All language subtitles for Folklore.S01E01.A.Mothers.Love.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,816 --> 00:00:25,985 Dużo sprzątania nie ma. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,821 Trochę odkurzania. 3 00:00:31,906 --> 00:00:34,076 A gdzie właściciel? 4 00:00:34,325 --> 00:00:38,622 - Masz trzy dni na cały dom. - Dostanę klucze? 5 00:00:38,789 --> 00:00:41,083 Nie ma czego ukraść 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 żadnej elektroniki ani biżuterii. 7 00:00:46,130 --> 00:00:49,425 Najlepiej zacznij od razu. Ja już pójdę. 8 00:00:50,384 --> 00:00:53,387 Znasz mój numer. 9 00:01:05,149 --> 00:01:06,484 Jody? 10 00:01:22,041 --> 00:01:24,960 - Co tam robisz, synku? - Nic. 11 00:01:34,595 --> 00:01:37,098 Muszę posprzątać. 12 00:01:37,264 --> 00:01:41,560 Możesz mi pomóc, ale nie musisz. 13 00:01:49,735 --> 00:01:51,946 W ROLACH GŁÓWNYCH 14 00:02:30,400 --> 00:02:33,112 SCENARIUSZ 15 00:02:33,695 --> 00:02:35,948 REŻYSERIA 16 00:02:52,923 --> 00:02:55,593 FOLKLOR 17 00:03:11,442 --> 00:03:14,320 Jody? Jak tam sprzątanie? 18 00:04:30,645 --> 00:04:32,273 Co pan robi?! 19 00:04:32,440 --> 00:04:35,609 Nie mogłem cię wykopać, więc zamknąłem na kłódkę. 20 00:04:35,776 --> 00:04:37,945 Litości. 21 00:04:39,905 --> 00:04:41,198 Mam syna. 22 00:04:42,700 --> 00:04:44,702 Jesteś stuknięta. 23 00:04:44,869 --> 00:04:49,081 Nie płacisz od pół roku. Jak wykarmię rodzinę? 24 00:04:49,248 --> 00:04:52,751 Znalazłam pracę. Za trzy dni zapłacę. 25 00:04:52,918 --> 00:04:55,296 Słyszę to co miesiąc, aż uszy bolą. 26 00:04:55,463 --> 00:04:57,798 Nie zapłacę, weźmie pan mój skuter. 27 00:04:57,965 --> 00:05:00,217 Tego rzęcha? Co z nim zrobię? 28 00:05:00,384 --> 00:05:04,889 Taki pobożny człowiek i nie może się ulitować? 29 00:05:13,439 --> 00:05:15,357 Trzy dni. 30 00:05:46,597 --> 00:05:48,265 Wszystko w porządku? 31 00:05:50,518 --> 00:05:52,103 O nic się nie martw. 32 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Pakuj się. 33 00:06:01,946 --> 00:06:04,365 - Uciekniemy? - Tak. 34 00:06:04,532 --> 00:06:09,411 - Dokąd? - Nie gadaj tyle. Pakuj się. 35 00:06:33,267 --> 00:06:36,564 - Ale śmierdzi! - Zatkaj nos. 36 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 Dobrze, że to nie nasze. 37 00:07:10,639 --> 00:07:12,308 Zostaniemy tu? 38 00:07:12,475 --> 00:07:16,687 - Właściciel nie ma nic przeciwko. - Ani ja. 39 00:07:17,772 --> 00:07:19,565 Czyli nie ma problemu. 40 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Nie włączaj! Sąsiedzi się zdziwią. 41 00:07:23,694 --> 00:07:25,696 Mama pomyślała też o tym. 42 00:07:31,576 --> 00:07:32,995 Proszę bardzo! 43 00:07:34,371 --> 00:07:37,666 - Zjesz makaron? - A kuchenka działa? 44 00:07:37,833 --> 00:07:40,461 Jeśli nie, namoczę w wodzie. 45 00:07:40,628 --> 00:07:42,797 Zimny makaron? Ohyda. 