All language subtitles for Hercules s02e11 Highway To Hades.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,851 --> 00:00:45,051 Whoa! 2 00:00:49,457 --> 00:00:51,890 Sir, you grace us with your presence. 3 00:00:51,893 --> 00:00:54,758 Forget the formalities. You found him? 4 00:00:54,762 --> 00:00:57,695 Yes, sir. He's in a small country inn, just over the rise. 5 00:00:57,699 --> 00:01:00,498 Then what are you waiting for? 6 00:01:00,501 --> 00:01:02,101 Get him. 7 00:01:07,974 --> 00:01:09,973 Mmm, wonderful, Epicurus, excellent. 8 00:01:09,976 --> 00:01:11,675 The duck was superb and the sauce, 9 00:01:11,678 --> 00:01:14,311 - well, I don't know how you do it. - Actually, it's quite simple. 10 00:01:14,314 --> 00:01:17,647 It's simmered in its own blood. 11 00:01:18,484 --> 00:01:22,283 - The sauce is simmered blood. - Right, ya boil it away 12 00:01:22,288 --> 00:01:24,421 until it becomes this thick gel? And then-- 13 00:01:24,424 --> 00:01:29,123 - Epicurus, can I ask a favor? - Of course. 14 00:01:29,128 --> 00:01:31,228 From now on, can you just serve the food 15 00:01:31,631 --> 00:01:33,231 and not tell me how you prepare it? 16 00:01:33,632 --> 00:01:35,332 - Is there something wrong? - No, not at all. 17 00:01:35,834 --> 00:01:38,134 I-it was a nother great dinner. I just think a 18 00:01:38,637 --> 00:01:40,502 chef should have his own little secrets. 19 00:01:40,505 --> 00:01:42,804 Sure. I just thought that you-- 20 00:01:42,807 --> 00:01:46,973 Ah, please. Spare me the details. 21 00:01:46,978 --> 00:01:50,478 - If that's the way you want it. - Nah, I didn't mean-- 22 00:01:50,949 --> 00:01:54,715 Spread out! Hercules, you're coming with us. 23 00:01:56,219 --> 00:02:00,652 I don't think so. For openers, you didn't ask politely. 24 00:02:00,658 --> 00:02:04,257 You can come the easy way or the hard way. 25 00:02:04,261 --> 00:02:06,660 - It's up to you. - Am I losing my hearing? 26 00:02:06,663 --> 00:02:10,529 Because I still didn't hear, 'Please'. 27 00:03:05,018 --> 00:03:07,218 I think I'm gonna be sick! 28 00:03:07,720 --> 00:03:09,820 Put him down. 29 00:03:11,490 --> 00:03:13,224 As you wish. 30 00:03:14,026 --> 00:03:15,626 Ahhhhhh! 31 00:03:24,001 --> 00:03:27,834 - Are you OK? - Duck sauce. 32 00:03:27,839 --> 00:03:29,338 Ahhhhh! 33 00:03:29,340 --> 00:03:30,840 Excuse me. 34 00:03:33,044 --> 00:03:34,643 Tell whoever sent you to give you 35 00:03:34,645 --> 00:03:37,178 another lesson in manners before you come back. 36 00:03:38,081 --> 00:03:39,848 I sent them. 37 00:03:44,420 --> 00:03:45,820 Hades. 38 00:03:51,527 --> 00:03:53,761 What are you-- 39 00:03:57,800 --> 00:04:00,467 - Bring him. - Yes, sir. 40 00:04:07,242 --> 00:04:10,308 This is the story of a time long ago. 41 00:04:10,312 --> 00:04:12,478 A time of myth and legend, 42 00:04:12,481 --> 00:04:14,881 when the ancient gods were petty and cruel, 43 00:04:15,283 --> 00:04:17,916 and they plagued mankind with suffering. 44 00:04:18,419 --> 00:04:24,185 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 45 00:04:24,191 --> 00:04:27,190 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:04:27,194 --> 00:04:30,494 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:04:30,898 --> 00:04:33,930 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 48 00:04:33,934 --> 00:04:38,100 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:38,104 --> 00:04:42,169 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 50 00:04:42,174 --> 00:04:44,174 there would be Hercules. 51 00:05:18,909 --> 00:05:20,909 Come on. 52 00:05:23,079 --> 00:05:24,779 All right. You mind telling me what's going on? 53 00:05:25,181 --> 00:05:27,580 - I need a favor. - Huh, you have a strange way of asking. 54 00:05:27,584 --> 00:05:29,584 It's been too long since I've seen Persephone. 55 00:05:29,986 --> 00:05:31,185 If you had lobbied harder on my behalf, 56 00:05:31,187 --> 00:05:32,786 I'd be inclined to treat you better. 57 00:05:32,788 --> 00:05:34,387 - You want her for the whole year. - Why not? 58 00:05:34,390 --> 00:05:36,789 - We love each other. - Persephone's mother loves her too. 59 00:05:36,792 --> 00:05:38,791 Six months with her, six months without her, 60 00:05:38,794 --> 00:05:42,293 - it's tearing me apart! - You agreed to the terms, Hades. 61 00:05:42,297 --> 00:05:45,364 - What do you want from me? - Come see this. 62 00:05:49,871 --> 00:05:51,504 Well? 63 00:05:51,906 --> 00:05:53,506 Hold on tight. 64 00:05:59,380 --> 00:06:02,112 Isn't there an easier way to do this? 65 00:06:02,116 --> 00:06:05,482 Oh, great. It's Hercules. Quick, hide the lanterns. 66 00:06:05,486 --> 00:06:07,952 Yeah, it's, uh, good to see you too, Charon. 67 00:06:08,355 --> 00:06:10,055 See that guy? His name is Timeron, 68 00:06:10,557 --> 00:06:14,057 and this is what's in store for him. 69 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 ...to Tartarus, now boarding. 70 00:06:16,963 --> 00:06:17,863 Oh, he must have done something pretty 71 00:06:18,364 --> 00:06:19,364 bad to deserve that kind of punishment. 72 00:06:19,865 --> 00:06:21,864 - He doesn't seem the type. - He's not. 73 00:06:21,867 --> 00:06:23,866 He's here 'cause a guy called Sisyphus tricked him 74 00:06:23,869 --> 00:06:26,968 - into taking his place. - King Sisyphus of Corinth? 