All language subtitles for Can.You.Ever.Forgive.Me.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,018 --> 00:00:40,072 Baseado numa hist�ria verdadeira 2 00:00:54,870 --> 00:00:57,464 Juro que ela � mais velha do que a minha m�e. 3 00:00:57,748 --> 00:01:01,012 Mata-me se com a idade dela ainda estiver a fazer isto. 4 00:01:02,336 --> 00:01:05,560 Mato-te agora se me pedires com delicadeza. 5 00:01:07,382 --> 00:01:09,300 Sabes que n�o � permitido comer nem beber aqui dentro. 6 00:01:09,301 --> 00:01:10,301 Pois. 7 00:01:10,302 --> 00:01:12,316 N�o me lixes. 8 00:01:12,471 --> 00:01:14,222 O que disseste? 9 00:01:14,223 --> 00:01:17,327 Acho que disse, "N�o me lixes." 10 00:01:18,352 --> 00:01:19,786 P�e-te a andar. 11 00:01:22,564 --> 00:01:25,418 -Estou quase a acabar este documento. -Agora. 12 00:03:04,625 --> 00:03:06,639 Anda c�. 13 00:03:15,511 --> 00:03:17,945 Desde quando � que ficaste esquisita? 14 00:03:38,617 --> 00:03:40,368 Esta��o Rua 86 15 00:03:40,369 --> 00:03:41,543 T�xi! 16 00:04:06,311 --> 00:04:08,285 Obrigada. 17 00:04:11,984 --> 00:04:14,652 Mas n�o restava mais ningu�m. 18 00:04:14,653 --> 00:04:17,837 E estava ali sozinho. 19 00:04:18,240 --> 00:04:20,450 Quanto tempo falta para sair o seu pr�ximo livro? 20 00:04:20,451 --> 00:04:22,215 Boa pergunta. 21 00:04:22,661 --> 00:04:24,662 Mas que surpresa. 22 00:04:24,663 --> 00:04:26,873 Convidaste-me, n�o foi? 23 00:04:26,874 --> 00:04:28,666 N�o respondeste. 24 00:04:28,667 --> 00:04:30,131 Vesti�rio? 25 00:04:30,210 --> 00:04:32,894 Na minha festa, atiram-se os casacos para cima da cama. 26 00:04:33,464 --> 00:04:35,173 Prazer em ver-te, tamb�m, Lee. 27 00:04:35,174 --> 00:04:37,717 N�o me devolveste a chamada e eu... 28 00:04:37,718 --> 00:04:39,677 Tenho ideias novas. 29 00:04:39,678 --> 00:04:41,522 Foi por isso que vieste? 30 00:04:42,181 --> 00:04:44,557 -Sim. -Estou contente que tenhas vindo. 31 00:04:44,558 --> 00:04:45,975 Tenta divertir-te. 32 00:04:45,976 --> 00:04:49,395 Gosto de entrevistas. N�o me interpretes mal. 33 00:04:49,396 --> 00:04:53,990 S� gostava que fosse tudo de uma vez. 34 00:05:03,744 --> 00:05:04,952 Leste? Foi... 35 00:05:04,953 --> 00:05:08,767 N�o perdi um dia de escrita nos �ltimos 25 anos. 36 00:05:09,291 --> 00:05:11,292 E tens sempre dificuldade em come�ar? 37 00:05:11,293 --> 00:05:14,670 N�o concordo com a ideia de bloqueio de escrita. 38 00:05:14,671 --> 00:05:16,464 Nunca tiveste isso? 39 00:05:16,465 --> 00:05:19,634 Bloqueio de escrita � um termo inventado pela comunidade de escritores 40 00:05:19,635 --> 00:05:21,677 para justificar a sua pregui�a. 41 00:05:21,678 --> 00:05:24,514 O meu sucesso n�o � mais do que a minha determina��o e energia 42 00:05:24,515 --> 00:05:26,390 em sentar-me e fazer o que tem de ser feito. 43 00:05:26,391 --> 00:05:29,060 -� simples. -Idiota. 44 00:05:29,061 --> 00:05:34,375 Acho o seu desagrado por tramas lineares simplesmente macabro. 45 00:05:57,548 --> 00:06:00,633 Foi r�pido. Comeste o suficiente? 46 00:06:00,634 --> 00:06:02,051 Esta semana, devolves-me a chamada? 47 00:06:02,052 --> 00:06:04,196 Claro. Veremos. 48 00:06:04,304 --> 00:06:06,556 Estou a trabalhar em v�rios projectos fascinantes. 49 00:06:06,557 --> 00:06:09,809 Preciso que a minha agente responda � minha chamada. 50 00:06:09,810 --> 00:06:13,688 N�o acho que o mundo esteja � espera de outra biografia de Fanny Brice. 51 00:06:13,689 --> 00:06:17,953 E podemos discordar do que � considerado fascinante. 52 00:06:18,652 --> 00:06:19,876 Boa noite. 53 00:06:20,487 --> 00:06:23,156 Porque � que tens rolos de papel higi�nico quase no fim 54 00:06:23,157 --> 00:06:24,921 no arm�rio da tua casa de banho? 55 00:06:26,160 --> 00:06:28,964 Para os convidados terem um rolo novo. 56 00:06:29,455 --> 00:06:31,889 Parvo�ce, Marjorie. 57 00:06:42,384 --> 00:06:45,470 Perdi o meu tal�o, mas � aquele casaco. 58 00:06:45,471 --> 00:06:47,565 Ali na ponta. 59 00:06:52,019 --> 00:06:54,453 Boa noite, minha senhora. 60 00:07:13,373 --> 00:07:18,437 Podes Perdoar-me? 61 00:07:35,979 --> 00:07:39,190 H� muitas coisas a considerar. Afinal, s�o primos direitos. 62 00:07:39,191 --> 00:07:42,527 N�o � invulgar, a nossa av� e o nosso av� eram primos direitos. 63 00:07:42,528 --> 00:07:44,332 Pois e olha para n�s. 64 00:07:50,869 --> 00:07:52,703 Toma, rapariga de Jersey. 65 00:07:52,704 --> 00:07:56,228 Trouxe o teu preferido. Trouxe de camar�o. 66 00:07:56,250 --> 00:07:57,804 Vamos, � o teu preferido. 67 00:08:11,557 --> 00:08:14,559 Ainda tem uma d�vida, Sra. Israel. 68 00:08:14,560 --> 00:08:16,644 Sei disso. 69 00:08:16,645 --> 00:08:20,159 Mas ela est� muito doente e muito velha. 70 00:08:20,524 --> 00:08:23,484 Lamento, mas o m�dico disse-me que tenho de receber, pelo menos, metade da d�vida 71 00:08:23,485 --> 00:08:25,369 antes de fazer qualquer exame. 72 00:08:26,822 --> 00:08:28,990 Voc�s n�o fizeram um juramento hipocr�tico? 73 00:08:28,991 --> 00:08:30,425 Deve-nos 82 d�lares. 74 00:08:31,493 --> 00:08:34,097 Meu Deus! 75 00:08:43,338 --> 00:08:45,892 Se ela viesse aqui, veria isto. 76 00:08:51,889 --> 00:08:54,474 Est� bem, tenho 14 d�lares. 77 00:08:54,475 --> 00:08:56,999 Lamento, mas n�o posso. 78 00:08:59,271 --> 00:09:00,995 N�o, precisamos de metade da d�vida. 79 00:09:12,785 --> 00:09:17,849 LIVRARIA DE CROSBY STREET 80 00:09:21,543 --> 00:09:22,937 Idiota. 81 00:09:34,223 --> 00:09:36,697 Est� bem. S� estes. 82 00:09:37,935 --> 00:09:41,229 V� l�, meu. Carreguei-os at� aqui. 83 00:09:41,230 --> 00:09:42,939 Dou-lhe dois d�lares. 84 00:09:42,940 --> 00:09:44,874 N�o quero os outros. 85 00:09:44,942 --> 00:09:48,706 Est� bem. Nem sequer preciso de tanto. S� n�o quero andar mais com eles. 86 00:09:49,029 --> 00:09:50,571 Tenho um gato doente e... 87 00:09:50,572 --> 00:09:53,836 J� lhe disse que n�o quero os outros. H� pessoas � espera. 88 00:09:54,201 --> 00:09:57,036 N�o precisa de ser t�o desagrad�vel. 89 00:09:57,037 --> 00:09:59,841 Vende os meus livros aqui. 90 00:10:00,791 --> 00:10:02,135 E a senhora quem �? 91 00:10:02,376 --> 00:10:04,010 Sou a Lee Israel. 92 00:10:04,837 --> 00:10:08,756 Sra. Israel. Temos exemplares do seu �ltimo trabalho ali. 93 00:10:08,757 --> 00:10:10,641 DESCONTO DE 75% - EST�E LAUDER - BEYOND THE MAGIC - LEE ISRAEL 94 00:10:12,302 --> 00:10:13,678 Pequeno macaco mal-educado. 95 00:10:13,679 --> 00:10:15,903 -Tire o seu lixo do meu balc�o. -N�o! 96 00:10:31,864 --> 00:10:34,008 -Sra. Israel? -Ol�, Andrei. 97 00:10:34,199 --> 00:10:35,450 J� l� v�o tr�s meses. 98 00:10:35,451 --> 00:10:37,785 Eu sei. Desculpe. Estou a tentar arranjar. 99 00:10:37,786 --> 00:10:39,710 N�o quero chamar a ger�ncia. 100 00:10:40,581 --> 00:10:43,685 Pode facilitar-me um pouco as coisas? Estou... 101 00:10:43,750 --> 00:10:46,627 ... a atravessar um mau momento e perdi o meu emprego. 102 00:10:46,628 --> 00:10:48,352 Acho que foi discrimina��o et�ria. 103 00:10:48,547 --> 00:10:50,214 Est� aqui h� mais tempo do que eu 104 00:10:50,215 --> 00:10:52,849 e foi am�vel com a minha m�e. 105 00:10:54,011 --> 00:10:55,428 Arranje-o depressa. 106 00:10:55,429 --> 00:10:56,512 Com certeza. 107 00:10:56,513 --> 00:10:58,567 Absolutamente. Obrigada. 108 00:11:01,268 --> 00:11:02,643 Entretanto, 109 00:11:02,644 --> 00:11:06,105 acha que pode mandar um desinfestador ao meu apartamento? 110 00:11:06,106 --> 00:11:08,740 Tenho uma praga de moscas insuport�vel. 111 00:11:35,594 --> 00:11:37,261 Boa tarde, querido. 112 00:11:37,262 --> 00:11:39,347 Ol�, Jack, bonit�o. 113 00:11:39,348 --> 00:11:41,098 D�-me uma cerveja, por favor. 114 00:11:41,099 --> 00:11:43,113 N�o sei. Pode? 115 00:11:49,942 --> 00:11:51,706 Lee Israel? 116 00:11:54,696 --> 00:11:56,614 Jack Hock. 117 00:11:56,615 --> 00:11:59,033 A �ltima vez que a vi... Obrigado. 118 00:11:59,034 --> 00:12:02,662 ... est�vamos ambos agradavelmente b�bedos numa horr�vel festa de um livro. 119 00:12:02,663 --> 00:12:03,847 Estou certo? 120 00:12:03,997 --> 00:12:06,749 Estou a recordar-me lentamente. 121 00:12:06,750 --> 00:12:07,917 O que quer beber? 122 00:12:07,918 --> 00:12:10,378 � amigo da Julia qualquer... 123 00:12:10,379 --> 00:12:11,754 -Steinberg! -Sim. 124 00:12:11,755 --> 00:12:14,389 J� n�o � agente. Morreu. 125 00:12:14,466 --> 00:12:16,634 Morreu? Jesus, t�o jovem. 126 00:12:16,635 --> 00:12:18,427 Talvez n�o tenha morrido. 127 00:12:18,428 --> 00:12:20,972 Talvez tenha voltado para os sub�rbios. 128 00:12:20,973 --> 00:12:22,598 Confundo sempre os dois. 129 00:12:22,599 --> 00:12:23,891 N�o, est� certo. 130 00:12:23,892 --> 00:12:25,810 Casou-se e teve g�meos. 131 00:12:25,811 --> 00:12:26,936 Era melhor ter morrido. 132 00:12:26,937 --> 00:12:28,661 Na verdade. 133 00:12:34,153 --> 00:12:35,987 Acabei de branquear os meus dentes. 134 00:12:35,988 --> 00:12:37,412 Que tal parecem? 135 00:12:37,739 --> 00:12:39,031 Porque fez isso? 136 00:12:39,032 --> 00:12:41,136 Os dentes denunciam a idade. 137 00:12:41,743 --> 00:12:44,203 -Est� bem. -Posso oferecer-lhe uma bebida? 138 00:12:44,204 --> 00:12:45,955 Mesmo que seja voc� a escritora snobe? 139 00:12:45,956 --> 00:12:47,582 -Obrigada. -Craigy? 140 00:12:47,583 --> 00:12:48,887 -Sim? -Volte a encher. 141 00:12:50,627 --> 00:12:55,339 Estou a tentar lembrar-me dessa festa de que falou. 142 00:12:55,340 --> 00:12:57,884 E vem-me qualquer coisa � cabe�a. 143 00:12:57,885 --> 00:13:01,596 Sei que aconteceu qualquer coisa, mas n�o consigo l� chegar. 144 00:13:01,597 --> 00:13:03,441 Camar�o estragado? 145 00:13:03,974 --> 00:13:06,908 -Tome. -Jack Hock, foi o que disse? 146 00:13:07,394 --> 00:13:08,578 Eu mesmo. 147 00:13:09,104 --> 00:13:10,480 O renegado, o rebelde. 148 00:13:10,481 --> 00:13:12,665 Jack Hock, grande cock (pila). 