46 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 To, albo twoje brudne ciuchy. 47 00:08:09,323 --> 00:08:12,993 Kuchenka działa! Elegancka. 48 00:08:17,414 --> 00:08:19,375 Jody, nie hałasuj tam! 49 00:08:20,876 --> 00:08:22,545 Gdzie? 50 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 To pewnie szczury. 51 00:08:33,556 --> 00:08:35,015 Mamo? 52 00:08:36,100 --> 00:08:37,685 Jestem zmęczony. 53 00:08:39,186 --> 00:08:40,479 Czym? 54 00:08:40,646 --> 00:08:44,608 Kiedy zamieszkamy gdzieś na stałe? Chcę mieć kolegów. 55 00:08:47,278 --> 00:08:49,280 Masz mnie. 56 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Już mnie nie kochasz? 57 00:08:53,909 --> 00:08:55,703 Pewnie, że kocham. 58 00:08:58,914 --> 00:09:04,295 Ale chcę mieć kolegów w moim wieku i chodzić do szkoły. 59 00:09:05,087 --> 00:09:07,798 Ja w szkole byłam najlepsza. 60 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 Mogę cię wszystkiego nauczyć. 61 00:09:12,553 --> 00:09:18,642 Ale ja chcę się uczyć w szkole i też być najlepszy. 62 00:09:19,435 --> 00:09:22,021 Dla mnie już jesteś. 63 00:12:52,898 --> 00:12:56,235 Jody, szybko, uciekamy! 64 00:13:05,369 --> 00:13:07,496 Ratunku! 65 00:13:11,749 --> 00:13:13,502 Ale smród! 66 00:13:26,931 --> 00:13:28,434 Boże! 67 00:13:34,857 --> 00:13:37,067 Opiekuje się pani tym domem? 68 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Ona tylko sprząta. Ja się nim opiekuję. 69 00:13:39,779 --> 00:13:43,491 - Sprzątała o tej porze? - Mnie też to dziwi. 70 00:13:44,867 --> 00:13:48,078 - Właściciel wyrzucił nas z mieszkania. - Was? 71 00:13:48,996 --> 00:13:50,915 Mnie i syna. 72 00:13:51,081 --> 00:13:56,462 Miałam klucze, więc pomyślałam, że tu zostanę, póki nie wynajmę innego. 73 00:13:56,710 --> 00:13:59,546 Na strychu jest pełno ludzkich odchodów. 74 00:13:59,713 --> 00:14:04,176 To nie odchody. To jedzenie. 75 00:14:05,219 --> 00:14:07,513 Co takiego? 76 00:14:46,176 --> 00:14:48,011 Mogę mieć kota? 77 00:14:49,721 --> 00:14:52,558 Kocia karma jest droga, 78 00:14:52,724 --> 00:14:54,518 a trawą go nie nakarmisz. 79 00:14:55,727 --> 00:14:58,480 - A królika? - Pomyślę. 80 00:15:00,065 --> 00:15:01,733 Byle nie za długo. 81 00:15:03,652 --> 00:15:07,281 - Mogę pooglądać telewizję? - Pewnie, od tego jest. 82 00:15:26,508 --> 00:15:30,721 Policja prowadzi śledztwo w sprawie „dzieci ze strychu” 83 00:15:30,888 --> 00:15:35,976 w opuszczonym domu w południowej Dżakarcie. 84 00:15:36,143 --> 00:15:38,645 Odkryła je tam sprzątaczka. 85 00:15:38,812 --> 00:15:43,066 Rodzice jednego z dzieci użyczyli jej swojego domu. 86 00:15:43,233 --> 00:15:46,361 Kto je porwał - nie wiadomo. 87 00:15:46,528 --> 00:15:48,697 Mamo, jesteś w telewizji! 88 00:15:48,864 --> 00:15:51,200 Dzieci mają kłopoty z pamięcią. 