All language subtitles for Hercules s02e09 The Fire Down Below.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:03,968 Ah, hey. 2 00:00:03,970 --> 00:00:08,369 Hey, Bigfoot. Didn't you hear the promoter? 3 00:00:08,375 --> 00:00:12,774 This is supposed to be an exhibition. It's for charity. 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,779 You, uh, you do know what charity, is, don't you? 5 00:00:16,784 --> 00:00:23,184 - Feel the pain! - OK, if that's the way you’re gonna be. 6 00:00:42,813 --> 00:00:44,012 I like that. 7 00:00:44,014 --> 00:00:45,214 Figures. 8 00:01:03,235 --> 00:01:05,234 I had a feeling he was soft in the head. 9 00:01:05,237 --> 00:01:08,036 Isn't he great, folks? Isn't he fabulous? 10 00:01:08,040 --> 00:01:12,840 Hercules! And he did it all for charity! 11 00:01:21,655 --> 00:01:23,655 No, no thank you. 12 00:01:24,859 --> 00:01:27,258 - No. - Some meet, Hercules? 13 00:01:27,261 --> 00:01:31,660 Maybe you'd rather have what I've got. 14 00:01:31,666 --> 00:01:35,666 - And what would that be? - Water. 15 00:01:36,071 --> 00:01:38,071 Oh... thank you. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,872 Not much for celebrating, are you, Hercules? 17 00:01:40,876 --> 00:01:43,275 You know what they say? 'Clean body, clean mind.' 18 00:01:43,279 --> 00:01:46,478 - Nobody ever says that in Orestia. - Orestia? 19 00:01:46,482 --> 00:01:47,682 Well, if that's where you're from, 20 00:01:48,084 --> 00:01:48,884 you didn't need to come here for a good time. 21 00:01:49,285 --> 00:01:53,285 I was looking for you. Your friend, Salmoneus, sent me. 22 00:01:53,690 --> 00:01:56,490 - My name is Ayora. - You don't look like 23 00:01:56,894 --> 00:01:59,294 a distress signal, so he must not be in trouble. 24 00:01:59,697 --> 00:02:02,897 Far from it. He's rolling in dinars. 25 00:02:03,301 --> 00:02:04,900 And he wants to share his good fortune with you 26 00:02:04,902 --> 00:02:08,101 for all the good deeds you've done on his behalf. 27 00:02:08,106 --> 00:02:12,505 Tell Salmoneus I'm, uh, not interested. He'll understand. 28 00:02:12,511 --> 00:02:16,910 Even if I promise to stay by your side, 24 hours a day? 29 00:02:16,915 --> 00:02:19,315 Ah, look, it's not that I don't appreciate the offer, but-- 30 00:02:19,718 --> 00:02:26,918 - I know 'Clean body, clean mind.' - Clean conscience. 31 00:02:27,327 --> 00:02:30,127 Just out of curiosity, how did Salmoneus strike it rich? 32 00:02:30,530 --> 00:02:34,929 Oh, no. You have to come to Orestia or find that out. 33 00:02:34,935 --> 00:02:36,935 Bye, now. 34 00:02:41,743 --> 00:02:49,742 Marvelous, simply marvelous, same exquisite craftsmanship, 35 00:02:49,751 --> 00:02:56,150 every piece, an original antique and all of it in perfect condition. 36 00:02:56,158 --> 00:02:58,558 I think you're gonna like it even better, after it's sold. 37 00:02:58,961 --> 00:03:01,360 Ya know something? You're right. 38 00:03:01,364 --> 00:03:04,963 Foreman! Hey, foreman! 39 00:03:04,968 --> 00:03:07,768 We ready to go? Huh? The carts are filled. 40 00:03:08,171 --> 00:03:10,571 The public's appetite for these artifacts is insatiable. 41 00:03:10,974 --> 00:03:14,173 We can move out as soon as you finish talking. 42 00:03:14,178 --> 00:03:16,577 A little fresh, but industrious. 43 00:03:16,581 --> 00:03:20,981 Let me have another peek, just to satisfy my aesthetic needs. 44 00:03:39,005 --> 00:03:40,204 Who thought I'd behold something 45 00:03:40,206 --> 00:03:43,006 almost as lovely as the precious dinar? 46 00:04:04,233 --> 00:04:05,433 Did you see that? 47 00:04:05,834 --> 00:04:07,033 What caused it? 48 00:04:07,036 --> 00:04:13,836 We framed the entrance with double support beams. 49 00:04:15,044 --> 00:04:17,044 Let's get out of here. 50 00:04:18,248 --> 00:04:21,448 Maybe the gods are trying to tell me something. 51 00:04:22,252 --> 00:04:26,251 No, they've always been good to me. 52 00:04:26,257 --> 00:04:29,057 I'm their boy! Let's move it! 53 00:04:39,038 --> 00:04:41,838 This is the story of a time long ago. 54 00:04:42,241 --> 00:04:44,306 A time of myth and legend, 55 00:04:44,309 --> 00:04:47,108 when the ancient gods were petty and cruel, 56 00:04:47,112 --> 00:04:49,911 and they plagued mankind with suffering. 57 00:04:49,915 --> 00:04:55,515 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 58 00:04:55,922 --> 00:04:59,121 Hercules possessed a strength the world had never seen, 59 00:04:59,125 --> 00:05:02,425 a strength surpassed only by the power of his heart. 60 00:05:02,830 --> 00:05:06,663 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 61 00:05:06,668 --> 00:05:09,633 the all-powerful queen of the gods. 62 00:05:09,637 --> 00:05:13,703 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 63 00:05:13,708 --> 00:05:16,108 there would be Hercules. 64 00:06:19,213 --> 00:06:22,012 - Help me! - I'll do everything I can. 65 00:06:22,016 --> 00:06:24,815 It was the wind. The wind chased me like a thief. 66 00:06:24,819 --> 00:06:26,419 Don't talk. Save your strength. 67 00:06:26,821 --> 00:06:29,620 I couldn't run fast enough. 