149 00:13:13,984 --> 00:13:15,588 Tenho a certeza de que me vou lembrar. 150 00:13:17,613 --> 00:13:19,967 Como lhe corre a vidinha? 151 00:13:20,199 --> 00:13:23,673 Posso francamente orgulhar-me de ter sido banida da Livraria de Crosby Street. 152 00:13:26,789 --> 00:13:29,332 Eu fui banido das Farm�cias Duane Reade. 153 00:13:29,333 --> 00:13:31,083 De todas. 154 00:13:31,084 --> 00:13:33,127 Tenho um pequeno problema de furto nas lojas. 155 00:13:33,128 --> 00:13:35,880 Bem, faz parte do passado... 156 00:13:35,881 --> 00:13:39,884 ... mas, por alguma raz�o, tenho uma fronha inesquec�vel. 157 00:13:39,885 --> 00:13:45,619 E agora tenho de apanhar o autocarro para comprar champ�, aspirinas e assim. 158 00:13:46,975 --> 00:13:51,569 Estou a brincar. As Duane Reade n�o s�o as �nicas farm�cias na cidade. 159 00:13:52,105 --> 00:13:53,815 Mijou num arm�rio. 160 00:13:53,816 --> 00:13:57,830 -Fiz o qu�? -Mijou num arm�rio. 161 00:13:58,403 --> 00:14:00,071 J� me lembro. 162 00:14:00,072 --> 00:14:02,990 Ningu�m parava de falar no bonito cavalheiro ingl�s. 163 00:14:02,991 --> 00:14:04,117 Muito obrigado. 164 00:14:04,118 --> 00:14:06,172 Que estava t�o b�bedo 165 00:14:06,537 --> 00:14:09,551 que confundiu o arm�rio dos casacos com a sanita. 166 00:14:10,415 --> 00:14:13,259 Estragou peles no valor de milhares de d�lares. 167 00:14:13,418 --> 00:14:14,642 Bem, eu... 168 00:14:15,212 --> 00:14:19,686 Aquelas velhadas n�o perceberam o que lhes aconteceu. 169 00:14:21,885 --> 00:14:25,596 As peles nojentas cheias de mijo. 170 00:14:25,597 --> 00:14:28,271 Os c�es seguiram-nas at� casa. 171 00:14:35,023 --> 00:14:37,483 Ainda bem que algu�m se divertiu com isso. 172 00:14:37,484 --> 00:14:40,653 Algumas pessoas deixaram de me falar depois dessa noite. 173 00:14:40,654 --> 00:14:42,196 Que se lixem. 174 00:14:42,197 --> 00:14:43,501 Sa�de. 175 00:14:47,619 --> 00:14:49,495 Voc� trabalha, Jack Hock? 176 00:14:49,496 --> 00:14:50,955 Isto e aquilo. 177 00:14:50,956 --> 00:14:52,380 Sobretudo aquilo. 178 00:14:53,000 --> 00:14:56,377 Tenho uma coca�na muito boa, se estiver interessada. 179 00:14:56,378 --> 00:14:58,379 N�o estou. 180 00:14:58,380 --> 00:15:00,298 Jesus, n�o � que a tenha sempre. 181 00:15:00,299 --> 00:15:02,133 Um rapaz tem de fazer o que tem de fazer. 182 00:15:02,134 --> 00:15:04,427 Portanto, quem � voc� para julgar? 183 00:15:04,428 --> 00:15:06,312 S�o 16h00 e j� est� b�beda. 184 00:15:06,388 --> 00:15:08,192 Nem pensar. 185 00:15:09,391 --> 00:15:12,195 N�o se diz "portantos", diz-se "portanto." 186 00:15:12,936 --> 00:15:15,730 Portantos, vamos continuar a beber. 187 00:15:15,731 --> 00:15:17,125 O dia ainda � uma crian�a. 188 00:15:30,078 --> 00:15:32,552 Sai na pr�xima paragem? 189 00:15:33,081 --> 00:15:35,666 Rua 79. E voc�? 190 00:15:35,667 --> 00:15:37,376 Saio l�. 191 00:15:37,377 --> 00:15:39,221 Para mim, pode ser. 192 00:15:41,590 --> 00:15:43,508 Acho que a vi uma vez no Zabar. 193 00:15:43,509 --> 00:15:45,218 Estava a gritar com algu�m. 194 00:15:45,219 --> 00:15:47,762 T�m um p�ssimo atendimento. 195 00:15:47,763 --> 00:15:50,067 Fiz l� compras durante anos. 196 00:15:51,183 --> 00:15:53,787 T�m um p�o excelente. 197 00:16:00,901 --> 00:16:02,795 � delicioso. 198 00:16:03,821 --> 00:16:05,113 � muito bom. 199 00:16:05,114 --> 00:16:06,418 Muito bom. 200 00:16:08,700 --> 00:16:09,924 Meu Deus. 201 00:16:10,160 --> 00:16:11,327 � o tipo. 202 00:16:11,328 --> 00:16:12,453 Quem? 203 00:16:12,454 --> 00:16:14,789 O idiota da Livraria da Rua Crosby. 204 00:16:14,790 --> 00:16:16,014 N�o. 205 00:16:16,375 --> 00:16:19,519 -Ser� poss�vel? -Gosto do seu cheiro. 206 00:16:21,672 --> 00:16:23,965 Caneta e papel. Depressa, depressa. 207 00:16:23,966 --> 00:16:25,350 Porqu�? 208 00:16:27,511 --> 00:16:30,615 -V� l�. -Tenho...Espere l�. 209 00:16:47,030 --> 00:16:48,544 J� est�! 210 00:16:57,374 --> 00:16:59,375 Moro aqui. 211 00:16:59,376 --> 00:17:00,668 Bonito s�tio. 212 00:17:00,669 --> 00:17:04,380 Costumava ser muito mais. E voc�? 213 00:17:04,381 --> 00:17:06,315 Uns quarteir�es mais � frente. 214 00:17:08,677 --> 00:17:10,061 Bem... 215 00:17:11,597 --> 00:17:14,432 Jack, n�o foi desagrad�vel. 216 00:17:14,433 --> 00:17:16,367 Vejo-a amanh�? 217 00:17:16,685 --> 00:17:18,189 Ver�. 218 00:18:30,717 --> 00:18:35,231 Livraria Twelvetrees 219 00:18:37,766 --> 00:18:41,490 "Lee, hoje devia ter sido a filmagem do Esquire com o Spence. 220 00:18:41,770 --> 00:18:43,479 S�o uns dias dif�ceis. 221 00:18:43,480 --> 00:18:46,899 Obrigada pela sua simpatia e compreens�o. 222 00:18:46,900 --> 00:18:49,124 Dedicadamente, Kate. 223 00:18:49,153 --> 00:18:53,087 P.S. Perdoe os borr�es. Ultimamente s�o s� l�grimas." 224 00:18:53,949 --> 00:18:56,383 Mas que pedido de desculpa encantador. 225 00:18:57,786 --> 00:19:01,090 Esta � muito especial. Porque � que se separa dela? 226 00:19:01,623 --> 00:19:02,582 Arruma��es. 227 00:19:02,583 --> 00:19:05,168 N�o sou uma rapariga muito sentimental. 228 00:19:05,169 --> 00:19:06,961 Mesmo manuscrita. 229 00:19:06,962 --> 00:19:09,066 Voc� � a Lee Israel? 230 00:19:09,214 --> 00:19:10,965 Jesus, h� outra? 231 00:19:10,966 --> 00:19:13,259 Li as suas biografias. 232 00:19:13,260 --> 00:19:15,734 -Leu? -� uma escritora maravilhosa. 233 00:19:16,388 --> 00:19:17,388 Obrigada. 234 00:19:17,389 --> 00:19:19,943 Talvez queira lembrar isso ao meu editor. 235 00:19:20,476 --> 00:19:23,478 Normalmente, as cartas dela t�m a intimidade de uma lista telef�nica, 236 00:19:23,479 --> 00:19:26,323 mas esta � muito bonita. 237 00:19:26,732 --> 00:19:29,286 Que lhe parece 175 d�lares? 238 00:19:29,526 --> 00:19:31,080 Parece excelente. 239 00:19:40,287 --> 00:19:43,164 Telefonei-lhe. Voc� n�o devolveu a chamada. 240 00:19:43,165 --> 00:19:45,833 -Devo tomar isso pessoalmente? -Porque n�o? 241 00:19:45,834 --> 00:19:47,478 Nunca mais sairia da cama. 242 00:19:47,795 --> 00:19:49,462 Ent�o, sorte a minha que tenha sa�do. 243 00:19:49,463 --> 00:19:51,357 Vou ter consigo. 244 00:19:51,548 --> 00:19:54,772 N�o sou bom a ler deixas sociais. 245 00:19:56,136 --> 00:19:57,600 Scotch e soda, Craig, 246 00:19:57,679 --> 00:20:00,403 e ofere�o-lhe a pr�xima bebida. -Muito bem. 247 00:20:00,516 --> 00:20:01,808 As coisas est�o a melhorar. 248 00:20:01,809 --> 00:20:03,559 N�o est� a escrever um novo livro? 249 00:20:03,560 --> 00:20:04,944 Sobre a Fanny Brice. 250 00:20:05,145 --> 00:20:06,489 Quem? 251 00:20:06,772 --> 00:20:07,956 Fanny Brice. 252 00:20:08,023 --> 00:20:10,997 A melhor comediante de vaudeville do seu tempo. 253 00:20:12,653 --> 00:20:14,627 Tem a certeza de que � maricas? 254 00:20:16,448 --> 00:20:20,212 BIBLIOTECA P�BLICA DE NOVA IORQUE 255 00:20:58,699 --> 00:21:00,241 Fanny Brice 25 de Novembro 1950 256 00:21:00,242 --> 00:21:02,596 Querida Elaine Outro Outono, outro regresso a leste... 257 00:21:11,795 --> 00:21:13,004 Fanny Brice 25 de Setembro, 1950 258 00:21:13,005 --> 00:21:15,279 Querida Elaine Se n�o leste nos jornais... 259 00:21:43,619 --> 00:21:47,038 Recentemente descobri que o meu primo Sidney 260 00:21:47,039 --> 00:21:50,500 tinha em seu poder este delicioso mimo. 261 00:21:50,501 --> 00:21:54,295 E pensei que pudesse estar interessada nele. 262 00:21:54,296 --> 00:21:56,547 Fanny Brice. Uma das minhas preferidas. 263 00:21:56,548 --> 00:21:59,175 Estou a escrever uma nova biografia sobre ela. 264 00:21:59,176 --> 00:22:02,520 Mas que coincid�ncia engra�ada que o seu primo tivesse isto. 265 00:22:04,681 --> 00:22:07,850 Ela n�o disse, "O erro � para os outros"? Adoro isso. 266 00:22:07,851 --> 00:22:09,785 Disse isso, sim. 267 00:22:12,815 --> 00:22:15,274 Ent�o, o que acha? 268 00:22:15,275 --> 00:22:16,901 Creio que posso vender isto. 269 00:22:16,902 --> 00:22:19,296 Posso dar-lhe 75 d�lares. 270 00:22:21,365 --> 00:22:25,679 Podia dar mais por um conte�do melhor. � um pouco banal. 271 00:22:25,702 --> 00:22:27,216 Certo. 272 00:22:27,704 --> 00:22:30,081 Acha que pode pagar em dinheiro? 273 00:22:30,082 --> 00:22:32,136 Deixe-me ver se tenho que chegue. 274 00:22:32,835 --> 00:22:35,086 Fico satisfeita por saber que est� a escrever outro livro. 275 00:22:35,087 --> 00:22:37,351 Serei a primeira a compr�-lo. 276 00:22:38,757 --> 00:22:42,426 Ouviu dizer que est�o a pagar tr�s milh�es de d�lares ao Tom Clancy 277 00:22:42,427 --> 00:22:44,470 para escrever mais merdas machistas de direita? 278 00:22:44,471 --> 00:22:48,349 Est� a gozar comigo? Esse fanfar�o vai receber tr�s milh�es de d�lares? 279 00:22:48,350 --> 00:22:52,784 Para ser um macho branco que nem sabe que � rid�culo? 280 00:22:53,230 --> 00:22:56,274 Eu tentei escrever qualquer coisa. Pequenas hist�rias. 281 00:22:56,275 --> 00:22:59,089 Sei que n�o valem grande coisa. 282 00:22:59,945 --> 00:23:03,322 N�o posso acreditar que admiti isto. Tenho a certeza de que s�o horr�veis. 283 00:23:03,323 --> 00:23:05,217 Talvez sejam. 284 00:23:06,326 --> 00:23:08,411 Ou talvez n�o sejam. 285 00:23:08,412 --> 00:23:10,346 Posso dar uma vista de olhos. 286 00:23:11,123 --> 00:23:12,331 A s�rio? 287 00:23:12,332 --> 00:23:13,766 Serei franca. 288 00:23:14,293 --> 00:23:16,557 Infelizmente, acredito em si. 289 00:23:16,712 --> 00:23:18,016 Setenta e cinco. 290 00:23:20,674 --> 00:23:22,717 -Sra. Israel! -Sei que pagaram ao Tom Clancy 291 00:23:22,718 --> 00:23:26,637 tr�s milh�es de d�lares para escrever mais propaganda vermelha. 292 00:23:26,638 --> 00:23:29,557 Lee, a minha manh� j� foi bastante longa. 293 00:23:29,558 --> 00:23:31,309 Ele � uma fraude. 294 00:23:31,310 --> 00:23:32,435 Onde queres chegar? 295 00:23:32,436 --> 00:23:35,146 Ele estava a beber xerez na tua festa. 296 00:23:35,147 --> 00:23:37,315 Nenhum escritor que se respeite bebe xerez. 