneg.
39
00:02:34,064 --> 00:02:37,290
Mo�ete iskoristiti va� �tap za
skijanje kako bi ga testirali
40
00:02:37,390 --> 00:02:40,585
da li je �vrst ili slojevit.
41
00:02:40,620 --> 00:02:42,688
Kada ga gurnete u sneg
42
00:02:42,723 --> 00:02:44,723
treba da je �vrst.
43
00:02:44,756 --> 00:02:48,532
Ali ako pritisnete i
onda odjednom ode dole
44
00:02:48,567 --> 00:02:52,902
onda zna�i da je u slojevima.
A to je upravo opasno.
45
00:02:55,848 --> 00:02:57,308
Odron �esto nastupa
46
00:02:57,408 --> 00:02:59,658
usled neiskusnih skija�a i snoubordera
47
00:02:59,758 --> 00:03:04,773
koji do�u da u�ivaju u 12 metara
snega koji �esto pada ovde.
48
00:03:06,129 --> 00:03:09,015
Na po�etak 2006-te,
snouborder je izazvao lavinu
49
00:03:09,115 --> 00:03:13,130
du�ine 90 metara na ovakvoj padini.
50
00:03:13,411 --> 00:03:16,161
Oporavio se posle 3 meseca.
51
00:03:16,196 --> 00:03:18,912
Pao je sa visine od 180 metara.
52
00:03:23,002 --> 00:03:25,043
Spustio sam se 1500 metara.
53
00:03:25,143 --> 00:03:28,968
i kona�no, ostavio sam
iza sebe sne�ne vrhove.
54
00:03:30,103 --> 00:03:35,094
Ovaj deo je toliko stenovit da
je nemogu�e nastaviti skijama.
55
00:03:35,194 --> 00:03:37,659
Skije me mogu samo sputavati.
56
00:03:38,205 --> 00:03:40,205
Bolje mi je bez njih.
57
00:03:41,595 --> 00:03:44,735
Ispod mene je gle�er,
to je doslovno reka leda
58
00:03:44,835 --> 00:03:47,906
a kao i svaka reka,
ovaj gle�er ide nizbrdo.
59
00:03:48,006 --> 00:03:52,511
Ako do�em do njega trebalo
bi da me izbavi iz planina.
60
00:03:53,847 --> 00:03:56,423
Ali da bi do�ao do gle�era
treba da pratim ovu platformu
61
00:03:56,523 --> 00:03:57,718
a to nije lako.
62
00:03:57,818 --> 00:04:00,123
Temperatura se brzo spu�ta.
63
00:04:00,158 --> 00:04:04,198
Temperature na Aljasci
mogu da padnu i do -15C
64
00:04:04,999 --> 00:04:07,839
a promrzline od leda
su uvek opasne ovde.
65
00:04:07,939 --> 00:04:11,934
Delove tela koje treba
paziti su ekstremiteti.
66
00:04:11,969 --> 00:04:15,504
Ruke, stopala, lice. A znakovi
da ste dobili promrzline
67
00:04:15,604 --> 00:04:19,841
su ti da vam ko�a o�ednom
bude veoma crvena pa onda crna
68
00:04:19,941 --> 00:04:22,892
video sam to na penja�ima na Everestu.
69
00:04:22,992 --> 00:04:26,817
I mogu vam re�i da je
to u�asno i veoma bolno.
70
00:04:30,333 --> 00:04:32,618
Ova platforma me je dovela
do brda okrenutom severu.
71
00:04:32,718 --> 00:04:36,373
Po�to tu ima manje
sunca pokriven je snegom.
72
00:04:40,535 --> 00:04:44,190
Po�injem da se kajem
�to sam se resio skija.
73
00:04:44,405 --> 00:04:46,615
Vreme ne izgleda najbolje.
74
00:04:47,016 --> 00:04:49,411
Biti zahva�eni nevremenom
mo�e biti fatalno.
75
00:04:49,511 --> 00:04:51,056
Moram brzo da se spustim.
76
00:04:51,156 --> 00:04:54,602
Ali padina ispod mene ima 90 metara.
77
00:04:54,637 --> 00:04:57,767
Mogao bi da se spustim
ali to bi trajalo satima.
78
00:04:57,867 --> 00:05:02,882
Umesto toga, koristi�u tehniku
koju penja�i zovu "glisejd. "
79
00:05:05,649 --> 00:05:07,649
kad krenete na dole,
80
00:05:07,649 --> 00:05:09,969
usporavajte se svojim cepinima.
81
00:05:10,069 --> 00:05:14,670
Ja nemam cepine, pa umesto toga
lomim na pola skija�ke �tapove.
82
00:05:14,770 --> 00:05:16,790
Vidim da se ovaj oblak pomera
83
00:05:16,890 --> 00:05:19,270
i sve te�e mogu da vidim dno
84
00:05:22,581 --> 00:05:23,951
prili�no sam nervozan
�to �u uraditi ovo.
85
00:05:24,051 --> 00:05:27,537
Ova tehnika je rizi�na,
ali u hitnim situacijama
86
00:05:27,637 --> 00:05:28,732
mo�e vam spasiti �ivot.
87
00:05:28,832 --> 00:05:32,363
Ako ne pru�ate dovoljno
pritisak i�i�ete prebrzo.
88
00:05:32,463 --> 00:05:36,968
A ako pritiskate prejako
�tap �e vam se oteti iz ruke.
89
00:06:09,309 --> 00:06:11,309
Ovo je bilo brzo.
90
00:06:11,629 --> 00:06:16,219
Radio sam ovo i pre ali ne
na tako strmo i toliko dugo.
91
00:06:17,380 --> 00:06:19,845
Mora da sam i�ao 80km na sat.
92
00:06:20,591 --> 00:06:23,411
Bilo je to prebrzo
93
00:06:31,512 --> 00:06:35,762
Stigao sam do gle�era. Ima
ih oko 100000 u Aljasci.
94
00:06:38,213 --> 00:06:41,864
Oni formiraju najve�e
rezervoare sve�e vode na �emlji.
95
00:06:41,964 --> 00:06:44,254
Lo�a vest je �to su puni pukotina.
96
00:06:44,354 --> 00:06:48,349
Velike provalije u ledu
�esto prekrivene snegom.
97
00:06:51,575 --> 00:06:56,760
Najbezbedniji na�in za hodanje
je biti vezan i i�i u parovima.
98
00:07:00,537 --> 00:07:04,082
Ja nemam partnera za penjanje,
zato moram na �vr��e zemlji�te
99
00:07:04,182 --> 00:07:06,182
�to pre.
100
00:07:07,658 --> 00:07:08,387
Ali izgleda da imam sre�e.
101
00:07:08,487 --> 00:07:11,717
�vrsto zemljiste se pru�a du� gle�era.
102
00:07:12,369 --> 00:07:16,639
Ali hodati u ovim �i�mama za
skijanje je skoro nemogu�e.
103
00:07:16,739 --> 00:07:19,755
�ini se kao da su od olova.
Ali ne smem stati sad.
104
00:07:19,855 --> 00:07:22,525
Provesti no� ovde
gore mo�e biti fatalno.