89 00:15:52,993 --> 00:15:54,995 Czemu zakryłaś twarz? 90 00:15:55,162 --> 00:15:59,124 Nie chcę być sławna. Dlaczego nie oglądasz kreskówek? 91 00:15:59,291 --> 00:16:02,961 Oglądałem, ale się przełączyło. 92 00:16:03,837 --> 00:16:06,632 To pewnie antena. 93 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 Muszę siusiu. 94 00:16:32,449 --> 00:16:34,409 Mamo. 95 00:16:39,748 --> 00:16:42,960 W moim pokoju jest szczur albo łasica. 96 00:16:44,670 --> 00:16:49,091 - Nie możesz sypiać ze mną. - Sam nie zasnę. 97 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Jesteś już duży. 98 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 Opatulę cię. 99 00:17:04,898 --> 00:17:08,527 Ciesz się, że masz własny pokój. 100 00:17:10,195 --> 00:17:14,032 Nie lubię go. Jest ponury. 101 00:17:20,289 --> 00:17:22,040 Wiesz co? 102 00:17:28,797 --> 00:17:32,176 Jak trochę zarobię, kupimy farbę 103 00:17:33,385 --> 00:17:36,638 i pomalujemy go na twój ulubiony kolor. 104 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Sam go urządzisz. 105 00:18:28,273 --> 00:18:31,568 Jody, bo się pogniewam. 106 00:18:42,913 --> 00:18:45,582 - Śmierdzi. - Ale ja... 107 00:18:46,917 --> 00:18:48,919 - Miód. - Chcę... 108 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 - Nosorożec. - Się bawić... 109 00:18:50,963 --> 00:18:52,631 - Balon. - Na dworze. 110 00:18:53,882 --> 00:18:56,552 - Później. Najpierw lekcja. - Czemu? 111 00:18:56,802 --> 00:19:00,973 - Masz prawie 7 lat i nie umiesz czytać! - Bo nie chodzę do szkoły. 112 00:19:01,140 --> 00:19:05,185 - Mogę cię nauczyć, ale nie słuchasz! - Matematyki mnie nauczysz? 113 00:19:05,435 --> 00:19:07,980 Jak będziesz umiał czytać, nauczę cię wszystkiego. 114 00:19:08,063 --> 00:19:09,565 Chcę się uczyć w szkole. 115 00:19:10,816 --> 00:19:15,028 Nie stać nas. Może za rok. 116 00:19:16,029 --> 00:19:19,366 - Nie pozwalasz mi się bawić. - Pozwalam - ale ze mną. 117 00:19:19,533 --> 00:19:22,161 - No to chodź. - Później, po lekcji! 118 00:19:24,079 --> 00:19:25,747 Tęsknię za tatą. 119 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 - Do swojego pokoju! - Czemu? 120 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 Bo zrobiłeś mi przykrość. 121 00:19:33,088 --> 00:19:35,674 Chcę się bawić na dworze, jak inne dzieci. 122 00:19:35,841 --> 00:19:40,345 - Inne dzieci słuchają się mam. - Ich mamy są dobre, nie takie jak ty. 123 00:19:41,263 --> 00:19:43,474 Idziemy! 124 00:19:49,021 --> 00:19:52,065 Będziesz tu siedział, póki nie przeprosisz! 125 00:20:16,298 --> 00:20:18,091 Jody! 126 00:20:55,963 --> 00:20:57,423 Dlaczego mnie zostawiłaś? 127 00:21:29,746 --> 00:21:33,667 - Wybacz mi. - To ja przepraszam. 128 00:21:38,046 --> 00:21:41,633 Chcę, żebyś bawił się na dworze, 129 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 chodził do szkoły i miał dużo kolegów, 130 00:21:46,346 --> 00:21:50,684 ale boję się, że twój ojciec znów mi cię odbierze. 