68 00:06:29,624 --> 00:06:34,823 So I offered everything I had everything, except this. 69 00:06:34,830 --> 00:06:35,930 Here, take it. Oh, no! 70 00:06:54,051 --> 00:06:57,251 The wind won't chase you anymore, my friend. 71 00:07:10,469 --> 00:07:14,069 Fifty-three dinars? You're gonna hafta do better than that. 72 00:07:14,473 --> 00:07:20,873 Madam, the days of Salmoneus haggling over a price are long gone. 73 00:07:22,081 --> 00:07:25,680 I could letcha have it for-- I don't know, 74 00:07:25,685 --> 00:07:28,084 - uh... pfff... fifty dinars? - Forty-five. 75 00:07:28,088 --> 00:07:32,088 Madam, I fear you miss the point. See, the purpose of art 76 00:07:32,493 --> 00:07:35,292 is to elevate us above the crassness of bargaining 77 00:07:35,296 --> 00:07:36,495 not to demean us the way the 78 00:07:36,497 --> 00:07:38,497 give-and-take over a mere number does. 79 00:07:38,900 --> 00:07:39,700 - Forty-nine. - Forty-five. 80 00:07:40,101 --> 00:07:42,100 Forty-eight, and don't make me haggle. 81 00:07:42,103 --> 00:07:46,103 Oh, all right, forty-eight, you big baby. 82 00:07:48,911 --> 00:07:49,710 Ah, there, now. 83 00:07:49,712 --> 00:07:51,311 Don't we both feel better? 84 00:07:51,313 --> 00:07:59,313 Hmm? Ah, what's wrong with this picture? 85 00:07:59,723 --> 00:08:02,923 Syreeta's here. And Ayora's here, 86 00:08:03,327 --> 00:08:04,926 so it obviously can't be her. 87 00:08:04,928 --> 00:08:06,527 Stop it, Salmoneus. You're being mean. 88 00:08:06,530 --> 00:08:08,130 I'm not being mean. 89 00:08:08,532 --> 00:08:11,731 I'm being disappointed that Hercules isn't here. 90 00:08:11,736 --> 00:08:13,736 But Ayora thinks he may have a change of heart. 91 00:08:14,138 --> 00:08:16,138 - I never said that. - I'm just tryin' to help you. 92 00:08:16,541 --> 00:08:19,340 - You help me? That'll be the day! - It's all right, Syreeta. 93 00:08:19,344 --> 00:08:21,343 It was just like you said, Salmoneus. 94 00:08:21,346 --> 00:08:24,946 If Hercules wasn't fighting evil he'd be doing charity work. 95 00:08:25,351 --> 00:08:29,750 And there he was wrestling to raise money for war babies. 96 00:08:29,755 --> 00:08:33,355 I could have shown him some wrestling. 97 00:08:33,760 --> 00:08:35,760 - He'll never learn. - Learn what? 98 00:08:36,162 --> 00:08:39,361 That money isn't a dirty word. If he had only come here, 99 00:08:39,366 --> 00:08:42,965 - I could have made him rich. - Excuse me. 100 00:08:42,970 --> 00:08:47,769 The price tag can't possibly be correct. It says sixty dinars! 101 00:08:47,775 --> 00:08:50,574 Watch a master in action. 102 00:08:50,578 --> 00:08:53,377 Madam, let us talk about the cultural value of 103 00:08:53,381 --> 00:08:57,381 beautiful things such as yourself, huh? 104 00:09:07,797 --> 00:09:11,396 - Put it back. - I just wanted to see it. 105 00:09:11,401 --> 00:09:13,801 - You don't see with your hands. - But I need to check it 106 00:09:14,204 --> 00:09:15,803 for a mark that could bring you trouble. 107 00:09:15,806 --> 00:09:19,805 - Are you threatening me? - Threatening you-- no, 108 00:09:19,810 --> 00:09:24,209 - I-I'm-I'm trying to help. - I don't want your help. 109 00:09:24,215 --> 00:09:27,414 There's no need to be rude. 110 00:09:27,418 --> 00:09:29,418 We got a troublemaker here! 111 00:09:30,622 --> 00:09:32,621 - Wait, this is all a misunderstanding. - Get him! 112 00:09:32,624 --> 00:09:35,024 Get me? For what? 113 00:09:35,827 --> 00:09:37,827 This is really stupid. 114 00:10:37,729 --> 00:10:41,962 Uh, I don't believe it. 115 00:10:58,885 --> 00:11:00,885 - Where'd you get the vase? - Huh? 116 00:11:01,288 --> 00:11:04,887 That's all I wanted to know. This fight wasn't necessary. 117 00:11:04,892 --> 00:11:07,291 - Now, where'd you get the vase? - A pushy little man 118 00:11:07,294 --> 00:11:10,094 he called himself Salmoneus. 119 00:11:11,299 --> 00:11:13,299 Salmoneus. 120 00:11:14,102 --> 00:11:18,101 Excuse me? Next time? Try a little communication. 121 00:11:18,106 --> 00:11:20,506 - It won't hurt quite so much. - Ah. 122 00:12:05,791 --> 00:12:10,990 - This load goes to my home. - What's Salmoneus gonna say? 123 00:12:10,997 --> 00:12:12,996 He won't say anything if he doesn't find out. 124 00:12:12,999 --> 00:12:14,598 Well, I'm not keepin' my mouth shut unless 125 00:12:14,601 --> 00:12:15,801 - there's somethin' in it for me. - You think there won't be? 126 00:12:16,203 --> 00:12:19,403 I'm just tellin' ya how it is. That's all. 127 00:12:19,806 --> 00:12:21,006 You're forgetting something. 128 00:12:21,408 --> 00:12:23,807 I'm the one that calls the shots around here. 129 00:12:23,811 --> 00:12:25,411 Go on! 130 00:12:31,019 --> 00:12:34,619 Then you're the one I'm looking for. 131 00:12:35,023 --> 00:12:36,223 I'm sorry, sweetheart. I'm busy. 132 00:12:36,625 --> 00:12:40,224 - This won't take long. - Purces, she-she-- 133 00:12:40,229 --> 00:12:42,629 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. OK, OK, you've had an eyeful. 134 00:12:43,032 --> 00:12:45,432 Now, get moving. 135 00:12:46,235 --> 00:12:47,835 Put that away. It's not hunting season. 