105
00:07:22,625 --> 00:07:24,111
Vidite.
106
00:07:24,211 --> 00:07:26,506
Mogu da vidim kraj gle�era.
107
00:07:28,461 --> 00:07:32,626
Da, bez sumnje se zavrsava.
To je pravo olaksanje.
108
00:07:36,273 --> 00:07:38,738
Kona�no sam van leda i snega.
109
00:07:39,383 --> 00:07:42,868
Ali gle�er ima jo�
jednu prepreku za mene.
110
00:07:43,124 --> 00:07:45,334
Do�ao sam do o�tre litice.
111
00:07:46,074 --> 00:07:50,074
Ovo je dno gle�era, i
ova voda jurca na dole
112
00:07:50,109 --> 00:07:52,210
kao i ovaj vodopad.
113
00:07:52,245 --> 00:07:57,260
Nema �anse da se sa ovim �izmama
i bez konopca spustim dole.
114
00:07:57,336 --> 00:07:58,195
Potreban mi je drugi plan.
115
00:07:58,295 --> 00:08:02,247
Moram da se spustim
dole. Pitanje je kako.
116
00:08:08,228 --> 00:08:12,988
Ispustili su me na zaba�enim
ledenim planinama u Aljasci.
117
00:08:13,028 --> 00:08:15,629
Moj izazov je da na�em izlaz odavde.
118
00:08:15,729 --> 00:08:19,129
Ali prvo, moram da
si�em sa ovog gle�era.
119
00:08:19,830 --> 00:08:24,505
Moj put do dole je blokiran
18 metara visokim vodopadom.
120
00:08:25,380 --> 00:08:28,100
Ali mislim da vidim drugi izlaz.
121
00:08:28,841 --> 00:08:30,871
po�toji ledeni tunel unutar gle�era.
122
00:08:30,971 --> 00:08:34,966
Nastao je topljenjem vode
koja je tekla iznutra.
123
00:08:36,062 --> 00:08:38,187
Ali ovaj me mo�e izvesti.
124
00:08:42,813 --> 00:08:44,814
Ledeni tuneli su
ekstremno nestabilna mesta
125
00:08:44,914 --> 00:08:48,909
i gle�er se mo�e pomeriti
i do 18 metara dnevno.
126
00:08:49,814 --> 00:08:53,214
Pre ulaska proverite da li je led �vrst.
127
00:09:04,087 --> 00:09:06,782
Mogu�e je da se iznad mene
nalazi 60 metara debeo led.
128
00:09:06,882 --> 00:09:09,687
I svakog momenta se mo�e sru�iti.
129
00:09:14,078 --> 00:09:17,733
Uradite ovo samo ako
vam je to jedini izlaz.
130
00:09:18,569 --> 00:09:20,619
Postajem malo klaustofobi�an,
131
00:09:20,719 --> 00:09:24,749
ne znam da li mozete da vidite okolo
132
00:09:26,650 --> 00:09:28,801
ali ovo nije mesto gde
bi ste �eleli da budete.
133
00:09:28,901 --> 00:09:32,036
Umalo nisam poginuo na istom
ovakvom gle�eru na Everestu
134
00:09:32,136 --> 00:09:35,621
kada se pukotina
otvorila ispod mojih nogu
135
00:09:38,912 --> 00:09:40,787
i biti ovde ne budi ba� lepe uspomene
136
00:09:40,887 --> 00:09:42,887
Samo �elim da iza�em.
137
00:09:43,693 --> 00:09:47,263
�to vi�e zalazite to
je te�e da se vratite.
138
00:10:03,696 --> 00:10:06,547
Onda sam video svetlost dana ispred.
139
00:10:06,647 --> 00:10:08,647
To je moj izlaz.
140
00:10:10,197 --> 00:10:15,977
Nikada nisam osetio takvo olak�anje
i, kona�no, si�ao sam sa gle�era.
141
00:10:20,569 --> 00:10:24,564
Tako je dobro biti van
gle�era i imati prostora.
142
00:10:24,569 --> 00:10:30,944
Ali najbolje od svega je �to kona�no
mogu da se re�im ovih prokletih �izama.
143
00:10:34,861 --> 00:10:36,861
Tako je dobro.
144
00:10:37,422 --> 00:10:40,482
Osta�u u ovim cipelama.
Idealne su za hodanje
145
00:10:40,582 --> 00:10:45,373
ali treba mi ne�to sto �e mi �tititi
stopala,jer sada predstoji te�ak teren.
146
00:10:45,473 --> 00:10:50,063
Ali nema �anse da pre�em jos
jedan metar u ovom oklopu.
147
00:11:00,225 --> 00:11:02,025
Teren je po�eo da se otvara
148
00:11:02,125 --> 00:11:05,270
i mogu da vidim liniju drve�a ispred.
149
00:11:07,966 --> 00:11:12,641
Hodao sam ve�inu dana, gladan
sam a sada po�inje i ki�a.
150
00:11:15,748 --> 00:11:18,723
Ali barem, kona�no, sam blizu �ume.
151
00:11:19,618 --> 00:11:22,154
Ovo su dobre vesti. Vidim
da nebo po�inje da se otvara
152
00:11:22,254 --> 00:11:25,829
Mogu da vidim �umu
tamo ali izgleda da ima
153
00:11:25,864 --> 00:11:27,029
duboka uvala.
154
00:11:27,129 --> 00:11:31,209
Mogu�e je da tamo ima
reka, i tamo �u ja da idem.
155
00:11:33,190 --> 00:11:35,846
znam da se ve�ina sela
na Aljasci nalazi na reci.
156
00:11:35,946 --> 00:11:38,969
I ako na�em jedno,
mo�da me odvede do ljudi.
157
00:11:39,069 --> 00:11:42,724
Ali prvo, da pre�em
ovu nabujalu vegetaciju.
158
00:11:46,323 --> 00:11:48,058
Mogu da vidim samo
nekoliko metara ispred
159
00:11:48,158 --> 00:11:50,513
i to vas �ini klaustofobi�nim.
160
00:11:50,613 --> 00:11:55,084
znam da je ovo zemlja medveda.
I mrki medved i grizli �ive ovde.
161
00:11:55,184 --> 00:11:57,884
Mrki medvedi mogu da dostignu i do 500kg
162
00:11:57,984 --> 00:12:01,724
porasti 2. 5 metra i
mogu da rastrgnu �oveka.
163
00:12:02,915 --> 00:12:06,781
Ovde mo�ete videti kako
je medved grebao ovo drvo
164
00:12:06,881 --> 00:12:08,746
a to oni rade. Oni do�u ovde, grebu
165
00:12:08,846 --> 00:12:13,011
i �e�u se o drvo. Me�utim,
ovde ima dlaka medveda.
166
00:12:13,147 --> 00:12:17,047
Tako oni obele�avaju teritoriju.
167
00:12:21,548 --> 00:12:23,843
Nedavno je ovde umro �eta�.
168
00:12:24,239 --> 00:12:28,154
Kada su rend�eri prona�li ostatke
tela, videli su krv medveda
169
00:12:28,254 --> 00:12:30,254
i prazne �aure.