131 00:21:52,227 --> 00:21:56,940 On nie chce, żebyś był ze mną, rozumiesz? 132 00:21:59,026 --> 00:22:01,737 - Tak. - Chcesz do niego iść? 133 00:22:01,904 --> 00:22:04,031 Chcę być z tobą. 134 00:22:07,284 --> 00:22:13,040 Dlatego nikt nie może się dowiedzieć, gdzie mieszkamy. 135 00:22:18,378 --> 00:22:20,130 Teraz rozumiesz? 136 00:22:23,425 --> 00:22:24,885 Tylko nie za dużo sosu. 137 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 Pycha! 138 00:22:34,686 --> 00:22:37,272 Trzy dolary. 139 00:22:38,857 --> 00:22:40,234 Proszę. 140 00:22:40,943 --> 00:22:43,737 - Tylko się nie zgub! - Do kogo pani woła? 141 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Do syna. 142 00:22:50,285 --> 00:22:51,870 Kupisz mi zabawkę? 143 00:22:52,830 --> 00:22:55,165 - Którą? - Robota. 144 00:22:57,626 --> 00:23:01,380 Ten jest z plastiku. Kupię ci prawdziwego. 145 00:23:01,547 --> 00:23:04,925 - Kiedy? - Jak znajdę pracę. 146 00:23:34,538 --> 00:23:37,207 - Coś nie tak? - Za dużo sosu. 147 00:24:01,732 --> 00:24:04,651 - Co znowu? - Za mało. 148 00:24:06,820 --> 00:24:09,072 To sobie maczaj. 149 00:24:13,702 --> 00:24:16,163 A teraz sprawa „dzieci ze strychu”... 150 00:24:16,288 --> 00:24:17,998 Głupia telewizja. 151 00:24:18,165 --> 00:24:21,585 Odnalezionych przez sprzątaczkę w Dżakarcie. 152 00:24:21,752 --> 00:24:27,716 Za chwilę rozmowa ze znanym okultystą, Rohmatem Setiadim. 153 00:24:29,134 --> 00:24:34,681 Te dzieci porwała istota o imieniu Wewe, kobieta-duch, 154 00:24:34,848 --> 00:24:39,895 mężatka, która odebrała sobie życie, bo nie mogła urodzić. 155 00:24:56,537 --> 00:24:58,872 Co cię napadło?! 156 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 Dlaczego to zrobiłeś?! 157 00:25:04,711 --> 00:25:07,047 - To nie ja. - Nie kłam! 158 00:25:07,297 --> 00:25:08,423 Nie kłamię! 159 00:25:10,884 --> 00:25:13,095 Dlaczego mi to robisz? 160 00:25:13,345 --> 00:25:15,973 - To nie ja. - A kto?! 161 00:25:17,641 --> 00:25:19,435 Nie wiem. 162 00:25:43,208 --> 00:25:44,835 Nie mam pieniędzy, 163 00:25:46,795 --> 00:25:50,424 a ty marnujesz jedzenie! 164 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Bardzo się na tobie zawiodłam. 165 00:26:17,576 --> 00:26:19,828 Zostaw, przecież to brudne! 166 00:26:35,427 --> 00:26:38,722 Naszym gościem jest śliczna Aimee Saras, 167 00:26:38,889 --> 00:26:41,183 jedna z moich ulubionych piosenkarek. 168 00:26:41,350 --> 00:26:42,935 Wyglądasz bosko! 169 00:26:43,102 --> 00:26:49,066 Jesteś wzorem dla innych - spełniona artystka i wspaniała matka. 170 00:26:49,233 --> 00:26:52,736 Jak ty to godzisz? 171 00:26:52,903 --> 00:26:57,449 Zawsze stawiam sobie cele 172 00:26:57,616 --> 00:27:01,912 na teraz i na przyszłość. 