297 00:23:37,316 --> 00:23:39,317 Meu Deus, Lee. 298 00:23:39,318 --> 00:23:42,653 Preciso que me d�s um avan�o sobre o meu livro sobre a Fanny Brice. 299 00:23:42,654 --> 00:23:44,530 Preciso que me arranjes dez mil d�lares. 300 00:23:44,531 --> 00:23:47,617 Devo v�rios meses de renda e a minha gata est� doente. 301 00:23:47,618 --> 00:23:50,119 E esta n�o � a raz�o certa para ter uma agente? 302 00:23:50,120 --> 00:23:52,538 N�o posso dar-te um avan�o assim. N�o posso mesmo. 303 00:23:52,539 --> 00:23:55,666 D�-me uma raz�o para aquele presun�oso de merda receber tr�s milh�es de d�lares 304 00:23:55,667 --> 00:23:59,141 e tu n�o me poderes arranjar dez mil. �s assim uma agente t�o m�? 305 00:23:59,213 --> 00:24:01,464 Toni, feche a porta, por favor. 306 00:24:01,465 --> 00:24:04,675 A Sra. Israel e eu temos um assunto melindroso para discutir. 307 00:24:04,676 --> 00:24:09,180 Permita Deus que n�o tenha de ouvir uma conversa de adultos! 308 00:24:09,181 --> 00:24:10,807 Dou-te tr�s raz�es. 309 00:24:10,808 --> 00:24:14,143 Primeira, Tom Clancy � famoso. 310 00:24:14,144 --> 00:24:15,645 L� vamos n�s! 311 00:24:15,646 --> 00:24:18,064 Sim, tu escreveste duas biografias de sucesso 312 00:24:18,065 --> 00:24:21,609 e conseguiste desaparecer atr�s do assunto principal, 313 00:24:21,610 --> 00:24:24,403 mas por causa disso, ningu�m sabe quem tu �s! 314 00:24:24,404 --> 00:24:26,378 Porque estou a fazer o meu trabalho. 315 00:24:26,448 --> 00:24:29,200 Segunda, o Tom Clancy faz todos os programas de r�dio. 316 00:24:29,201 --> 00:24:32,245 Faz o Larry King. Vai a todas as sess�es de aut�grafos. 317 00:24:32,246 --> 00:24:33,630 Segue as regras. 318 00:24:33,705 --> 00:24:37,625 Entretanto, tu destru�ste todas as pontes que consegui para ti. 319 00:24:37,626 --> 00:24:40,545 Isso � irrelevante. Estou a escrever bem! 320 00:24:40,546 --> 00:24:44,060 Terceira. Ningu�m quer um livro sobre a Fanny Brice. 321 00:24:44,133 --> 00:24:48,067 N�o h� nada de novo nem sexy sobre a Fanny Brice. 322 00:24:48,345 --> 00:24:52,189 N�o te conseguia um avan�o de 10 d�lares por um livro sobre a Fanny Brice. 323 00:24:54,601 --> 00:24:57,785 Tive um livro na lista do New York Times dos livros mais vendidos. 324 00:24:58,480 --> 00:25:02,034 Isso tem de contar para alguma coisa. 325 00:25:06,196 --> 00:25:09,240 Lee, conhe�o-te h� muito tempo 326 00:25:09,241 --> 00:25:12,493 e, acredita, custa-me muito dizer-te isto. 327 00:25:12,494 --> 00:25:14,912 Ent�o, diz-me o que devo fazer. 328 00:25:14,913 --> 00:25:16,956 Tenho de fazer alguma coisa. 329 00:25:16,957 --> 00:25:20,293 Aceito qualquer coisa, artigos para revistas, textos para caixas de bolachas. 330 00:25:20,294 --> 00:25:24,518 Tens duas op��es. 331 00:25:25,674 --> 00:25:30,428 Ou te tornas uma pessoa mais simp�tica, p�es uma camisa lavada, paras de beber, 332 00:25:30,429 --> 00:25:34,863 dizes "por favor" e "obrigada." -Meu Deus. N�o me lixes, por favor. 333 00:25:34,933 --> 00:25:37,810 � �bvio que isso n�o vai acontecer. 334 00:25:37,811 --> 00:25:42,315 Ou convives e tornas-te uma pessoa conhecida. 335 00:25:42,316 --> 00:25:47,500 E ent�o, talvez, talvez, eu consiga que voltes a ser paga pelo teu trabalho. 336 00:25:47,946 --> 00:25:50,907 E como � que eu devo fazer isso, Marjorie? 337 00:25:50,908 --> 00:25:55,342 Sou uma mulher com 51 anos que gosta mais de gatos do que de pessoas. 338 00:25:55,829 --> 00:25:58,664 N�o exactamente atraente e sexy, como gostas de dizer. 339 00:25:58,665 --> 00:26:00,666 Escreve o teu livro na tua pr�pria voz. 340 00:26:00,667 --> 00:26:03,391 H� 10 anos que amea�as fazer isso. 341 00:26:03,462 --> 00:26:07,757 Adorava, Marjorie. Mas tenho contas para pagar. 342 00:26:07,758 --> 00:26:12,312 E nem toda a gente tem um ex-marido que lhe tenha deixado um T6 em Park Avenue! 343 00:26:15,098 --> 00:26:17,402 Pode ser-se uma idiota quando se � famosa... 344 00:26:18,185 --> 00:26:23,289 ... mas sendo desconhecida, n�o se pode ser t�o filha da m�e. 345 00:26:24,024 --> 00:26:29,904 Neste momento, ningu�m vai dar nada pela escritora Lee Israel. 346 00:26:29,905 --> 00:26:35,049 A minha sugest�o � que v�s procurar outra forma de ganhar dinheiro. 347 00:26:59,810 --> 00:27:02,494 Isto sou eu sentada � m�quina de escrever. 348 00:27:33,760 --> 00:27:35,354 "P.S. 349 00:27:36,013 --> 00:27:40,558 Tenho um novo neto que tem o meu nariz. 350 00:27:40,559 --> 00:27:44,363 Tenho de lhe deixar um dinheiro extra para repara��es?" 351 00:28:02,331 --> 00:28:04,999 Posso absolutamente receber muito mais por esta. 352 00:28:05,000 --> 00:28:08,304 Quer dizer, o P.S. torna-a preciosa. 353 00:28:10,255 --> 00:28:13,099 Que tal 350 d�lares? 354 00:28:15,594 --> 00:28:18,137 Um de cada, duas vezes por dia, na comida. 355 00:28:18,138 --> 00:28:20,515 A infec��o deve desaparecer num dia ou dois, 356 00:28:20,516 --> 00:28:22,099 mas continue a dar-lhe os comprimidos. 357 00:28:22,100 --> 00:28:23,864 Vai estabiliz�-la. 358 00:28:29,316 --> 00:28:32,160 Tome, a sua m�e precisava de leite. 359 00:28:32,361 --> 00:28:34,070 Obrigado, Menina Israel. 360 00:28:34,071 --> 00:28:35,279 De nada. 361 00:28:35,280 --> 00:28:36,874 O seu cabelo est� bonito hoje. 362 00:28:38,826 --> 00:28:40,701 Ainda tem problemas de insectos? 363 00:28:40,702 --> 00:28:43,079 Sim, � horr�vel. H� moscas mortas por todo o lado. 364 00:28:43,080 --> 00:28:44,554 Vou tratar disso. 365 00:28:44,581 --> 00:28:45,885 Obrigada. 366 00:29:01,765 --> 00:29:06,489 COLE��O DE POEMAS DE NO�L COWARD 367 00:29:48,812 --> 00:29:50,271 Meu querido Billy, 368 00:29:50,272 --> 00:29:52,315 receio ter de declinar o teu convite 369 00:29:52,316 --> 00:29:55,740 porque este fim de semana anuncia a chegada da Marlene. 370 00:29:55,861 --> 00:29:59,005 A s�bia velha boche continua uma das minhas amigas mais estimadas 371 00:29:59,281 --> 00:30:04,118 apesar da predisposi��o para um lamento infind�vel sobre o seu envelhecimento, 372 00:30:04,119 --> 00:30:07,955 como se fosse a primeira linda senhora destru�da pelo Pai Tempo. 373 00:30:07,956 --> 00:30:09,760 Sempre teu, No�l. 374 00:31:58,567 --> 00:31:59,831 Bem-vinda. 375 00:31:59,902 --> 00:32:01,546 Boa tarde. 376 00:32:03,113 --> 00:32:07,492 Sei que vende recorda��es e primeiras edi��es. 377 00:32:07,493 --> 00:32:10,995 Acontece o mesmo com cartas dactilografadas e assinadas? 378 00:32:10,996 --> 00:32:12,246 Sim, tudo isso. 379 00:32:12,247 --> 00:32:13,971 Em que lhe posso ser �til? 380 00:32:18,253 --> 00:32:22,527 Ser� que isto lhe interessa? 381 00:32:37,773 --> 00:32:40,997 S�o maravilhosas. Sim, estaria muito interessado. 382 00:32:44,404 --> 00:32:46,614 O meu primo era coleccionador. 383 00:32:46,615 --> 00:32:49,158 Pediu-me que o ajudasse a vender alguns dos seus tesouros 384 00:32:49,159 --> 00:32:52,411 para poder comprar jantares com desconto em Palm Beach. 385 00:32:52,412 --> 00:32:55,248 � dif�cil encontrar cartas que tenham uma verdadeira... 386 00:32:55,249 --> 00:32:58,668 ... marca da personalidade do autor, 387 00:32:58,669 --> 00:33:00,473 mas estas t�m exactamente isso. 388 00:33:00,504 --> 00:33:02,630 Sim. Tamb�m achei o mesmo. 389 00:33:02,631 --> 00:33:05,855 Ele � um homem muito, muito inteligente. 390 00:33:06,260 --> 00:33:08,904 Posso dar-lhe 200 d�lares por elas. O que acha? 391 00:33:10,722 --> 00:33:13,224 Acho que talvez possa conseguir o dobro noutro s�tio, por isso... 392 00:33:13,225 --> 00:33:14,659 Est� bem. 393 00:33:14,935 --> 00:33:16,829 Deve ter raz�o. 394 00:33:16,979 --> 00:33:18,323 Diga quanto quer. 395 00:33:20,858 --> 00:33:23,162 Quatrocentos d�lares parece-me justo. 396 00:33:24,570 --> 00:33:25,834 Est� bem. 397 00:33:31,952 --> 00:33:33,661 Por acaso n�o tem em dinheiro? 398 00:33:33,662 --> 00:33:36,372 O meu primo fechou todas as contas banc�rias. 399 00:33:36,373 --> 00:33:38,177 � complicado. 400 00:33:38,333 --> 00:33:40,057 Acho que tenho. 401 00:33:44,715 --> 00:33:47,675 Se encontrar mais alguma coisa, traga, por favor. 402 00:33:47,676 --> 00:33:50,595 Tenho clientes exigentes que v�m com frequ�ncia 403 00:33:50,596 --> 00:33:55,150 ou telefono-lhes se tiver alguma coisa que saiba que lhes interessa. 404 00:33:55,517 --> 00:33:56,767 Claro. 405 00:33:56,768 --> 00:33:59,228 Na verdade, tenho um comprador que conheceu mesmo o Sr. Coward. 406 00:33:59,229 --> 00:34:00,938 Vai adorar estas. 407 00:34:00,939 --> 00:34:02,323 A s�rio? 408 00:34:03,400 --> 00:34:04,704 Maravilhoso. 409 00:34:08,447 --> 00:34:09,489 Muito bem. 410 00:34:09,490 --> 00:34:11,964 LIVRARIA DA RUA CROSBY 411 00:34:13,744 --> 00:34:14,911 Rua Crosby. 412 00:34:14,912 --> 00:34:17,580 Procuro o tipo alto. O comprador de livros. 413 00:34:17,581 --> 00:34:18,706 Sou eu. 414 00:34:18,707 --> 00:34:20,124 Ol�, gra�as a Deus! 415 00:34:20,125 --> 00:34:23,503 Sou a Lillian Schuster do quarto andar. 416 00:34:23,504 --> 00:34:26,589 Houve uma emerg�ncia. O edif�cio est� a arder. 417 00:34:26,590 --> 00:34:27,894 Meu Deus! 418 00:34:28,467 --> 00:34:30,802 Pode entrar? Pode entrar no edif�cio? 419 00:34:30,803 --> 00:34:32,470 -O meu c�o est� l� dentro. -N�o! 420 00:34:32,471 --> 00:34:35,325 H� chamas a sair da sua janela. 421 00:34:38,894 --> 00:34:40,144 Foi bem divertido. 422 00:34:40,145 --> 00:34:41,145 V�, v�, v�! 423 00:34:41,146 --> 00:34:42,530 Faz uma voz muito boa. 424 00:34:43,941 --> 00:34:47,045 N�o tenho moedas nos bolsos. Tem uma de 25 c�ntimos? 425 00:34:49,446 --> 00:34:54,700 � uma bebida de celebra��o, n�o de chafurdice. 426 00:34:54,701 --> 00:34:56,994 Consigo � dif�cil perceber a diferen�a. 427 00:34:56,995 --> 00:34:58,419 Sem ofensa. 428 00:34:59,706 --> 00:35:05,211 Descobri uma maneira de pagar as minhas contas sem pegar na enxada. 429 00:35:05,212 --> 00:35:07,338 E d� uma boa sensa��o. 430 00:35:07,339 --> 00:35:09,313 Ent�o, sa�de. 431 00:35:10,259 --> 00:35:12,301 Vai dizer-me como �? 