Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:01,790
I'm Agent Rick Martinez.
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
Let me be the first to
welcome you to the CIA.
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,440
And this is the story ofAmerica's great house of spies.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,870
Fay:
You've heard of office politics?
5
00:00:07,940 --> 00:00:09,470
Ours come with poison pills
and guns.
6
00:00:09,520 --> 00:00:11,340
Adele:
Spy trap.
7
00:00:11,410 --> 00:00:12,740
I knew this was going
to be a fiasco.
8
00:00:12,810 --> 00:00:14,640
I've been assignedto a special covert unit,
9
00:00:14,700 --> 00:00:15,850
conceived to gowhere others can't,
10
00:00:15,910 --> 00:00:17,850
and to do what others won't,
11
00:00:17,920 --> 00:00:19,750
whether the mission'sauthorized or not.
12
00:00:19,820 --> 00:00:21,190
We each have our own
special skill, Martinez.
13
00:00:21,250 --> 00:00:23,750
I lead, Billy charms people,
14
00:00:23,820 --> 00:00:26,320
Casey hurts people,and you translate.
15
00:00:26,370 --> 00:00:29,690
We are the ODS,last of the old-school spies.
16
00:00:32,640 --> 00:00:36,730
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
17
00:00:37,000 --> 00:00:40,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,680
(Car alarm chirps)
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,730
(Alarm chirps twice)
20
00:00:54,700 --> 00:00:56,120
(Alarm chirping)
21
00:00:57,160 --> 00:01:00,710
(Alarm chirps three times)
22
00:01:03,330 --> 00:01:04,860
(Screams)
Oh!
23
00:01:04,910 --> 00:01:07,100
- Oh, my God!
- Oh! Oh, my God! I'm so sorry!
24
00:01:07,170 --> 00:01:09,050
No, it's, it's okay, I, um...
25
00:01:09,130 --> 00:01:11,300
I spilled coffee
all over my suit.
26
00:01:11,370 --> 00:01:13,270
Luckily I brought
a change of clothes
27
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
for a reception tonight.
28
00:01:15,310 --> 00:01:16,040
I wasn't looking.
29
00:01:16,090 --> 00:01:17,610
You're not leaving, either.
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,230
I'm sorry. I'll, I'll go.
31
00:01:19,310 --> 00:01:20,980
No, it's okay.
32
00:01:21,050 --> 00:01:23,150
I'm done.
33
00:01:23,210 --> 00:01:24,750
Wow.
34
00:01:24,820 --> 00:01:27,080
Yeah, it's, uh...
35
00:01:27,150 --> 00:01:29,400
Not really appropriate for work,
but it's better than wearing
36
00:01:29,490 --> 00:01:30,890
a triple latte all day.
37
00:01:30,940 --> 00:01:32,890
(Clears throat)
38
00:01:32,940 --> 00:01:35,560
So this reception...
39
00:01:35,610 --> 00:01:36,990
You wouldn't happen
to have a date?
40
00:01:37,060 --> 00:01:38,130
Would you?
41
00:01:38,200 --> 00:01:40,630
Mr. Martinez,
are you asking me out?
42
00:01:40,700 --> 00:01:42,970
That kinda depends
on your answer.
43
00:01:43,030 --> 00:01:44,800
If it's a no, then
I was just joking.
44
00:01:44,870 --> 00:01:46,470
Is that really how
you would ask me out?
45
00:01:46,540 --> 00:01:48,240
By backing into it?
46
00:01:48,290 --> 00:01:50,910
Oh, Mr. Martinez.
Be bold.
47
00:01:50,980 --> 00:01:53,310
You know, if someone
wants me, I'd like to know.
48
00:01:53,380 --> 00:01:54,960
I'd like someone to say,
"I like you,"
49
00:01:55,050 --> 00:01:57,680
or "I want to be with you.
Let's start with dinner."
50
00:01:57,750 --> 00:01:59,220
Okay.
51
00:01:59,280 --> 00:02:01,690
I do like you. And I do
want to be with you.
52
00:02:01,750 --> 00:02:03,520
Dinner, sometime.
No, no. No. No.
53
00:02:03,590 --> 00:02:05,120
Dinner. Tonight.
54
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
Let me think about it.
55
00:02:08,560 --> 00:02:10,130
I'll get back to you.
56
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
Billy: Morning, Martinez.
You're late for
57
00:02:17,900 --> 00:02:19,150
the meeting in
the conference room.
58
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
What? I didn't know
we had a meeting.
59
00:02:21,410 --> 00:02:22,660
Why would you?
You weren't invited.
60
00:02:22,740 --> 00:02:23,940
Somebody clue me in.
61
00:02:23,990 --> 00:02:25,980
Michael: Fay said they'd
need an Arabic translator
62
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
for the morning
briefing with Higgins.
63
00:02:27,500 --> 00:02:29,210
The regular guy
has food poisoning.
64
00:02:29,280 --> 00:02:30,710
Which is what happens
when you leave
65
00:02:30,780 --> 00:02:32,580
your breakfast burrito
unattended in the break room.
66
00:02:32,650 --> 00:02:33,920
Did you poison him?
67
00:02:33,970 --> 00:02:35,020
That's neither here nor there.
68
00:02:35,090 --> 00:02:36,670
What's important is,
they are planning
69
00:02:36,750 --> 00:02:38,170
an operation for Paris.
70
00:02:38,260 --> 00:02:40,010
And we love Paris.
71
00:02:40,090 --> 00:02:42,230
You know, fay and I got
married there. We eloped.
72
00:02:42,290 --> 00:02:44,060
We're all painfully familiar
with this story.
73
00:02:44,130 --> 00:02:45,310
Rick:
What's the operation?
74
00:02:45,400 --> 00:02:46,930
Does it matter?
It's in Paris.
75
00:02:46,980 --> 00:02:49,230
Now get in there.
76
00:02:52,600 --> 00:02:54,200
Can I help you,
Mr. Martinez?
77
00:02:54,270 --> 00:02:57,140
I...
You sent for a translator?
78
00:02:57,210 --> 00:02:58,810
What happened to
Operative Griffith?
79
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
I don't know.
80
00:03:04,250 --> 00:03:07,530
(Man speaking Arabic)
81
00:03:07,620 --> 00:03:11,050
Rick: "Are you ready to
sacrifice everything to Allah?"
82
00:03:11,120 --> 00:03:14,360
(Second man speaking Arabic)
83
00:03:14,430 --> 00:03:16,830
"Yes, but I want to
return to Beirut
84
00:03:16,900 --> 00:03:18,160
to see my children first."
85
00:03:18,230 --> 00:03:20,630
(Man speaking Arabic)
86
00:03:22,770 --> 00:03:24,200
"You will see them
next in heaven,
87
00:03:24,270 --> 00:03:27,020
next to Imam Khomeini
and Allah."
88
00:03:27,110 --> 00:03:30,340
Beirut, Khomeini...
It's Hezbollah.
89
00:03:30,390 --> 00:03:32,540
Which means Hassan Ohana.
90
00:03:32,610 --> 00:03:35,900
- Who is he?
- The man who coordinated the suicide bombings
91
00:03:35,980 --> 00:03:38,980
in Tel Aviv last month.
Killed seven Americans.
92
00:03:40,950 --> 00:03:43,090
Fay: Hassan is the voice
you've been translating,
93
00:03:43,150 --> 00:03:44,120
telling the bomber to
94
00:03:44,190 --> 00:03:45,460
detonate himself.
95
00:03:45,520 --> 00:03:46,920
And you traced
the calls to Paris.
96
00:03:46,990 --> 00:03:48,560
We believe he's hiding there.
97
00:03:48,630 --> 00:03:49,590
Higgins:
Let's activate a team.
98
00:03:49,660 --> 00:03:50,930
Surveillance only.
99
00:03:51,000 --> 00:03:53,130
I want to know with certainty,
100
00:03:53,200 --> 00:03:54,730
Ohana is operating
out of Paris,
101
00:03:54,800 --> 00:03:57,630
before we turn our info
over to the French.
102
00:03:57,700 --> 00:03:59,270
I'd like to volunteer
the ODS, sir.
103
00:03:59,340 --> 00:04:00,540
(Sighs)
104
00:04:00,610 --> 00:04:02,210
This is a delicate operation.
105
00:04:02,270 --> 00:04:04,410
The French distrust us.