173 00:27:02,079 --> 00:27:06,708 To mnie mobilizuje i skłania do bycia konsekwentnym. 174 00:27:09,044 --> 00:27:13,674 Natrafiasz na jakieś przeszkody? 175 00:27:13,841 --> 00:27:19,012 Oczywiście. Parę lat temu urodziłam syna, 176 00:27:19,179 --> 00:27:24,726 który zawadzał mi w karierze - więc się go pozbyłam. 177 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 Jak? 178 00:27:26,728 --> 00:27:30,941 Którejś nocy wzięłam nóż, 179 00:27:31,191 --> 00:27:36,238 zakradłam się do jego pokoju i go zadźgałam. 180 00:27:38,991 --> 00:27:40,200 Trudna decyzja. 181 00:27:40,367 --> 00:27:42,578 Uznałam, że to najlepsze wyjście. 182 00:27:42,744 --> 00:27:47,624 Nie wiedziałam na kogo wyrośnie, a kiedy zabijasz niewinne dziecko, 183 00:27:47,791 --> 00:27:52,588 masz pewność, że trafi prosto do nieba. 184 00:27:54,130 --> 00:27:55,799 Niesamowite! 185 00:28:14,818 --> 00:28:16,320 Jody? 186 00:28:22,951 --> 00:28:26,288 - Przepraszam. - Za co? 187 00:28:28,248 --> 00:28:30,793 Że się na ciebie złościłam. 188 00:28:33,253 --> 00:28:35,422 I że twój satay miał za dużo sosu. 189 00:28:35,589 --> 00:28:38,884 To ja marudziłem. 190 00:28:39,134 --> 00:28:41,595 Przepraszam, że nie posłałam cię do szkoły. 191 00:28:43,847 --> 00:28:45,891 Ale zrobię z tym porządek. 192 00:28:47,142 --> 00:28:51,605 Powoli wszystko się ułoży. 193 00:28:52,439 --> 00:28:57,444 Pytałam sąsiadów, będę im prać. 194 00:28:59,738 --> 00:29:05,369 Zarobię i odłożę pieniądze na szkołę. 195 00:29:06,411 --> 00:29:08,747 - Chciałbyś? - Tak. 196 00:29:12,000 --> 00:29:17,214 - Chcesz spać u mnie? - Zostanę tutaj. 197 00:29:19,967 --> 00:29:21,552 Zuch chłopak. 198 00:29:22,886 --> 00:29:24,638 Kocham cię, mamo. 199 00:29:26,849 --> 00:29:28,725 Ja też cię kocham. 200 00:29:38,152 --> 00:29:39,862 A teraz śpij. 201 00:30:31,830 --> 00:30:37,419 Policja jeszcze nie ujęła sprawcy porwań. 202 00:30:39,880 --> 00:30:45,803 Wciąż trwają przesłuchania dzieci. 203 00:30:45,969 --> 00:30:49,306 Wspinałem się na drzewo, 204 00:30:49,473 --> 00:30:52,017 kiedy podeszła jakaś pani. 205 00:30:52,184 --> 00:30:58,232 Posadziła mnie na innym drzewie, a potem zabrała do tego domu. 206 00:30:59,399 --> 00:31:01,360 Jak wyglądała? 207 00:31:01,527 --> 00:31:03,779 Była wysoka i silna. 208 00:31:03,946 --> 00:31:06,740 Tam też wspinaliście się na drzewa? 209 00:31:06,907 --> 00:31:08,992 - Nie, fruwaliśmy. - Fruwaliście? 210 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Tak. 211 00:31:10,994 --> 00:31:13,038 Udawała, że ma skrzydła. 212 00:31:13,205 --> 00:31:15,374 Wzięła mnie na ręce. 213 00:31:44,111 --> 00:31:45,446 Jody? 214 00:31:47,739 --> 00:31:49,158 Chodź tutaj. 215 00:31:52,494 --> 00:31:54,872 Mówiłam, żebyś uważał. 216 00:31:55,038 --> 00:31:57,166 Uważałem. 