75 00:06:26,972 --> 00:06:28,971 That's the one. And from what I understand, 76 00:06:28,974 --> 00:06:30,973 the king's timing could have been better. 77 00:06:30,976 --> 00:06:33,476 The kid got taken away on his wedding night. 78 00:06:33,979 --> 00:06:37,478 He died on his wedding night. So, what do you want me to do? 79 00:06:37,482 --> 00:06:39,848 Bring Sisyphus back where he belongs so the kid's 80 00:06:39,851 --> 00:06:42,783 spirit can go to the Elysian Fields where it belongs. 81 00:06:42,787 --> 00:06:45,254 Why me? Why not handle this yourself? 82 00:06:45,656 --> 00:06:47,655 Ninety per cent soldiers. And this is just the beginning. 83 00:06:47,658 --> 00:06:51,125 The Thracian Wars are starting. Ever had to sort out a battlefield? 84 00:06:51,629 --> 00:06:53,629 - Maybe you should get some help - Right... 85 00:06:54,131 --> 00:06:55,631 last year, Ares had thirteen wars going. 86 00:06:56,133 --> 00:06:58,133 I had a staff of four. This year, twenty-two wars, 87 00:06:58,636 --> 00:07:00,635 and Zeus has cut my staff to two. Go figure. 88 00:07:00,637 --> 00:07:05,636 Huh. So I bring Sisyphus back. That's all I have to do. 89 00:07:05,642 --> 00:07:08,075 Yeah. And you can take the kid's spirit if you think it'll help. 90 00:07:08,478 --> 00:07:11,778 - Oh, and you only have three days. - Why only three? 91 00:07:12,281 --> 00:07:15,780 Two reasons first off if a final resting place for 92 00:07:15,785 --> 00:07:18,084 his spirit isn't designated within three days 93 00:07:18,087 --> 00:07:21,319 - it's doomed to wander forever. - That's a good reason. 94 00:07:21,323 --> 00:07:26,223 - What's the second? - I got inventory coming up. 95 00:07:29,731 --> 00:07:31,965 Thanks, Hades. 96 00:07:36,671 --> 00:07:39,470 Hercules, wait for me. 97 00:07:39,474 --> 00:07:42,739 - I didn't say you could come. - You didn't say I couldn't. 98 00:07:42,743 --> 00:07:44,977 It's not a good idea, Timeron. - People might get upset 99 00:07:45,379 --> 00:07:46,711 if they see you're back from the dead. 100 00:07:46,713 --> 00:07:48,346 Well, no one should see or hear me but you. 101 00:07:48,748 --> 00:07:51,547 Besides I want to see for myself if my Daphne’s all right. 102 00:07:51,551 --> 00:07:55,385 - Daphne's your wife. - Was for about four hours. 103 00:07:56,590 --> 00:07:59,023 I was sorry to hear that. 104 00:07:59,425 --> 00:08:01,424 We've loved each other since we were kids. 105 00:08:01,427 --> 00:08:03,827 We always knew we'd get married, but we wanted to 106 00:08:04,230 --> 00:08:07,029 save ourselves for each other, you know, till it was official. 107 00:08:07,032 --> 00:08:10,631 You mean, you two didn't even get to share a wedding night? 108 00:08:10,636 --> 00:08:13,869 Guess things don't always turn out the way you plan. 109 00:08:15,473 --> 00:08:18,672 And I got this helping Hercules fight a battle near Plinth. 110 00:08:18,676 --> 00:08:20,675 There were sixty warriors. They-- 111 00:08:20,678 --> 00:08:22,677 Yeah, very impressive but still 112 00:08:22,680 --> 00:08:25,946 not enough reason to wanna run off with you. 113 00:08:25,950 --> 00:08:29,750 Have you ever seen the sunrise on Mt. Olympus? 114 00:08:30,254 --> 00:08:32,253 - My father would never approve. - Huh. Well then, let's not bring him. 115 00:08:32,256 --> 00:08:37,922 Iolaus, I really like you, 116 00:08:37,928 --> 00:08:41,760 but I'm not sure I'm ready to get serious yet. 117 00:08:41,765 --> 00:08:43,397 Who said anything about serious? 118 00:08:43,399 --> 00:08:45,198 Fun was more where I was going. 119 00:08:45,201 --> 00:08:48,500 Uh-huh. Trouble's where we're going. 120 00:08:48,504 --> 00:08:52,071 - My father will break your other arm. - Oh-ho. 121 00:08:52,942 --> 00:08:54,707 Actually, from the look on my friend's face, 122 00:08:54,710 --> 00:08:57,243 I don't think your father's gonna get a chance. 123 00:08:57,246 --> 00:09:00,846 Uh... I gotta go. 124 00:09:04,653 --> 00:09:05,853 Mmm! 125 00:09:09,491 --> 00:09:13,624 - I, uh, thought we might find you here. - Who's we? 126 00:09:14,428 --> 00:09:20,494 This is Timeron, my travelling companion. 127 00:09:20,501 --> 00:09:24,001 - You can't see him. - Hercules, tell me you've been drinking. 128 00:09:24,472 --> 00:09:28,272 - Oh, no, you don't. Um, mushrooms? - Nope. 129 00:09:29,777 --> 00:09:33,310 OK. It's, uh, gonna be one of those trips, isn't it? 130 00:09:33,713 --> 00:09:36,612 I'm afraid so. Io--! 131 00:09:36,616 --> 00:09:40,215 - What? - Nothing. 132 00:09:40,219 --> 00:09:42,619 - Does that hurt? - No. 133 00:09:44,623 --> 00:09:47,822 - On his wedding night? - Yeah. 134 00:09:47,826 --> 00:09:50,625 Oh boy, I can't believe someone can be that unlucky. 135 00:09:50,629 --> 00:09:52,228 You know, we gotta do something about that. 136 00:09:52,231 --> 00:09:54,230 I mean, that is not right saving yourselves 137 00:09:54,232 --> 00:09:57,431 for each other all your lives, then not being able to, ah, 138 00:09:57,435 --> 00:09:59,035 - it just isn't right. - No, it's not. 139 00:09:59,437 --> 00:10:01,836 And we'll do what we can to fix it after we find Sisyphus. 140 00:10:01,840 --> 00:10:05,039 - Hey, anything else I should know? - We have to do it in three days. 141 00:10:05,042 --> 00:10:07,442 Three days? It'll take us a day just to get to Corinth! 