106
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
In fact, there's been zero
cooperation between our agencies
107
00:04:07,750 --> 00:04:09,550
since '95, which is when we
108
00:04:09,610 --> 00:04:11,110
shut down our field office
109
00:04:11,180 --> 00:04:13,050
in Paris because
they accused us of
110
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
spying in their backyard.
111
00:04:15,090 --> 00:04:15,820
Were we?
112
00:04:15,890 --> 00:04:17,320
Does it matter?
113
00:04:17,390 --> 00:04:19,660
What matters is that
114
00:04:19,720 --> 00:04:22,390
French intelligence can
never know that we're there.
115
00:04:22,440 --> 00:04:23,590
Sir,
116
00:04:23,660 --> 00:04:27,430
you of all people know
how good the ODS is
117
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
at flying under the radar.
118
00:04:29,070 --> 00:04:31,940
I strongly suggest that you take
this under consideration.
119
00:04:36,340 --> 00:04:37,590
Pat me on the back, gentlemen.
120
00:04:37,680 --> 00:04:39,240
I just got us a trip to Paris.
121
00:04:39,310 --> 00:04:40,580
Great!
122
00:04:40,650 --> 00:04:42,630
Our last two missions have
been to such hellholes.
123
00:04:42,710 --> 00:04:46,180
Finally, a city with good food
and deep bathtubs.
124
00:04:46,250 --> 00:04:47,680
You take baths?
125
00:04:47,750 --> 00:04:49,690
I enjoy a good soak.
126
00:04:49,750 --> 00:04:51,760
- You have a problem with that?
- No.
127
00:04:51,820 --> 00:04:53,920
- What's the mission?
- Surveillance.
128
00:04:53,990 --> 00:04:56,690
We're tracking down a terrorist
controller named Hassan Ohana.
129
00:05:00,030 --> 00:05:00,860
What? You know him?
130
00:05:00,930 --> 00:05:02,000
We know his work.
131
00:05:02,070 --> 00:05:04,030
Hezbollah controller.
Mass murderer.
132
00:05:04,100 --> 00:05:06,970
This little vacation
just turned serious.
133
00:05:10,110 --> 00:05:11,840
Paris, huh?
Oui.
134
00:05:11,910 --> 00:05:13,680
I booked the hotel arcole.
135
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
Same room as our honeymoon.
136
00:05:14,980 --> 00:05:17,010
Maybe you could come stay
for a couple of days.
137
00:05:17,080 --> 00:05:19,820
You really don't get the
concept of divorce, do you?
138
00:05:19,880 --> 00:05:21,050
I had to ask.
139
00:05:21,120 --> 00:05:23,220
It was pretty romantic,
though, wasn't it?
140
00:05:23,290 --> 00:05:25,660
Our Parisian wedding?
You mean our elopement?
141
00:05:25,720 --> 00:05:28,230
Wasn't the wedding
I wanted. The wedding
142
00:05:28,290 --> 00:05:31,260
I wanted would have
included family, bridesmaids,
143
00:05:31,330 --> 00:05:32,460
a wedding dress.
144
00:05:32,530 --> 00:05:34,560
But no, we had to
have a secret wedding,
145
00:05:34,630 --> 00:05:36,650
because you couldn't
have your picture taken
146
00:05:36,730 --> 00:05:37,980
and be compromised.
147
00:05:38,070 --> 00:05:39,400
You know, from
your tone, I'd say
148
00:05:39,470 --> 00:05:40,640
you're probably
not coming to Paris.
149
00:05:40,710 --> 00:05:42,070
No.
Okay.
150
00:05:42,140 --> 00:05:44,880
You know, how about...
I pick you up a bottle
151
00:05:44,940 --> 00:05:46,360
of that perfume
you love so much?
152
00:05:46,440 --> 00:05:48,450
Ooh, I'd love it.
153
00:05:48,500 --> 00:05:50,480
What's it called?
The perfume?
154
00:05:50,550 --> 00:05:51,880
Yeah.
Remind me.
155
00:05:51,950 --> 00:05:54,350
Oh, I'd rather you remember.
156
00:05:54,420 --> 00:05:56,550
I-I-I don't understand why
you're so upset about Paris.
157
00:05:56,620 --> 00:05:57,890
It was our honeymoon.
158
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
We were head over heels in love.
It was the perfect week.
159
00:06:00,460 --> 00:06:01,860
Well, that's one version
of the story.
160
00:06:01,930 --> 00:06:03,330
I just don't get it.
161
00:06:03,390 --> 00:06:06,530
No, you obviously don't.
162
00:06:06,600 --> 00:06:08,930
Bye, Michael.
Enjoy Paris.
163
00:06:21,610 --> 00:06:24,060
Blanke.
Me?
164
00:06:24,150 --> 00:06:25,500
Yeah. What are you
doing on the bench?
165
00:06:25,570 --> 00:06:26,870
This is my bench.
166
00:06:26,950 --> 00:06:28,590
I'm stuck here;
No office, no department.
167
00:06:28,650 --> 00:06:29,750
Well, it's depressing.
168
00:06:29,820 --> 00:06:31,560
I am aware of that.
169
00:06:31,620 --> 00:06:34,090
I'll tell you what. We're
heading overseas for a while.
170
00:06:34,160 --> 00:06:35,530
- And you want me to come along.
- No.
171
00:06:35,590 --> 00:06:37,860
Of course not.
But... you can use
172
00:06:37,910 --> 00:06:40,260
our bullpen while we're gone.
Even my desk, if you like.
173
00:06:40,330 --> 00:06:43,800
Hey. Thanks, man, this could
really be a break for me.
174
00:06:43,870 --> 00:06:46,640
People see me at
a desk, doing stuff.
175
00:06:46,700 --> 00:06:48,890
It could lead to something.
No problem.
176
00:06:48,970 --> 00:06:51,890
But there is something
I need you to do for me.
177
00:06:51,980 --> 00:06:53,440
Mm-hmm.
You ever been married?
178
00:06:58,220 --> 00:06:59,320
(Trilling)
179
00:06:59,380 --> 00:07:00,480
Rick:
Wow.
180
00:07:00,550 --> 00:07:02,290
That's a hell of a signal.
181
00:07:02,350 --> 00:07:05,460
Figured it would be
a lot harder to break into
182
00:07:05,520 --> 00:07:06,620
their cell towers
and pick up chatter.
183
00:07:06,690 --> 00:07:08,460
Michael:
Probably because
184
00:07:08,530 --> 00:07:09,930
we're not using
their cell towers.
185
00:07:09,990 --> 00:07:11,390
The CIA has a handful
186
00:07:11,460 --> 00:07:13,080
of secret towers
all over France.
187
00:07:14,370 --> 00:07:16,120
All right! Who's hungry?
188
00:07:16,200 --> 00:07:17,870
I certainly am.
189
00:07:20,170 --> 00:07:21,460
Sorry, chum.
190
00:07:21,540 --> 00:07:23,340
I don't get to eat?
191
00:07:23,410 --> 00:07:24,510
Casey:
You need to monitor phone calls
192
00:07:24,580 --> 00:07:26,180
and send them stateside
for analysis.
193
00:07:26,240 --> 00:07:28,250
Michael: We each have our own
special skills, Martinez.
194
00:07:28,310 --> 00:07:30,250
I lead, he charms people,
195
00:07:30,310 --> 00:07:31,650
he hurts people,
196
00:07:31,720 --> 00:07:33,020
and you translate.
197
00:07:33,080 --> 00:07:34,720
We'll bring you a doggie bag.
198
00:07:34,790 --> 00:07:37,150
Assuming there are
leftovers, which...
199
00:07:37,220 --> 00:07:39,720
Is highly unlikely.
200
00:07:50,030 --> 00:07:52,200
Yeah, I think I'm getting
the Ravioles Potag?res.
201
00:07:52,270 --> 00:07:54,300
I mean, if memory
serves, it's fantastic.
202
00:07:54,370 --> 00:07:55,970
Just so flavorful.
203
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
But the duck is great, too.
204
00:07:58,040 --> 00:07:59,510
Fay raved about it
during the honeymoon.
205
00:08:01,680 --> 00:08:02,550
What?
206
00:08:02,610 --> 00:08:04,410
Can we please be spared
207
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
reliving the halcyon days
of your failed marriage?
208
00:08:06,580 --> 00:08:08,500
I'm just trying to
help you two order.
209
00:08:08,590 --> 00:08:10,590
Casey:
This isn't a second honeymoon.
210
00:08:10,660 --> 00:08:12,060
Hassan is still out there.