217 00:31:57,332 --> 00:32:01,128 - To co to jest? - To nie ja. 218 00:33:40,560 --> 00:33:43,439 - Co ja mam z tobą zrobić?! - To naprawdę nie ja! 219 00:33:43,605 --> 00:33:45,524 - Nie kłam! - Nie kłamię. 220 00:33:49,862 --> 00:33:53,907 Naprawdę! To nie ja! 221 00:33:57,035 --> 00:34:02,166 To nie ja, ale pomogę ci to wyprać! 222 00:34:05,210 --> 00:34:10,591 Popatrz. Odezwij się do mnie! 223 00:34:13,093 --> 00:34:15,429 Upiorę je! 224 00:34:20,184 --> 00:34:22,603 Patrz, pomagam ci! 225 00:34:25,230 --> 00:34:29,526 Mamo, proszę cię, powiedz coś! 226 00:34:33,989 --> 00:34:35,991 Odezwij się! 227 00:34:45,834 --> 00:34:47,628 Mamo, odezwij się! 228 00:34:53,258 --> 00:34:54,968 Mamo... 229 00:34:59,306 --> 00:35:00,724 Mamusiu... 230 00:35:12,736 --> 00:35:14,613 Mamo... 231 00:35:16,114 --> 00:35:19,743 Wewe to kobieta-duch, która porywa dzieci. 232 00:35:19,910 --> 00:35:24,540 Uprowadza je z domów i innych miejsc 233 00:35:24,706 --> 00:35:28,168 i ukrywa w tajemnej kryjówce. 234 00:35:32,339 --> 00:35:34,675 Mamusiu... 235 00:35:37,135 --> 00:35:41,807 Ona je kocha, ale nie może nakarmić, 236 00:35:41,974 --> 00:35:47,855 więc jedzą własne odchody lub liście, które im przynosi. 237 00:35:49,606 --> 00:35:51,984 Dlatego dzieci umierają. 238 00:35:52,734 --> 00:35:54,528 Mamo? 239 00:36:02,369 --> 00:36:04,288 Gdzie jesteś? 240 00:36:10,793 --> 00:36:13,422 Co dzieje się z ciałami? 241 00:36:15,424 --> 00:36:20,095 Wewe je zjada. 242 00:36:20,262 --> 00:36:21,972 Mamo? 243 00:36:24,141 --> 00:36:27,978 Mamo, to ty? 244 00:36:30,730 --> 00:36:32,273 Boję się. 245 00:36:32,440 --> 00:36:35,359 Wewe może porwać każde dziecko? 246 00:36:35,526 --> 00:36:37,987 Nie. 247 00:36:38,154 --> 00:36:43,576 Tylko takie, którego nie kochają rodzice. 248 00:36:43,743 --> 00:36:49,415 I tylko wtedy, gdy dziecko tego chce. 249 00:36:53,336 --> 00:36:54,504 Jody! 250 00:36:56,005 --> 00:36:59,383 Boję się. 251 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Mamo... 252 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 proszę cię. 253 00:37:41,968 --> 00:37:43,386 Jody! 254 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 Dzieci odnalazła sprzątaczka, 255 00:38:05,450 --> 00:38:10,329 którą eksmitowano z wynajmowanego mieszkania. 256 00:38:10,579 --> 00:38:13,332 Była samotna, odkąd w wypadku samochodowym 257 00:38:13,499 --> 00:38:18,129 zginęli jej bliscy, w tym mąż i siedmioletni syn, Jody. 258 00:39:10,139 --> 00:39:13,309 Nie mogłem cię wykopać, więc zamknąłem na kłódkę. 259 00:39:13,476 --> 00:39:15,645 Mam syna. 260 00:39:16,521 --> 00:39:17,980 Jesteś stuknięta. 261 00:39:20,024 --> 00:39:22,902 - Tylko się nie zgub! - Do kogo pani woła? 262 00:39:23,069 --> 00:39:24,362 Do syna. 263 00:39:52,598 --> 00:39:55,226 Pomóżcie mi! 264 00:40:26,674 --> 00:40:28,551 Jak się pani dziś czuje? 265 00:40:30,261 --> 00:40:31,929 Dobrze. 