136 00:12:48,237 --> 00:12:50,636 - Guess again. - Ah. 137 00:12:50,640 --> 00:12:53,439 - Time to dance, Purces. - You crazy? 138 00:12:53,443 --> 00:12:56,243 No, I'm curious. I wanna know if you're man 139 00:12:56,647 --> 00:13:01,447 enough to admit that you're a thief. Get back to work! 140 00:13:01,852 --> 00:13:05,052 - I'm no thief. - That's a lie. 141 00:13:07,058 --> 00:13:09,857 What's wrong with you? Huh? I'm telling you the truth. 142 00:13:09,861 --> 00:13:12,261 That's another lie. 143 00:13:15,467 --> 00:13:17,466 Get this lunatic woman away from me. 144 00:13:17,469 --> 00:13:21,868 Don't even think about it. Now, tell me the truth. 145 00:13:21,874 --> 00:13:26,274 OK. OK. I-I admit it. I'm a thief! 146 00:13:26,679 --> 00:13:29,079 I've been stealing chalices and-and-and vases and 147 00:13:29,483 --> 00:13:31,250 anything I could lay my hands on! 148 00:13:38,559 --> 00:13:41,726 Justice has been served. 149 00:13:46,635 --> 00:13:49,035 - Ow! - Better get him, now. 150 00:13:49,438 --> 00:13:50,237 Wait! There's a shoulder attached to that arm! 151 00:13:50,239 --> 00:13:51,838 Careful! Do you get enough fiber? Listen! 152 00:13:51,841 --> 00:13:55,441 This time, please don't-- ow! 153 00:13:56,246 --> 00:13:59,046 Every time I come here, Zandar, that guy does the same thing! 154 00:13:59,449 --> 00:14:03,449 - It's really getting tiresome! - What happened out there? 155 00:14:03,854 --> 00:14:06,253 All I know is what I hear. Some crazy woman with a bow 156 00:14:06,257 --> 00:14:09,456 and arrow started calling Purces a liar and a thief. 157 00:14:09,460 --> 00:14:12,025 And he wound up with a splitting headache. 158 00:14:12,029 --> 00:14:15,228 Poor Purces. He wasn't exactly 'Mr. Personality'. 159 00:14:15,232 --> 00:14:17,631 But since when is being a liar and a thief punishable by death? 160 00:14:17,635 --> 00:14:20,034 Do your mourning quickly! You're more vital to 161 00:14:20,038 --> 00:14:23,237 our operation than Purces ever was. 162 00:14:23,241 --> 00:14:26,041 - You mean it? - I'm not the type to joke around. 163 00:14:26,445 --> 00:14:29,244 - No! I can see you're not! - Your laborers have to keep hauling 164 00:14:29,248 --> 00:14:31,647 artifacts out of that cave and you, 165 00:14:31,650 --> 00:14:34,449 my friend, have to keep selling them. 166 00:14:34,453 --> 00:14:37,253 Selling, I've got the concept. But listen. 167 00:14:37,657 --> 00:14:40,457 Um, this treasure of yours I'm a little vague on how ya got it. 168 00:14:40,860 --> 00:14:42,860 I mean, I was it a treasure map, or didja find some kind of...? 169 00:14:43,263 --> 00:14:47,262 Tell me, Salmoneus! What interests you more? 170 00:14:47,267 --> 00:14:52,466 Dwelling on some inconsequential mystery or making money? 171 00:14:52,473 --> 00:14:56,073 Gimme a moment, making money, absolutely. 172 00:14:56,477 --> 00:14:58,877 I knew you'd see things my way. 173 00:15:02,884 --> 00:15:04,884 Whoo! 174 00:15:24,575 --> 00:15:25,425 Oh. Oh, yeah. Oh. 175 00:15:31,783 --> 00:15:36,183 O-Ow! Ow, careful. Careful. Syreeta, tell her what I like. 176 00:15:36,588 --> 00:15:40,188 A little lower with a gentle rotating motion? 177 00:15:40,593 --> 00:15:46,592 Yes. Yes, that's the place. Oh, yeah. Oh, yeah. 178 00:15:46,599 --> 00:15:53,066 Ooh, you girls. You're so good to me. 179 00:15:53,474 --> 00:15:57,474 - I have presents! - Oh. 180 00:15:57,878 --> 00:16:04,278 Ha-ha-ha! Presents for you all. Syreeta. 181 00:16:05,687 --> 00:16:14,253 Now, the rest of you are going to have to fend for yourselves. 182 00:16:14,663 --> 00:16:17,863 Come on. The one with the most pearls wins. 183 00:16:18,267 --> 00:16:27,066 Whoa! Whoa! Hey! Hey, not those pearls! 184 00:16:27,076 --> 00:16:29,475 Oh, Salmoneus! You're so good to us! 185 00:16:29,479 --> 00:16:33,079 Remember, girls clean living always pays! 186 00:16:33,483 --> 00:16:34,683 You're so generous! 187 00:16:35,886 --> 00:16:40,686 - Oh, I'm generous to a fault! - 'Fault' is the key word. 188 00:16:41,092 --> 00:16:43,891 Hercules! I'd knew you'd come. 189 00:16:43,895 --> 00:16:46,694 - I knew it. - Wait. 190 00:16:46,698 --> 00:16:53,498 Uh, no. Uh... eh, thank you. 191 00:16:53,906 --> 00:16:55,140 You have no idea the amount of riches 192 00:16:55,541 --> 00:16:57,140 and plenty that we're gonna be rolling in, my friend. 193 00:16:57,143 --> 00:16:59,142 Uh, that's what I wanna talk to you about. 194 00:16:59,145 --> 00:17:02,344 - Let's take a little walk. - Why so glum? 195 00:17:02,349 --> 00:17:04,748 It's time to eat, drink, and get disgustingly rich. 196 00:17:04,751 --> 00:17:05,951 - You're wrong. - I am? 197 00:17:06,353 --> 00:17:08,753 Yes. That treasure you've been selling? 198 00:17:09,156 --> 00:17:10,355 That belongs to Hera. And if I know Hera 199 00:17:10,358 --> 00:17:13,158 - she wants you dead. - Ha-ha! Uhhh. 200 00:17:14,362 --> 00:17:16,362 Salmoneus? 201 00:17:20,101 --> 00:17:24,101 - Feeling better? - You tell me. 202 00:17:24,506 --> 00:17:27,705 You've really done it this time, Salmoneus. 