142 00:10:07,845 --> 00:10:10,244 Day there, day back that leaves us one day to work with. 143 00:10:10,247 --> 00:10:11,446 So, we'll work fast. 144 00:10:11,448 --> 00:10:13,847 Hercules, I'm more concerned about Daphne. 145 00:10:13,851 --> 00:10:15,751 - I know you are. - Now what? 146 00:10:16,253 --> 00:10:19,953 Ah, Timeron's worried about his wife. 147 00:10:38,607 --> 00:10:40,641 But I don't understand. I have a home. 148 00:10:41,043 --> 00:10:43,109 Why would the king want me to come back to the palace? 149 00:10:43,511 --> 00:10:44,811 He's thinking of your safety, Daphne. 150 00:10:45,313 --> 00:10:47,846 A young widow like yourself alone in that house? 151 00:10:47,849 --> 00:10:50,348 - You'll be safer here. - I can take care of myself. 152 00:10:50,352 --> 00:10:52,351 I'm sure you can. Still, the king 153 00:10:52,354 --> 00:10:54,853 would like to offer you some sort of employment. 154 00:10:54,856 --> 00:10:56,855 You'll need something to tide you over 155 00:10:56,858 --> 00:10:58,858 after your husband's unfortunate demise. 156 00:10:59,360 --> 00:11:01,860 - Well, I won't go back to being a maid. - Of course not. 157 00:11:02,263 --> 00:11:04,995 I'm sure that's not the position he has in mind. 158 00:11:04,998 --> 00:11:07,497 - How are your children these days? - Same as ever, My Lady. 159 00:11:07,501 --> 00:11:11,000 My eldest wants to join the army says he doesn't 160 00:11:11,004 --> 00:11:13,437 want to grow up to be anyone's servant 161 00:11:13,840 --> 00:11:16,607 not that there's anything wrong with being a servant. 162 00:11:17,110 --> 00:11:20,609 It's all right. I think we treat you well but there 163 00:11:20,613 --> 00:11:23,612 - are other lives to live. - Yes, My Lady. 164 00:11:23,616 --> 00:11:26,616 - And your daughter? - Another tale of woe. 165 00:11:27,119 --> 00:11:30,585 Almost marrying age, and not a good man to be found. 166 00:11:30,589 --> 00:11:34,689 - What about your baby? - Ah, not a babe anymore, My Lady. 167 00:11:35,094 --> 00:11:37,493 He's turned into a strapping young lad 168 00:11:37,496 --> 00:11:40,328 and eating us out of house and home. 169 00:11:40,331 --> 00:11:42,397 I don't know how we'll make ends meet, 170 00:11:42,400 --> 00:11:44,399 and another on the way. 171 00:11:44,402 --> 00:11:47,402 Oh, I wish I had those problems, oh, children, I mean. 172 00:11:49,407 --> 00:11:51,639 Yes, My Lady. 173 00:11:51,642 --> 00:11:53,641 Good morning, Elusius. 174 00:11:53,644 --> 00:11:57,244 - Daphne, what are you doing here? - The king requested my presence. 175 00:11:57,648 --> 00:12:00,047 - What for? - Ah, King Sisyphus thought it 176 00:12:00,050 --> 00:12:02,050 would be a nice gesture to offer Daphne 177 00:12:02,452 --> 00:12:05,252 another employment postion mm, to, ah, help cover the 178 00:12:05,655 --> 00:12:08,454 expenses of her new house the funeral arrangements. 179 00:12:08,458 --> 00:12:11,290 Oh, of course, I think it's a good idea. 180 00:12:11,293 --> 00:12:15,326 All of us were saddened by your husband's untimely death. 181 00:12:15,331 --> 00:12:18,797 - Ah, well, carry on. - Yes, My Lady. 182 00:12:25,206 --> 00:12:29,206 My Lord, the young lady, Daphne as you requested. 183 00:12:29,610 --> 00:12:30,810 Send her in. 184 00:12:43,323 --> 00:12:46,122 Uh, Herc, you might wanna take a look at this. 185 00:12:46,126 --> 00:12:49,326 - What is it? - Well, I can see that he's going with us. 186 00:12:49,729 --> 00:12:52,329 - Yeah, I can see that too. - No, no, 187 00:12:52,832 --> 00:12:55,131 I can see that he's going with us. 188 00:12:55,134 --> 00:12:59,533 - You can. - Uh-huh. 189 00:12:59,538 --> 00:13:03,637 - Timeron, what's going on? - I'm materializing. 190 00:13:03,642 --> 00:13:06,441 - Hades warned me about this. - Materializing. 191 00:13:06,445 --> 00:13:08,812 Well, yeah, now everyone can see me. 192 00:13:09,214 --> 00:13:11,213 Hades said it could happen if I got too emotional. 193 00:13:11,216 --> 00:13:14,048 I guess the thought of seeing Daphne again-- 194 00:13:14,052 --> 00:13:15,786 You know, we can't take him with us like this. 195 00:13:16,188 --> 00:13:17,987 There are people in town that know him. 196 00:13:17,989 --> 00:13:18,988 They'll be scared out of their wits. 197 00:13:18,990 --> 00:13:20,490 - But, Daphne I have to make sure-- - We'll have to find 198 00:13:20,992 --> 00:13:22,491 a place to put you until we bring Sisyphus back-- 199 00:13:22,494 --> 00:13:23,994 - But-- - Now you'll get your chance 200 00:13:24,496 --> 00:13:26,996 to see Daphne. 201 00:13:27,498 --> 00:13:28,864 Emotional. 202 00:13:32,069 --> 00:13:33,668 The palace is bound to be well-guarded. 203 00:13:33,670 --> 00:13:35,270 How do you plan to get past them? 204 00:13:35,672 --> 00:13:39,272 Easy, I'll just let you do the talking. 205 00:13:39,676 --> 00:13:43,310 - Glutus, back to your post. - Yes, sir. 206 00:13:46,016 --> 00:13:47,516 So, there. 207 00:13:50,220 --> 00:13:52,185 Oh, boy, look at all these guards. 208 00:13:52,187 --> 00:13:53,786 No worries, they'll let us walk right through. 209 00:13:53,789 --> 00:13:56,688 Huh, sure, Hercules. 210 00:13:56,692 --> 00:13:59,192 What business do you have in Corinth? 211 00:13:59,594 --> 00:14:01,594 What? 212 00:14:02,831 --> 00:14:05,296 What business do you have in Corinth? 