266 00:40:53,785 --> 00:40:55,703 Jody... 267 00:41:56,055 --> 00:41:58,099 To pacjent? 268 00:42:01,644 --> 00:42:06,232 Nie. Podaje się za okultystę. Ten lekarz to jego syn. 269 00:42:13,698 --> 00:42:15,908 Proszę pana? 270 00:42:17,827 --> 00:42:20,580 Widziałam pana w telewizji. 271 00:42:22,748 --> 00:42:25,001 Ja też cię kojarzę. 272 00:42:25,168 --> 00:42:27,837 Wie pan, że jestem tu pacjentką. 273 00:42:28,504 --> 00:42:31,424 Pokazywali cię w wiadomościach. 274 00:42:33,300 --> 00:42:35,553 Pokonała cię. 275 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Nie rozumiem? 276 00:42:38,097 --> 00:42:42,351 Odebrałaś jej dzieci, więc się zemściła. 277 00:42:42,518 --> 00:42:44,729 Zemściła? 278 00:42:46,314 --> 00:42:48,733 Chciała kogoś w zamian. 279 00:42:50,651 --> 00:42:54,489 Wywołuje u innych przywidzenia i omamy, 280 00:42:55,490 --> 00:42:58,409 potrafi skłonić matkę 281 00:42:58,576 --> 00:43:01,913 do porzucenia dziecka. 282 00:43:26,270 --> 00:43:30,066 Nie mogłem cię wykopać, więc zamknąłem na kłódkę. 283 00:43:30,233 --> 00:43:34,362 - Litości. Mam syna. - Jesteś stuknięta. 284 00:43:44,705 --> 00:43:47,542 - Tylko się nie zgub! - Do kogo pani woła? 285 00:43:47,708 --> 00:43:49,127 Do syna. 286 00:44:23,453 --> 00:44:25,371 Kocham cię, mamo. 287 00:44:27,248 --> 00:44:30,251 Ja też cię kocham. 288 00:44:42,847 --> 00:44:44,849 Muszę stąd wyjść. 289 00:44:49,312 --> 00:44:55,234 Jest tu pani na własną prośbę. W każdej chwili może się pani wypisać. 290 00:44:55,401 --> 00:44:57,153 Dziękuję. 291 00:45:16,881 --> 00:45:18,341 Jody! 292 00:45:27,975 --> 00:45:30,603 Jody, chodź do mamusi. 293 00:45:30,770 --> 00:45:35,233 To ja, twoja mama. 294 00:45:38,319 --> 00:45:42,115 Tak bardzo za tobą tęsknię. Chodź do mnie. 295 00:45:46,077 --> 00:45:48,955 Dlaczego to robisz? 296 00:45:50,665 --> 00:45:54,085 Tak bardzo cię kocham. 297 00:45:55,169 --> 00:45:57,755 Jody, proszę cię. 298 00:46:02,760 --> 00:46:05,430 Wybacz mi. 299 00:46:05,596 --> 00:46:08,558 Już nigdy cię nie zostawię. 300 00:46:08,724 --> 00:46:11,018 Podejdź tu, synku. 301 00:46:31,581 --> 00:46:33,791 Nie boję się ciebie! 302 00:46:36,293 --> 00:46:39,464 Kocham mojego syna. 303 00:46:39,630 --> 00:46:42,467 Nie mogę bez niego żyć. 304 00:46:45,469 --> 00:46:48,723 Wiesz, jak to jest. 305 00:46:50,433 --> 00:46:52,810 Ty też byłaś matką. 306 00:46:58,191 --> 00:47:01,027 Wiem, dlaczego to robisz. 307 00:47:04,405 --> 00:47:06,616 Rób, co chcesz. 308 00:47:08,409 --> 00:47:11,329 Już nigdy nie zostawię mojego dziecka. 309 00:48:24,944 --> 00:48:27,780 WYSTĄPILI 310 00:48:46,757 --> 00:48:51,929 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 311 00:48:52,096 --> 00:48:56,184 Tekst: Bohdan Maliborski 21121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.