211
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
We're here to hunt a terrorist.
212
00:08:13,620 --> 00:08:15,460
It's serious business.
213
00:08:15,530 --> 00:08:16,630
Gar?on.
214
00:08:16,690 --> 00:08:18,860
Can we see a wine list?
215
00:08:20,300 --> 00:08:23,670
French. English.
216
00:08:23,730 --> 00:08:26,040
French.
217
00:08:26,100 --> 00:08:27,670
Arabic.
218
00:08:30,310 --> 00:08:31,340
It's a keeper.
219
00:08:40,920 --> 00:08:42,670
Billy:
Merci.
220
00:08:46,160 --> 00:08:48,330
Bonsoir, mes vieux amis.
Luc.
221
00:08:48,390 --> 00:08:50,010
Been a long time.
Luc: Yeah.
222
00:08:50,090 --> 00:08:52,530
You wouldn't be here on
assignment, would you?
223
00:08:52,600 --> 00:08:54,010
Us? No.
224
00:08:54,100 --> 00:08:55,170
Just a vacation.
225
00:08:55,230 --> 00:08:56,700
Oh, really?
226
00:08:56,770 --> 00:08:58,440
Hmm.
227
00:08:58,500 --> 00:09:00,770
Four CIA operatives
on vacation.
228
00:09:00,840 --> 00:09:03,170
Four operatives?
Yes.
229
00:09:03,220 --> 00:09:04,540
We know about your partner.
230
00:09:05,410 --> 00:09:06,940
Where is he, by the way?
231
00:09:07,010 --> 00:09:08,180
He's in his room.
232
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
He's been walloped
by the curse of jet lag.
233
00:09:09,810 --> 00:09:11,680
Oh. Is that a fact?
234
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
Mm-hmm.
235
00:09:17,760 --> 00:09:19,740
Vous pouvez proc?der.
236
00:09:21,030 --> 00:09:23,130
Man (French accent):
We know you are American spies.
237
00:09:23,190 --> 00:09:25,130
Rick:
Hey! Excuse me!
238
00:09:25,200 --> 00:09:26,260
(Man speaking French)
239
00:09:26,330 --> 00:09:27,600
Rick:
What do you guys want?
240
00:09:27,670 --> 00:09:29,430
Don't touch that!
(Man speaking French)
241
00:09:29,500 --> 00:09:30,470
Shut up!
Get the hell out of here!
242
00:09:30,530 --> 00:09:31,470
Luc:
Hello?
243
00:09:31,540 --> 00:09:32,470
(Speaking French)
244
00:09:32,540 --> 00:09:34,250
Merci.
245
00:09:34,370 --> 00:09:36,140
It would seem your colleague
has been caught with
246
00:09:36,210 --> 00:09:37,310
what looks suspiciously like
247
00:09:37,380 --> 00:09:39,110
eavesdropping equipment,
248
00:09:39,180 --> 00:09:40,810
which now belongs to me.
249
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
Enjoy your vacation, gentlemen.
250
00:09:42,850 --> 00:09:44,610
It will be my pleasure
251
00:09:44,680 --> 00:09:45,880
watching your every move
252
00:09:45,930 --> 00:09:47,820
while you appreciate
the beauty of Paris.
253
00:09:47,890 --> 00:09:49,920
But I offer this warning:
254
00:09:49,990 --> 00:09:51,050
No more spying.
255
00:09:51,120 --> 00:09:53,190
I would hate to see
you all behind bars.
256
00:09:54,530 --> 00:09:56,590
Bon app?tit.
257
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
- So anything?
- Actually, yes.
258
00:10:11,230 --> 00:10:16,000
We got a hit from the calls we got a
voice match, and we're giving it to NSA.
259
00:10:16,220 --> 00:10:19,020
We also got a trace from
our cell tower in Paris.
260
00:10:19,090 --> 00:10:20,260
You got an address?
261
00:10:20,320 --> 00:10:22,190
626 Boulevard Jourdan.
262
00:10:22,260 --> 00:10:24,930
Got it. Well, that's
where the good news ends.
263
00:10:25,000 --> 00:10:26,760
These French have shut
down our surveillance
264
00:10:26,830 --> 00:10:28,260
and are camped right
outside our hotel.
265
00:10:28,330 --> 00:10:30,270
Yeah, it's not sunny
this side, either.
266
00:10:30,330 --> 00:10:32,440
The French have already
filed a formal complaint.
267
00:10:32,500 --> 00:10:33,840
Of course they have.
268
00:10:36,510 --> 00:10:38,930
Michael: I want to check out
the NSA address,
269
00:10:38,990 --> 00:10:40,640
but first we need
to shake our tail.
270
00:10:40,710 --> 00:10:43,510
I just want to know who
let them know we were coming.
271
00:10:43,580 --> 00:10:45,080
Billy and Casey:
Cocktail Barry.
272
00:10:45,130 --> 00:10:46,580
Cocktail Barry?
273
00:10:46,630 --> 00:10:48,750
He's a lower level diplomat
working for the CIA,
274
00:10:48,820 --> 00:10:50,800
and he's been assigned to
the embassy here in Paris.
275
00:10:50,890 --> 00:10:53,590
He... he goes to lots
of cocktail parties
276
00:10:53,660 --> 00:10:55,290
and listens to conversations.
277
00:10:55,360 --> 00:10:58,030
We need to find out if cocktail
Barry's been compromised.
278
00:10:58,100 --> 00:10:59,680
Casey:
I resent his very existence.
279
00:10:59,760 --> 00:11:02,020
Now, now, Casey,
every man has his niche.
280
00:11:02,100 --> 00:11:03,570
We look for intel under rocks.
281
00:11:03,630 --> 00:11:05,370
He looks under
champagne flutes.
282
00:11:05,440 --> 00:11:06,350
Look alive, Luc.
283
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
Your targets are on the move.
284
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
I need you to get to Paris.
285
00:11:11,810 --> 00:11:13,110
Go see the ambassador.
286
00:11:13,180 --> 00:11:15,700
Assure him our spying
is just conjecture
287
00:11:15,780 --> 00:11:18,360
and doesn't need to become
a political football.
288
00:11:18,450 --> 00:11:20,120
Hold his hand.
289
00:11:20,170 --> 00:11:22,320
Tell him it's going to be okay.
290
00:11:22,390 --> 00:11:23,890
I'll be on
the red-eye tonight.
291
00:11:27,360 --> 00:11:30,340
One other thing I need you
to do while you're there.
292
00:11:32,060 --> 00:11:35,060
I'd like you to swap out
Operative Martinez's cell phone.
293
00:11:35,170 --> 00:11:36,330
Excuse me?
294
00:11:36,400 --> 00:11:38,050
You've had one primary task,
295
00:11:38,140 --> 00:11:41,270
and that is to figure out a way
to use Operative Martinez
296
00:11:41,340 --> 00:11:43,940
to help me get
information on the ODS.
297
00:11:44,010 --> 00:11:47,680
Yet that has been slow
in coming.
298
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Well, the mission
was to win him over.
299
00:11:50,310 --> 00:11:52,620
Isn't that about hearts
and minds?
300
00:11:52,680 --> 00:11:55,050
Mm. Hearts and minds.
301
00:11:56,850 --> 00:12:00,020
Two things that can become
cloudy and confused.
302
00:12:00,090 --> 00:12:02,360
I need information.
303
00:12:02,410 --> 00:12:05,360
Crystal clear information.
304
00:12:07,160 --> 00:12:10,470
Calls, e-mails, texts.
305
00:12:10,530 --> 00:12:14,100
This is an exact duplicate
of his phone.
306
00:12:14,170 --> 00:12:17,140
You are to switch it out
with the one he has. Got it?
307
00:12:17,210 --> 00:12:19,940
I-I-I do, but I'm not sure
308
00:12:20,010 --> 00:12:22,110
if the opportunity
will present itself.
309
00:12:22,180 --> 00:12:24,310
I hired you because
you're intelligent and...
310
00:12:25,820 --> 00:12:27,900
...capable.
311
00:12:27,990 --> 00:12:32,360
I have every faith that you
can create that opportunity.
312
00:12:54,980 --> 00:12:56,960
313
00:13:10,890 --> 00:13:12,400
There's our man.
314
00:13:12,460 --> 00:13:15,470
Sometimes I think we're on
the wrong end of the spy game.