203 00:17:27,710 --> 00:17:30,509 What I can't believe is that you've never heard 204 00:17:30,513 --> 00:17:32,512 the story of Hera's treasure. It's a local legend. 205 00:17:32,515 --> 00:17:36,114 It's been... oh, maybe I can believe it. 206 00:17:36,119 --> 00:17:37,718 All I could think about was how much money 207 00:17:37,720 --> 00:17:39,719 I was gonna make, and how many ways I could spend it. 208 00:17:39,723 --> 00:17:43,323 - But that's all I ever think about. - Even now. 209 00:17:44,528 --> 00:17:46,527 Tell me the story. I can't wait. 210 00:17:46,530 --> 00:17:48,530 It happened when King Ores was in power. 211 00:17:48,933 --> 00:17:50,132 There was a rebellion against Hera, 212 00:17:50,134 --> 00:17:53,333 and he wiped out every man, woman, and child involved. 213 00:17:53,338 --> 00:17:56,937 Hera, rewarded him with the treasure you found. 214 00:17:56,941 --> 00:18:00,940 Now, listen. That can't be. 215 00:18:00,946 --> 00:18:02,546 My treasure was found sealed in a cave. 216 00:18:02,948 --> 00:18:06,547 - It had never been touched. - You're right, and there's a reason. 217 00:18:06,552 --> 00:18:09,352 Before Ores could get to it, I helped to overthrow him. 218 00:18:09,755 --> 00:18:11,355 Why didn't ya take the treasure? It was right there! 219 00:18:11,758 --> 00:18:14,557 Salmoneus, are you learning anything from this? 220 00:18:14,561 --> 00:18:17,760 - Sorry. - Hera left the treasure 221 00:18:17,764 --> 00:18:21,363 where it was to test the Orestians' loyalty. 222 00:18:21,368 --> 00:18:22,568 I thought the laborers were being stupid 223 00:18:22,970 --> 00:18:25,770 for being scared. I was the stupid one, huh? 224 00:18:26,173 --> 00:18:27,772 I flunked Hera's test and now I'm dead. 225 00:18:27,775 --> 00:18:30,575 Well, you're not dead. 226 00:18:30,979 --> 00:18:34,579 - You're not gonna die. - You could reverse it? 227 00:18:34,983 --> 00:18:37,382 - Well... - You would do that? You could do that? 228 00:18:37,386 --> 00:18:40,985 Please? Please? Please? Please? Please? 229 00:18:40,990 --> 00:18:42,990 Salmoneus. 230 00:18:44,593 --> 00:18:46,993 Just show me where you took the treasure. 231 00:18:47,397 --> 00:18:53,796 Right! Anything you want! But I gotta tell ya! 232 00:18:53,803 --> 00:18:55,802 This is the nicest thing anybody has ever done for me. 233 00:18:55,806 --> 00:18:57,405 You find a way to keep my head on my shoulders 234 00:18:57,407 --> 00:18:59,006 I'll turn over a new leaf. I swear! 235 00:18:59,009 --> 00:19:02,209 Well, don't bother. You'd only sell it to the highest bidder. 236 00:19:03,814 --> 00:19:08,614 - Come here! - Please! 237 00:19:09,020 --> 00:19:11,819 Don't take my babies! I'm begging you! 238 00:19:11,823 --> 00:19:13,023 Babies? Ha-ha! 239 00:19:13,425 --> 00:19:14,625 These brats are old enough to work the fields! 240 00:19:15,027 --> 00:19:16,227 I'll get twenty dinars apiece for them. 241 00:19:16,628 --> 00:19:19,027 - No! - You're not going to do anything 242 00:19:19,031 --> 00:19:23,430 except turn them loose and apologize for being such a swine. 243 00:19:23,436 --> 00:19:25,836 Well, looky here. No telling how much 244 00:19:26,239 --> 00:19:29,038 a slaver's dream like you is gonna fetch. 245 00:19:29,042 --> 00:19:33,442 - Do what I said. - You're a bossy little thing, aren't you? 246 00:19:37,852 --> 00:19:39,852 Now, let the children go. 247 00:19:41,055 --> 00:19:43,855 Yeah, sure. 248 00:19:46,261 --> 00:19:50,661 - I'd rather have you, anyway. - You're fun's over. 249 00:19:53,869 --> 00:19:56,669 Consider that a warning. 250 00:19:57,073 --> 00:19:59,073 I'm gonna kill you! 251 00:20:00,276 --> 00:20:01,026 Ow! 252 00:20:13,090 --> 00:20:16,689 Next time, I'll take your ears off! Now, get out of here! 253 00:20:16,694 --> 00:20:20,294 I'm going! I'm going! I'm going! 254 00:20:23,101 --> 00:20:25,501 You're bleeding. 255 00:20:26,304 --> 00:20:28,704 Curse of being human, I guess. 256 00:20:34,714 --> 00:20:37,514 - Too gaudy for my taste. - Hey, this is top-of-the-line stuff. 257 00:20:37,917 --> 00:20:40,716 If you say so. How did you find it? 258 00:20:40,720 --> 00:20:43,920 Strictly on the up-and-up. A gentleman named Purces 259 00:20:44,324 --> 00:20:47,123 approached me on behalf of... uh, a third party. 260 00:20:47,127 --> 00:20:48,727 And he said they had a lead on a treasure trove. 261 00:20:49,129 --> 00:20:51,129 All this was just out of the blue, right? 262 00:20:51,532 --> 00:20:52,731 Contrary to your belief, 263 00:20:52,733 --> 00:20:55,132 my reputation as a salesman precedes me. 264 00:20:55,136 --> 00:20:57,136 They didn't happen to know you were a friend of mine, did they? 265 00:20:57,539 --> 00:20:59,939 Uh, uh, I might have mentioned it once or twice. 266 00:21:00,342 --> 00:21:02,742 Huh. I think I better have a talk with your partner Purces. 267 00:21:03,145 --> 00:21:05,544 You're too late. He's dead. 268 00:21:05,547 --> 00:21:07,946 - What happened? - I heard it was a scorned woman 269 00:21:07,950 --> 00:21:11,149 one armed with a bow and arrow. I'm sorry! 270 00:21:11,153 --> 00:21:13,153 We're closed! 