170
00:12:31,720 --> 00:12:36,851
Ispalio je dva metka u medveda ali
to nije bilo dovoljno da odbije napad.
171
00:12:36,951 --> 00:12:38,776
Ali velike grupe retko napadaju
172
00:12:38,876 --> 00:12:41,169
iz jednog prostog razloga.
173
00:12:41,204 --> 00:12:43,397
Mnogo ljudi �na�i mnogo buke.
174
00:12:43,497 --> 00:12:45,242
A to, upozorava medvede.
175
00:12:45,342 --> 00:12:48,192
Ako ste sami, onda ste ranjivi.
176
00:12:49,463 --> 00:12:52,108
Medvedi su mnogo opasniji
kada su iznena�eni.
177
00:12:52,208 --> 00:12:55,268
U stvari, najvi�e napada imaju lovci
178
00:12:55,279 --> 00:12:57,134
zato �to se uvek �unjaju
179
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
zato je va�no, kada ste sami,
180
00:12:59,854 --> 00:13:03,270
da pravite mnogo buke, kako
bi medvedi znali da ste ovde.
181
00:13:03,370 --> 00:13:07,535
Mozda izgleda malo sme�no
�to idem naokolo i vi�em
182
00:13:07,595 --> 00:13:09,486
ej "medo. "
183
00:13:09,586 --> 00:13:12,376
Ali moram da ih dr�im podalje
184
00:13:30,209 --> 00:13:34,374
Ma koliko buke pravio i
dalje se ose�am nelagodno.
185
00:13:35,280 --> 00:13:36,169
Ovo je izmet medveda.
186
00:13:36,269 --> 00:13:40,349
Dobra vest je ako mo�ete
da vidite, u ovom izmetu
187
00:13:40,821 --> 00:13:45,921
male semenke bobica, �to zna�i
da negde u blizini ima bobica.
188
00:13:47,872 --> 00:13:50,857
Lo�a vest je �to je medved u blizini.
189
00:13:50,957 --> 00:13:53,592
Ovo je staro najvi�e jedan dan.
190
00:13:54,403 --> 00:13:56,583
Moram da se izvu�em
odavde, ali nije tako lako.
191
00:13:56,683 --> 00:14:00,894
Ova vegetacije je nemilosrdna.
Svaki korak je bolan.
192
00:14:00,994 --> 00:14:05,669
Ovo je,, �avolja motka", i
ovo je najbodljikavija biljka
193
00:14:05,910 --> 00:14:10,500
koju sam ikad video. Mo�ete
videti bodlje du� stabiljke
194
00:14:10,786 --> 00:14:14,786
du� debla �ak i na li��u.
195
00:14:16,566 --> 00:14:19,431
I kad procveta �ak i tada ima bodlje.
196
00:14:19,531 --> 00:14:22,327
I koren tako�e. Ovde je no�na mora.
197
00:14:22,427 --> 00:14:26,858
Ali za domoroce Aljaske ovo je
jedna veoma cenjena medicinska biljka
198
00:14:26,958 --> 00:14:29,404
puna dobrih sastojaka, puna ginsenga.
199
00:14:29,504 --> 00:14:32,499
Ali hodati kroz ovo, nije dobro.
200
00:14:34,069 --> 00:14:37,185
Ka�e se da ginseng pove�ava
snagu i izdr�ljivost
201
00:14:37,285 --> 00:14:40,260
u ovom trenutku je to �to mi treba.
202
00:14:42,731 --> 00:14:45,061
Potok te�e kroz,, �avolju motku".
203
00:14:45,161 --> 00:14:48,097
Ako budem imao sre�e
mo�da me odvede do reke
204
00:14:48,197 --> 00:14:50,492
i onda mogu napustiti sumu.
205
00:14:51,232 --> 00:14:53,312
To zna�i da se mo�ete kretati br�e.
206
00:14:53,412 --> 00:14:56,642
Ali ova divljina je tako nepredvidiva.
207
00:14:56,973 --> 00:15:00,228
Nakon nekoliko metara
nai�ao sam na prepreku.
208
00:15:00,328 --> 00:15:02,519
Ogroman vodopad.
209
00:15:02,554 --> 00:15:06,589
Mora�u da izaberem:Dole ili vra�ati
se nazad kroz,, �avolju motku".
210
00:15:06,689 --> 00:15:09,664
Nijedna od opcija ne izgleda dobro.
211
00:15:16,416 --> 00:15:18,886
Izgubljen sam u �umama Aljaske.
212
00:15:18,986 --> 00:15:22,157
Do�ao sam do mora ali po�toji prepreka.
213
00:15:22,257 --> 00:15:23,717
Ovaj vodopad.
214
00:15:23,817 --> 00:15:25,683
Ima vi�e od 60 metara.
215
00:15:25,783 --> 00:15:27,328
Rizi�no je.
216
00:15:27,428 --> 00:15:29,328
Ali ja sam iskusan penja�
217
00:15:29,428 --> 00:15:32,403
i pokaza�u vam kako da se spustite.
218
00:15:35,619 --> 00:15:38,530
Najva�nija stvar kada krenete na dole
219
00:15:38,630 --> 00:15:40,160
je da idete mirno.
220
00:15:40,260 --> 00:15:44,571
Najvi�e penja�kih nesre�a se
doga�a kada adrenalin jurne
221
00:15:44,671 --> 00:15:46,771
i po�nete da �urite.
Re�i�u vam jednu stvar:
222
00:15:46,871 --> 00:15:50,056
Mo�emo izvesti dobro hiljadu
puta ali samo jedan pogre�an korak
223
00:15:50,156 --> 00:15:52,196
i sve mo�e krenuti lo�e.
224
00:15:54,862 --> 00:15:59,323
Ove stene su neverovatno klizave
i veoma je lako da se pogre�i.
225
00:15:59,423 --> 00:16:03,944
kako bi se spustio, mora�u
da pratim neka osnovna pravila
226
00:16:04,044 --> 00:16:05,594
Pustite da noge nose pritisak.
227
00:16:05,694 --> 00:16:08,584
Mnogo ljudi poku�ava
da se penje samo rukama
228
00:16:08,684 --> 00:16:11,505
ali ruke popuste,
noge su vam mnogo ja�e.
229
00:16:11,605 --> 00:16:15,855
Koristite ruke samo da se
odr�ite i da balansirate.
230
00:16:23,397 --> 00:16:26,502
Ima mnogo labavih kamena. Dakle,
moram da testiram svaku rupu
231
00:16:26,602 --> 00:16:28,602
gde stavljam ruke.
232
00:16:29,558 --> 00:16:31,568
Snaga vode sada kada
sam na pola puta do dole
233
00:16:31,668 --> 00:16:36,003
mnogo ote�ava. Kao da se
spustim sa ne�im na le�ima.
234
00:16:46,260 --> 00:16:47,671
Ovaj zadnji deo je skoro vertikalan.
235
00:16:47,771 --> 00:16:52,181
Ova ledena voda sa gle�era je
kao bujica i jako me vu�e na dole.
236
00:16:52,281 --> 00:16:55,052
A hladno�a samo pogor�ava.