315
00:13:15,530 --> 00:13:17,870
And so we're all
just standing there,
316
00:13:17,930 --> 00:13:20,570
and it's a little more
than awkward.
317
00:13:20,640 --> 00:13:22,410
So, finally, I say,
"excuse me, minister.
318
00:13:22,470 --> 00:13:25,070
"You don't have to apologize
for my jacket,
319
00:13:25,130 --> 00:13:27,340
but your parakeet
better start explaining."
320
00:13:27,440 --> 00:13:29,110
(Laughter)
321
00:13:33,380 --> 00:13:34,550
Hello, Barry.
322
00:13:34,620 --> 00:13:35,750
A word?
323
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
Excuse me.
324
00:13:38,990 --> 00:13:40,490
Are you insane?
325
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
Waltzing in here and talking
to me out in the open like that?
326
00:13:43,230 --> 00:13:44,760
Yeah, unfortunately,
the stealthier option
327
00:13:44,850 --> 00:13:47,060
has been removed
from the table, Barry.
328
00:13:47,130 --> 00:13:49,400
We're looking for a
terrorist here.
329
00:13:49,470 --> 00:13:51,170
French intelligence
has been following us
330
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
since we got to Paris.
331
00:13:52,470 --> 00:13:55,150
Oh, and you led them here.
332
00:13:55,240 --> 00:13:57,670
Are you deliberately trying
to destroy my career?
333
00:13:57,740 --> 00:13:59,140
Don't you get it, Barry?
334
00:13:59,210 --> 00:14:00,540
Your career in France is over.
335
00:14:00,610 --> 00:14:02,210
You were the only person
in this country
336
00:14:02,280 --> 00:14:03,610
with advance knowledge
of our arrival.
337
00:14:03,680 --> 00:14:05,080
Maybe you let something slip
338
00:14:05,150 --> 00:14:06,680
over a bottle of cab sauv.
339
00:14:06,750 --> 00:14:08,050
You know, a little pillow talk.
340
00:14:08,120 --> 00:14:10,550
I understand why you
want to brag about us.
341
00:14:10,620 --> 00:14:12,620
It's-it's kind of like
being mates with the four tops.
342
00:14:12,690 --> 00:14:14,560
I haven't said a word.
343
00:14:14,630 --> 00:14:16,690
Well, then, the French
are spying on you.
344
00:14:16,760 --> 00:14:18,730
Either way, you're just
as blown as we are.
345
00:14:18,800 --> 00:14:20,100
That's impossible.
346
00:14:20,160 --> 00:14:21,560
(Chuckles)
Impossible?
347
00:14:21,630 --> 00:14:23,380
Well, we and the man
watching this building
348
00:14:23,470 --> 00:14:24,970
from across the street
would beg to differ.
349
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
You don't understand.
350
00:14:26,470 --> 00:14:29,610
I've dedicated 15 years
of my life
351
00:14:29,670 --> 00:14:32,810
to fix the shattered alliance
between the United States
352
00:14:32,860 --> 00:14:34,940
and French
intelligence communities.
353
00:14:35,010 --> 00:14:37,580
And you cannot imagine
how grateful we are,
354
00:14:37,650 --> 00:14:39,180
but while you've
been playing grab-ass
355
00:14:39,250 --> 00:14:40,780
and making froggy friends,
356
00:14:40,850 --> 00:14:43,090
you forgot the fact that you're
here to spy on these people.
357
00:14:43,150 --> 00:14:45,150
Ugh. Listen to you.
358
00:14:45,220 --> 00:14:47,120
You need to ditch
359
00:14:47,190 --> 00:14:49,390
the cold war
philosophies, gentlemen.
360
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
Let's try some progressive
thinking here, huh?
361
00:14:51,330 --> 00:14:53,100
(Clicks tongue)
In today's world,
362
00:14:53,160 --> 00:14:55,830
the United States needs
as many allies as it can get.
363
00:14:55,900 --> 00:14:57,080
And, thanks to me,
364
00:14:57,170 --> 00:15:00,300
the French are our friends.
365
00:15:00,370 --> 00:15:02,610
And friends don't
spy on friends.
366
00:15:02,670 --> 00:15:03,810
Is that so?
367
00:15:06,980 --> 00:15:08,710
What are you doing?
368
00:15:11,380 --> 00:15:12,480
Oh, my God!
369
00:15:12,550 --> 00:15:13,980
Do you know how expensive
that is?!
370
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
My bust!
371
00:15:18,190 --> 00:15:20,290
No! Stop it!
372
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
No!
373
00:15:21,430 --> 00:15:23,930
No! No...! Don't...!
374
00:15:23,990 --> 00:15:25,610
Ah.
375
00:15:25,700 --> 00:15:27,230
There's our bug.
376
00:15:29,370 --> 00:15:30,570
(Clucking tongue)
377
00:15:31,670 --> 00:15:33,540
What does this say
about friendship to you?
378
00:15:33,590 --> 00:15:36,310
Billy: I'll tell you what it
says-- one minute, the French
379
00:15:36,370 --> 00:15:38,240
are shaking your hand;
Then, as soon as you
380
00:15:38,310 --> 00:15:39,740
turn your back,
it's full-on buggery.
381
00:15:41,080 --> 00:15:42,910
Just like that, they...
382
00:15:43,950 --> 00:15:45,680
They've ruined me.
383
00:15:45,750 --> 00:15:47,350
I'm done.
384
00:15:47,420 --> 00:15:49,080
Mm. Almost.
385
00:15:52,090 --> 00:15:53,790
You can still be
a spy, Barry--
386
00:15:53,860 --> 00:15:55,020
a real spy--
387
00:15:55,090 --> 00:15:56,530
for 15 more minutes.
388
00:15:56,590 --> 00:15:57,890
You a good driver, Barry?
389
00:15:59,530 --> 00:16:01,600
I mean, a really good driver.
390
00:16:26,460 --> 00:16:28,020
I'm so sorry.
391
00:16:28,090 --> 00:16:30,930
My accelerator must
have become stuck.
392
00:16:42,510 --> 00:16:44,320
Morning.
393
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
(Sighs)
394
00:16:57,450 --> 00:16:59,890
Fay. How are you?
395
00:16:59,960 --> 00:17:01,170
Good. You?
396
00:17:01,260 --> 00:17:02,430
Great. Busy.
397
00:17:02,490 --> 00:17:03,630
Working.
398
00:17:03,690 --> 00:17:04,790
Ah.
At a desk.
399
00:17:04,860 --> 00:17:06,530
Good.
400
00:17:06,600 --> 00:17:08,460
(Sniffs) Wow.
401
00:17:08,530 --> 00:17:09,930
What?
402
00:17:10,000 --> 00:17:11,730
Oh, it's nothing.
It's just...
403
00:17:11,800 --> 00:17:13,070
Are you wearing perfume?
404
00:17:13,140 --> 00:17:14,720
(Sniffs) Mmm.
405
00:17:14,810 --> 00:17:17,110
(French accent):
Smells like Paris.
406
00:17:17,170 --> 00:17:18,810
What's that brand?
407
00:17:19,890 --> 00:17:22,480
You can tell Michael
that I am insulted
408
00:17:22,550 --> 00:17:24,050
that he thought
I'd fall for this.
409
00:17:24,110 --> 00:17:25,350
(Chuckling):
What? Michael?
410
00:17:25,420 --> 00:17:27,550
No, I... I just think
you have an alluring scent.
411
00:17:27,620 --> 00:17:29,290
You know,
I'm pretty sure that statement
412
00:17:29,350 --> 00:17:30,870
falls under sexual harassment.
413
00:17:30,950 --> 00:17:32,350
Okay. I'm sorry.
414
00:17:32,410 --> 00:17:33,910
Please don't report me.
415
00:17:33,990 --> 00:17:35,930
I already have two strikes.
416
00:17:40,430 --> 00:17:42,400
All right, should be
right here on the left.
417
00:17:42,470 --> 00:17:44,230
Unbelievable.
418
00:17:44,300 --> 00:17:46,470
NSA can pinpoint it
right to the apartment.
419
00:17:46,540 --> 00:17:48,040
We have satellites
that can tell
420
00:17:48,090 --> 00:17:49,840
if the part
in your hair is crooked.
421
00:18:14,830 --> 00:18:16,630
Casey:
No sign of Hassan.
422
00:18:16,700 --> 00:18:18,920
Hope you guys are up
on your shots.
423
00:18:19,000 --> 00:18:21,090
This place is a pigsty.