432 00:35:12,302 --> 00:35:14,816 N�o. Ficaria muito escandalizado. 433 00:35:14,930 --> 00:35:16,055 Sim? 434 00:35:16,056 --> 00:35:18,570 � �bvio que n�o me conhece muito bem. 435 00:35:19,351 --> 00:35:22,061 Algumas coisas � melhor guard�-las para n�s. 436 00:35:22,062 --> 00:35:24,814 Mesmo que sejam brilhantes. 437 00:35:24,815 --> 00:35:27,879 V� l�! Cuspa l� isso! 438 00:35:30,863 --> 00:35:32,297 Meu Deus! 439 00:35:34,366 --> 00:35:36,040 � capaz de guardar um segredo? 440 00:35:36,118 --> 00:35:39,002 N�o tenho ningu�m a quem contar. Todos os meus amigos j� morreram. 441 00:35:40,414 --> 00:35:44,388 Por acaso, encontro-me numa situa��o... 442 00:35:45,002 --> 00:35:46,646 ... bastante criminosa. 443 00:35:46,837 --> 00:35:51,674 N�o consigo imaginar em que actividade criminosa possa estar envolvida. 444 00:35:51,675 --> 00:35:52,967 A n�o ser um crime de moda, claro. 445 00:35:52,968 --> 00:35:56,022 Ando a embelezar... 446 00:35:56,305 --> 00:35:58,569 ... documentos, por assim dizer. 447 00:35:58,682 --> 00:36:00,349 Anda a falsificar cheques? 448 00:36:00,350 --> 00:36:01,392 N�o. 449 00:36:01,393 --> 00:36:04,479 Cartas liter�rias de escritores proeminentes. 450 00:36:04,480 --> 00:36:07,648 N�o s�o cheques, nem dinheiro, apenas cartas? 451 00:36:07,649 --> 00:36:11,027 N�o compreende o mundo elitista 452 00:36:11,028 --> 00:36:14,155 de artefactos liter�rios coleccion�veis. 453 00:36:14,156 --> 00:36:15,656 Suponho que n�o. 454 00:36:15,657 --> 00:36:19,160 Mas � excitante falsificar peda�os de papel que v�o para onde? 455 00:36:19,161 --> 00:36:20,328 Bibliotecas? 456 00:36:20,329 --> 00:36:22,371 N�o, vendo-os a coleccionadores. 457 00:36:22,372 --> 00:36:23,915 E quanto ganha com eles? 458 00:36:23,916 --> 00:36:25,792 N�o sei porque � que lhe disse. 459 00:36:25,793 --> 00:36:27,627 � um segredo desperdi�ado. 460 00:36:27,628 --> 00:36:30,296 Devia ter ido por a�, pegado numa pedra e ter-lhe dito 461 00:36:30,297 --> 00:36:32,021 porque teria uma resposta melhor. 462 00:36:32,049 --> 00:36:34,273 A quem mais contou isto? 463 00:36:36,345 --> 00:36:38,359 Voc� n�o � o �nico sem amigos. 464 00:36:39,348 --> 00:36:41,891 N�o. Lembro-me que tinha algu�m. 465 00:36:41,892 --> 00:36:43,768 Acab�mos. Era uma chata. 466 00:36:43,769 --> 00:36:44,769 Porqu�? 467 00:36:44,770 --> 00:36:46,813 Porque queria coisas. 468 00:36:46,814 --> 00:36:48,314 Como o qu�? Dinheiro? 469 00:36:48,315 --> 00:36:49,315 N�o. 470 00:36:49,316 --> 00:36:54,028 Queria que eu ouvisse os problemas dela, me desse mais com os amigos dela 471 00:36:54,029 --> 00:36:56,405 e merdas assim. 472 00:36:56,406 --> 00:36:58,250 Que lata. 473 00:37:00,160 --> 00:37:04,304 H� anos que n�o tenho uma rela��o. 474 00:37:04,873 --> 00:37:09,127 � muito dif�cil encontrar algu�m da minha idade. Estou a perder cabelo. 475 00:37:09,128 --> 00:37:11,852 N�o acho que seja essa a raz�o. 476 00:37:15,467 --> 00:37:17,218 Isto n�o era... 477 00:37:17,219 --> 00:37:20,721 Uma linha aqui foi particularmente inteligente, n�o lhe parece? 478 00:37:20,722 --> 00:37:23,349 � maravilhoso. Adoro a forma como escreve. 479 00:37:23,350 --> 00:37:26,936 E tamb�m a Dorothy Parker. Esp�rito c�ustico, sabe? 480 00:37:26,937 --> 00:37:28,991 Esp�rito c�ustico � a minha religi�o. 481 00:37:29,106 --> 00:37:31,660 N�o consigo. Voc� certamente consegue. 482 00:37:31,942 --> 00:37:34,527 N�o ajuda muito no que diz respeito a rela��es. 483 00:37:34,528 --> 00:37:36,582 Tenho a certeza de que n�o � verdade. 484 00:37:39,658 --> 00:37:41,117 Est� bem, vamos acertar as contas? 485 00:37:41,118 --> 00:37:42,502 Sim. 486 00:37:47,416 --> 00:37:49,680 J� sei. Em dinheiro. 487 00:37:58,260 --> 00:37:59,469 Este tem o meu n�mero. 488 00:37:59,470 --> 00:38:02,524 O n�mero da loja. 489 00:38:03,515 --> 00:38:05,558 Se alguma vez estiver na zona 490 00:38:05,559 --> 00:38:08,703 e quiser tomar uma bebida ou um caf�... 491 00:38:12,316 --> 00:38:13,620 Parece-me bem. 492 00:38:15,027 --> 00:38:16,871 Gostaria disso. 493 00:38:34,671 --> 00:38:35,922 Est� com p�ssimo ar. 494 00:38:35,923 --> 00:38:37,357 Igualmente. 495 00:38:43,388 --> 00:38:46,232 Est� a olhar para a renda de um m�s. 496 00:38:49,520 --> 00:38:50,784 Quem � a Marlene? 497 00:38:51,605 --> 00:38:53,481 � a Marlene. 498 00:38:53,482 --> 00:38:55,650 Meu Deus, nem sei porque � que penso em lhe mostrar alguma coisa. 499 00:38:55,651 --> 00:38:57,085 Quanto � que conseguiu? 500 00:38:57,736 --> 00:38:59,830 Quatrocentos d�lares por duas. 501 00:39:00,072 --> 00:39:01,756 � um pouco mais do que eu consegui. 502 00:39:01,990 --> 00:39:03,282 O qu�? 503 00:39:03,283 --> 00:39:05,217 Vendi uma pequena por��o de coca. 504 00:39:06,078 --> 00:39:07,912 Aqui? A quem? 505 00:39:07,913 --> 00:39:09,637 Um idiota. Mais laxante que outra coisa. 506 00:39:09,790 --> 00:39:10,915 J� saiu. 507 00:39:10,916 --> 00:39:13,840 Sabe que mais? Por favor n�o me meta nos seus neg�cios s�rdidos. 508 00:39:13,961 --> 00:39:15,545 Ol�, minhas senhoras. 509 00:39:15,546 --> 00:39:17,390 N�o gostei. 510 00:39:18,465 --> 00:39:20,139 Posso perguntar... 511 00:39:20,175 --> 00:39:22,729 ... se o seu rolinho de canela � muito doce? 512 00:39:23,095 --> 00:39:24,720 � perfeito. 513 00:39:24,721 --> 00:39:26,525 Se n�o gostar, eu como-o. 514 00:39:30,185 --> 00:39:31,649 Eu quero um caf�. 515 00:39:33,063 --> 00:39:35,497 -Pode aquec�-lo? -Claro que posso. 516 00:39:38,944 --> 00:39:41,404 Como � que vai com�-lo com a pila dele na boca? 517 00:39:41,405 --> 00:39:42,905 Primeiro o que � primeiro. 518 00:39:42,906 --> 00:39:44,907 N�o tem mesmo vergonha. 519 00:39:44,908 --> 00:39:46,492 Ele come�ou. 520 00:39:46,493 --> 00:39:48,995 -Sirva-se. -Est� bem. 521 00:39:48,996 --> 00:39:52,665 Agora temos ambos algum dinheiro. 522 00:39:52,666 --> 00:39:54,010 O que vamos fazer? 523 00:39:54,585 --> 00:39:55,835 O que quer dizer? 524 00:39:55,836 --> 00:39:58,463 Jogar? Ir �s compras? Beber? 525 00:39:58,464 --> 00:39:59,964 Suponho que n�o dance. 526 00:39:59,965 --> 00:40:03,843 Ao contr�rio de voc�, prefiro dar bom uso ao meu dinheiro. 527 00:40:03,844 --> 00:40:06,658 Como comprar mercearias ou assegurar um abrigo. 528 00:40:06,680 --> 00:40:08,431 S� pensei que dev�amos fazer qualquer coisa. 529 00:40:08,432 --> 00:40:10,736 Quer dizer, a vida � pavorosa. 530 00:40:26,617 --> 00:40:28,291 Vamos sentar-nos. 531 00:40:47,221 --> 00:40:48,805 Obrigada. 532 00:40:48,806 --> 00:40:53,184 A pr�xima can��o � dedicada a todos os drogados agoraf�bicos 533 00:40:53,185 --> 00:40:55,603 que n�o puderam estar aqui esta noite. 534 00:40:55,604 --> 00:40:57,271 N�o temos de ficar muito tempo. 535 00:40:57,272 --> 00:40:58,786 Uma bebida? 536 00:40:59,316 --> 00:41:01,580 Sim, gosto. � bom. 537 00:41:02,402 --> 00:41:03,694 Scotch e soda? 538 00:41:03,695 --> 00:41:04,949 Bem, estou aqui. 539 00:41:16,583 --> 00:41:19,017 -Dois scotch e soda, por favor. -Muito bem. 540 00:41:37,062 --> 00:41:38,616 Cantem! 541 00:42:29,364 --> 00:42:31,032 N�o, n�o vale metade disso. 542 00:42:31,033 --> 00:42:33,075 � um pre�o muito justo. 543 00:42:33,076 --> 00:42:34,619 Como pode ver, est� aqui a assinatura. 544 00:42:34,620 --> 00:42:37,246 � um livro de 60 d�lares. 545 00:42:37,247 --> 00:42:39,801 Provavelmente vale cerca de 150 d�lares. 546 00:42:40,459 --> 00:42:43,461 Espero que tenham bebida. 547 00:42:43,462 --> 00:42:46,547 O mais certo � n�o terem. 548 00:42:46,548 --> 00:42:49,312 Talvez possa descobrir alguma coca. 549 00:42:49,843 --> 00:42:51,385 Quanto custa isso? 550 00:42:51,386 --> 00:42:52,850 Duzentos d�lares. 551 00:42:54,139 --> 00:42:56,823 Como � que sabe que ele a assinou mesmo? 552 00:42:57,684 --> 00:42:59,310 Est� autenticada. 553 00:42:59,311 --> 00:43:02,115 -Por quem? -Por um autenticador. 554 00:43:03,148 --> 00:43:04,452 Idiota. 555 00:43:05,484 --> 00:43:07,548 Veja, cartas. 556 00:43:10,114 --> 00:43:12,115 -Ol�. -Ol�. 557 00:43:12,116 --> 00:43:13,500 Ol�, Carl. 558 00:43:13,951 --> 00:43:15,255 Ol�. 559 00:43:15,869 --> 00:43:17,787 � muito engra�ado, n�o �? 560 00:43:17,788 --> 00:43:19,092 Brilhante. 561 00:43:19,123 --> 00:43:20,557 Muito engra�ado. 562 00:43:21,917 --> 00:43:24,471 Olhe para esta beleza. 563 00:43:24,711 --> 00:43:26,935 Acabo de receber esta. 564 00:43:27,840 --> 00:43:29,974 Dorothy Parker. 565 00:43:32,719 --> 00:43:34,653 Nasci 30 anos tarde demais. 566 00:43:35,264 --> 00:43:37,118 Sinto o mesmo. 567 00:43:37,558 --> 00:43:38,862 Quanto custa isso? 568 00:43:40,727 --> 00:43:43,271 N�o estamos a comprar. Hoje estamos s� a ver. 569 00:43:43,272 --> 00:43:46,286 Sem problema. Estou a pedir 600 d�lares. 570 00:43:50,988 --> 00:43:54,615 Mas se se tentar, fa�a o seu trabalho de casa. 571 00:43:54,616 --> 00:43:59,210 Nem todos os outros negociantes t�m o nosso discernimento. 572 00:44:00,622 --> 00:44:03,636 Alguns importam-se mais do que outros em obter a coisa aut�ntica. 573 00:44:05,502 --> 00:44:09,356 Pelo sim pelo n�o, quem devemos evitar? 574 00:44:10,507 --> 00:44:11,681 Aquele. 575 00:44:12,134 --> 00:44:13,438 O do lacinho? 576 00:44:14,761 --> 00:44:16,905 Eu afastava-me dele. 577 00:44:17,764 --> 00:44:19,223 Fala demais. 578 00:44:19,224 --> 00:44:20,683 -O que foi que eu disse? -Demasiado. 579 00:44:20,684 --> 00:44:24,061 �ptimo. Est� quase a acabar. Vamos para sua casa. 580 00:44:24,062 --> 00:44:27,376 -Vamos. -Finalmente. As moscas enlouquecem-me. 581 00:44:40,370 --> 00:44:42,205 Cheira horrivelmente. 582 00:44:42,206 --> 00:44:45,010 Volto quando estiver limpo. 583 00:44:46,043 --> 00:44:48,085 O que se passa aqui? 584 00:44:48,086 --> 00:44:50,213 O qu�? Nada. 585 00:44:50,214 --> 00:44:51,672 Cheira mesmo mal. 586 00:44:51,673 --> 00:44:53,633 Acha que sou surda? 