237
00:17:11,564 --> 00:17:14,184
Ova voda je tako hladna.
238
00:17:14,219 --> 00:17:16,667
I ruke po�inju da mi trne.
239
00:17:16,702 --> 00:17:19,116
Jedva da mogu da stisnem.
240
00:17:20,296 --> 00:17:22,216
Ali da vam ka�em jedno.
Kad pogledam nagore
241
00:17:22,316 --> 00:17:27,756
mnogo je strmije nego �to sam
mislio kad sam po�eo da se spu�tam.
242
00:17:32,248 --> 00:17:35,018
Izgleda da dan traje 24 sata ovde leti
243
00:17:35,118 --> 00:17:37,819
Ne izgleda tako ali je ve� 10 uve�e.
244
00:17:37,919 --> 00:17:41,584
Hodao sam satima i
sada moram da odmorim.
245
00:17:41,619 --> 00:17:45,664
Moram da napravim skloni�te i
zapalim vatru kako bi osu�io ode�u.
246
00:17:45,764 --> 00:17:49,775
U situaciji pre�ivljavanja uvek je
va�no da odr�avate moral na nivou.
247
00:17:49,875 --> 00:17:53,020
A za mene, ni�ta nije bolje od vatre.
248
00:17:53,771 --> 00:17:56,771
Na Aljasci ima oko 6
miliona hektara �uma.
249
00:17:56,871 --> 00:17:59,837
I ve�ina njih je prekrivena
borom i jovovinom,
250
00:17:59,937 --> 00:18:02,303
oba su idealna za izgradnju skloni�ta.
251
00:18:02,403 --> 00:18:07,078
za ovo skloni�te, bi�e mi
potrebno deset grana jovovine.
252
00:18:07,283 --> 00:18:13,318
Najbolji na�in je da ih savijete do
dole, dok ne vidite da je napregnuto
253
00:18:13,864 --> 00:18:19,984
i kad vidite da su vlakna napregnuta
samo pritisnite no�em i on �e pro�i.
254
00:18:23,586 --> 00:18:25,476
Ovaj je gotov.
255
00:18:25,576 --> 00:18:28,891
Jovovinu mo�ete prepoznati preko lista.
256
00:18:30,717 --> 00:18:33,862
A ja �u iskoristiti ovaj bor za krov.
257
00:18:35,068 --> 00:18:38,723
Pravim skloni�te od grana.
258
00:18:38,758 --> 00:18:42,788
I ako stavim ovo ovde
i onda spojim ove dve
259
00:18:44,889 --> 00:18:48,889
sada samo treba da isprepletamo ovo.
260
00:18:59,262 --> 00:19:02,127
Da bi bilo vodootporno,
po�nite odozdo na gore
261
00:19:02,227 --> 00:19:04,562
i jo� jedan sloj gore.
262
00:19:06,573 --> 00:19:08,573
Sada mi treba vatra.
263
00:19:10,123 --> 00:19:12,149
Uvek nosim sa sobom kremen
kako bih zapalio vatru.
264
00:19:12,249 --> 00:19:15,484
Obi�no, ova vrba je odli�na za paljenje,
265
00:19:15,584 --> 00:19:19,919
ali je vla�na. Tako da �e
paljenje vatre biti borba.
266
00:19:22,875 --> 00:19:26,955
Iskoristio sam polovinu
za prvi neuspeli poku�aj.
267
00:19:37,168 --> 00:19:39,168
To je olak�avaju�e.
268
00:19:39,988 --> 00:19:42,163
Mrki medvedi ubiju
nekoliko ljudi i grizlije
269
00:19:42,263 --> 00:19:43,959
ali od 90% napada
270
00:19:44,059 --> 00:19:46,779
oni ustvari love ljude kao plen.
271
00:19:47,529 --> 00:19:49,370
Mnogi me�tani nose pu�ke sa sobom.
272
00:19:49,470 --> 00:19:51,930
Ako nemate pu�ku, jedini
na�in da se spasite
273
00:19:52,030 --> 00:19:56,110
je da uzmete nekakav �tap
i nabijete mu ga u o�i.
274
00:19:57,431 --> 00:20:00,496
Va�e telo ima biolo�ki sat koji
nam govori da spavamo kada se smra�i
275
00:20:00,596 --> 00:20:02,332
i koji nas budi kada svane.
276
00:20:02,432 --> 00:20:05,547
Po�to na ovakvom mestu
no� traje samo 4 sata,
277
00:20:05,647 --> 00:20:08,213
bi�e te�ko dobro odspavati.
278
00:20:09,143 --> 00:20:12,343
A naravno tu su i medvedi.
279
00:20:14,894 --> 00:20:16,894
Sada je oko dva ujutro.
280
00:20:18,334 --> 00:20:21,465
�ujem kako ne�to hoda ovuda.
281
00:20:22,625 --> 00:20:24,835
Jel �uje�? Slu�aj, slu�aj.
282
00:20:25,495 --> 00:20:27,790
Bilo da je jelen ili medved
283
00:20:29,796 --> 00:20:33,796
nadam se da �e ih vatra oterati.
284
00:20:39,598 --> 00:20:44,613
Nadam se �ta god da je, da �e
ostaviti ovog,, Medu" na miru.
285
00:20:49,599 --> 00:20:52,425
Jutro je, i drugi je dan
kako sam izgubljen na Aljasci.
286
00:20:52,525 --> 00:20:55,503
Sada je oko 5 ujutro i ve� je dan.
287
00:20:55,538 --> 00:20:58,481
Budan sam i ose�am se slomljeno.
288
00:20:58,516 --> 00:21:00,516
Jo� uvek pada ki�a.
289
00:21:04,522 --> 00:21:07,157
I ose�am se po malo uznemireno.
290
00:21:10,002 --> 00:21:14,932
Ali misli da je to razumno
po�to sam celu no� proveo mokar.
291
00:21:15,013 --> 00:21:17,539
Mislim da imam pravo da
se ose�am malo uznemireno.
292
00:21:17,639 --> 00:21:21,039
I dalje pratim potok
koji sam na�ao ju�e.
293
00:21:22,004 --> 00:21:25,744
Video sam reku u dolini
i tamo treba da idem.
294
00:21:26,805 --> 00:21:29,211
Sada kada sam je na�ao,
to su odli�ne vesti.
295
00:21:29,311 --> 00:21:31,386
Ova reka �e me odvesti do obale.
296
00:21:31,486 --> 00:21:36,161
A to je mesto gde se mo�e
na�i najvi�e ljudi na Aljasci.
297
00:21:37,607 --> 00:21:41,708
Ali pratiti reku nije lako.
Mnogo malih potoka se uliva u nju
298
00:21:41,808 --> 00:21:43,913
i primoran sam, da ih
konstantno prelazim.
299
00:21:44,013 --> 00:21:46,013
Hladno je.
300
00:21:50,759 --> 00:21:52,759
Ovo je brzo.
301
00:21:54,510 --> 00:21:58,510
Ove reke od gle�era su ekstremno hladne.