271 00:21:20,363 --> 00:21:21,963 Where is she? 272 00:21:22,366 --> 00:21:25,165 - What, you saw her? - Yeah, but I don't anymore! 273 00:21:25,169 --> 00:21:27,569 - Well, she's still here. - Where? 274 00:21:27,972 --> 00:21:29,971 - Oh, Hercules. - Right over there. 275 00:21:29,974 --> 00:21:32,773 - I'm over here. - Quit playing games! 276 00:21:32,777 --> 00:21:34,376 My eyes aren't that bad! 277 00:21:34,379 --> 00:21:35,978 Well, she's the one who's playing the games. 278 00:21:35,981 --> 00:21:37,781 - Who she? What she? - I-uh, an old friend. 279 00:21:38,183 --> 00:21:41,150 - Hercules, don't leave me! - You can't catch me, Hercules. 280 00:21:41,554 --> 00:21:43,954 You'll be fine. 281 00:21:57,972 --> 00:21:59,171 You're never gonna catch me! 282 00:21:59,173 --> 00:22:01,573 That's what you think! 283 00:22:01,976 --> 00:22:03,976 Think quick! 284 00:22:08,783 --> 00:22:10,383 Gotcha! 285 00:22:10,786 --> 00:22:15,986 Uh, ha-ha, uh... I was... oh... 286 00:22:16,392 --> 00:22:19,992 you wouldn't believe me if I told you. 287 00:22:24,000 --> 00:22:26,800 I told you you couldn't catch me, Hercules. 288 00:22:28,405 --> 00:22:29,205 As you were saying? 289 00:22:29,606 --> 00:22:30,806 You! 290 00:22:47,225 --> 00:22:50,025 - We need to talk. - Talk? 291 00:22:50,429 --> 00:22:54,028 I thought you said Hercules wasn't coming. 292 00:22:54,033 --> 00:22:57,232 How could I know? He turned his nose up at me. 293 00:22:57,236 --> 00:23:00,035 Your head must be in a spin knowing your charms 294 00:23:00,039 --> 00:23:06,838 - aren't 100 % irresistible, hmm? - You've turned them down. 295 00:23:06,847 --> 00:23:11,079 Yes, I have this very minute. Now, go. 296 00:23:11,084 --> 00:23:15,084 Keep your ears and eyes open. I've got a lot of work to do. 297 00:23:15,489 --> 00:23:18,088 That greedy, conniving little sneak. 298 00:23:18,092 --> 00:23:20,492 You're gonna kill Salmoneus along with Hercules, aren't you? 299 00:23:20,895 --> 00:23:24,362 It's my business! Now, do what I told you! 300 00:23:26,768 --> 00:23:27,967 You're awfully stern for someone 301 00:23:27,970 --> 00:23:30,370 who was having such a good time a few minutes ago. 302 00:23:30,773 --> 00:23:33,972 - My friend saw you. - Salmoneus is a friend of yours? 303 00:23:33,976 --> 00:23:36,775 Yes. What do you want with him, Nemesis? 304 00:23:36,779 --> 00:23:39,578 - I haven't decided yet. - Oh, don't give me that. 305 00:23:39,582 --> 00:23:42,381 The gods make up your mind for you. Now who sent you? Hera? 306 00:23:42,385 --> 00:23:45,984 Yes. But I've made a change in policy. 307 00:23:45,989 --> 00:23:48,788 The orders of the gods don't rule my life anymore. 308 00:23:48,792 --> 00:23:52,424 Before I execute anybody, I decide whether he deserve it. 309 00:23:52,429 --> 00:23:54,828 - Since when do the gods listen to you? - Since they've realized that 310 00:23:54,832 --> 00:23:59,664 nobody's been better at dealing out divine retribution than I am. 311 00:23:59,670 --> 00:24:02,069 Nemesis, your hand? 312 00:24:02,073 --> 00:24:03,673 - I didn't think you ever got hurt. - when I take human form 313 00:24:04,075 --> 00:24:09,674 which is something that I always do when I'm seeking the truth. 314 00:24:09,681 --> 00:24:11,680 You can ask your friend Salmoneus that 315 00:24:11,683 --> 00:24:13,283 if he lives through the experience. 316 00:24:13,686 --> 00:24:15,385 But there's an explanation for his involvement. 317 00:24:15,388 --> 00:24:19,387 - I'll be the judge of that. - Wait a minute! 318 00:24:19,392 --> 00:24:20,992 You can't save him this time, Hercules. 319 00:24:21,394 --> 00:24:23,794 Salmoneus must pay for his greed. 320 00:24:31,005 --> 00:24:34,205 That was by accident, right? 321 00:24:36,277 --> 00:24:37,477 Guess not. 322 00:24:52,695 --> 00:24:55,095 Can't you see I'm in a hurry! 323 00:25:22,728 --> 00:25:24,427 Have to do a lot better than that. 324 00:25:24,430 --> 00:25:28,463 Oh, I will, Hercules, I will. 325 00:25:30,469 --> 00:25:33,268 - Nemesis, don't! - You're too late. 326 00:25:33,273 --> 00:25:36,473 It won't hurt much, will it? 327 00:25:38,879 --> 00:25:42,078 - Put it down, Nemesis. - Nemesis? She's Nemesis? 328 00:25:42,082 --> 00:25:45,681 He's a thief! Evidence is everywhere. Take a look around! 329 00:25:45,686 --> 00:25:49,385 Salmoneus is no thief. He's greedy, yes, but he's no thief. 330 00:25:49,390 --> 00:25:52,656 He's right. I'm greedy. Anything for a dinar that's me. 331 00:25:52,661 --> 00:25:54,261 I'm shameless, money, hungry, and conniving. 332 00:25:54,663 --> 00:25:56,663 I'll vouch for that, and I'll tell you something else. 333 00:25:57,065 --> 00:25:58,664 He couldn't have found Hera's treasure by himself, 334 00:25:58,667 --> 00:26:01,867 - I mean, not in a million years. - Someone led him to it? 335 00:26:02,271 --> 00:26:04,270 - That's right. It was Purces. - He's dead. 336 00:26:04,273 --> 00:26:05,472 Oh, right. 337 00:26:05,475 --> 00:26:08,275 Salmoneus, you mentioned earlier about a third party. 338 00:26:08,678 --> 00:26:11,477 - Who is it? - Huh? Zandar! 339 00:26:11,481 --> 00:26:13,181 He's the one pulling Purces' strings! 