424
00:18:21,170 --> 00:18:23,510
Looks like a jihadi sleepover.
425
00:18:23,570 --> 00:18:25,340
Anybody smell bleach?
426
00:18:33,750 --> 00:18:35,750
Guys.
427
00:18:39,560 --> 00:18:40,790
Uh-huh.
428
00:18:40,860 --> 00:18:42,140
Bleach kills the memory card
429
00:18:42,230 --> 00:18:43,530
and erases any fingerprints.
430
00:18:43,590 --> 00:18:45,190
(Door opening)
I guess we found Hassan.
431
00:18:50,370 --> 00:18:52,500
(Clattering)
432
00:18:55,210 --> 00:18:57,010
(Speaking Arabic)
433
00:18:57,070 --> 00:18:58,210
What's he saying?
434
00:18:58,280 --> 00:18:59,640
He wants to know who we are.
435
00:18:59,710 --> 00:19:01,130
Tell him we're his
professional dishwashers.
436
00:19:01,210 --> 00:19:02,780
God knows he needs them.
437
00:19:03,800 --> 00:19:05,950
(Gun cocks)
(Shouting in Arabic)
438
00:19:07,420 --> 00:19:09,550
He wants us to come out.
Tell him not to shoot.
439
00:19:09,620 --> 00:19:11,090
(Speaks Arabic)
440
00:19:13,560 --> 00:19:15,860
(Bullets ricocheting)
441
00:19:18,830 --> 00:19:20,500
He's reloading.
442
00:19:20,560 --> 00:19:22,310
In a second, he's
going to realize
443
00:19:22,400 --> 00:19:24,530
that we aren't shooting back.
444
00:19:24,600 --> 00:19:26,900
How are your knife
throwing skills?
445
00:19:26,970 --> 00:19:29,160
I'm more of a stabber
than a thrower.
446
00:19:30,470 --> 00:19:32,440
(Gun cocks)
447
00:19:36,080 --> 00:19:37,610
What is he doing?
448
00:19:39,580 --> 00:19:41,980
(Michael yelling)
449
00:19:49,830 --> 00:19:51,530
Billy:
I think he's dead.
450
00:19:51,600 --> 00:19:53,130
I didn't hit him that hard.
451
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
It wasn't the door that got him.
452
00:19:54,870 --> 00:19:56,570
Ricochet, obviously.
453
00:19:56,630 --> 00:19:59,870
(Sirens blaring in distance)
454
00:19:59,940 --> 00:20:02,640
Casey: Are we staying
or are we going?
455
00:20:04,910 --> 00:20:06,980
This isn't Hassan;
It's just a kid.
456
00:20:07,030 --> 00:20:10,150
Well, it's a kid
who wanted to kill us.
457
00:20:10,210 --> 00:20:12,280
You know, Hassan, like
most controllers, is a loner.
458
00:20:12,350 --> 00:20:14,380
The guys staying here
aren't houseguests.
459
00:20:14,450 --> 00:20:15,720
Must be a terror cell.
460
00:20:15,790 --> 00:20:17,240
Working with Hassan.
461
00:20:17,320 --> 00:20:19,690
Hell-bent on targeting
Americans in Paris.
462
00:20:19,760 --> 00:20:22,410
Which paints a bloody great
bull's-eye on the U.S. embassy.
463
00:20:22,490 --> 00:20:25,560
I repeat the question--
are we staying or are we going?
464
00:20:25,630 --> 00:20:27,160
We need help.
465
00:20:27,210 --> 00:20:29,130
We need the French.
466
00:20:29,200 --> 00:20:30,930
(Sighs)
We stay.
467
00:20:31,000 --> 00:20:32,940
With a suspicious dead body?
468
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
Interesting choice.
469
00:20:37,640 --> 00:20:41,570
(Sirens blaring)
470
00:20:41,630 --> 00:20:43,490
Et ils se moquent des
forces fran?aises.
471
00:20:43,540 --> 00:20:46,239
Alors tu les amm?nes ? l'h?tel,
et tu les escortes ? l'a?roport.
472
00:20:46,240 --> 00:20:48,240
Imm?diatement. Allez.
473
00:20:51,210 --> 00:20:53,340
?a va?
474
00:20:53,410 --> 00:20:55,000
- I've been ordered to take you
to your hotel
475
00:20:55,080 --> 00:20:57,310
where you will pack your bags
and be escorted to the airport
476
00:20:57,380 --> 00:20:59,380
immediately.
- The mission isn't complete.
477
00:20:59,450 --> 00:21:01,470
- Hassan is still out there.
- Hassan is dead.
478
00:21:01,550 --> 00:21:02,690
It wasn't Hassan in there.
479
00:21:02,750 --> 00:21:03,920
That was just some kid.
480
00:21:03,990 --> 00:21:05,220
Based on our voice analysis,
481
00:21:05,290 --> 00:21:07,010
Hassan is at least in his 40s.
482
00:21:07,090 --> 00:21:08,660
Share that with
your supervisors.
483
00:21:08,730 --> 00:21:11,860
My supervisors? But my
supervisors think I am an idiot
484
00:21:11,930 --> 00:21:14,530
because of that stunt you pulled
on me in front of the embassy.
485
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
So... thank you for that.
486
00:21:20,790 --> 00:21:22,620
The kid heard us
in the kitchen.
487
00:21:22,690 --> 00:21:23,760
He knew we were there,
488
00:21:23,830 --> 00:21:25,310
so why didn't he just run away?
489
00:21:25,360 --> 00:21:26,880
Because he wanted to kill you.
490
00:21:26,950 --> 00:21:29,010
Oh. Controllers
don't kill, Luc.
491
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
They leave their
dirty work to others.
492
00:21:31,150 --> 00:21:33,080
Exactly.
The real controller--
493
00:21:33,150 --> 00:21:34,790
the real Hassan--
would have ran,
494
00:21:34,850 --> 00:21:36,620
but that kid stayed
and fought back. Why?
495
00:21:36,690 --> 00:21:37,890
Maybe to stop us.
496
00:21:38,820 --> 00:21:40,260
We were getting too close.
497
00:21:40,330 --> 00:21:41,460
Too close to finding something.
498
00:21:41,530 --> 00:21:42,660
Something in that apartment.
499
00:21:42,730 --> 00:21:44,960
That is why...
The mission is over!
500
00:21:45,030 --> 00:21:47,360
You Americans...
(Sighs)
501
00:21:47,430 --> 00:21:48,600
You think you are cowboys.
502
00:21:48,670 --> 00:21:50,130
You rush in,
guns blazing--
503
00:21:50,200 --> 00:21:51,840
God bless America--
and then you just walk away
504
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
and leave your mess
for someone else to clean up.
505
00:21:53,770 --> 00:21:54,970
Easy, Luc.
506
00:21:55,020 --> 00:21:57,680
No, no, this is not America,
this is my country.
507
00:21:57,740 --> 00:21:59,110
And now it is my mess.
508
00:22:01,650 --> 00:22:04,580
How am I supposed to get my kids
to soccer practice?
509
00:22:04,650 --> 00:22:06,420
I'm sorry?
510
00:22:06,480 --> 00:22:08,990
Yeah. That was my wife's car
you destroyed.
511
00:22:09,050 --> 00:22:10,290
I just paid it off.
512
00:22:10,360 --> 00:22:13,190
So who's going to bring
my kids to school now? Hmm?
513
00:22:13,260 --> 00:22:14,790
How am I supposed to get
to the market?
514
00:22:14,860 --> 00:22:16,460
I'm not James Bond.
I don't get
515
00:22:16,530 --> 00:22:18,400
a new Aston Martin
with every mission.
516
00:22:18,460 --> 00:22:21,300
You ever think about that,
you cowboys?
517
00:22:21,370 --> 00:22:23,000
Luc.
518
00:22:27,010 --> 00:22:28,760
You're right.
519
00:22:28,840 --> 00:22:31,710
Sometimes we can get
a bit overly exuberant.
520
00:22:31,780 --> 00:22:33,430
The fact is, we're not
James Bond either.
521
00:22:33,510 --> 00:22:35,880
Billy and I carpool to work
in my ten-year-old Taurus,
522
00:22:35,950 --> 00:22:38,380
Martinez's car has
manual windows, and...
523
00:22:38,430 --> 00:22:41,790
Well, not exactly sure
how Malick gets to the office.
524
00:22:41,850 --> 00:22:43,120
He just kind of appears.