302
00:22:05,311 --> 00:22:07,547
Veoma je va�no da se okrenemo ka struji
303
00:22:07,647 --> 00:22:10,452
kako bi se borili sa snagom vode.
304
00:22:21,114 --> 00:22:23,209
Nakon nekoliko milja, reka se pro�irila.
305
00:22:23,309 --> 00:22:25,349
Mora da sam blizu obale.
306
00:22:39,817 --> 00:22:41,817
Kona�no, more.
307
00:22:41,827 --> 00:22:45,292
Koliko ja znam, pronalazak ove obale
308
00:22:45,327 --> 00:22:48,758
�e biti moja najbolja �ansa za pomo�.
309
00:22:50,378 --> 00:22:53,989
Problem je �to... mogu
i�i 800 km u tom pravcu
310
00:22:54,089 --> 00:22:58,084
i 800 km u onom pravcu,
a da ne nai�em na nikog.
311
00:22:58,930 --> 00:23:02,755
zato samo treba da
izaberem na koju �u stranu.
312
00:23:07,921 --> 00:23:09,917
Do�ao sam do jednog od mnogih zaliva
313
00:23:10,017 --> 00:23:12,017
na obali Aljaske.
314
00:23:12,822 --> 00:23:14,322
Moje najbolje �anse da se spasim
315
00:23:14,422 --> 00:23:19,692
su da me primeti neki ribarski
brod koji dolaze ovde da pecaju.
316
00:23:25,924 --> 00:23:26,904
Vidi ovde. Vidi.
317
00:23:27,004 --> 00:23:27,914
Mrtav losos.
318
00:23:28,014 --> 00:23:31,159
Evo jo� jednog. Ovo su odli�ne vesti!
319
00:23:31,160 --> 00:23:34,462
Ovde lososi plivaju uzvodno.
320
00:23:34,497 --> 00:23:37,730
Oni prevale oko 480 km od mora
321
00:23:37,765 --> 00:23:40,071
kako bi do�li u istu reku gde su ro�eni,
322
00:23:40,171 --> 00:23:42,612
u istu pritoku. Oni se vrate tu
323
00:23:42,712 --> 00:23:45,127
polo�e svoja jaja i uginu.
324
00:23:47,798 --> 00:23:51,538
Reka je puna kraljevskog
i ru�i�astog lososa.
325
00:23:54,129 --> 00:23:55,539
Nemam strunu za pecanje
326
00:23:55,639 --> 00:24:00,229
i zato moram da smislim drugi
na�in kako bi ih uhvatio.
327
00:24:07,631 --> 00:24:09,171
Pravim koplje od drveta.
328
00:24:09,271 --> 00:24:12,387
Na�ao sam drvo na koje grane rastu u V,
329
00:24:12,487 --> 00:24:14,787
duga�ke oko 1.20m.
330
00:24:14,822 --> 00:24:19,922
Prvo treba ukloniti sve druge
gran�ice i onda polomiti te dve
331
00:24:20,503 --> 00:24:23,023
i nao�triti ih.
332
00:24:24,233 --> 00:24:27,399
Ovo �e probosti njihovu
ko�u i zadr�ati ih dole
333
00:24:27,499 --> 00:24:29,624
dok je ne zgrabim rukama.
334
00:24:30,735 --> 00:24:36,175
Pravljenje koplja traje oko 10 min.
Ali pecanje mo�e da traje mnogo du�e.
335
00:24:36,275 --> 00:24:39,150
U ovom jezeru mora da
ima preko hiljadu lososa
336
00:24:39,250 --> 00:24:42,056
ali preduboko je da bih
mogao da probodem jednu.
337
00:24:42,156 --> 00:24:45,232
Kada bi mogao da ih upla�im
i nateram da odu u pli�u vodu
338
00:24:45,332 --> 00:24:47,627
onda po�toje dobre �anse.
339
00:24:57,839 --> 00:25:01,579
Moja ideja je upalila.
Ribe idu gde ja �elim.
340
00:25:04,840 --> 00:25:08,731
Vidim da ih ima dosta,
a duboko je samo 15 cm.
341
00:25:10,081 --> 00:25:13,541
Poenta je da pri�ete
�to bli�e i veoma polako.
342
00:25:13,641 --> 00:25:17,032
Jedan od glavnih
predatora lososa su orlovi
343
00:25:17,132 --> 00:25:22,083
koji se obru�avaju odozgo, zato
su ribe veoma osetljive na senku.
344
00:25:22,183 --> 00:25:24,668
Ako vide moju, pobe�i�e.
345
00:25:24,703 --> 00:25:27,119
�ekam pravi trenutak.
346
00:25:27,154 --> 00:25:31,069
Kad zastanem, one �e mi pri�i.
347
00:25:31,104 --> 00:25:33,825
Ali izgleda kao da su van doma�aja.
348
00:25:33,925 --> 00:25:37,410
Ka�u da je za ribolov
potrebno strpljenje.
349
00:25:38,145 --> 00:25:41,596
Ja sam verovatno najmanje strpljivija
osoba koju ste ikada videli.
350
00:25:41,696 --> 00:25:45,096
Sada �u probati da
im pri�em agresivnije.
351
00:26:00,529 --> 00:26:02,529
Kako pobe�e...
352
00:26:03,649 --> 00:26:05,649
Bilo je veoma blizu.
353
00:26:11,751 --> 00:26:13,751
Imam je.
354
00:26:13,991 --> 00:26:15,991
Do�i.
355
00:26:17,652 --> 00:26:20,442
Ovo �e biti dobar komad.
356
00:26:26,853 --> 00:26:29,133
Natakao sam ga na �krge, sa strane
357
00:26:29,233 --> 00:26:32,599
sada �u gurnuti prst na
isto mesto gde sam ga natako.
358
00:26:32,699 --> 00:26:34,699
Ovde otpozadi.
359
00:26:35,654 --> 00:26:37,864
Kako bi mogao da ga dr�im.
360
00:26:39,955 --> 00:26:43,096
Ovo mo�ete jesti pravo iz reke.
361
00:26:51,157 --> 00:26:55,577
Ovo je najsve�iji losos sa
Aljaske koji mo�ete imati.
362
00:26:57,278 --> 00:26:59,998
Oduvek sam voleo su�i.
363
00:27:00,033 --> 00:27:02,684
U lokalnim zajednicama
364
00:27:02,719 --> 00:27:06,059
ribe �ine glavni izvor
hrane za celi godinu.
365
00:27:06,159 --> 00:27:07,410
Riba je puna proteina.
366
00:27:07,510 --> 00:27:11,590
Krlju�t lososa je mala i
mo�ete tako�e jesti ko�u
367
00:27:11,920 --> 00:27:13,851
zato �to sadr�i dosta masti.
368
00:27:13,951 --> 00:27:16,406
Sve �to mome telu treba
kako bi nastavio sa hodanjem.
369
00:27:16,506 --> 00:27:19,379
Pro�lo je dva dana kako
nisam imao pravi obrok
370
00:27:19,479 --> 00:27:23,049
i zato �u iskoristiti
ovu gozbu maksimalno.
371
00:27:29,663 --> 00:27:34,034
Mo�da sam sada van �ume, ali
sam i dalje okru�en medvedima.