340 00:26:13,584 --> 00:26:16,817 Listen, I would never steal from Hera or any other god. 341 00:26:17,220 --> 00:26:18,820 I'm much too big a coward for that. 342 00:26:19,223 --> 00:26:22,023 At the very least you should check him out. 343 00:26:22,426 --> 00:26:24,425 Come on, you said you were seeking justice, Nemesis. 344 00:26:24,428 --> 00:26:27,228 Now, here's your chance to prove it. 345 00:26:27,666 --> 00:26:28,865 You're right. 346 00:26:28,867 --> 00:26:34,467 Thank you. Thank you, thank you, thank you. 347 00:26:34,874 --> 00:26:38,874 Thank you. Thank you. Thank you Thank you! 348 00:26:39,279 --> 00:26:42,478 Thank both of you! Oh, how can I ever thank you! 349 00:26:42,482 --> 00:26:44,881 - Thank you! - He's been doing a lot of this lately. 350 00:26:44,885 --> 00:26:47,285 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 351 00:26:48,489 --> 00:26:53,289 The time is at hand, oh, mighty Hera. They're here! 352 00:26:53,694 --> 00:26:57,293 Both of 'em! Hercules to meet his death! 353 00:26:57,298 --> 00:27:01,697 Nemesis to determine whether she lives or dies! 354 00:27:01,703 --> 00:27:06,502 But I your humble servant cannot do what you've 355 00:27:06,508 --> 00:27:09,708 asked of me with mere mortals to help me. 356 00:27:10,112 --> 00:27:12,512 Already, those who call themselves my warrriors 357 00:27:12,915 --> 00:27:15,314 have failed ignobly against Hercules. 358 00:27:15,318 --> 00:27:20,518 No, if I am to succeed to your greater glory 359 00:27:20,924 --> 00:27:23,324 I need a weapon which will not fail. 360 00:27:23,727 --> 00:27:29,327 I need a true instrument of destruction! 361 00:28:05,305 --> 00:28:09,705 Oh, mighty one, give me a sign. 362 00:28:14,683 --> 00:28:15,933 Pyro. 363 00:28:17,486 --> 00:28:19,486 Pyro. 364 00:28:19,888 --> 00:28:20,888 Yes! 365 00:28:23,492 --> 00:28:25,492 Pyro! 366 00:28:32,202 --> 00:28:35,802 - We've got a problem, Nemesis. - What are you worried about now? 367 00:28:36,206 --> 00:28:38,606 I'm worried about you. When you let Salmoneus live, 368 00:28:39,009 --> 00:28:40,609 you may have signed your own death warrant. 369 00:28:41,011 --> 00:28:44,610 - I can take care of myself. - Hera is going to be furious. 370 00:28:44,615 --> 00:28:47,014 You know, I have better things to do than to listen to this. 371 00:28:47,018 --> 00:28:51,018 - Hey, hey, hey! No, you don't. - You know, it is really hard for me 372 00:28:51,423 --> 00:28:55,022 to fly away when you're holding onto my wings I mean my arms. 373 00:28:55,027 --> 00:28:58,226 How do you stand being in human form, anyway? 374 00:28:58,230 --> 00:29:00,662 - It's a miracle you ever get anywhere. - I don't always run away like you. 375 00:29:00,666 --> 00:29:05,865 - I'm not going to run away. - Promise? 376 00:29:05,872 --> 00:29:06,872 Yes. 377 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Nemesis, the gods aren't going to let you decide 378 00:29:11,878 --> 00:29:14,278 who's guilty and who's not. That's how they amuse themselves. 379 00:29:14,681 --> 00:29:18,113 - Well, too bad for them. - It could get you killed. 380 00:29:18,118 --> 00:29:19,951 Well, fear never stopped you. 381 00:29:19,954 --> 00:29:23,153 Look, you worry about Salmoneus, and I'll take care of Zandar. 382 00:29:23,157 --> 00:29:25,622 Hey, you know, if I wanted to take orders from you, 383 00:29:25,626 --> 00:29:28,359 - we'd still be together. - Well, too bad we're not. 384 00:29:28,363 --> 00:29:32,363 - I'd take you flying with me. - Nemesis, wait! 385 00:29:35,571 --> 00:29:37,171 I hate it when she does that. 386 00:29:39,575 --> 00:29:41,174 Oh, it's really great having you all here. 387 00:29:41,177 --> 00:29:44,376 Now, if you can just help me take this, uh, stuff, hmm? 388 00:29:44,381 --> 00:29:47,980 Back to the cave we, whoa! It won't be that much work! 389 00:29:47,985 --> 00:29:51,184 Just a-a couple days, max, a-a-and then we can, 390 00:29:51,188 --> 00:29:52,787 uh, have a party. Huh? 391 00:29:52,790 --> 00:29:56,789 Party! I-i-it won't be in this beautiful mansion, 392 00:29:56,794 --> 00:29:57,993 a-and we may not have champagne, 393 00:29:57,995 --> 00:29:59,994 but it-it's not gonna be that different. 394 00:29:59,998 --> 00:30:03,197 OK? That's right. All get up and pitch in. 395 00:30:03,201 --> 00:30:04,400 - Come on, girls! - It won't-- wa-hey! Hey! Hey! 396 00:30:04,402 --> 00:30:06,402 Where you going? Hey! Hey! 397 00:30:06,805 --> 00:30:08,804 It's just a temporary setback! Huh? 398 00:30:08,807 --> 00:30:12,406 I... I'll be back on top! 399 00:30:12,411 --> 00:30:16,411 Don't come crawling back unless ya plan apologizing! 400 00:30:16,816 --> 00:30:18,815 You're a clever man, Salmoneus. 401 00:30:18,818 --> 00:30:22,417 Maybe you'll find another way to get rich. 402 00:30:22,422 --> 00:30:24,821 Y... you don't have to care about me. 403 00:30:24,825 --> 00:30:27,224 I'm just... just go on with the others. 404 00:30:27,227 --> 00:30:31,226 I don't want you here. Find some other rich guy to use, huh? 405 00:30:31,232 --> 00:30:34,832 Get outta here. 406 00:30:41,243 --> 00:30:44,843 Well, that's one way to keep a woman interested. 