525
00:22:43,190 --> 00:22:46,290
But, look, whatever's going on
between our governments,
526
00:22:46,360 --> 00:22:48,630
whatever political bad
blood we're all choking on,
527
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
it doesn't have a damn thing
to do with us.
528
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
Not with the guys
in the trenches,
529
00:22:52,230 --> 00:22:55,000
trying to do the best we can
with the crap that they give us.
530
00:22:55,070 --> 00:22:56,300
But let me tell you
something, Luc.
531
00:22:56,370 --> 00:22:57,600
At the end of the day,
532
00:22:57,670 --> 00:22:59,700
it doesn't matter
what flag we're waving
533
00:22:59,770 --> 00:23:01,410
or whose bureaucratic ass
we're kissing,
534
00:23:01,470 --> 00:23:02,970
we both want the same thing.
535
00:23:03,040 --> 00:23:05,880
And we're sorry about your car.
536
00:23:07,250 --> 00:23:08,710
(Sighs)
537
00:23:09,810 --> 00:23:12,320
- You sure Hassan is still out there?
- Yes.
538
00:23:12,380 --> 00:23:14,450
And whatever that kid was
hiding in the apartment
539
00:23:14,520 --> 00:23:15,590
could lead us to him.
540
00:23:15,650 --> 00:23:17,590
So, come on, Luc.
541
00:23:17,660 --> 00:23:20,120
They're not gonna look
for him, but we can.
542
00:23:20,190 --> 00:23:22,690
Antiterrorism is
in charge of the case.
543
00:23:22,760 --> 00:23:24,130
It's out of my hands.
544
00:23:24,200 --> 00:23:26,500
They will be
investigating his apartment
545
00:23:26,560 --> 00:23:28,030
for at least another two hours.
546
00:23:28,100 --> 00:23:30,170
I'll pick you up in three.
547
00:23:32,820 --> 00:23:35,370
I recommend you get
something to eat.
548
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
Could be a very long night.
549
00:23:45,000 --> 00:23:47,020
(Knocking on door)
550
00:23:53,430 --> 00:23:55,290
Wha...?
551
00:23:55,360 --> 00:23:57,090
Deputy director.
552
00:23:58,960 --> 00:24:00,860
What are you doing here?
553
00:24:00,930 --> 00:24:04,570
Well, I came all the way
to Paris to tell you...
554
00:24:04,640 --> 00:24:05,940
Yes.
555
00:24:06,000 --> 00:24:07,300
I'll go out with you.
556
00:24:07,360 --> 00:24:09,570
Actually, I was here anyway,
557
00:24:09,640 --> 00:24:11,410
but the answer
is still the same.
558
00:24:11,480 --> 00:24:13,140
(Sighs)
559
00:24:13,210 --> 00:24:15,580
The thing is, I already made
plans with the guys.
560
00:24:15,650 --> 00:24:17,080
Oh.
561
00:24:17,150 --> 00:24:20,580
Well, will any of them
be dressed like this?
562
00:24:20,650 --> 00:24:22,990
Let me make a phone call.
563
00:24:26,930 --> 00:24:28,930
(Dialing)
564
00:24:34,880 --> 00:24:39,570
So, where did you
go to college?
565
00:24:39,640 --> 00:24:40,670
No.
566
00:24:40,720 --> 00:24:43,110
You didn't go to college?
567
00:24:43,170 --> 00:24:46,480
No, meaning I refuse
to answer that question.
568
00:24:46,540 --> 00:24:48,010
We're on our first date.
569
00:24:48,080 --> 00:24:49,010
(Whispers):
In Paris.
570
00:24:49,080 --> 00:24:51,220
No one knows us here.
571
00:24:51,280 --> 00:24:54,020
Except the various people
you have trailing you.
572
00:24:54,090 --> 00:24:55,950
I say let's step it up.
573
00:24:56,020 --> 00:24:58,890
No college talk, no talk
about smothering parents
574
00:24:58,960 --> 00:25:01,090
or favorite books or
unrealized life dreams.
575
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
It's all just filler...
576
00:25:03,290 --> 00:25:05,060
Till we get to the good stuff.
577
00:25:07,200 --> 00:25:09,070
Let's get to the good stuff.
578
00:25:09,130 --> 00:25:11,400
Would you like me to start?
579
00:25:11,470 --> 00:25:12,640
Sure.
580
00:25:12,700 --> 00:25:16,640
I'm... spontaneous.
581
00:25:16,710 --> 00:25:18,510
I'm silly, sometimes.
582
00:25:18,580 --> 00:25:19,810
I like a good laugh
583
00:25:19,880 --> 00:25:21,250
and a great kiss.
584
00:25:22,950 --> 00:25:26,550
And I'm quite confident
that if we were to have sex,
585
00:25:26,620 --> 00:25:29,150
it would blow...
586
00:25:29,220 --> 00:25:32,660
Your... mind.
587
00:25:34,690 --> 00:25:36,440
(Clears throat)
588
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
Wow.
589
00:25:40,030 --> 00:25:41,230
It's your turn.
590
00:25:41,300 --> 00:25:43,330
Wow me.
591
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
Okay.
592
00:25:47,410 --> 00:25:49,090
Wait, you gonna
tell me a secret?
593
00:25:49,170 --> 00:25:51,180
No.
594
00:26:02,090 --> 00:26:04,390
I could work with that.
595
00:26:11,330 --> 00:26:13,160
Give me your phone.
596
00:26:13,230 --> 00:26:15,650
I'm gonna give you
my personal cell number.
597
00:26:19,370 --> 00:26:21,370
(Keypad beeping)
598
00:26:29,550 --> 00:26:31,750
Are you gonna take my calls?
599
00:26:31,820 --> 00:26:33,420
No.
600
00:26:33,490 --> 00:26:34,800
But you can try.
601
00:26:38,120 --> 00:26:40,090
(Both chuckle softly)
602
00:26:46,610 --> 00:26:49,560
(Sighs)
603
00:26:49,630 --> 00:26:51,130
There's nothing here.
604
00:26:51,180 --> 00:26:53,150
What did you expect to find?
605
00:26:53,230 --> 00:26:54,670
A diary with his plans?
606
00:26:55,740 --> 00:26:58,240
O ye of little faith, Luc.
607
00:26:59,240 --> 00:27:00,270
(Scoffs)
608
00:27:03,540 --> 00:27:06,210
Hello there.
609
00:27:08,410 --> 00:27:10,050
(Guitar playing blues quietly)
610
00:27:11,920 --> 00:27:15,500
Oh, sweet baby Luc
611
00:27:15,590 --> 00:27:18,690
you ain't got a clue
612
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
Can you stop that?
613
00:27:22,560 --> 00:27:24,400
Michael, we're supposed
to work here.
614
00:27:24,460 --> 00:27:29,740
'Cause I got the why
does a radical Muslim
615
00:27:29,800 --> 00:27:33,240
fundamentalist
have a guitar in his room?
616
00:27:33,310 --> 00:27:35,740
blues
617
00:27:44,620 --> 00:27:46,450
Because they use it for storage.
618
00:27:53,660 --> 00:27:54,690
Work visas.
619
00:27:54,760 --> 00:27:55,990
Nice work, townsend.
620
00:27:58,300 --> 00:28:01,050
The visas the ODS found
in Ohana's apartment
621
00:28:01,130 --> 00:28:02,550
belonged to a group of men
622
00:28:02,640 --> 00:28:05,500
who are part of a
Hezbollah terror cell.
623
00:28:05,570 --> 00:28:07,840
Circling our embassy, no doubt.
624
00:28:07,910 --> 00:28:10,210
We believe this man
is Hassan Ohana.
625
00:28:10,280 --> 00:28:13,210
Real name:
Qaudir Ben Ali.
626
00:28:13,280 --> 00:28:14,410
(Knocking)
627
00:28:14,480 --> 00:28:17,380
Sir, the teleconference
is set up.
628
00:28:17,430 --> 00:28:18,850
This is fantastic.
629
00:28:18,920 --> 00:28:20,590
Have we shared all
this with the French?
630
00:28:20,650 --> 00:28:23,590
Yes. And we have the NSA
figuring out coordinates.
631
00:28:23,660 --> 00:28:26,660
Sharing intel with our allies,
working together.
632
00:28:26,730 --> 00:28:29,660
We can have a tactical victory
633
00:28:29,730 --> 00:28:32,200
and a political one.
634
00:28:41,420 --> 00:28:42,790
Director Renard.