372
00:27:34,134 --> 00:27:36,939
Oni obi�no dolaze ovde da pecaju.
373
00:27:38,504 --> 00:27:40,504
Vidi ovde. Vidi.
374
00:27:40,865 --> 00:27:43,365
Ovo je razlog za�to
moramo da budemo pa�ljivi.
375
00:27:43,465 --> 00:27:46,201
Mo�ete videti da je bez
sumnje ovde prolazio medved
376
00:27:46,301 --> 00:27:49,366
i smestio svoje debelo telo
377
00:27:49,401 --> 00:27:51,529
i gostio se lososom.
378
00:27:51,564 --> 00:27:53,622
Neverovatno. Vidite.
379
00:27:53,657 --> 00:27:56,417
Mo�ete videti mesto na kom je bio.
380
00:27:56,517 --> 00:28:00,767
I mo�ete videti ostatke
hrane. Masno�a i iznutrice.
381
00:28:01,348 --> 00:28:05,174
Pojeo je deo gde se najvi�e nalaze
masno�a i proteini, sve drugo je ostavio.
382
00:28:05,274 --> 00:28:08,674
Ali zbog ovoga moramo
da budemo pa�ljivi.
383
00:28:14,340 --> 00:28:18,760
Smrkava se i moram da na�em
mesto gde �u se odmoriti.
384
00:28:19,671 --> 00:28:22,987
Pe�ine su skloni�ta koje je napravila
priroda, ali su �esto zauzete
385
00:28:23,087 --> 00:28:26,062
�ivotinjama, uklju�uju�i i medvede.
386
00:28:28,372 --> 00:28:30,748
Ova je veoma plitka
i znam da je bezbedna
387
00:28:30,848 --> 00:28:33,193
ovo je idealno mesto za odmor.
388
00:28:33,293 --> 00:28:37,628
Visoki zidovi zna�e da ne�u
biti iznena�en otpozadi.
389
00:28:43,705 --> 00:28:45,450
Sada mogu da se odmorim koliko �elim
390
00:28:45,550 --> 00:28:48,100
po�to nemam pojma �ta me �eka.
391
00:28:59,477 --> 00:29:01,893
Sada kada sam na obali,
hrane ima u izobilju
392
00:29:01,993 --> 00:29:05,308
naro�ito na pla�i po�to je plima slaba.
393
00:29:08,589 --> 00:29:10,999
Ova stena je cela pokrivena �koljkama.
394
00:29:11,099 --> 00:29:13,815
One su odli�an izvor hrane,
zato �u uzeti nekoliko
395
00:29:13,915 --> 00:29:16,435
i skuvati ih kasnije.
396
00:29:16,470 --> 00:29:20,500
Ovo je u stvari jedno
od glavnih jela me�tana.
397
00:29:23,281 --> 00:29:25,697
�koljka uvek treba biti dobro skuvana.
398
00:29:25,797 --> 00:29:27,092
zato mi treba vatra.
399
00:29:27,192 --> 00:29:31,753
,, Star�eva brada" raste na
granama i drve�u i gori veoma dobro.
400
00:29:31,853 --> 00:29:34,048
Ali moram na�i i drva.
401
00:29:34,083 --> 00:29:37,438
Ovo je suvo drvo koje �elim.
402
00:29:37,473 --> 00:29:41,448
Drvo koje se nalazi na zemlji
je obi�no puno mahovine i vlage
403
00:29:41,548 --> 00:29:44,185
ali ovo je odli�no.
Nije na zemlji i suvo je.
404
00:29:44,285 --> 00:29:48,965
Treba se �uti pucanj. Dobar na�in za
utvr�ivanje drveta da li je dobro za vatru
405
00:29:49,065 --> 00:29:50,321
je kada �ujete da puca
406
00:29:50,421 --> 00:29:53,451
kao zvuk vatre.
407
00:29:53,486 --> 00:29:58,246
A to je dobar znak. To je
znak da je drvo dobro za vatru.
408
00:29:58,487 --> 00:30:02,818
po�to nemam u �emu da ih skuvam, oko
�koljke sam stavio dva sloja algi.
409
00:30:02,918 --> 00:30:08,783
Ovo �e se pona�ati kao pe�nica.
Trebalo bi da se skuvaju za 10 minuta.
410
00:30:09,789 --> 00:30:12,029
Kada ih vadite iz vatre
produvajte moluske.
411
00:30:12,129 --> 00:30:15,675
Ako se ne otvore, to zna�i da
su ve� mrtve i da nisu dobre.
412
00:30:15,775 --> 00:30:19,430
Ali kada se skuvaju
trebalo bi da se otvore.
413
00:30:20,030 --> 00:30:22,030
Ova se ba� otvorila.
414
00:30:28,292 --> 00:30:30,827
Sada kada sam na obali vredi
probati napraviti neki signal
415
00:30:30,927 --> 00:30:33,519
zbog brodova koji prolaze ovuda.
416
00:30:33,619 --> 00:30:36,242
Imam odli�nu preglednost mora
417
00:30:36,993 --> 00:30:40,993
i sigurno vredi
napraviti signalnu vatru.
418
00:30:42,814 --> 00:30:45,534
Stavljam na gomilu sve ove grane
419
00:30:46,965 --> 00:30:50,965
i stavljam dovoljno
zelenila kako bi dimilo.
420
00:31:00,397 --> 00:31:04,237
Ako neko prolazi, vide�e ovo.
421
00:31:06,798 --> 00:31:13,938
Klju�no je napraviti beo dim kako bi dao
kontrast u odnosu na �eleno drve�e i�a mene.
422
00:31:16,799 --> 00:31:18,850
Ali je priroda protiv mene.
423
00:31:18,950 --> 00:31:22,445
Ako pogledate, vide�ete
da se dim ne di�e mnogo.
424
00:31:22,545 --> 00:31:25,483
U stvari, izgleda da ide na dole.
425
00:31:25,518 --> 00:31:28,386
A to je znak da dolazi nevreme.
426
00:31:28,421 --> 00:31:32,501
Iako je sada plavo nebo,
vreme se mo�e pogor�ati.
427
00:31:36,272 --> 00:31:42,222
po�to nisam imao sre�e u opa�anju
nekog broda, moram da nastavim dalje.
428
00:31:42,803 --> 00:31:43,944
Ali je te�ko.
429
00:31:44,044 --> 00:31:48,124
Ali plima konstantno ulazi
i izlazi u ove zalive.
430
00:31:55,646 --> 00:31:56,891
Vidi ovde. Vidi, vidi.
431
00:31:56,991 --> 00:31:58,166
Vidite one kolibe?
432
00:31:58,266 --> 00:32:01,957
Mogu da vam garantujem
da neko �ivi tamo.
433
00:32:01,992 --> 00:32:05,987
Ribar ili neko. Mislim da sam uspeo.
434
00:32:14,779 --> 00:32:19,199
Ako ovde ima ljudi, mogu�e
je da sam na putu za ku�i.
435
00:32:37,982 --> 00:32:39,982
Vidite ovo.
436
00:32:42,893 --> 00:32:46,089
Ali vegetacija je
visoka i ku�e su propale.