587 00:44:53,634 --> 00:44:55,528 Ouvi-os. 588 00:44:56,970 --> 00:45:00,404 Jesus, eu limpo. 589 00:45:08,148 --> 00:45:09,941 N�o me importo, Lee. V� l�. 590 00:45:09,942 --> 00:45:12,336 Deixe-me entrar. Eu ajudo-a. 591 00:45:37,177 --> 00:45:38,981 Meu Deus! 592 00:45:47,312 --> 00:45:48,916 Deus! 593 00:45:53,110 --> 00:45:54,954 � o �ltimo. 594 00:45:57,656 --> 00:45:59,500 Preciso de uma pausa. 595 00:46:09,751 --> 00:46:10,751 Est� l�? 596 00:46:10,752 --> 00:46:12,962 Est� l�? Elaine? 597 00:46:12,963 --> 00:46:14,714 Quem fala? 598 00:46:14,715 --> 00:46:15,882 Quem fala? 599 00:46:15,883 --> 00:46:18,027 Telefonou-me. 600 00:46:18,302 --> 00:46:20,011 Como se chama? 601 00:46:20,012 --> 00:46:21,220 Como se chama? 602 00:46:21,221 --> 00:46:23,264 Harrison Ford, porra. 603 00:46:23,265 --> 00:46:25,079 Quem diabo � voc�? 604 00:46:36,278 --> 00:46:37,278 Ag�ncia Roush. 605 00:46:37,279 --> 00:46:39,238 A Marjorie est�? 606 00:46:39,239 --> 00:46:41,073 Fala Lee Israel. 607 00:46:41,074 --> 00:46:43,718 Lamento. Neste momento, n�o pode atender. 608 00:46:43,827 --> 00:46:45,077 Compreendo. 609 00:46:45,078 --> 00:46:47,872 Diga-lhe, por favor, que eu telefonei. 610 00:46:47,873 --> 00:46:49,227 Obrigada. 611 00:46:56,632 --> 00:46:57,632 Ag�ncia Roush. 612 00:46:57,633 --> 00:46:59,884 Fala da parte da Nora Ephron. 613 00:46:59,885 --> 00:47:01,819 Com certeza, um momento. 614 00:47:02,387 --> 00:47:03,721 Nora, ol�. 615 00:47:03,722 --> 00:47:05,181 � boa altura? 616 00:47:05,182 --> 00:47:07,558 Claro que �. Que bom ouvir-te. 617 00:47:07,559 --> 00:47:09,060 Grande agarra celebridades! 618 00:47:09,061 --> 00:47:10,955 Isso � uma palavra ou duas? 619 00:47:19,822 --> 00:47:21,756 Quem � a Elaine? 620 00:47:24,451 --> 00:47:26,635 N�o tem nada com isso. 621 00:47:31,291 --> 00:47:33,645 Resultou bem. N�o acha? 622 00:47:34,002 --> 00:47:35,436 Lindamente. 623 00:47:35,963 --> 00:47:39,317 Est� bem, Miss Parker, isso ser�o 35,50 d�lares. 624 00:47:44,638 --> 00:47:47,515 Caro Joshua, o Alan disse-me para escrever e pedir desculpa. 625 00:47:47,516 --> 00:47:51,352 Tenho uma ressaca que � uma aut�ntica pe�a de museu. 626 00:47:51,353 --> 00:47:53,688 Tenho a certeza de que devo ter dito alguma coisa horr�vel. 627 00:47:53,689 --> 00:47:56,315 Para me poupar a este tipo de esfor�o no futuro 628 00:47:56,316 --> 00:47:59,318 estou a pensar mandar pequenas cartas a dizer: 629 00:47:59,319 --> 00:48:01,946 "Podes perdoar-me? Dorothy." 630 00:48:01,947 --> 00:48:06,831 Mas at� que o fa�a, podes perdoar-me? Dorothy. 631 00:48:08,537 --> 00:48:11,011 Caro Joshua, o Alan disse-me que escrevesse a pedir desculpa. 632 00:48:12,458 --> 00:48:13,583 Querido Ralph. Querido amigo. 633 00:48:13,584 --> 00:48:15,084 Querido Timothy. Querida Germaine, 634 00:48:15,085 --> 00:48:17,336 a Gertrude Stein tinha raz�o sobre as rosas, 635 00:48:17,337 --> 00:48:19,672 mas estava errad�ssima sobre a Calif�rnia. 636 00:48:19,673 --> 00:48:22,091 Disse que n�o havia l� nenhuma 'carater�stica'. 637 00:48:22,092 --> 00:48:23,885 Estou aqui para lhe dizer que h�. 638 00:48:23,886 --> 00:48:25,970 Sua, Dorothy Parker. 639 00:48:25,971 --> 00:48:28,181 Querida Edith, aquele horr�vel velhadas, 640 00:48:28,182 --> 00:48:31,309 o tirano, Joe Kennedy, arruinou a Gloria Swanson, 641 00:48:31,310 --> 00:48:33,060 afastando-a da Paramount... 642 00:48:33,061 --> 00:48:36,314 Caro Sidney, n�o fazia ideia de que conhecia a Dottie Parker. 643 00:48:36,315 --> 00:48:39,499 Uma morte tr�gica, mas ela andava a morrer h� d�cadas. 644 00:48:39,943 --> 00:48:44,007 Quer fosse �lcool ou qu�mica de car�cter, ela era incapaz... 645 00:48:44,490 --> 00:48:46,491 O que � voc� agora? Empregada de mesa? 646 00:48:46,492 --> 00:48:48,117 N�o, eu roubei um banco. 647 00:48:48,118 --> 00:48:49,292 Menina Israel. 648 00:48:49,369 --> 00:48:50,703 Como est�, Sra. Ungur? 649 00:48:50,704 --> 00:48:51,871 Obrigada pelos biscoitos. 650 00:48:51,872 --> 00:48:53,676 Eram bons, n�o eram? 651 00:48:53,999 --> 00:48:56,723 N�o t�o bons como o babka de chocolate, mas bons. 652 00:48:56,752 --> 00:48:58,753 Terei de me lembrar disso. 653 00:48:58,754 --> 00:49:01,005 Diga ao seu filho que seja gentil comigo. 654 00:49:01,006 --> 00:49:03,810 N�o pode p�r uma velhota na rua, certo? 655 00:49:05,177 --> 00:49:07,762 -Afectuosamente, Lillian Hellman. -Sua, Edna Ferber. 656 00:49:07,763 --> 00:49:09,889 -Dorothy Parker. -Judy Holliday. 657 00:49:09,890 --> 00:49:11,557 -Louise Brooks. -Marlene Dietrich. 658 00:49:11,558 --> 00:49:13,282 Atentamente, No�l Coward. 659 00:49:19,274 --> 00:49:24,548 LIVROS DE EAST VILLAGE 660 00:49:24,988 --> 00:49:26,114 � a Lee? 661 00:49:26,115 --> 00:49:27,448 Sra. Israel. 662 00:49:27,449 --> 00:49:29,173 Alan. 663 00:49:30,369 --> 00:49:32,213 O que tem? 664 00:49:42,131 --> 00:49:44,895 Muito perspicaz, n�o acha? 665 00:49:45,092 --> 00:49:47,566 Ela era muito exuberante. 666 00:49:48,053 --> 00:49:51,817 Acho que tinha era uma personalidade muito grande. 667 00:49:52,474 --> 00:49:55,198 Tamb�m gostava de senhoras, segundo ouvi. 668 00:49:55,352 --> 00:49:57,246 Tem a certeza de que s�o aut�nticas? 669 00:49:59,773 --> 00:50:01,577 Presumo que sim. 670 00:50:01,733 --> 00:50:05,111 Bem, a maior parte das pessoas acredita em qualquer coisa que lhes dizem. 671 00:50:05,112 --> 00:50:07,363 E as pessoas gostam destas coisas. 672 00:50:07,364 --> 00:50:09,718 Pessoalmente, n�o compreendo. 673 00:50:10,117 --> 00:50:14,036 � Fanny Brice, No�l Coward e Dorothy Parker. 674 00:50:14,037 --> 00:50:17,011 Que o seu brilho continue. 675 00:50:17,166 --> 00:50:21,210 E � Lee, uma escritora brilhante que ainda est� viva. 676 00:50:21,211 --> 00:50:23,435 Isso � question�vel. 677 00:50:24,465 --> 00:50:27,341 N�o seria incr�vel se, depois de morrer, 678 00:50:27,342 --> 00:50:29,343 as pessoas vendessem as suas cartas? 679 00:50:29,344 --> 00:50:31,053 Porque diabo havia eu de querer isso? 680 00:50:31,054 --> 00:50:33,723 Porque sim. A maior parte dos mortais desaparece, simplesmente. 681 00:50:33,724 --> 00:50:36,058 Assim, continuamos a existir. 682 00:50:36,059 --> 00:50:38,644 N�o. Quando morrer, quem se importa? 683 00:50:38,645 --> 00:50:41,105 S� quero que algu�m d� comida � minha gata. 684 00:50:41,106 --> 00:50:42,910 Eu dou comida � sua gata. 685 00:50:43,901 --> 00:50:46,110 Obrigada. 686 00:50:46,111 --> 00:50:47,695 Alguma vez escreveu sobre si? 687 00:50:47,696 --> 00:50:50,615 N�o acho que me acharia muito interessante. 688 00:50:50,616 --> 00:50:52,408 Eu acharia. Devia achar. 689 00:50:52,409 --> 00:50:56,593 Em vez de esperar que algu�m escreva a sua biografia. 690 00:50:57,498 --> 00:51:00,342 � muito lisonjeira, Anna. 691 00:51:02,920 --> 00:51:06,434 N�o posso acreditar que esteja a fazer isto, mas... 692 00:51:07,633 --> 00:51:09,987 Aqui tem uma das minhas hist�rias. 693 00:51:10,093 --> 00:51:11,427 Trouxe-a consigo? 694 00:51:11,428 --> 00:51:13,442 Sou uma idiota, eu sei. 695 00:51:13,472 --> 00:51:15,598 N�o, quer dizer, vou l�-la. 696 00:51:15,599 --> 00:51:17,767 S� tive umas li��es... 697 00:51:17,768 --> 00:51:21,032 N�o se preocupe com isso. Sinto-me honrada. 698 00:51:31,240 --> 00:51:33,074 Usa �culos. 699 00:51:33,075 --> 00:51:35,284 S� recentemente. 700 00:51:35,285 --> 00:51:37,419 Gosto deles. S�o bonitos. 701 00:51:37,621 --> 00:51:40,635 N�o sabia bem se gostava da arma��o. 702 00:51:40,749 --> 00:51:42,053 S�o bonitos. 703 00:51:42,334 --> 00:51:44,836 Tinha uma vis�o perfeita. 704 00:51:44,837 --> 00:51:49,006 N�o odeia envelhecer e ver o seu corpo decair? 705 00:51:49,007 --> 00:51:50,508 Voc� � muito jovem. 706 00:51:50,509 --> 00:51:52,143 Muito pouco. 707 00:51:52,302 --> 00:51:55,763 Pensava que teria conseguido mais coisas por esta altura da vida. 708 00:51:55,764 --> 00:51:58,278 S� precisa de beber mais �lcool. 709 00:51:58,517 --> 00:52:01,861 Quer dizer, ainda por cima � dona da loja, certo? 710 00:52:02,688 --> 00:52:05,648 Sim, herdei-a. 711 00:52:05,649 --> 00:52:09,333 Verdade seja dita, � mais press�o do que pensava. 712 00:52:10,487 --> 00:52:13,281 O meu pai tinha muito orgulho nela. 713 00:52:13,282 --> 00:52:15,046 Quase demasiado. 714 00:52:15,325 --> 00:52:18,459 Tento estar � altura. 715 00:52:20,622 --> 00:52:22,373 Onde cresceu? 716 00:52:22,374 --> 00:52:24,333 Woodside, Queens. 717 00:52:24,334 --> 00:52:27,438 Os meus pais vivem na Florida, descansem em paz. 718 00:52:27,504 --> 00:52:29,213 Tamb�m tenho um irm�o rid�culo... 719 00:52:29,214 --> 00:52:31,898 que vive em Long Island, por isso... 720 00:52:32,092 --> 00:52:33,384 E voc�? 721 00:52:33,385 --> 00:52:35,011 Sou filha �nica, 722 00:52:35,012 --> 00:52:37,472 mas dou-me com alguns dos meus primos. 723 00:52:37,473 --> 00:52:40,327 Acho que tenho alguns primos. Acho. 724 00:52:41,435 --> 00:52:42,977 N�o se d� muito com a fam�lia? 725 00:52:42,978 --> 00:52:44,992 N�o, gosto de estar s�. 726 00:52:45,647 --> 00:52:48,649 Bem, nem sempre. 727 00:52:48,650 --> 00:52:50,414 Agora est� aqui comigo. 728 00:52:52,112 --> 00:52:55,836 Preciso sempre de companhia para beber. 729 00:53:16,470 --> 00:53:20,556 Obrigada. Foi divertido. Acho que estou um pouco tonta. E voc�? 730 00:53:20,557 --> 00:53:22,016 � preciso muito mais para isso. 731 00:53:22,017 --> 00:53:24,644 Oh, n�o. Fiz m� figura? 732 00:53:24,645 --> 00:53:26,062 O que disse a Dorothy? 733 00:53:26,063 --> 00:53:28,707 "Podes perdoar-me?" 734 00:53:33,403 --> 00:53:36,297 O que foi? Disse alguma coisa errada? 735 00:53:36,740 --> 00:53:37,949 N�o. 736 00:53:37,950 --> 00:53:40,118 N�o disse nada errado. 737 00:53:40,119 --> 00:53:41,713 �ptimo. 