635
00:28:42,880 --> 00:28:45,810
I understand you have in your
possession the intelligence
636
00:28:45,880 --> 00:28:47,710
my and your operatives
collected?
637
00:28:47,780 --> 00:28:48,850
Yes.
638
00:28:48,920 --> 00:28:51,250
Based on the documents
you've given us,
639
00:28:51,300 --> 00:28:53,620
we can use cell towers
to triangulate their calls
640
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
and confirm their location.
641
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Splendid.
642
00:28:57,590 --> 00:28:58,620
There is one problem.
643
00:28:58,690 --> 00:29:00,490
Our cell towers are down.
644
00:29:01,860 --> 00:29:06,060
Might it be possible
to borrow yours?
645
00:29:07,930 --> 00:29:12,370
Well, wouldn't that presume that
we have cell towers in Paris?
646
00:29:12,440 --> 00:29:14,210
It most certainly would.
647
00:29:19,830 --> 00:29:21,580
I would be most happy
to give you
648
00:29:21,650 --> 00:29:23,420
the coordinates
to our cell towers.
649
00:29:30,020 --> 00:29:32,390
(Indistinct radio transmissions)
650
00:29:34,460 --> 00:29:36,400
Luc: They believe Hassan is
in one of the apartments
651
00:29:36,460 --> 00:29:37,760
on the second floor.
652
00:29:37,810 --> 00:29:40,070
Okay, so please don't tell
me your plan is to bash down
653
00:29:40,130 --> 00:29:41,400
every door on the second floor.
654
00:29:41,470 --> 00:29:42,600
Of course not.
655
00:29:42,670 --> 00:29:44,770
Terrorists like Hassan--
they hear we are near,
656
00:29:44,820 --> 00:29:45,940
they blow themselves up,
657
00:29:46,010 --> 00:29:47,640
along with anyone else
in the building.
658
00:29:47,710 --> 00:29:49,240
Tous au deuxi?me.
659
00:29:49,310 --> 00:29:51,490
This, this is an EMP pulsator.
660
00:29:51,580 --> 00:29:52,710
Allez-y.
661
00:29:53,950 --> 00:29:56,050
It fires a high-frequency
radio burst that
662
00:29:56,120 --> 00:29:57,720
burns out...
It disables all
663
00:29:57,780 --> 00:29:59,220
cell phones and detonators
664
00:29:59,290 --> 00:30:00,450
within a small radius.
665
00:30:00,520 --> 00:30:01,690
We know, we invented it.
666
00:30:01,790 --> 00:30:03,040
No, no, no, no.
667
00:30:03,120 --> 00:30:04,170
The French invented them.
668
00:30:04,260 --> 00:30:05,360
Billy:
Who bloody cares?
669
00:30:05,430 --> 00:30:06,680
We have one.
670
00:30:06,760 --> 00:30:08,730
So you take out Hassan's
detonators, cell phones--
671
00:30:08,800 --> 00:30:11,160
no explosions. Good plan.
Vive la France.
672
00:30:11,210 --> 00:30:13,430
Let's get on with it.
(Man speaking French over radio)
673
00:30:16,390 --> 00:30:18,770
Okay... Attendez mon signal.
674
00:30:18,840 --> 00:30:20,840
(Beeping)
675
00:30:20,890 --> 00:30:22,190
Allez-y.
676
00:30:22,280 --> 00:30:24,010
(Beeping)
Man (Over radio): Now.
677
00:30:24,080 --> 00:30:26,210
(Device whirring)
678
00:30:27,280 --> 00:30:30,530
(Loud whooshing,
electrical crackling)
679
00:30:30,620 --> 00:30:32,990
(Indistinct radio transmission)
680
00:30:33,050 --> 00:30:34,890
That... was not
supposed to happen.
681
00:30:34,950 --> 00:30:36,990
Actually, I think
the French did invent it.
682
00:30:39,190 --> 00:30:42,230
(Indistinct radio transmission)
683
00:30:42,300 --> 00:30:43,710
Luc, what the hell
are your guys doing?
684
00:30:43,800 --> 00:30:44,730
Falling back.
685
00:30:44,800 --> 00:30:46,160
With no lights, the crowd--
686
00:30:46,220 --> 00:30:48,400
it's too-too dangerous to go in.
687
00:30:48,470 --> 00:30:50,870
What is it with you people
always surrendering?
688
00:30:50,940 --> 00:30:52,920
(People murmuring)
689
00:31:09,990 --> 00:31:11,490
All right, let's split up.
690
00:31:27,580 --> 00:31:28,970
Billy!
691
00:31:39,870 --> 00:31:41,780
(Panting)
692
00:31:46,820 --> 00:31:48,410
(Woman cries out)
693
00:31:55,280 --> 00:31:57,330
(Grunts)
694
00:32:00,120 --> 00:32:02,140
(Woman speaks indistinctly)
695
00:32:11,560 --> 00:32:13,070
(Grunts)
696
00:32:24,080 --> 00:32:26,080
No time for thinking, son.
697
00:32:30,820 --> 00:32:32,520
(Grunting)
698
00:32:32,590 --> 00:32:33,650
(Yells)
699
00:32:33,720 --> 00:32:34,750
Ooh.
700
00:32:34,820 --> 00:32:36,560
(Groans)
701
00:32:38,260 --> 00:32:39,340
(Grunts)
702
00:32:41,630 --> 00:32:42,700
Are you good?
703
00:32:42,800 --> 00:32:44,700
Actually, I'm in
a great deal of pain.
704
00:32:44,760 --> 00:32:45,930
Go!
705
00:32:48,330 --> 00:32:49,770
(Groaning):
Ooh.
706
00:32:54,510 --> 00:32:56,510
(Siren wailing in distance)
707
00:32:57,510 --> 00:33:00,200
(Clattering)
708
00:33:01,280 --> 00:33:03,280
(Panting)
709
00:33:12,910 --> 00:33:15,390
(Clattering)
710
00:33:20,200 --> 00:33:22,230
(Gate rattles)
711
00:33:26,590 --> 00:33:29,480
(Gunshots)
712
00:33:35,980 --> 00:33:37,680
(Thudding on floor)
713
00:33:43,060 --> 00:33:44,320
(Grunts)
714
00:33:45,460 --> 00:33:47,240
(Helicopter blades whirring)
715
00:33:48,280 --> 00:33:51,260
Nice takedown.
716
00:33:51,330 --> 00:33:54,330
High praise from the master.
717
00:33:54,430 --> 00:33:55,830
America, here you are,
718
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
basking in the afterglow
of a job well done.
719
00:33:58,570 --> 00:34:01,310
Thanks, Luc, for everything.
720
00:34:01,370 --> 00:34:03,710
Casey: You guys were
actually somewhat helpful.
721
00:34:03,760 --> 00:34:05,210
Well, our mission
has been accomplished,
722
00:34:05,260 --> 00:34:06,850
and finally, we showed the world
723
00:34:06,910 --> 00:34:09,180
that the French and the American
can work together.
724
00:34:09,250 --> 00:34:10,120
I'm Scottish.
725
00:34:10,180 --> 00:34:11,750
Luc, it's great
726
00:34:11,800 --> 00:34:13,190
working with you on this one.
727
00:34:13,250 --> 00:34:14,940
Someone else might not
have been as generous.
728
00:34:15,020 --> 00:34:17,590
I'm glad to work
with the ODS, Michael.
729
00:34:17,660 --> 00:34:19,090
You know what?
730
00:34:19,140 --> 00:34:20,960
I have no more doubts.
731
00:34:21,030 --> 00:34:24,630
You are the most intelligent...
Brave...
732
00:34:24,700 --> 00:34:27,700
Strong...
733
00:34:27,770 --> 00:34:30,400
And handsome agents
the states has to offer.
734
00:34:30,450 --> 00:34:32,910
Please distribute those
compliments among yourselves.
735
00:34:32,970 --> 00:34:34,870
(Chuckles)
Bon voyage!
736
00:34:45,080 --> 00:34:47,300
Welcome back, Miss Ferrer.
737
00:34:47,390 --> 00:34:51,120
And congratulations
on a job well done.
738
00:34:51,190 --> 00:34:52,360
That's very kind
739
00:34:52,430 --> 00:34:54,490
of you, sir,
but I really didn't do much.
740
00:34:54,560 --> 00:34:57,600
Oh, it's not how much you do,
741
00:34:57,660 --> 00:34:59,530
it's that you do your part well.