213 00:14:05,300 --> 00:14:10,299 Uh, hi, I'm Uranius, and this is my friend Plutonius. 214 00:14:10,304 --> 00:14:14,338 We're in the, uh, mineral rights business. 215 00:14:15,176 --> 00:14:18,776 That true? This mineral rights stuff? 216 00:14:19,213 --> 00:14:23,013 I'm more into human rights, myself. 217 00:14:25,519 --> 00:14:28,285 Hmm... you can go. 218 00:14:28,288 --> 00:14:31,088 Hercules, old friend! 219 00:14:31,491 --> 00:14:36,023 Hercules, you two have to come with us. 220 00:14:36,028 --> 00:14:38,028 - Alert the king and the other guards. - Yes, sir! 221 00:14:38,431 --> 00:14:40,030 - Why? We've done nothing wrong. - Orders from King Sisyphus. 222 00:14:40,032 --> 00:14:44,831 We're to detain all potential troublemakers. 223 00:14:44,837 --> 00:14:46,837 Oh, well, we can't go around disobeying 224 00:14:47,239 --> 00:14:49,639 the king's orders, can we? 225 00:14:50,442 --> 00:14:52,209 I don't see why not. 226 00:15:30,146 --> 00:15:33,145 Cease! Stop this fighting! 227 00:15:33,149 --> 00:15:37,981 - What's this about? - Sire, this is Hercules! 228 00:15:37,986 --> 00:15:43,219 I'm King Sisyphus. Hades has sent you to bring me back. 229 00:15:43,225 --> 00:15:44,558 Yes, he has. 230 00:15:44,960 --> 00:15:48,159 I have army enough to stop you, but I won't. 231 00:15:48,163 --> 00:15:51,062 I did a grave injustice to young Timeron. 232 00:15:51,065 --> 00:15:54,197 I don't wanna incur any more of the gods' wrath. 233 00:15:54,201 --> 00:15:55,700 Then you'll come peacefully? 234 00:15:55,703 --> 00:16:00,270 On one condition, talk to Hades on my behalf. 235 00:16:00,674 --> 00:16:04,941 - Tell him I come of my own free will. - I'll do what I can. 236 00:16:23,563 --> 00:16:25,563 You know? That was a pretty cruel trick you played 237 00:16:25,965 --> 00:16:29,165 on Timeron changing places with him on his wedding night. 238 00:16:29,568 --> 00:16:34,000 I know I'll regret it for the rest of my days. 239 00:16:34,005 --> 00:16:37,172 Then maybe you should apologize to him directly. 240 00:16:37,676 --> 00:16:40,176 - He's right there. - Yeah, Hercules is the only 241 00:16:40,679 --> 00:16:43,478 that who can see him most of the time. 242 00:16:43,481 --> 00:16:47,914 I apologize for what I did to you, Timeron. 243 00:16:48,419 --> 00:16:50,419 He's over here. 244 00:16:52,423 --> 00:16:55,923 I'm truly sorry, Timeron. 245 00:16:56,927 --> 00:16:58,927 Look, I... I know it's not much 246 00:16:59,429 --> 00:17:01,061 and it could never make up for losing your life, 247 00:17:01,064 --> 00:17:03,130 - or your wedding night, but it's-- - It's not that. 248 00:17:03,133 --> 00:17:06,633 - Then, what is it? - He isn't Sisyphus. 249 00:17:10,640 --> 00:17:12,606 What do you mean? He's not the king! 250 00:17:12,608 --> 00:17:15,107 Old Mr... Vanish over here told us to look 251 00:17:15,111 --> 00:17:16,611 for a white-haired guy with a beard! 252 00:17:17,113 --> 00:17:19,112 I mean, how many can there be in the palace? 253 00:17:19,114 --> 00:17:22,113 - Timeron? - Did I say anything about a scar? 254 00:17:22,117 --> 00:17:24,617 - A-a ghost! - He's a spirit. 255 00:17:25,120 --> 00:17:27,619 - He won't hurt you. - You know? 256 00:17:27,622 --> 00:17:29,621 What I can't figure out is why either of these 257 00:17:29,624 --> 00:17:30,923 guys would wanna take the place 258 00:17:30,925 --> 00:17:32,791 of someone headed for the other side. 259 00:17:33,294 --> 00:17:35,428 - I mean-- - I'm a poor old man. 260 00:17:35,830 --> 00:17:39,329 Sisyphus promised to take care of my family if I did it. 261 00:17:39,333 --> 00:17:43,265 - Hmm, high price to pay. - He swore he'd kill me if I didn't. 262 00:17:43,270 --> 00:17:46,070 Well, we'll see about that. For now, let Sisyphus think 263 00:17:46,473 --> 00:17:50,073 his little ruse worked, and maybe he'll let his guard down. 264 00:17:50,477 --> 00:17:53,677 - But what do we do about him? - We'll find a place to hide him 265 00:17:54,080 --> 00:17:55,812 for the next couple of days until we're finished. 266 00:17:55,815 --> 00:17:59,681 - You're not gonna kill me! - No. 267 00:17:59,685 --> 00:18:02,185 - And Timeron? - We'll have to take him 268 00:18:02,688 --> 00:18:06,155 with us next time to make sure we find the right man. 269 00:18:06,659 --> 00:18:09,158 What if I materialize again? 270 00:18:09,161 --> 00:18:13,727 You'll just have to control your emotions, 271 00:18:14,132 --> 00:18:16,532 I... we'll leave tonight. 272 00:18:19,471 --> 00:18:21,071 Your trickery was brilliant, Sire. 273 00:18:21,473 --> 00:18:23,473 Yes, it was. 274 00:18:23,875 --> 00:18:26,775 But Hercules will eventually discover his error. 275 00:18:27,278 --> 00:18:30,977 - He's not one to give up easily. - I'll double the palace security. 276 00:18:30,982 --> 00:18:33,382 - He'll be arrested on sight. - Good. 277 00:18:33,884 --> 00:18:36,384 Now, to other matters how's our aqueduct going? 278 00:18:36,887 --> 00:18:38,386 It's almost finished, Sire. 279 00:18:38,388 --> 00:18:40,387 And the amphitheater's coming along nicely. 280 00:18:40,390 --> 00:18:44,389 That pleases me. Soon, Corinth will be the greatest, 281 00:18:44,394 --> 00:18:48,426 most prosperous, city in the civilized world. 