738 00:53:43,413 --> 00:53:45,097 Foi muito simp�tico. 739 00:53:45,958 --> 00:53:47,842 Foi mesmo. 740 00:53:48,252 --> 00:53:50,476 � sempre simp�tico fazer uma nova amizade. 741 00:53:51,922 --> 00:53:53,106 � verdade. 742 00:53:54,883 --> 00:53:56,759 Falamos em breve? 743 00:53:56,760 --> 00:53:58,761 Quando tiver lido a sua hist�ria, digo. 744 00:53:58,762 --> 00:54:00,930 Ando muito ocupada, 745 00:54:00,931 --> 00:54:05,115 por isso, n�o sei se vou conseguir para j�, mas... 746 00:54:06,353 --> 00:54:07,747 Tudo bem. 747 00:54:08,438 --> 00:54:09,742 Boa noite. 748 00:54:10,023 --> 00:54:11,377 Boa noite. 749 00:54:47,102 --> 00:54:51,616 Cara Lee, Por favor, seja simp�tica. Anna 750 00:55:19,635 --> 00:55:23,513 Meu caro rapaz, gostei muit�ssimo da nossa conversa 751 00:55:23,514 --> 00:55:26,891 e n�o fiquei nada aborrecida com o artigo. 752 00:55:26,892 --> 00:55:30,603 O meu fim profissional estava alegremente previsto h� anos, 753 00:55:30,604 --> 00:55:35,942 mas, no entanto, aguardo o regresso dos seus l�bios de rubi a Blue Harbor 754 00:55:35,943 --> 00:55:38,528 para o caso do meu �nimo vacilar. 755 00:55:38,529 --> 00:55:41,463 Seu com muita esperan�a, 756 00:55:42,282 --> 00:55:43,466 No�l. 757 00:55:46,286 --> 00:55:47,920 Isto � muito interessante. 758 00:55:48,872 --> 00:55:50,123 Tamb�m pensei o mesmo. 759 00:55:50,124 --> 00:55:54,001 Como sabe, acho que j� tenho comprador. 760 00:55:54,002 --> 00:55:56,646 Vou telefonar-lhe mal voc� saia. 761 00:55:58,257 --> 00:56:01,509 Mandei a da Marlene Dietrich para Los Angeles. 762 00:56:01,510 --> 00:56:05,024 Recebi um pedido de um coleccionador de l�. 763 00:56:05,639 --> 00:56:06,889 Maravilhoso. 764 00:56:06,890 --> 00:56:10,434 Voc�s fazem isso? Vendem a outros coleccionadores? 765 00:56:10,435 --> 00:56:11,811 Sim. 766 00:56:11,812 --> 00:56:15,064 H� um mundo de neg�cios destes 767 00:56:15,065 --> 00:56:17,233 em que n�o participo. 768 00:56:17,234 --> 00:56:20,945 H� uma data de personagens neste tipo de trabalho. 769 00:56:20,946 --> 00:56:25,210 Durante algum tempo, tivemos The Hitler Diaries. 770 00:56:26,160 --> 00:56:27,674 Lembra-se? 771 00:56:28,412 --> 00:56:30,136 Criminoso. 772 00:56:31,331 --> 00:56:37,253 Sim. Nem toda a gente se mete nisto porque respeita talento e hist�ria. 773 00:56:37,254 --> 00:56:39,398 Se � que me percebe. 774 00:56:40,215 --> 00:56:42,429 Sim. 775 00:57:07,576 --> 00:57:09,210 Lee? 776 00:57:14,792 --> 00:57:17,168 Devia substituir esta cortina do chuveiro. 777 00:57:17,169 --> 00:57:20,433 Quer falar de decora��o comigo? 778 00:57:20,672 --> 00:57:22,590 Quem � que lhe fez mal? 779 00:57:22,591 --> 00:57:24,342 A culpa � minha. 780 00:57:24,343 --> 00:57:28,471 N�o tinha dinheiro suficiente, s� soube depois e... 781 00:57:28,472 --> 00:57:31,326 At� ser demasiado tarde. 782 00:57:32,476 --> 00:57:34,740 Nem sequer vou tentar perceber isso. 783 00:57:35,145 --> 00:57:37,855 Costumava safar-me de muita coisa. 784 00:57:37,856 --> 00:57:40,330 Acha que fico com cicatrizes? 785 00:57:41,652 --> 00:57:45,756 N�o conseguia encontrar as chaves, n�o conseguia entrar no meu apartamento. 786 00:57:47,032 --> 00:57:48,074 O que foi? 787 00:57:48,075 --> 00:57:50,049 E onde � esse apartamento? 788 00:57:52,663 --> 00:57:55,206 Era na rua 92, 789 00:57:55,207 --> 00:57:58,084 depois era na 96. 790 00:57:58,085 --> 00:57:59,939 Pode... 791 00:58:00,754 --> 00:58:03,478 Pode dormir no meu sof�. 792 00:58:04,133 --> 00:58:06,437 Obrigado. 793 00:58:12,432 --> 00:58:14,866 Querem encomendar? 794 00:58:15,561 --> 00:58:17,895 Sim, eu quero um hamb�rguer, mal passado, com cebola. 795 00:58:17,896 --> 00:58:20,110 Eu quero o mesmo, obrigado. 796 00:58:20,274 --> 00:58:23,276 Disse que queria um bife. Coma um bife. 797 00:58:23,277 --> 00:58:25,121 Tem a certeza? 798 00:58:25,446 --> 00:58:26,779 Ele vai comer o bife. 799 00:58:26,780 --> 00:58:27,947 Porque n�o come um bife? 800 00:58:27,948 --> 00:58:29,657 Porque viemos aqui para voc� comer um bife. 801 00:58:29,658 --> 00:58:30,783 Obrigado. 802 00:58:30,784 --> 00:58:32,388 Aba ou costeleta do lombo? 803 00:58:35,747 --> 00:58:40,721 Ele vai comer uma costeleta, m�dia-mal passada e queremos outra rodada. 804 00:58:42,838 --> 00:58:45,142 Como se tem aguentado assim este tempo todo? 805 00:58:45,382 --> 00:58:48,801 N�o subestime olhos azuis brilhantes 806 00:58:48,802 --> 00:58:50,636 e um pouco de experi�ncia de rua. 807 00:58:50,637 --> 00:58:53,055 Nesta cidade, servem para muito. 808 00:58:53,056 --> 00:58:56,726 Embora, recentemente, tenha esticado os meus limites. 809 00:58:56,727 --> 00:59:01,111 Mas quem � que queria ser? Quer dizer, qual era o plano? 810 00:59:01,523 --> 00:59:03,733 Francamente, n�o sei o que dizer. 811 00:59:03,734 --> 00:59:07,028 Imaginava que ia decidindo com o tempo 812 00:59:07,029 --> 00:59:10,333 e a maior parte do tempo foi assim. N�o me arrependo. 813 00:59:10,616 --> 00:59:12,540 Isso n�o pode ser verdade. 814 00:59:13,869 --> 00:59:19,173 Quer dizer, porque � que n�o tenho talento brilhante como voc� para copiar? 815 00:59:20,042 --> 00:59:22,752 � isso que pensa que eu fa�o? Pensa que ando a copiar? 816 00:59:22,753 --> 00:59:26,506 Fique a saber que sou uma Dorothy Parker melhor do que a pr�pria. 817 00:59:26,507 --> 00:59:28,931 Bebo a isso. Sa�de. 818 00:59:40,354 --> 00:59:42,828 -Tire os p�s do sof�. -A s�rio? 819 00:59:43,023 --> 00:59:44,232 Olhe para isso. 820 00:59:44,233 --> 00:59:46,247 Isto n�o � uma casa de passagem. 821 00:59:50,114 --> 00:59:51,155 Come. 822 00:59:51,156 --> 00:59:52,949 Que idade tem essa bola de pelo? 823 00:59:52,950 --> 00:59:55,076 Tem 12 anos. 824 00:59:55,077 --> 00:59:58,711 � velha que se farta. Quantos s�o em anos de gato? 825 01:00:01,500 --> 01:00:03,804 Fala Paul da Armada Books. 826 01:00:04,128 --> 01:00:07,630 Menina Israel, ser� que pode c� vir amanh�? 827 01:00:07,631 --> 01:00:12,426 Tenho umas perguntas sobre a �ltima carta de Coward que lhe comprei. 828 01:00:12,427 --> 01:00:15,651 Por favor, venha c� ou telefone assim que puder. 829 01:00:16,515 --> 01:00:18,699 � importante. 830 01:00:52,301 --> 01:00:55,695 Obrigado. Obrigado por traz�-lo. 831 01:00:57,097 --> 01:00:58,848 Ol�, Lee. 832 01:00:58,849 --> 01:01:01,233 Qual � o problema? 833 01:01:02,728 --> 01:01:06,702 Tenho aquele cliente que conhecia o No�l Coward. 834 01:01:07,149 --> 01:01:08,983 E disse que 835 01:01:08,984 --> 01:01:13,154 o Sr. Coward nunca seria t�o expl�cito como foi 836 01:01:13,155 --> 01:01:16,799 no que diz respeito � sua orienta��o. 837 01:01:16,909 --> 01:01:19,383 Naqueles dias, era ilegal e... 838 01:01:19,661 --> 01:01:23,725 Enfim, aparentemente, a carta � falsa. 839 01:01:23,749 --> 01:01:25,500 Estou chocada. 840 01:01:25,501 --> 01:01:28,336 O meu tio ficaria alarmado. 841 01:01:28,337 --> 01:01:30,254 Quer dizer, o seu primo? 842 01:01:30,255 --> 01:01:31,422 Sim. 843 01:01:31,423 --> 01:01:37,197 O meu primo foi sempre muito avuncular comigo. 844 01:01:43,310 --> 01:01:48,606 Tamb�m recebi uma chamada de Los Angeles. 845 01:01:48,607 --> 01:01:53,027 Parece que uma das suas cartas gerou muita controv�rsia 846 01:01:53,028 --> 01:01:55,792 numa conven��o l�. 847 01:01:56,281 --> 01:01:59,965 Odeio dizer isto, mas o seu nome foi posto numa lista. 848 01:02:01,203 --> 01:02:02,620 Numa lista? 849 01:02:02,621 --> 01:02:04,925 As pessoas ficaram alertadas. 850 01:02:05,499 --> 01:02:07,223 � tudo. 851 01:02:07,751 --> 01:02:10,475 N�o lhe voltam a comprar coisas. 852 01:02:27,521 --> 01:02:29,365 Est� algu�m? 853 01:02:31,191 --> 01:02:32,955 Alan? 854 01:02:34,069 --> 01:02:36,237 Recebeu as minhas mensagens. 855 01:02:36,238 --> 01:02:37,447 Obrigado por ter vindo. 856 01:02:37,448 --> 01:02:38,489 Sim. 857 01:02:38,490 --> 01:02:41,634 Trouxe umas cartas de Faulkner que desenterrei. 858 01:02:41,702 --> 01:02:43,202 N�o foi por isso que telefonei. 859 01:02:43,203 --> 01:02:45,807 Escute, o FBI esteve aqui a falar comigo. 860 01:02:46,665 --> 01:02:48,332 O FBI? 861 01:02:48,333 --> 01:02:50,397 Pediram-me para usar uma escuta. 862 01:02:52,296 --> 01:02:55,590 N�o lhe vou fazer isso. Sou uma boa pessoa. 863 01:02:55,591 --> 01:02:57,383 E se eles querem que eu seja testemunha, 864 01:02:57,384 --> 01:02:59,177 vou mentir. 865 01:02:59,178 --> 01:03:02,772 Mas voc� vai pagar-me 5000 d�lares. 866 01:03:05,309 --> 01:03:08,283 N�o sei de que est� a falar. 867 01:03:09,563 --> 01:03:12,667 V� l�, n�o vou denunci�-la nem nada. 868 01:03:12,691 --> 01:03:15,335 � muito generoso da sua parte. 869 01:03:16,528 --> 01:03:19,412 N�o tenho 5000 d�lares. 870 01:03:19,990 --> 01:03:22,742 Voc� � uma mulher inteligente. 871 01:03:22,743 --> 01:03:25,047 Invente uma maneira. 872 01:03:31,668 --> 01:03:33,127 Bem-vindo. 873 01:03:33,128 --> 01:03:34,852 Muito obrigado. 874 01:03:35,714 --> 01:03:37,507 A minha av� acaba de morrer e... 875 01:03:37,508 --> 01:03:38,674 N�o, est� tudo bem. 876 01:03:38,675 --> 01:03:41,385 E descobri isto quando estava a ver o seu arm�rio 877 01:03:41,386 --> 01:03:45,515 e fiquei a pensar se n�o lhe interessariam. 878 01:03:45,516 --> 01:03:46,933 "Edna Ferber." 879 01:03:46,934 --> 01:03:48,059 Ouviu falar nela? 880 01:03:48,060 --> 01:03:49,352 Oh, sim. 881 01:03:49,353 --> 01:03:52,146 Ela escreveu aquele filme com o James Dean. 882 01:03:52,147 --> 01:03:54,816 Acho que n�o estou a par de todas estas coisas. 883 01:03:54,817 --> 01:03:58,791 Olhe para isso. Que maravilhosos objectos. 884 01:03:58,987 --> 01:04:01,501 Ent�o, a sua av� coleccionava cartas? 885 01:04:01,824 --> 01:04:03,116 N�o conhe�o nenhuma dessas pessoas, 886 01:04:03,117 --> 01:04:05,910 mas acho que devem valer alguma coisa. 887 01:04:05,911 --> 01:04:09,247 E como soube que eu compro este tipo de coisas? 