437
00:32:46,189 --> 00:32:48,974
Aljaska ima istoriju napu�tenih imanja.
438
00:32:49,074 --> 00:32:54,769
Obala je puna napu�tenih rudnika,
zatvorenih fabrika i koliko vidim,
439
00:32:54,955 --> 00:32:56,955
starih brvnara.
440
00:32:57,385 --> 00:33:00,201
Siguran sam da je ovo
nekada davno bilo puno ljudi
441
00:33:00,301 --> 00:33:02,476
ali danas, je pusto.
442
00:33:14,598 --> 00:33:18,598
Nije ba� luksuzna brvnara
kao �to sam o�ekivao,
443
00:33:18,633 --> 00:33:22,599
puna kola�i�a i sendvi�a.
�ak nema ni krova.
444
00:33:25,110 --> 00:33:29,360
Ali re�i�u vam jednu stvar.
Ako se ikad vratim ovde
445
00:33:29,841 --> 00:33:34,176
ovo je pogled koji �elite
da imate kad gradite ku�u.
446
00:33:34,401 --> 00:33:38,336
Pogledajte samo. Prosto prelepo. Licem
u lice ste sa planinama i gle�erima.
447
00:33:38,436 --> 00:33:40,436
Neverovatno
448
00:33:42,793 --> 00:33:46,368
Gledanje u gle�er mi je dalo ideju
koja mi mo�e pomo�i da odem odavde.
449
00:33:46,468 --> 00:33:49,884
Ovi gle�eri pri obali su
poznata turisti�ka atrakcija
450
00:33:49,984 --> 00:33:54,244
i mogu�e je da ima neka krstarica
tamo. Ali izgleda kilometrima daleko
451
00:33:54,344 --> 00:33:56,995
�eka me dugo pe�a�enje.
452
00:34:02,526 --> 00:34:04,526
Vidite ovo. �amac.
453
00:34:08,817 --> 00:34:10,817
Ovo je odli�no.
454
00:34:15,428 --> 00:34:17,933
Ovo mo�e biti klju�na stvar
koja �e me izbaviti odavde
455
00:34:18,033 --> 00:34:20,033
ako mo�e da pluta.
456
00:34:26,720 --> 00:34:28,640
Jedna od glavnih stvari
u situaciji pre�ivljavanja
457
00:34:28,740 --> 00:34:34,775
je da budete otvoreni za svaku priliku.
A ovaj �amac mi je pru�io jednu.
458
00:34:36,031 --> 00:34:40,026
Potrebno mi je veslo, a
ova lopata �e poslu�iti.
459
00:34:42,532 --> 00:34:45,517
�amac je star a more je puno leda.
460
00:34:45,552 --> 00:34:48,782
To je odluka za kojom �u mo�da �aliti.
461
00:34:54,824 --> 00:34:56,649
Nalazim se na starom �amcu
kojeg sam upravo na�ao
462
00:34:56,749 --> 00:34:59,565
i kre�em se lagano du� obale.
463
00:35:04,296 --> 00:35:09,821
Da hodam, bili bi mi potrebni dani
hoda kroz ove beskrajne zalive.
464
00:35:11,437 --> 00:35:14,242
Ali stari �amci su �esto rizi�ni.
465
00:35:15,477 --> 00:35:18,962
Ali sada ovo je moja
najbolja alternativa.
466
00:35:20,438 --> 00:35:22,459
po�toji pri�a o ocu i njegovoj deci
467
00:35:22,559 --> 00:35:25,069
koja su bila izgubljena
ovde tokom sne�ne oluje.
468
00:35:25,169 --> 00:35:28,279
�ekali su deset dana na
pomo� koja nije nikad stigla.
469
00:35:28,379 --> 00:35:32,870
Onda je njihov otac doneo te�ku odluku,
da ostavi njegove �erke tinejd�erke
470
00:35:32,970 --> 00:35:35,451
dok on i njegov sin
poku�avaju da prona�u pomo�.
471
00:35:35,551 --> 00:35:40,056
Pronasli su neku staru
brvnaru ali be� znakova �ivota.
472
00:35:40,061 --> 00:35:43,056
Onda je do�la druga oluja i
morali su da �ekaju �est dana
473
00:35:43,156 --> 00:35:46,117
dok se vreme ne smiri. I misleo
je da �e prona�i svoje k�eri
474
00:35:46,217 --> 00:35:49,650
mrtve. Ali kada se vreme pobolj�alo
475
00:35:49,685 --> 00:35:53,048
pronasli su �amac i popravili ga
476
00:35:53,083 --> 00:35:56,719
kako bi oti�ao po svoje �erke koje
su, neverovatno, jo� uvek bile �ive.
477
00:35:56,819 --> 00:35:59,654
Slede�eg dana, bili su spa�eni.
478
00:36:07,446 --> 00:36:11,271
Kako idem dalje, nai�ao
sam na zaliv pun leda.
479
00:36:11,946 --> 00:36:15,091
I ako nastavim led �e probosti �amac.
480
00:36:16,847 --> 00:36:19,652
Ledeni blokovi su svuda oko mene.
481
00:36:20,848 --> 00:36:22,138
Mo�da deluju prelepo
482
00:36:22,238 --> 00:36:26,573
ali mogu da nanesu ozbiljnu
�tetu i ve�im brodovima.
483
00:36:27,309 --> 00:36:31,474
1989, Ekson Valdez, tanker
ulja te�ak 33, 000 tone
484
00:36:32,370 --> 00:36:37,300
potonuo je na Aljasci poku�avaju�i
da izbegne ledene sante.
485
00:36:38,741 --> 00:36:41,466
Ovo mesto je prosto neverovatno.
486
00:36:41,501 --> 00:36:43,987
Re�i�u vam jednu stvar. Na
svim mestima na kojim sam bio
487
00:36:44,087 --> 00:36:48,082
nikada nisam video tako neobi�an teren.
488
00:36:48,602 --> 00:36:52,682
Ovde ima hiljade ledenih
santi koje plutaju ovuda
489
00:36:53,173 --> 00:36:57,173
i svi se oni otka�e od
gle�era i idu u more.
490
00:36:59,474 --> 00:37:03,474
Neki od njih su stari
i do pet hiljada godina.
491
00:37:04,115 --> 00:37:08,115
Ovo je neverovatan pejza�.
492
00:37:10,256 --> 00:37:15,186
Mo�ete videti samo vrh ledenog
brega, jer je 90% pod vodom.
493
00:37:15,357 --> 00:37:18,192
po�to se led topi br�e
kad do�e u kontakt sa vodom
494
00:37:18,292 --> 00:37:20,732
�amac na kraju postaje sve te�i
495
00:37:20,832 --> 00:37:23,078
i pluta sve te�e.
496
00:37:31,159 --> 00:37:34,694
Po�injem da brinem po�to
je led po�eo da se zatvara
497
00:37:34,794 --> 00:37:38,260
i ba� je te�ko orjentisati
se i znati gde se nalazi�
498
00:37:38,360 --> 00:37:43,885
jer se ovo stalno pomera. U jednom
momentu vam se u�ini kao prolaz
499
00:37:44,101 --> 00:37:46,847
a o�ednom se zatvori ispred vas.