282 00:18:48,431 --> 00:18:52,563 - And you the world's greatest king. - Yeah. 283 00:18:52,568 --> 00:18:55,802 Send in the widow Daphne as you leave. 284 00:19:03,011 --> 00:19:06,477 Timeron, I've seen the Elysian Fields. You'll be happy there. 285 00:19:06,981 --> 00:19:09,980 Huh, maybe in fifty years, when Daphne joins me there. 286 00:19:09,984 --> 00:19:13,650 - Yeah. - Sure miss her. 287 00:19:13,654 --> 00:19:15,953 - You find a spot for our impostor? - Yeah, he'll be safe. 288 00:19:15,956 --> 00:19:20,388 - Hey, hey, watch it. - Are you hungry? 289 00:19:20,394 --> 00:19:23,328 - Yeah, you wanna find some food? - Sure, I'll get it. 290 00:19:23,831 --> 00:19:25,831 No, wait, wait. 291 00:19:26,299 --> 00:19:28,766 Uh, you're not gonna leave me here with Timeron, are ya? 292 00:19:29,269 --> 00:19:31,768 - Is that a problem? - Well, it's... 293 00:19:31,771 --> 00:19:35,437 he's not exactly the world's greatest conversationalist 294 00:19:35,442 --> 00:19:39,675 - hmm, not with me, anyway. - Then why sit so close to him? 295 00:19:41,647 --> 00:19:43,146 Ah, looks like he's not too happy about being 296 00:19:43,149 --> 00:19:45,649 - left with you, either. - Well, can't he 297 00:19:46,152 --> 00:19:48,851 wave a leaf or sum'in, so I know where he is? 298 00:19:48,854 --> 00:19:51,153 Ah, Timeron? 299 00:19:51,156 --> 00:19:55,222 Sometimes if I try real hard I can make things move. 300 00:19:55,727 --> 00:19:58,560 - Now might be a good time to practice. - What? 301 00:19:58,563 --> 00:20:00,895 Well, he's gonna... 302 00:20:00,898 --> 00:20:05,397 See that leaf? That's Timeron. 303 00:20:05,403 --> 00:20:07,536 - Oh. - I won't be too long. 304 00:20:17,046 --> 00:20:21,346 So heard any good jokes, lately? 305 00:20:25,388 --> 00:20:29,788 Daphne, I'm sorry we were interrupted before, but there 306 00:20:30,193 --> 00:20:33,792 were some things I want to talk to you about. 307 00:20:33,796 --> 00:20:36,695 Look out there an amphitheater, Senate forum, 308 00:20:36,699 --> 00:20:42,364 aqueduct all for my subjects and all built from nothing. 309 00:20:42,370 --> 00:20:44,770 And I'm afraid that it will return to nothing 310 00:20:45,173 --> 00:20:47,573 without someone to carry on after I'm gone. 311 00:20:47,975 --> 00:20:51,874 But you have assistants, underlings, the queen. 312 00:20:51,879 --> 00:20:57,645 The queen and I won't be here forever and my assistants 313 00:20:57,651 --> 00:21:01,450 I'm talking about blood an heir. 314 00:21:01,455 --> 00:21:06,254 Sire, it's common knowledge that the queen is barren. 315 00:21:06,259 --> 00:21:11,926 But you're not. I'm asking you to be my queen. 316 00:21:13,133 --> 00:21:17,766 - Y-you already have a queen. - One who cannot give me an heir. 317 00:21:18,238 --> 00:21:20,237 Think about it, Daphne. 318 00:21:20,239 --> 00:21:22,238 You could bear a prince, someone who, 319 00:21:22,241 --> 00:21:25,673 one day, will be a ruler of all of this. 320 00:21:25,677 --> 00:21:28,077 But, Sire, with no disrespect 321 00:21:28,480 --> 00:21:30,712 Timeron was the only man I ever loved. 322 00:21:30,715 --> 00:21:32,714 I know your grief is fresh, but-- 323 00:21:32,717 --> 00:21:35,716 Three days is hardly an adequate mourning period. 324 00:21:35,720 --> 00:21:38,120 I mean, even if I did care for you. 325 00:21:38,623 --> 00:21:42,122 You don't have to make a decision immediately. 326 00:21:42,126 --> 00:21:46,059 I know this must be a trying and emotional time for you. 327 00:21:46,064 --> 00:21:49,964 But you must think of yourself your future. 328 00:21:50,468 --> 00:21:54,567 Mourn... weep... grieve. 329 00:21:54,571 --> 00:21:58,804 But consider my proposal from maid to queen. 330 00:21:59,742 --> 00:22:01,976 Think. 331 00:22:15,424 --> 00:22:18,423 - Let's eat. - Great. 332 00:22:18,427 --> 00:22:21,060 Where are yours? 333 00:22:25,033 --> 00:22:27,032 - What'd you do with Timeron? - Ah, he's over there, 334 00:22:27,035 --> 00:22:29,034 where you left him, huh, waving his little leaf. 335 00:22:29,037 --> 00:22:32,203 - That's the wind. - What? 336 00:22:32,207 --> 00:22:34,207 Where'd he go? 337 00:22:34,709 --> 00:22:37,709 I have a pretty good idea. Come on. 338 00:23:29,626 --> 00:23:33,226 Daphne, don't cry. 339 00:23:34,831 --> 00:23:36,631 Timeron? 340 00:23:44,374 --> 00:23:46,373 A ghost! Someone! 341 00:23:46,376 --> 00:23:48,809 Help me! 342 00:23:49,612 --> 00:23:52,444 - Who was that? - Two guesses. 343 00:23:52,447 --> 00:23:54,514 Daphne! 344 00:23:54,917 --> 00:23:59,184 Wait! Get over here! 345 00:24:04,893 --> 00:24:06,159 Stop! 346 00:24:06,628 --> 00:24:09,460 Please, you must let me in. The dead have come for me. 347 00:24:09,463 --> 00:24:11,296 No one enters without the king's permission. 348 00:24:11,299 --> 00:24:13,298 But I'm telling you, I saw a ghost. 349 00:24:13,301 --> 00:24:15,801 What's going on out there? 350 00:24:16,270 --> 00:24:18,736 The maiden Daphne was trying to rush the palace, Sire. 351 00:24:18,739 --> 00:24:21,206 Then let her pass! 352 00:24:24,177 --> 00:24:28,677 - Daphne, my dear, what is it? - I saw the ghost of Timeron. 353 00:24:29,182 --> 00:24:32,182 Come, my dear. Tell me about it. 354 00:24:38,024 --> 00:24:40,423 What are you lookin' at? Move along! 355 00:24:40,426 --> 00:24:42,992 Don't you guys have a home to go to? 356 00:24:47,266 --> 00:24:48,866 It's all clear. 