407 00:30:45,647 --> 00:30:48,447 We've got work to do, Salmoneus. 408 00:30:48,851 --> 00:30:53,651 I know they only loved me for my money but it still hurts. 409 00:30:54,457 --> 00:31:00,056 And after this, there may never be another pretty girl in my life. 410 00:31:00,063 --> 00:31:04,463 At least you'll... be alive. 411 00:31:06,871 --> 00:31:09,271 What do you say we get this stuff out of here? 412 00:31:17,682 --> 00:31:24,482 Well, now I know you didn't do this by yourself. 413 00:31:27,693 --> 00:31:32,093 I never get sick of this. Come on. 414 00:31:32,499 --> 00:31:34,231 Nemesis! 415 00:31:34,233 --> 00:31:38,266 - The one and only. - Don't you ever knock? 416 00:31:40,273 --> 00:31:43,473 I suppose you're here to tell me ya killed Salmoneus 417 00:31:43,877 --> 00:31:47,077 the little thief. But you're not finished yet. 418 00:31:47,481 --> 00:31:50,280 Hercules is in town and Hera wants him dead 419 00:31:50,284 --> 00:31:52,284 so bad she can taste it. 420 00:31:52,687 --> 00:31:55,486 The only thing she's tasting is her own bile. 421 00:31:55,490 --> 00:31:57,889 She ought to get something to settle her stomach. 422 00:31:57,892 --> 00:32:01,891 You... you didn't kill Salmoneus, did you? 423 00:32:01,897 --> 00:32:05,497 No! And I'm not gonna kill Hercules, either. 424 00:32:05,901 --> 00:32:10,301 But you, my friend better get ready to visit Hades. 425 00:32:11,241 --> 00:32:12,507 I don't think so. 426 00:32:19,783 --> 00:32:21,982 This never could have happened if you had nev-- 427 00:32:21,986 --> 00:32:24,485 I know! Hera told me! 428 00:32:24,488 --> 00:32:27,687 - As a human, you're a mere woman. - Swine! 429 00:32:27,692 --> 00:32:30,091 By your refusal to carry out your duties, 430 00:32:30,094 --> 00:32:32,094 you have betrayed Hera! Just as she thought you 431 00:32:32,497 --> 00:32:34,097 would when she put you to this little test! 432 00:32:34,499 --> 00:32:36,499 And for your betrayal, you'll meet the same fate 433 00:32:36,902 --> 00:32:42,502 as Salmoneus and Hercules. You will die. 434 00:32:43,309 --> 00:32:45,708 I'm not cut out for manual labor. 435 00:32:45,712 --> 00:32:47,712 I'm sweating like a piece of rancid pork. 436 00:32:48,114 --> 00:32:50,913 My back hurts. I'm getting blisters. 437 00:32:50,917 --> 00:32:54,516 And you have no idea what this is doing for my manicure. 438 00:32:54,521 --> 00:32:58,121 Ahh! Good idea! 439 00:33:02,530 --> 00:33:04,130 Ahem! 440 00:33:11,740 --> 00:33:14,940 You're needling me, aren't ya? You're tryin' to make me feel bad. 441 00:33:15,344 --> 00:33:18,143 You're trying to make me feel guilty, guilty about the-- 442 00:33:18,147 --> 00:33:20,546 About being so greedy that you almost got killed? 443 00:33:20,550 --> 00:33:22,150 Yeah, that sounds right. Shall we get back to work? 444 00:33:22,552 --> 00:33:27,752 - It's sweltering in there! - Think cold. 445 00:33:34,164 --> 00:33:35,364 It's worse than ever. 446 00:33:35,766 --> 00:33:37,366 I'm gonna melt if I stay here too long. 447 00:33:37,768 --> 00:33:39,768 You'll be fine. 448 00:33:44,175 --> 00:33:46,974 - What is this? - It's the cellar. 449 00:33:46,978 --> 00:33:50,178 Th-there's a trapdoor at the top of the stairs. 450 00:33:56,188 --> 00:33:58,588 Whoa! I'm gonna get some water! 451 00:33:58,991 --> 00:34:01,858 That's a good plan. 452 00:34:29,792 --> 00:34:32,325 Ashes to ashes, Hercules. 453 00:34:32,728 --> 00:34:38,727 As it was for your family so shall it be for you. 454 00:34:38,735 --> 00:34:40,568 Pyro. 455 00:34:45,609 --> 00:34:48,842 It's easier to kill sleeping women and children, isn't it, Pyro? 456 00:34:49,246 --> 00:34:52,845 Ho-ho-ho, I'm going to get you. Have no fear. 457 00:34:52,850 --> 00:34:54,316 I don't fear you. 458 00:34:54,319 --> 00:34:55,919 Brave talk won't save you. 459 00:35:00,426 --> 00:35:02,426 I'll fry you to a crisp! 460 00:35:11,237 --> 00:35:12,503 Hercules? 461 00:35:13,005 --> 00:35:14,771 You all right? Hercules? 462 00:35:14,774 --> 00:35:17,574 Salmoneus! Get out of here! 463 00:35:26,720 --> 00:35:29,519 - You're not supposed to be here! - Really. Hm-hmm. 464 00:35:29,523 --> 00:35:33,122 - Where am I supposed to be? - You're supposed to be d-d-d... 465 00:35:33,127 --> 00:35:35,527 Let me start over. There was a beautiful woman. 466 00:35:35,930 --> 00:35:38,729 I know all about her, you scheming pipsqueak. 467 00:35:38,733 --> 00:35:42,332 She was gonna defy Hera and kill me. She's insane! 468 00:35:42,337 --> 00:35:44,737 No, actually, I think 'Charming' is a more suitable word. 469 00:35:45,140 --> 00:35:47,939 You know what she'll be after I feed her to Pyro? 470 00:35:47,943 --> 00:35:50,342 She'll be dead. 471 00:35:50,346 --> 00:35:52,745 - Pyro? - That's right. 472 00:35:52,749 --> 00:35:55,949 - Is he finished with Hercules yet? - No, sir. 473 00:35:56,353 --> 00:36:00,753 - Hercules is going to finish him. - You're betting on the wrong horse. 474 00:36:01,158 --> 00:36:02,757 Oh, I never bet on the wrong horse. 