888 01:04:09,248 --> 01:04:10,289 Compra? 889 01:04:10,290 --> 01:04:11,582 Claro. 890 01:04:11,583 --> 01:04:15,227 Sim. Posso dar-lhe 50 d�lares por cada uma. 891 01:04:15,796 --> 01:04:17,713 Acho que consigo mais do que isso. 892 01:04:17,714 --> 01:04:23,094 Sem ofensa, mas uma loja em Brooklyn ofereceu-me 200 por uma. 893 01:04:23,095 --> 01:04:25,029 Por uma? 894 01:04:25,139 --> 01:04:27,113 Ent�o, porque n�o lha vendeu? 895 01:04:28,433 --> 01:04:30,447 Odeio os outros bairros. 896 01:04:30,477 --> 01:04:32,019 Sou bom nisto. 897 01:04:32,020 --> 01:04:33,604 Devia ver-me em ac��o. 898 01:04:33,605 --> 01:04:35,273 Quando � que saiu pela �ltima vez? 899 01:04:35,274 --> 01:04:36,788 Quanto � que conseguiu? 900 01:04:37,025 --> 01:04:39,068 No primeiro s�tio, deram-me 600 d�lares. 901 01:04:39,069 --> 01:04:41,779 O outro tipo deu-me 1000 d�lares. 902 01:04:41,780 --> 01:04:46,674 Est� mais perto de pagar a esse idiota com o seu pr�prio dinheiro. 903 01:04:46,785 --> 01:04:48,536 Ele deu-me 1000 d�lares! 904 01:04:48,537 --> 01:04:49,704 Ele desconfiou? 905 01:04:49,705 --> 01:04:50,746 N�o! 906 01:04:50,747 --> 01:04:52,551 Sempre quis ser actor. Tome. 907 01:05:03,385 --> 01:05:05,094 Quanto � que disse que ele lhe deu? 908 01:05:05,095 --> 01:05:06,309 O qu�? 909 01:05:08,474 --> 01:05:10,328 Est� a roubar-me? 910 01:05:10,601 --> 01:05:11,945 N�o. 911 01:05:12,436 --> 01:05:14,061 O que foi que eu disse? 912 01:05:14,062 --> 01:05:17,648 Ele deu-me 1400 d�lares mais 600. Quer dizer... 913 01:05:17,649 --> 01:05:19,192 -N�o foi o que eu disse? -N�o, est�pido. 914 01:05:19,193 --> 01:05:20,359 N�o foi o que disse. 915 01:05:20,360 --> 01:05:21,694 Est� a roubar-me 916 01:05:21,695 --> 01:05:23,988 e nem sequer sabe o que est� a vender. 917 01:05:23,989 --> 01:05:25,364 Est� bem. 918 01:05:25,365 --> 01:05:26,949 Enganei-me. 919 01:05:26,950 --> 01:05:29,964 Est� bem? Tome. Tome. 920 01:05:33,582 --> 01:05:35,792 S�o tesouros liter�rios. 921 01:05:35,793 --> 01:05:38,920 �nicos, gracejos cuidadosamente escritos. 922 01:05:38,921 --> 01:05:41,547 N�o s�o apenas um peda�o de papel. 923 01:05:41,548 --> 01:05:45,176 � um portal para um tempo melhor 924 01:05:45,177 --> 01:05:49,639 e um lugar melhor onde as pessoas ainda honravam a palavra escrita. 925 01:05:49,640 --> 01:05:51,140 Est� bem! J� percebi. 926 01:05:51,141 --> 01:05:52,433 Percebeu? 927 01:05:52,434 --> 01:05:54,393 � melhor aprender a respeitar o que est� a vender 928 01:05:54,394 --> 01:05:56,646 porque � escrito por mim. 929 01:05:56,647 --> 01:05:58,571 Bem... 930 01:05:59,316 --> 01:06:00,830 O que foi? 931 01:06:01,276 --> 01:06:03,040 Quer dizer... 932 01:06:03,654 --> 01:06:06,197 Est� a personificar outras pessoas. Muito bem, acredito, 933 01:06:06,198 --> 01:06:07,615 mas v� l�. 934 01:06:07,616 --> 01:06:09,960 Ningu�m compra cartas da Lee Israel. 935 01:06:15,707 --> 01:06:19,141 Se me volta a roubar, mato-o. 936 01:06:55,998 --> 01:06:57,540 AVISO DO DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGA��O 937 01:06:57,541 --> 01:06:59,385 ATEN��O: POSS�VEIS FALSIFICA��ES 938 01:07:05,632 --> 01:07:07,236 Esta era da sua av�? 939 01:07:07,301 --> 01:07:10,052 Encontrei na mala dela. Presumo que seja verdadeira. 940 01:07:10,053 --> 01:07:11,220 Acha que � verdadeira? 941 01:07:11,221 --> 01:07:12,985 -Parece. -�ptimo. 942 01:07:13,432 --> 01:07:15,349 Mas tem havido umas falsifica��es, 943 01:07:15,350 --> 01:07:16,934 por isso tenho de mandar autentic�-la 944 01:07:16,935 --> 01:07:19,069 antes de a comprar, se n�o se importa. 945 01:07:19,855 --> 01:07:21,209 Trouxe-a de volta, certo? 946 01:07:23,150 --> 01:07:24,942 N�o pude. N�o sabia o que fazer. 947 01:07:24,943 --> 01:07:27,779 Deixou-a l�? Meu Deus, que idiota. 948 01:07:27,780 --> 01:07:29,322 Pare de me chamar idiota. 949 01:07:29,323 --> 01:07:31,177 Vou ser presa por isto. 950 01:07:31,450 --> 01:07:33,951 Mas vou matar-me antes. 951 01:07:33,952 --> 01:07:35,346 E voc� n�o pode fazer mais isto. 952 01:07:35,579 --> 01:07:38,247 Lee, v� l�. N�o podemos parar agora. 953 01:07:38,248 --> 01:07:40,500 Est�o todos em alerta. 954 01:07:40,501 --> 01:07:42,502 N�o tenho hip�tese de reembolsar aquele idiota. 955 01:07:42,503 --> 01:07:44,017 Talvez 956 01:07:44,087 --> 01:07:47,006 possa roubar mais aut�nticas, como fez da primeira vez, e eu vendo-as. 957 01:07:47,007 --> 01:07:49,634 Encontrar aquelas cartas foi uma sorte. 958 01:07:49,635 --> 01:07:52,428 Para onde foram as aut�nticas? Quem as tem? 959 01:07:52,429 --> 01:07:54,555 Arquivos e museus, 960 01:07:54,556 --> 01:07:57,266 e voc� tem de ter prova de que est� a fazer pesquisa. 961 01:07:57,267 --> 01:08:00,144 Eles n�o deixam as pessoas simplesmente entrar. 962 01:08:00,145 --> 01:08:03,489 Pode aceder aos arquivos. � uma escritora famosa. 963 01:08:03,690 --> 01:08:06,442 Pode roubar as cartas, copi�-las, 964 01:08:06,443 --> 01:08:10,257 substitu�-las pelas suas c�pias, vender os originais. 965 01:08:10,906 --> 01:08:13,574 Nos meus dias de lar�pio... 966 01:08:13,575 --> 01:08:17,129 ... escolhia o que queria, as coisas tinham sempre de estar em caixas, 967 01:08:17,204 --> 01:08:20,957 como pasta de dentes e, depois, quando ningu�m estava a ver, 968 01:08:20,958 --> 01:08:24,001 tirava a pasta de dentes da caixa, metia-a no bolso 969 01:08:24,002 --> 01:08:26,856 e substitu�a-a por uma embalagem usada. 970 01:08:26,964 --> 01:08:28,714 Se algu�m desconfiasse, 971 01:08:28,715 --> 01:08:33,139 iam � prateleira e viam que n�o faltava nada. 972 01:08:36,348 --> 01:08:38,192 Toda a gente ganhava, querida. 973 01:08:39,810 --> 01:08:42,534 Menos na loja. 974 01:08:42,688 --> 01:08:43,912 O que quer dizer? 975 01:08:43,981 --> 01:08:47,817 Isso n�o se aplica � hist�ria que acaba de contar. 976 01:08:47,818 --> 01:08:49,735 � sempre pessimista em tudo. 977 01:08:49,736 --> 01:08:51,960 Coma a sua massa. 978 01:08:52,698 --> 01:08:54,991 Ela precisa de �gua fresca... 979 01:08:54,992 --> 01:08:57,076 ... e dois comprimidos, duas vezes por dia. 980 01:08:57,077 --> 01:08:59,454 E tem de os esmagar na... 981 01:08:59,455 --> 01:09:00,413 Pare com isso. 982 01:09:00,414 --> 01:09:02,582 Tem de os esmagar na comida, como lhe mostrei. 983 01:09:02,583 --> 01:09:04,887 -Farei isso. -Nada de bisbilhotar. 984 01:09:05,210 --> 01:09:07,514 N�o se meta na minha cama e nada de fumar. 985 01:09:07,754 --> 01:09:09,068 Est� bem. 986 01:09:11,216 --> 01:09:12,810 Certo. 987 01:10:00,474 --> 01:10:01,766 Posso ajud�-la? 988 01:10:01,767 --> 01:10:06,354 Esperemos. Estou a fazer uma investiga��o sobre escritores e alcoolismo. 989 01:10:06,355 --> 01:10:08,606 Da�, Lillian Hellman. 990 01:10:08,607 --> 01:10:11,442 Este � o meu contrato com o editor. 991 01:10:11,443 --> 01:10:16,217 Estou principalmente interessada em materiais mais pessoais, de arquivo. 992 01:10:16,448 --> 01:10:18,116 Qualquer tipo de correspond�ncia, 993 01:10:18,117 --> 01:10:20,284 cartas, di�rios, jornais. 994 01:10:20,285 --> 01:10:21,879 Dou-lhe o que temos. 995 01:10:25,707 --> 01:10:29,681 Disse-lhe que tinha de a autenticar. Parecia muito nervoso. 996 01:10:38,470 --> 01:10:41,364 Isto parece-lhe familiar? 997 01:10:42,099 --> 01:10:43,783 Sim, comprei-lho a ela. 998 01:11:01,702 --> 01:11:03,346 Ol�. 999 01:11:16,216 --> 01:11:19,600 "Encomendado, encomendado por Viking Press..." 1000 01:11:20,804 --> 01:11:24,158 O que � tudo isto? Porque colecciona velhas m�quinas de escrever? 1001 01:11:24,433 --> 01:11:28,287 � muito complicado para explicar. � o meu trabalho. 1002 01:11:29,438 --> 01:11:31,862 N�o convido muita gente para minha casa. 1003 01:11:32,149 --> 01:11:34,317 Sou uma pessoa muito reservada. 1004 01:11:34,318 --> 01:11:37,452 Julgo que n�o v� muita televis�o. 1005 01:11:38,030 --> 01:11:41,294 Estraga o c�rebro. N�o acredito nela. Sou um leitor. 1006 01:11:43,368 --> 01:11:44,882 Ol�, gatinha. 1007 01:11:47,748 --> 01:11:50,052 O que tem aqui? 1008 01:11:51,043 --> 01:11:53,085 Um pouco de coca�na, um pouco de marijuana 1009 01:11:53,086 --> 01:11:56,010 e um pouco de mim. 1010 01:12:00,677 --> 01:12:03,061 Vamos l� come�ar a festa. 1011 01:12:10,020 --> 01:12:11,454 Est� l�? 1012 01:12:12,481 --> 01:12:14,232 Ol�. Elaine? 1013 01:12:14,233 --> 01:12:15,457 N�o. 1014 01:12:15,651 --> 01:12:17,193 Ela est� a�? 1015 01:12:17,194 --> 01:12:19,737 N�o, quer deixar um recado? 1016 01:12:19,738 --> 01:12:21,922 Sim, fala Lee Israel. 1017 01:12:25,828 --> 01:12:27,328 E quem fala? 1018 01:12:27,329 --> 01:12:29,633 Fala a Marie. 1019 01:12:29,915 --> 01:12:31,874 Muito bem, Marie. 1020 01:12:31,875 --> 01:12:34,836 Pode, por favor, dizer-lhe que telefonei? 1021 01:12:34,837 --> 01:12:36,295 O mesmo n�mero. 1022 01:12:36,296 --> 01:12:38,310 Obrigada. 1023 01:13:01,196 --> 01:13:03,960 Onde est� o raio da gata? 1024 01:13:16,545 --> 01:13:18,899 Dois. 1025 01:13:24,178 --> 01:13:26,692 Gatinha, gatinha. 1026 01:13:28,807 --> 01:13:30,571 Jersey. 1027 01:13:32,853 --> 01:13:34,937 Vem c� buscar. 1028 01:13:34,938 --> 01:13:36,782 Vamos l�. 1029 01:13:37,107 --> 01:13:39,331 Gra�as a Deus. 1030 01:13:47,201 --> 01:13:49,135 Minha senhora. 1031 01:13:50,913 --> 01:13:54,916 Bom dia. A caixa da Lillian Box em que estava a trabalhar ontem. 1032 01:13:54,917 --> 01:13:57,794 Sim, a caixa dos autores b�bedos. 1033 01:13:57,795 --> 01:13:59,545 Sobre mais quem � que vai escrever? 1034 01:13:59,546 --> 01:14:02,060 Sabe uma coisa? Tenho que apanhar o autocarro. 1035 01:14:03,091 --> 01:14:04,884 Claro. 1036 01:14:04,885 --> 01:14:07,239 Vou buscar o que precisa. 1037 01:14:14,102 --> 01:14:15,406 Merda. 1038 01:15:33,640 --> 01:15:34,807 Tome. 1039 01:15:34,808 --> 01:15:36,392 Desculpe a pressa. 