742
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
The CIA is a vast machine
743
00:35:02,170 --> 00:35:03,800
that depends on each cog
744
00:35:03,870 --> 00:35:05,840
turning in unison with the next.
745
00:35:05,910 --> 00:35:07,940
Hassan has been put
out of commission,
746
00:35:08,010 --> 00:35:09,830
our relations with the French
are better than ever.
747
00:35:09,910 --> 00:35:12,680
Yes, sir, I'd have to say
748
00:35:12,750 --> 00:35:16,720
that this entire affair has
been an unqualified success.
749
00:35:17,680 --> 00:35:18,950
It is unqualified,
750
00:35:19,020 --> 00:35:20,290
isn't it, Miss Ferrer?
751
00:35:20,350 --> 00:35:24,990
I swapped out Martinez's phone
as you asked.
752
00:35:25,060 --> 00:35:29,530
So, the next time
the ODS decides
753
00:35:29,600 --> 00:35:33,070
to fly under the radar,
I'll be flying with them.
754
00:35:33,130 --> 00:35:37,050
Yes, siree,
this has been one sweet day.
755
00:35:49,450 --> 00:35:51,850
Michael: All right, proud
patriots, you know the drill.
756
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
Check everything in your bags:
757
00:35:53,200 --> 00:35:54,820
Electronics, shoes, toiletries.
758
00:35:54,870 --> 00:35:56,520
Toiletries?
Seriously?
759
00:35:56,570 --> 00:35:58,320
The French have no boundaries
760
00:35:58,370 --> 00:36:00,930
when it comes to bugging
our intimate regions.
761
00:36:00,990 --> 00:36:03,230
I once found a microphone
in my man groomer.
762
00:36:03,300 --> 00:36:06,100
Security already scanned
all of this stuff.
763
00:36:06,170 --> 00:36:08,400
If I know Luc,
he went above and beyond,
764
00:36:08,470 --> 00:36:10,470
which is why we are gonna go
765
00:36:10,540 --> 00:36:11,920
above standard operating
procedure.
766
00:36:12,010 --> 00:36:14,170
It doesn't bother you that
Luc might have bugged us?
767
00:36:14,220 --> 00:36:16,170
Bother us?
Martinez, Luc is a spy.
768
00:36:16,240 --> 00:36:19,510
A sweeter man, you will not
meet, but a spy nonetheless,
769
00:36:19,580 --> 00:36:20,600
as are we.
770
00:36:20,680 --> 00:36:22,010
Which is why I would be offended
771
00:36:22,070 --> 00:36:23,020
if he didn't bug us.
772
00:36:23,070 --> 00:36:25,120
Particularly after
we bugged him.
773
00:36:25,180 --> 00:36:27,950
(Scanner beeping)
774
00:36:28,020 --> 00:36:29,760
I think we got ourselves
a winner.
775
00:36:31,930 --> 00:36:34,130
Martinez,
776
00:36:34,190 --> 00:36:36,400
your cell phone's been bugged.
777
00:36:36,460 --> 00:36:39,830
You've been officially initiated
into the spy versus spy game.
778
00:36:45,470 --> 00:36:47,610
(Electrical buzzing)
779
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Hey.
780
00:36:50,290 --> 00:36:52,090
Oh. How was Paris?
781
00:36:52,180 --> 00:36:55,280
Successful mission,
but I did miss you.
782
00:36:55,350 --> 00:36:56,650
Yeah, sure.
783
00:36:56,720 --> 00:36:57,780
No, I did.
784
00:37:01,440 --> 00:37:02,970
You remembered.
785
00:37:03,060 --> 00:37:05,920
Not exactly, but I remembered
786
00:37:05,990 --> 00:37:07,660
the dinner at the hotel
our first night.
787
00:37:07,730 --> 00:37:10,600
You came in in the most
devastating dress.
788
00:37:10,660 --> 00:37:12,600
The one that we bought at the
local designer shop that day.
789
00:37:12,670 --> 00:37:14,800
I mean, it didn't look that good
in the window--
790
00:37:14,870 --> 00:37:16,570
I can tell you
that much--
791
00:37:16,640 --> 00:37:18,470
but it was blue, deep blue,
792
00:37:18,540 --> 00:37:21,940
and I was... I was gone.
793
00:37:22,010 --> 00:37:24,510
And then you remembered
the perfume.
794
00:37:24,580 --> 00:37:26,780
Oh, no, no.
I dug the dress out of storage
795
00:37:26,850 --> 00:37:29,110
and had it tested in the lab
to determine the perfume on it.
796
00:37:29,180 --> 00:37:31,080
The lab.
797
00:37:31,150 --> 00:37:33,020
How romantic.
798
00:37:33,090 --> 00:37:34,650
Mmm.
799
00:37:34,720 --> 00:37:36,960
Thank you.
800
00:37:37,020 --> 00:37:38,920
All right.
801
00:37:56,740 --> 00:37:59,240
Well done back there in Paris.
802
00:37:59,310 --> 00:38:00,680
The ODS are good.
803
00:38:00,750 --> 00:38:02,680
All that tooting
their own horns--
804
00:38:02,750 --> 00:38:04,750
apparently, it's justified.
805
00:38:07,790 --> 00:38:08,720
Um...
806
00:38:08,790 --> 00:38:11,720
Um...
807
00:38:11,790 --> 00:38:13,160
What's wrong?
808
00:38:13,230 --> 00:38:17,160
I don't think this--
us-- will work.
809
00:38:17,210 --> 00:38:19,200
What? Why?
810
00:38:19,270 --> 00:38:21,200
Do you want me to be honest?
811
00:38:21,270 --> 00:38:22,530
Yes.
812
00:38:22,600 --> 00:38:24,240
You see? There's the problem.
813
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
I'm not a very honest person.
814
00:38:25,970 --> 00:38:28,010
In fact, I'm not very
trustworthy either.
815
00:38:28,070 --> 00:38:30,380
Look, I know who I am,
and I am a person
816
00:38:30,440 --> 00:38:32,510
who does what's best for me
817
00:38:32,580 --> 00:38:35,650
before everything else,
including the truth.
818
00:38:35,720 --> 00:38:37,380
I'm not easily chased off.
819
00:38:37,450 --> 00:38:40,020
I would just chew you up
and spit you out.
820
00:38:40,070 --> 00:38:41,990
Oh, yeah?
821
00:38:42,040 --> 00:38:44,690
I might surprise you.
822
00:38:45,710 --> 00:38:47,860
I might just bite back.
823
00:38:47,930 --> 00:38:49,590
No, I'm sorry.
824
00:38:52,030 --> 00:38:54,130
Oh.
825
00:38:54,200 --> 00:38:55,500
Oh, okay.
826
00:38:55,570 --> 00:38:57,890
Uh... yeah. Well...
827
00:38:57,970 --> 00:38:59,590
(Cell phone beeping)
828
00:38:59,670 --> 00:39:00,840
I'm sorry, too.
829
00:39:00,890 --> 00:39:03,740
Is that a new phone?
830
00:39:03,810 --> 00:39:06,340
Uh, yeah. The French
bugged my other one.
831
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Can you believe it?
832
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
What did you do with it?
833
00:39:08,850 --> 00:39:10,580
The old phone?
Yeah.
834
00:39:10,650 --> 00:39:11,950
Destroyed it.
835
00:39:12,020 --> 00:39:14,550
Good.
836
00:39:16,070 --> 00:39:17,860
Mr. Martinez,
I wasn't done
837
00:39:17,910 --> 00:39:20,430
with this conversation.
838
00:39:23,900 --> 00:39:25,930
(Car alarm chirps)
839
00:39:27,200 --> 00:39:29,920
(Car alarm chirping repeatedly)
840
00:39:32,040 --> 00:39:35,010
Wham! Bam! Mon chat splash,
git sur mon lit a bouff?
841
00:39:35,070 --> 00:39:36,780
sa langue en buvant
dans mon whisky
842
00:39:36,840 --> 00:39:38,510
quant a moi peu...
(Adele gasps)
843
00:39:38,580 --> 00:39:40,430
Rick: Oh! Sorry.
844
00:39:40,520 --> 00:39:42,430
(Still playing ?a plane pour moi)
845
00:39:42,480 --> 00:39:47,320
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
846
00:39:48,000 --> 00:39:51,080
Best watched using Open Subtitles MKV Player
847
00:39:51,130 --> 00:39:55,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.