475 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 I never do that! 476 00:36:05,162 --> 00:36:07,161 Oh! Oh! 477 00:36:07,164 --> 00:36:12,763 How mortals stand being this vulnerable 24 hours a day. 478 00:36:12,771 --> 00:36:19,171 A little rope and they can't go anywhere! 479 00:36:19,578 --> 00:36:24,745 OK, we'll do this, the hard way! 480 00:36:26,152 --> 00:36:30,218 Keep figthing and I'll burn you limb by limb. 481 00:36:30,224 --> 00:36:31,223 What's the matter? 482 00:36:31,225 --> 00:36:32,590 Not having fun? 483 00:36:32,592 --> 00:36:35,526 I'll torch this whole place if I have to! 484 00:36:56,452 --> 00:36:59,252 I don't die that easily, Hercules. 485 00:36:59,656 --> 00:37:02,456 Hercules must be burned to a crisp by now. 486 00:37:02,859 --> 00:37:05,659 Not in your lifetime. 487 00:37:06,864 --> 00:37:11,664 You'll change your mind when you meet the same fate he did. 488 00:37:18,076 --> 00:37:21,676 I guess this is what happens when you do the right thing. 489 00:37:24,082 --> 00:37:26,982 And I'm going to do the right thing. 490 00:37:34,594 --> 00:37:36,194 Nice try. 491 00:37:37,397 --> 00:37:39,397 The fire awaits. Let's go. 492 00:37:39,799 --> 00:37:40,999 Wouldn't ya rather toast marshmellows, instead? 493 00:37:41,401 --> 00:37:42,234 Get in touch with your inner child, huh? 494 00:37:42,736 --> 00:37:44,802 - Move! - Hold it right there, Zandar! 495 00:37:44,805 --> 00:37:46,405 What? 496 00:37:50,011 --> 00:37:52,411 Nemesis. 497 00:37:52,814 --> 00:37:54,414 Get her! 498 00:37:57,219 --> 00:38:00,818 - Come back here! - Pyro's in there! He's tryin' to kill Hercules! 499 00:38:00,822 --> 00:38:04,022 What are you doing here? How did you escape? 500 00:38:04,426 --> 00:38:06,026 Just lucky, I guess. 501 00:38:06,429 --> 00:38:07,629 This is where your luck runs out, you crazy witch. 502 00:38:10,833 --> 00:38:14,833 Ha-ha! You'll never get in here! 503 00:38:15,639 --> 00:38:17,239 Ya suckers! 504 00:38:23,247 --> 00:38:25,647 - That's terrific! - Thank you. 505 00:38:29,253 --> 00:38:32,453 - What are you waiting for? Let's go! - In there? 506 00:38:32,857 --> 00:38:34,857 - I'll protect you. - You promise? 507 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 Yes. 508 00:39:07,896 --> 00:39:09,495 Ironic, isn't it? 509 00:39:09,497 --> 00:39:13,697 You will die the way your family did. 510 00:39:15,304 --> 00:39:19,704 I'm going to barbecue you, Hercules. 511 00:39:27,250 --> 00:39:32,750 - End of the road, Hercules. - Pyro! Pyro! 512 00:39:33,724 --> 00:39:37,956 - Who in Hades are you? - Oh, you remember me. 513 00:39:37,961 --> 00:39:42,693 Zandar. Hera must have told you about me. 514 00:39:42,700 --> 00:39:46,699 You're at the wrong place at the wrong time! 515 00:39:46,704 --> 00:39:47,454 No! 516 00:40:11,365 --> 00:40:12,565 You want to play games, Pyro? 517 00:40:12,967 --> 00:40:14,167 Try to catch me now. 518 00:40:14,568 --> 00:40:18,968 Hercules, you will burn! 519 00:40:21,977 --> 00:40:26,410 No! No! No! Let me out! 520 00:40:26,815 --> 00:40:28,115 I need air! My flames! No! 521 00:40:34,423 --> 00:40:37,223 Noooooooooooooooooooooo! 522 00:40:45,235 --> 00:40:47,235 Light's out, Pyro. 523 00:41:01,986 --> 00:41:04,786 I hope you don't plan on using that thing. 524 00:41:05,590 --> 00:41:07,590 Hercules! 525 00:41:08,393 --> 00:41:11,926 Ah! Are you all right? 526 00:41:11,931 --> 00:41:15,564 Uh, yeah. Fresh air would be nice. 527 00:41:26,380 --> 00:41:28,380 Syreeta? 528 00:41:28,782 --> 00:41:33,982 I don't believe it. What are you doing here? 529 00:41:34,389 --> 00:41:37,189 Are you all right? I was worried about you. 530 00:41:37,592 --> 00:41:41,591 You were? Even though I'm... how can I put this? 531 00:41:41,596 --> 00:41:43,196 Financially embarrassed? I mean, tem-temporarily? 532 00:41:43,599 --> 00:41:45,999 Don't you know that doesn't matter? 533 00:41:46,402 --> 00:41:53,335 You were always nice to me, Salmoneus. Let me be nice to you. 534 00:41:53,743 --> 00:41:58,943 Syreeta, I'm sorry I said those things. I didn't mean them. 535 00:42:02,552 --> 00:42:06,152 - Looks like another happy ending. - For everyone except Hera. 536 00:42:08,959 --> 00:42:11,458 Salmoneus, you look like you need a bath. 537 00:42:11,462 --> 00:42:14,796 - My house is full of smoke. - Mine isn't. 538 00:42:20,439 --> 00:42:22,839 Aah... Salmoneus? 539 00:42:24,443 --> 00:42:26,443 Stay out of trouble. 540 00:42:32,452 --> 00:42:35,652 - There's one thing missing. - What's that? 541 00:42:36,056 --> 00:42:38,056 A kiss? 542 00:42:38,859 --> 00:42:41,259 I could volunteer. 543 00:42:48,870 --> 00:42:52,070 It's the best way I can think of to say good-bye, Hercules. 544 00:42:52,474 --> 00:42:54,073 Where do you go from here? 545 00:42:54,076 --> 00:42:57,676 To find out what comes next in my life. 546 00:42:58,080 --> 00:43:02,080 I know that feeling. Maybe I could help. 547 00:43:02,485 --> 00:43:06,885 I'll be fine on my own. All I ask is that you remember me. 548 00:43:16,500 --> 00:43:19,033 How could I ever forget you, Nemesis? 549 00:43:19,083 --> 00:43:23,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.