500
00:37:46,882 --> 00:37:50,922
Ba� je te�ko odvratiti
ovo. Kao kamen su.
501
00:37:56,463 --> 00:37:58,503
Vidite koliko ovo mo�e �tetu da nanese
502
00:37:58,603 --> 00:38:02,643
Ne znam jo� koliko �e
ovaj �amac izdr�ati.
503
00:38:06,045 --> 00:38:08,425
Voda je ve� po�ela da ulazi.
504
00:38:11,536 --> 00:38:13,746
Ovo mi se uop�te ne svi�a.
505
00:38:22,867 --> 00:38:26,133
�amac se o�te�uje
konstantnim udarima leda.
506
00:38:26,233 --> 00:38:29,038
I hladna voda je po�ela da ulazi.
507
00:38:31,069 --> 00:38:33,554
Jel vidite ono par�e
zemlje sa �ljunkom, tamo?
508
00:38:33,654 --> 00:38:34,268
Tamo mi idemo.
509
00:38:34,368 --> 00:38:36,900
Ekipa ima �a�titnu ode�u.
510
00:38:36,935 --> 00:38:37,929
Ja nemam.
511
00:38:38,029 --> 00:38:41,835
Na po�etku su bile nekoliko
kapi, ali se sada napunio.
512
00:38:41,935 --> 00:38:45,335
Izgleda da mi je jedina opcija plivanje.
513
00:38:50,962 --> 00:38:52,092
Ve� je po�eo da tone
514
00:38:52,192 --> 00:38:56,363
Ali prvo, moram da skinem ode�u,
pre nego �to me povu�e nadole.
515
00:38:56,463 --> 00:38:58,463
Potpuno je potonuo.
516
00:39:00,133 --> 00:39:03,448
Nemoj jo� da potone�. Nemoj da potone�.
517
00:39:04,454 --> 00:39:07,924
�amo jo� malo, da ostane na povr�ini.
518
00:39:07,959 --> 00:39:11,394
Treba da preplivam 200 metara do obale.
519
00:39:12,245 --> 00:39:16,245
Ali izgleda da je ovo
kraj. Ode i pramac...
520
00:39:24,977 --> 00:39:27,478
zbog �oka sa dodirom vode, di�em ote�ano
521
00:39:27,578 --> 00:39:31,543
a opasno je udisati veliku
koli�ni vazduha i vode.
522
00:39:31,643 --> 00:39:33,643
Tako se ljudi udave.
523
00:39:43,980 --> 00:39:47,201
Moje srce lupa kao
ludo, i di�em ubrzano.
524
00:39:47,301 --> 00:39:51,296
Kod nekih ljudi, ovo mo�e
izazvati sr�ani napad.
525
00:40:04,484 --> 00:40:06,484
Moram da skinem maj�u.
526
00:40:06,664 --> 00:40:09,229
Pamuk vam doslovno isisava toplotu.
527
00:40:09,329 --> 00:40:11,045
Pravi je ubica kad je mokar.
528
00:40:11,145 --> 00:40:15,650
Ako vam se majca i farmerke
izmokre u ovakvim uslovima
529
00:40:15,785 --> 00:40:17,720
morate brzo da ih skinete.
530
00:40:17,820 --> 00:40:19,903
Du�e �e te pre�iveti goli.
531
00:40:20,003 --> 00:40:22,016
I ova voda je sa gle�era.
532
00:40:22,116 --> 00:40:25,997
Ovoj vodi treba mnogo
manje da se zamrzne
533
00:40:26,032 --> 00:40:29,878
nego obi�noj. Skoro
da je hladnija od leda.
534
00:40:33,388 --> 00:40:35,138
Prsti su se uko�ili.
535
00:40:35,238 --> 00:40:37,278
Moram da ubrzam krvotok.
536
00:40:46,990 --> 00:40:51,835
Moja jakna je ostala suva
unutar ranca, i to �e me spasti.
537
00:41:00,562 --> 00:41:03,428
Vidite. Otvoreno more.
538
00:41:03,463 --> 00:41:07,199
Ovo je mesto gde odlazi sav gle�er.
539
00:41:07,234 --> 00:41:10,349
Ovo je odli�no. Mogu da
vidim miljama i miljama,
540
00:41:10,449 --> 00:41:14,487
du� obale. Ali mora�u da zastanem
541
00:41:14,522 --> 00:41:18,525
i ugrejem se malo od ovih kamena,
542
00:41:20,116 --> 00:41:24,876
i ne mrdam nikuda, dok se ne
osu�im i ugrejem kako treba.
543
00:41:28,297 --> 00:41:30,797
Mislim da je ovo
idealno mesto za �ekanje.
544
00:41:30,897 --> 00:41:35,418
Ribarski brodovi i turisti dolaze
po nekoliko puta u ove otvore.
545
00:41:35,518 --> 00:41:39,003
I nije te�ko zaklju�iti
za�to dolaze ovde.
546
00:41:40,869 --> 00:41:42,869
Prelepo je.
547
00:41:46,500 --> 00:41:49,800
�ekam i �ekam, ali se ni�ta
ne pojavljuje na horizontu.
548
00:41:49,900 --> 00:41:53,131
Idem dalje du� pla�e da vidim
da li mogu ne�to da na�em.
549
00:41:53,231 --> 00:41:59,776
Ako moram da provedem jo� jednu no�
ovde, bi�e mi potrebna hrana i skloni�te..
550
00:42:04,203 --> 00:42:08,138
Ali ba� kada sam izgubio nadu,
�uo sam zvuk motora u daljini.
551
00:42:08,238 --> 00:42:10,238
Vidi. Vidi.
552
00:42:14,404 --> 00:42:18,144
Tamo je brod. Nadam se
da �e pogledati ovuda.
553
00:42:18,905 --> 00:42:20,545
Oti�i �e za nekoliko minuta
554
00:42:20,645 --> 00:42:22,216
a bez drva za signalnu vatru
555
00:42:22,316 --> 00:42:24,921
mogu samo da ra�unam da �e
moje mahanje i malo sre�e
556
00:42:25,021 --> 00:42:27,021
privu�i njihovu pa�nju.
557
00:42:30,207 --> 00:42:32,207
Okre�e se. Okre�e se.
558
00:42:36,198 --> 00:42:39,428
Videli su me. Sad sam na putu za ku�i.
559
00:42:40,108 --> 00:42:41,759
Ovo je bilo neverovatno putovanje.
560
00:42:41,859 --> 00:42:46,024
Od visokih i ekstremnih
vrhova do ledenih gle�era.
561
00:42:46,609 --> 00:42:48,725
Aljaska je mesto gde stvarno mo�emo
562
00:42:48,825 --> 00:42:50,140
da se pribli�imo prirodi.
563
00:42:50,240 --> 00:42:53,260
A za mene, ovo je prava magija.
564
00:42:56,261 --> 00:43:05,261
Subtitle: Krang\stefan_krang@yahoo.com
Sync, kva�ice i jo� sto �uda: Aleks@
46344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.