357 00:24:50,469 --> 00:24:51,669 'All clear.' 358 00:25:08,686 --> 00:25:10,019 Thanks. 359 00:25:33,809 --> 00:25:36,442 - Uh-oh. - What? 360 00:25:36,845 --> 00:25:38,844 I think you'll have to do that arrow thing again. 361 00:25:38,847 --> 00:25:41,114 Think you can catch all six? 362 00:25:41,516 --> 00:25:42,482 Maybe yes. 363 00:25:42,484 --> 00:25:46,417 Maybe no. But twelve really worries me. 364 00:25:51,826 --> 00:25:54,392 Ah, Hercules, will you be catching the arrows 365 00:25:54,395 --> 00:25:57,727 from the steet first, or the ones from the roof? 366 00:25:57,731 --> 00:26:02,098 - Does it matter? - I was just curious. 367 00:26:19,351 --> 00:26:24,118 - Materializing. - I couldn't help it. I was scared. 368 00:26:24,523 --> 00:26:28,355 What are you scared about? You are already dead. 369 00:26:28,360 --> 00:26:31,593 - I know. I guess I'm just-- - ...not used to it. 370 00:26:31,996 --> 00:26:35,362 Ah, it's OK. I was pretty worried there, myself. 371 00:26:35,366 --> 00:26:38,299 - Come on. Let's go find Daphne. - Yeah. 372 00:26:39,103 --> 00:26:41,902 Have you given any thought to my proposal? 373 00:26:41,906 --> 00:26:45,105 I'm sorry, but I've no desire to be your queen 374 00:26:45,108 --> 00:26:48,575 - or bear your children. - I asked you nicely. 375 00:26:49,079 --> 00:26:52,345 But you forget, I am the king. I can command. 376 00:26:52,349 --> 00:26:53,682 - Sire! - What is it? 377 00:26:54,084 --> 00:26:55,684 Hercules has been sighted within the city 378 00:26:56,086 --> 00:26:59,652 - along with Timeron's ghost. - Someone else saw him, too. 379 00:26:59,656 --> 00:27:03,922 Ah, we will continue this discussion later. 380 00:27:06,729 --> 00:27:11,295 I knew he wouldn't give up. I need to buy more time. 381 00:27:11,300 --> 00:27:15,666 Find Hercules and whoever's with him. Detain them until I tell you. 382 00:27:15,671 --> 00:27:19,371 Sire, the men are afraid. The ghost. 383 00:27:19,775 --> 00:27:22,174 Tell them to be more afraid of me. Those who disobey 384 00:27:22,177 --> 00:27:24,976 will have their heads decorating my chamber! 385 00:27:24,980 --> 00:27:28,712 - Hercules won't be easy to detain. - Do what is necessary. 386 00:27:28,716 --> 00:27:32,983 - Including killing him? - If that's what it takes! 387 00:27:38,258 --> 00:27:40,824 What're we gonna do? We're running outta time? 388 00:27:40,827 --> 00:27:42,794 - Why is he still visible? - Ah, he's upset. 389 00:27:43,297 --> 00:27:45,296 He's worried we won't get Sisyphus back in time. 390 00:27:45,299 --> 00:27:46,298 Ah well, don't worry. 391 00:27:46,300 --> 00:27:49,765 Hercules always comes up with something. Don't you? 392 00:27:49,769 --> 00:27:52,268 Working on it. 393 00:27:52,271 --> 00:27:55,338 - I'm working on it. - Ah, see? He's working on it. 394 00:28:04,416 --> 00:28:08,916 - Sisyphus? - Karis, I didn't hear you come in. 395 00:28:09,321 --> 00:28:12,120 I saw Daphne outside. She was very upset. 396 00:28:12,124 --> 00:28:15,824 - What is going on? - The oracle at Delphi 397 00:28:16,228 --> 00:28:21,861 told me that the girl, Daphne, could bear my child. 398 00:28:22,667 --> 00:28:27,700 You would do that? Marry her? Throw me over as the queen? 399 00:28:28,205 --> 00:28:34,338 No, of course not. The child would be raised as our own. 400 00:28:34,344 --> 00:28:38,877 - Then Daphne would be sent away. - What if she refused? 401 00:28:39,883 --> 00:28:41,383 You wouldn't. 402 00:28:41,884 --> 00:28:46,684 Of course not I would never harm the girl. 403 00:28:49,492 --> 00:28:52,958 Somehow, I get the feeling you're not telling me 404 00:28:52,962 --> 00:28:56,761 - the whole story about Timeron. - I have. 405 00:28:56,765 --> 00:28:59,197 What else is there to tell? 406 00:28:59,201 --> 00:29:02,500 The oracle warned me about my enemies. 407 00:29:02,504 --> 00:29:05,703 Timeron took my place to confuse them. 408 00:29:05,707 --> 00:29:09,307 I didn't know the boy was gonna get killed. 409 00:29:10,111 --> 00:29:13,744 No one feels worse about his death than I. 410 00:29:21,188 --> 00:29:24,788 Easy, I'm a friend of Timeron's and I've come to help. 411 00:29:25,192 --> 00:29:28,391 - But I just saw Timeron, he's a-- - Spirit. 412 00:29:28,395 --> 00:29:31,994 - But he's not here to harm you. - Then he really is dead. 413 00:29:31,998 --> 00:29:34,064 Yes. 414 00:29:46,478 --> 00:29:51,444 It's so unfair. The plans we made all those years we waited. 415 00:29:51,449 --> 00:29:56,016 I know. But you can help us find justice. 416 00:29:56,521 --> 00:29:59,153 How? 417 00:29:59,157 --> 00:30:02,390 By helping us take Sisyphus back to the other side. 418 00:30:04,762 --> 00:30:08,528 You worked in the palace. You must know of a secret entrance, 419 00:30:08,532 --> 00:30:11,732 some gate less guarded than the others. 420 00:30:26,849 --> 00:30:32,182 Halt! Maiden Daphne... great. 421 00:30:32,588 --> 00:30:35,820 - Where do you think you're going? - This man's a seer. 422 00:30:35,824 --> 00:30:38,623 He has knowledge of Hercules' whereabouts. 423 00:30:38,626 --> 00:30:42,359 Let him in. Don't let him in? Let him in? 424 00:30:42,364 --> 00:30:46,864 But don't touch him! He's a leper. The king is waiting. 425 00:30:47,369 --> 00:30:49,369 Proceed! 426 00:30:57,011 --> 00:30:59,010 Wasn't that easier than fighting our way in, huh? 427 00:30:59,012 --> 00:31:01,011 - Nobody got hurt. - Well, it's OK for you. 428 00:31:01,014 --> 00:31:04,014 You didn't have to wear a stupid costume. 429 00:31:17,029 --> 00:31:19,029 I enjoyed it. 430 00:31:23,235 --> 00:31:25,968 Nah, she looked pretty young? 431 00:31:27,472 --> 00:31:30,405 I thought you said this was a secret entrance. 432 00:31:30,409 --> 00:31:32,409 This way. 433 00:31:41,619 --> 00:31:42,618 What? 434 00:31:42,620 --> 00:31:45,120 - What is it? - Herc... Herc... 435 00:31:46,624 --> 00:31:48,424 Hercules. 436 00:31:55,132 --> 00:32:00,864 - I think they're looking for me. - So you must be Hercules. 437 00:32:00,870 --> 00:32:05,403 - And you must be the real Sisyphus. - Suppose I am. 438 00:32:05,908 --> 00:32:07,907 This is totally unfair, you know. 439 00:32:07,910 --> 00:32:11,177 If you wanna talk about unfair, talk to Timeron and Daphne. 440 00:32:11,580 --> 00:32:14,379 That was unfortunate, but I had no choice. 441 00:32:14,383 --> 00:32:16,182 Do you know why I was called early? 442 00:32:16,184 --> 00:32:18,183 - It doesn't matter to me. - It should. 443 00:32:18,186 --> 00:32:21,852 It involves your father. Zeus was trying to 444 00:32:21,857 --> 00:32:24,856 seduce the daughter of one of my noblemen. 445 00:32:24,859 --> 00:32:28,058 I told the man. It seemed the decent thing to do. 446 00:32:28,062 --> 00:32:31,261 Your father did not appreciate the gesture. 447 00:32:31,265 --> 00:32:32,864 It never stops with him. 448 00:32:32,867 --> 00:32:36,867 Hercules, this could be the greatest city in the known world. 449 00:32:37,271 --> 00:32:40,537 But it needs me to keep it running. My work isn't finished. 450 00:32:40,940 --> 00:32:42,940 That may be but it doesn't justify ruining 451 00:32:43,343 --> 00:32:45,576 two lives with that trick you played on Timeron. 452 00:32:45,579 --> 00:32:47,912 How could you compare their lives with mine? 453 00:32:48,414 --> 00:32:51,314 I'm a king. I built this city out of a swamp. 454 00:32:51,718 --> 00:32:54,917 You built it on the spoils of war and the plunder of 455 00:32:54,921 --> 00:32:58,121 other cities sacked and pillaged by your army. 456 00:32:58,524 --> 00:33:01,356 Great leaders have to make tough decisions. 457 00:33:01,360 --> 00:33:04,994 I am a great leader. I'm a great king. 458 00:33:05,497 --> 00:33:08,330 Timeron was a commoner, a guard. 459 00:33:08,733 --> 00:33:11,065 But no less human, or deserving of happiness. 460 00:33:11,069 --> 00:33:14,402 You argue that, as if you were a common mortal. 461 00:33:14,406 --> 00:33:16,805 And you argue as if you were a god 462 00:33:16,808 --> 00:33:18,807 which is why I'm happy to take you back. 463 00:33:18,810 --> 00:33:20,910 Maybe but I'm not ready to go. 464 00:33:31,121 --> 00:33:32,921 We are. 465 00:33:46,469 --> 00:33:48,769 Daphne. 466 00:33:49,772 --> 00:33:52,139 Timeron. 467 00:33:52,942 --> 00:33:57,708 - I've missed you so. - I want to kiss and hold you so bad. 468 00:34:06,454 --> 00:34:11,253 - I love you so much. - Why can't you be here with me? 469 00:34:11,259 --> 00:34:14,858 I'm sorry. I wish I could. 470 00:34:14,862 --> 00:34:17,662 I don't think I can go on without you. 471 00:34:18,065 --> 00:34:20,465 What are you saying? 472 00:34:20,868 --> 00:34:26,768 If you can't come back to me then I'll join you. 473 00:34:27,774 --> 00:34:29,740 Daphne! 474 00:34:34,013 --> 00:34:36,613 Stop! Where do you think you're going with him? 475 00:34:37,116 --> 00:34:39,849 - We're taking him where he belongs. - Hercules! 476 00:34:40,252 --> 00:34:43,051 - You gotta help me. - Timeron. 477 00:34:43,054 --> 00:34:44,653 Ah, Timeron, this isn't a real good time. 478 00:34:44,656 --> 00:34:46,656 - Ya gotta come please. - What's the problem? 479 00:34:47,058 --> 00:34:49,525 It's Daphne. She ran up to the tower. I couldn't stop her. 480 00:34:49,928 --> 00:34:53,528 - So, what's she doing up there? - I think she's gonna kill herself. 481 00:35:09,046 --> 00:35:12,412 Daphne. Don't. 482 00:35:12,416 --> 00:35:14,415 It's the only way I can be with him. 483 00:35:14,418 --> 00:35:18,084 No, y... you can hold him in your heart. 484 00:35:18,487 --> 00:35:20,487 Daphne, one thing certain in life is death. 485 00:35:20,890 --> 00:35:24,490 Don't rush it. It'll come soon enough. 486 00:35:24,893 --> 00:35:27,292 Enjoy whatever life has to offer you now. 487 00:35:27,296 --> 00:35:31,295 I don't wanna marry Sisyphus or bear his children. 488 00:35:31,299 --> 00:35:33,698 And you won't have to. See, we're taking him to Hades. 489 00:35:33,702 --> 00:35:36,102 He'll decide where he belongs. 490 00:35:36,504 --> 00:35:40,903 Timeron and I wanted to have children of our own so badly 491 00:35:40,908 --> 00:35:46,108 and we didn't even get to enjoy our wedding night. 492 00:35:46,514 --> 00:35:51,648 - Life without him isn't worth living. - He wouldn't want this. 493 00:35:52,453 --> 00:35:54,453 Ask him yourself. 494 00:35:56,056 --> 00:36:00,456 Daphne, w... we'll be together again. 495 00:36:00,861 --> 00:36:04,461 It may be awhile, but if you could have a happy life 496 00:36:04,865 --> 00:36:09,665 - the wait would be worthwhile. - Listen to him, Daphne. 497 00:36:10,070 --> 00:36:16,470 Look at him. Does he look like he wants you to die now? 498 00:36:18,878 --> 00:36:20,977 Hold on to life, Daphne. 499 00:36:20,980 --> 00:36:23,380 It's too precious. 500 00:36:27,286 --> 00:36:28,552 Please. 501 00:36:38,329 --> 00:36:39,928 Well, you said I should watch him. 502 00:36:39,930 --> 00:36:42,230 You never said anything about her. 503 00:36:42,733 --> 00:36:47,632 It just isn't fair taking him away early because of Zeus' revenge. 504 00:36:47,638 --> 00:36:49,237 Oh, and you think it's fair that he switched places 505 00:36:49,239 --> 00:36:51,238 with Timeron on his wedding night? 506 00:36:51,241 --> 00:36:53,307 What do you mean, 'Switched places.'? 507 00:36:53,310 --> 00:36:55,309 Ask him what he was doing in Daphne's bedroom 508 00:36:55,312 --> 00:36:57,345 the night Thanatos was supposed to take him away. 509 00:36:57,747 --> 00:37:00,947 - Nothing happened, ask her. - I'm more interested in your intent. 510 00:37:01,350 --> 00:37:03,549 Enough of this babble, it doesn't matter now, anyway. 511 00:37:03,552 --> 00:37:06,518 You realize I have no choice but to kill you and your friend? 512 00:37:06,522 --> 00:37:09,021 That won't help you. But I'm taking you back. 513 00:37:09,025 --> 00:37:10,724 - Hades will come for you soon enough. - Timeron? 514 00:37:10,726 --> 00:37:13,459 - Guards, seize them. - What about Daphne? 515 00:37:13,862 --> 00:37:16,928 - Take her to my chamber. - No, this isn't right! 516 00:37:16,932 --> 00:37:18,531 Karis, we've been through all of this. 517 00:37:18,533 --> 00:37:20,498 It's wrong! I won't be a party to it. 518 00:37:20,501 --> 00:37:23,634 Then you won't be my queen, anymore. I must have an heir! 519 00:37:23,638 --> 00:37:26,403 Guards! Take them all to the dungeons and execute them! 520 00:37:26,407 --> 00:37:30,273 Stop! Don't take another step! I am still your queen! 521 00:37:30,277 --> 00:37:32,710 Not anymore. Take them all away! 522 00:38:41,944 --> 00:38:43,411 Aaahhhh! 523 00:38:44,614 --> 00:38:46,246 Thanks, Timeron. 524 00:38:46,248 --> 00:38:48,181 I never did like him, anyway. 525 00:39:00,061 --> 00:39:03,361 Hi. Thanks. Come on. 526 00:40:11,995 --> 00:40:18,960 Timeron! Timeron, if only I could... 527 00:40:18,968 --> 00:40:20,967 - You know? - I miss you so much. 528 00:40:20,970 --> 00:40:21,904 We're gonna have to leave now, 529 00:40:22,405 --> 00:40:24,404 if we wanna make it by first light. 530 00:40:24,407 --> 00:40:26,406 Yeah, you're right. 531 00:40:26,409 --> 00:40:29,475 All right, let's go, King. 532 00:40:32,748 --> 00:40:34,248 Goodbye, my love. 533 00:40:36,251 --> 00:40:38,718 Hurry up and wait. Hurry up and wait. 534 00:40:39,221 --> 00:40:43,521 You think the army'd be different once you're dead. 535 00:40:45,026 --> 00:40:47,525 Here's your man, Hades, right on time. 536 00:40:47,528 --> 00:40:50,827 Tartarus, watch him close. 537 00:40:50,832 --> 00:40:53,764 - Hey! No cuts! - Yeah, that's right, pal. 538 00:40:53,767 --> 00:40:58,267 - Money talks. No coinee, no ridee. - Just put it on my tab. 539 00:40:58,705 --> 00:41:00,572 - What am I? A restaurant? - You know I'm good for it. 540 00:41:01,074 --> 00:41:03,373 Ah! What'd ya mean, 'Put in on my tab'? 541 00:41:03,376 --> 00:41:05,708 First, ya steal my lantern. Then, ya steal my pig! 542 00:41:05,711 --> 00:41:08,211 Now, ya expect me to take Sisyphus across the River Styx! 543 00:41:08,714 --> 00:41:11,714 Hades, I, uh, I was wondering if there's anything 544 00:41:12,217 --> 00:41:14,183 - we could do for Timeron. - You've already done it. 545 00:41:14,186 --> 00:41:15,519 His spirit's headed for the Elysian Fields. 546 00:41:16,021 --> 00:41:18,520 No, no, I mean, physically. He and Daphne were so much in love. 547 00:41:18,523 --> 00:41:20,889 Well, to have their wedding night interrupted before... 548 00:41:20,893 --> 00:41:27,225 - Before what? - Y... well, you know, honeymoon. 549 00:41:27,231 --> 00:41:34,230 Oh, right, I see what you mean. That is a tough break. 550 00:41:34,238 --> 00:41:37,037 Still we have rules. Once you're on the other side-- 551 00:41:37,041 --> 00:41:39,874 Come on, Hades, you and your rules. 552 00:41:39,877 --> 00:41:45,142 What if this were you and Persephone? Look at him. 553 00:41:45,148 --> 00:41:48,748 - Come on. - OK. 554 00:41:49,252 --> 00:41:50,252 I'll release his spirit for twenty-four hours, 555 00:41:50,753 --> 00:41:52,052 but don't you let this get around. 556 00:41:52,055 --> 00:41:55,554 - Zeus'd have a fit if he found out. - Can't have that, can we? 557 00:41:55,558 --> 00:42:04,857 Thanks. Oh, it's a little tough for a spirit to you know, 558 00:42:04,867 --> 00:42:07,366 and for Daphne, i-it's their wedding night, remember? 559 00:42:07,369 --> 00:42:09,368 All right, I see what you mean. 560 00:42:09,371 --> 00:42:11,870 Timeron'll have ta borrow a body. 561 00:42:11,873 --> 00:42:17,040 Borrow a body, right. Whose? I... 562 00:42:19,514 --> 00:42:22,947 Hades, I-it's... 563 00:42:24,552 --> 00:42:28,152 Hi... um... 564 00:42:48,875 --> 00:42:52,741 Oh, Timeron, I knew you'd come. 565 00:42:52,745 --> 00:42:56,645 - I love you so. - I love you, too. 566 00:43:16,067 --> 00:43:18,467 Captioned by Grantman Brown 567 00:43:18,517 --> 00:43:23,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.