1040 01:15:36,393 --> 01:15:39,497 Fico muito ansiosa quando viajo. 1041 01:15:40,105 --> 01:15:43,069 Claro. Eu tamb�m. 1042 01:16:01,126 --> 01:16:02,430 Obrigado. 1043 01:16:17,976 --> 01:16:20,110 Jack? 1044 01:16:20,896 --> 01:16:23,280 Jersey, a mam� chegou. 1045 01:16:29,363 --> 01:16:32,587 O que fez ele � nossa casa? 1046 01:16:33,909 --> 01:16:36,173 Onde est�s? 1047 01:16:38,330 --> 01:16:40,289 Ol�. 1048 01:16:40,290 --> 01:16:42,554 Est�s escondida? 1049 01:16:53,595 --> 01:16:56,269 Oh, merda. 1050 01:16:57,015 --> 01:17:00,935 Sei que parece mal, mas... 1051 01:17:00,936 --> 01:17:02,812 Saia. 1052 01:17:02,813 --> 01:17:04,397 Est� bem. 1053 01:17:04,398 --> 01:17:07,532 N�o lhe resisti. � t�o ador�vel. 1054 01:17:07,609 --> 01:17:09,110 Tem de compreender, Lee. 1055 01:17:09,111 --> 01:17:10,736 Saia da minha casa. 1056 01:17:10,737 --> 01:17:12,541 Porqu�? 1057 01:17:13,282 --> 01:17:14,449 O que aconteceu? 1058 01:17:14,450 --> 01:17:15,950 A minha gata est� morta! 1059 01:17:15,951 --> 01:17:17,660 O qu�? Oh, n�o. 1060 01:17:17,661 --> 01:17:19,287 O que se passa? 1061 01:17:19,288 --> 01:17:22,123 Pelo amor de Deus, ponham-se fora da minha casa! 1062 01:17:22,124 --> 01:17:23,499 Querido, posso explicar. 1063 01:17:23,500 --> 01:17:25,835 Isto � demasiado estranho para mim. 1064 01:17:25,836 --> 01:17:28,296 Lamento muito. A culpa n�o � minha. 1065 01:17:28,297 --> 01:17:30,882 Deve ter acontecido agora mesmo. 1066 01:17:30,883 --> 01:17:33,718 Saia. Saia! 1067 01:17:33,719 --> 01:17:36,443 Desculpe. Fiz o que me... 1068 01:18:06,335 --> 01:18:12,439 HOSPITAL VETERIN�RIO 1069 01:18:15,594 --> 01:18:17,358 Ol�, Menina Israel. 1070 01:18:17,554 --> 01:18:19,868 A Jersey est� bem? 1071 01:18:22,601 --> 01:18:24,695 Oh, n�o. Lamento muito. 1072 01:18:27,856 --> 01:18:31,990 N�o tenho um quintal nem nada disso, por isso n�o sabia o que fazer com ela. 1073 01:18:32,486 --> 01:18:35,580 Tudo bem. N�s tratamos disso aqui. 1074 01:19:09,398 --> 01:19:11,572 Obrigada por teres vindo. 1075 01:19:13,110 --> 01:19:15,294 Parecia importante. 1076 01:19:15,529 --> 01:19:16,703 E �. 1077 01:19:17,364 --> 01:19:20,533 Parece que trouxeste a Jersey contigo. 1078 01:19:20,534 --> 01:19:23,048 Como est� essa velha malandra? 1079 01:19:23,495 --> 01:19:26,379 � disso que queria falar contigo. 1080 01:19:27,207 --> 01:19:29,221 Ela morreu. 1081 01:19:30,752 --> 01:19:33,106 Pensei que, como ela foi um presente teu... 1082 01:19:33,255 --> 01:19:35,189 Foi? 1083 01:19:36,925 --> 01:19:39,385 Liguei-me muito a ela. 1084 01:19:39,386 --> 01:19:41,220 Vais arranjar outra? 1085 01:19:41,221 --> 01:19:42,695 N�o. 1086 01:19:42,890 --> 01:19:45,183 N�o, n�o era capaz de a substituir. 1087 01:19:45,184 --> 01:19:47,226 N�o seria justo. 1088 01:19:47,227 --> 01:19:49,701 Talvez daqui a algum tempo. 1089 01:19:52,399 --> 01:19:57,793 Ainda vou com frequ�ncia � Tia Eleanor. 1090 01:19:58,155 --> 01:20:00,656 Meu Deus. H� anos que n�o me lembrava desse s�tio. 1091 01:20:00,657 --> 01:20:03,284 Ainda existe l�? Na rua 96? 1092 01:20:03,285 --> 01:20:05,787 Exactamente na mesma. 1093 01:20:05,788 --> 01:20:09,342 Quer dizer, os gatos s�o outros. 1094 01:20:09,541 --> 01:20:11,685 Ainda vives na 82? 1095 01:20:11,752 --> 01:20:14,016 Onde mais havia de estar? 1096 01:20:14,296 --> 01:20:17,720 Est�s bem? Est�s com bom aspecto. 1097 01:20:19,009 --> 01:20:21,733 N�o fazes ideia do que tenho feito para sobreviver. 1098 01:20:23,055 --> 01:20:25,199 Dormes bem? 1099 01:20:25,599 --> 01:20:27,403 Aos bocados. 1100 01:20:28,644 --> 01:20:31,896 Devia ser... 1101 01:20:31,897 --> 01:20:35,066 ... qualquer coisa mais do que isto. 1102 01:20:35,067 --> 01:20:36,526 N�o devia? 1103 01:20:36,527 --> 01:20:39,570 Foi por isso que me quiseste ver. 1104 01:20:39,571 --> 01:20:42,335 N�o, precisava de te ver. 1105 01:20:44,159 --> 01:20:46,702 Estou no meio duma crise. 1106 01:20:46,703 --> 01:20:48,538 E tu conheces-me. 1107 01:20:48,539 --> 01:20:49,497 N�o, Lee. 1108 01:20:49,498 --> 01:20:53,552 Houve sempre um muro entre n�s. Uma coisa que n�o conseguia atravessar. 1109 01:20:55,754 --> 01:20:57,380 Tentei. 1110 01:20:57,381 --> 01:20:58,548 Raios partam, Elaine, 1111 01:20:58,549 --> 01:21:02,023 tentei mais contigo do que com outra pessoa. 1112 01:21:02,427 --> 01:21:04,691 N�o tentaste nada. 1113 01:21:05,347 --> 01:21:07,431 Fizeste tudo o que podias para manter a dist�ncia. 1114 01:21:07,432 --> 01:21:11,227 Mentias, bebias constantemente, muito metida contigo. 1115 01:21:11,228 --> 01:21:13,402 Eu n�o disse que era perfeita. 1116 01:21:13,689 --> 01:21:15,033 Estavas t�o infeliz. 1117 01:21:17,568 --> 01:21:19,742 -N�o, n�o estava. -Sim, estavas. 1118 01:21:20,487 --> 01:21:22,572 Tentei que confiasses em mim. 1119 01:21:22,573 --> 01:21:25,797 A certa altura, deixei de tentar. 1120 01:21:27,911 --> 01:21:30,425 Quem me dera que n�o tivesses deixado. 1121 01:21:32,458 --> 01:21:35,751 N�o precisas de ir j�. V� l�. 1122 01:21:35,752 --> 01:21:39,046 J� n�o � o meu trabalho. 1123 01:21:39,047 --> 01:21:43,061 Acalmar-te. � cansativo. 1124 01:21:46,472 --> 01:21:48,526 Tenho uma aula. 1125 01:21:51,977 --> 01:21:55,241 Eles que autentiquem o que quiserem. S�o aut�nticas. N�o aceite. 1126 01:21:55,314 --> 01:21:58,524 Lee. Vamos falar sobre aquilo? 1127 01:21:58,525 --> 01:22:00,026 Lamento muito. 1128 01:22:00,027 --> 01:22:02,111 Est� bem. Depois, vem c� logo. 1129 01:22:02,112 --> 01:22:04,447 Porto-me bem. Vai ver, Lee, vou recompens�-la. 1130 01:22:04,448 --> 01:22:07,033 E pe�a um recibo escrito. Quero saber o que lhe pagam. 1131 01:22:07,034 --> 01:22:08,659 Vamos l�. 1132 01:22:08,660 --> 01:22:11,370 Quanto tempo me vai afastar? 1133 01:22:11,371 --> 01:22:13,555 Confiava em si. 1134 01:22:13,791 --> 01:22:16,334 N�o sei se reparou, mas n�o costumo fazer isso. 1135 01:22:16,335 --> 01:22:18,252 E voc� recordou-me porque sou assim. 1136 01:22:18,253 --> 01:22:22,173 Lee, eu cuidei da sua gata. Juro. 1137 01:22:22,174 --> 01:22:24,509 Foi um acidente e sinto-me horr�vel. 1138 01:22:24,510 --> 01:22:27,345 Vamos continuar a trabalhar juntos porque n�o tenho outra alternativa. 1139 01:22:27,346 --> 01:22:28,513 Mas n�o somos amigos, 1140 01:22:28,514 --> 01:22:30,181 e penso que, na verdade, nunca o fomos. 1141 01:22:30,182 --> 01:22:31,808 Lee. Lee. 1142 01:22:31,809 --> 01:22:33,392 Encontramo-nos em p�blico, 1143 01:22:33,393 --> 01:22:36,479 e n�o vai lixar isto como lixa tudo o resto na sua vida. 1144 01:22:36,480 --> 01:22:37,939 Vai vender esses pap�is, receber o dinheiro 1145 01:22:37,940 --> 01:22:39,414 e traz-me um recibo. 1146 01:22:41,610 --> 01:22:43,954 Volto depois da venda. 1147 01:22:54,039 --> 01:22:55,763 N�o s�o fabulosas? 1148 01:22:56,583 --> 01:22:58,897 Sei que algu�m vai estim�-las. 1149 01:23:04,466 --> 01:23:06,730 Preciso de outro. 1150 01:23:06,802 --> 01:23:09,026 Isso � question�vel. 1151 01:23:10,597 --> 01:23:11,981 Quanto quer por elas? 1152 01:23:12,599 --> 01:23:14,533 Estava a pensar em 300 d�lares cada. 1153 01:23:18,063 --> 01:23:20,077 Na verdade, tem em dinheiro? 1154 01:23:24,945 --> 01:23:26,369 S�o 500 d�lares. 1155 01:23:26,989 --> 01:23:28,753 600. 1156 01:23:29,825 --> 01:23:31,049 Muito obrigado. 1157 01:23:39,418 --> 01:23:41,012 Vamos, aqui. 1158 01:23:42,171 --> 01:23:44,922 N�o. Estou � espera de algu�m. 1159 01:23:44,923 --> 01:23:46,424 Est� claramente marcado. 1160 01:23:46,425 --> 01:23:51,359 Tenho a certeza que foram roubadas, mas n�o queria perguntar. 1161 01:23:51,722 --> 01:23:53,556 Ela pediu-me que fizesse o favor de lhas vender, 1162 01:23:53,557 --> 01:23:56,851 por isso, eu disse: "Claro que vendo." 1163 01:23:56,852 --> 01:23:58,956 Como um favor? 1164 01:23:59,146 --> 01:24:00,897 N�o aceita uma parte? 1165 01:24:00,898 --> 01:24:02,940 Bem, uma pequena. 1166 01:24:02,941 --> 01:24:04,245 Muito pequena. 1167 01:24:05,486 --> 01:24:07,250 Sabem que mais? 1168 01:24:11,533 --> 01:24:14,047 J� o topei. �... 1169 01:24:17,998 --> 01:24:19,248 Lee Israel? 1170 01:24:19,249 --> 01:24:21,793 Sou o agente Solanas. Este � o agente Doyle. 1171 01:24:21,794 --> 01:24:25,671 Viemos entregar uma intima��o para se apresentar diante de um j�ri federal. 1172 01:24:25,672 --> 01:24:29,106 A sess�o est� marcada para de hoje a duas semanas. 1173 01:24:29,176 --> 01:24:32,094 Intercept�mos o seu empregado, Jack Hock. 1174 01:24:32,095 --> 01:24:35,473 Est� a colaborar, como os comerciantes com quem fez neg�cios. 1175 01:24:35,474 --> 01:24:38,309 O Sr. Hock pede que n�o tente contact�-lo, 1176 01:24:38,310 --> 01:24:41,534 telefonar-lhe ou incomod�-lo de qualquer maneira. 1177 01:24:42,481 --> 01:24:47,165 Fica proibida de destruir qualquer prova relativa ao caso. 1178 01:25:09,007 --> 01:25:10,851 Dor de cabe�a? 1179 01:25:10,968 --> 01:25:12,732 Horr�vel. 1180 01:25:13,679 --> 01:25:15,613 N�o posso dizer que a censure. 1181 01:25:16,140 --> 01:25:19,284 Olhando para estas coisas, � muito mau. 1182 01:25:20,352 --> 01:25:23,916 Estamos provavelmente diante de algum tempo na pris�o. 1183 01:25:26,692 --> 01:25:31,112 Dito isso, estas cartas s�o incr�veis. 1184 01:25:31,113 --> 01:25:33,467 Gosto especialmente da Louise Brooks. 1185 01:25:35,325 --> 01:25:37,129 Obrigada. 1186 01:25:39,163 --> 01:25:40,788 Escute, se quer que a represente, 1187 01:25:40,789 --> 01:25:43,593 h� umas coisas que ter� de fazer antes de ir a tribunal. 1188 01:25:44,251 --> 01:25:45,209 Como o qu�? 1189 01:25:45,210 --> 01:25:46,544 Cuidar do seu modo de vida. 1190 01:25:46,545 --> 01:25:49,130 Primeiro, arranje um trabalho. Qualquer tipo de trabalho. 1191 01:25:49,131 --> 01:25:50,965 Segundo, fa�a trabalho comunit�rio 1192 01:25:50,966 --> 01:25:52,480 para mostrar como est� arrependida. 1193 01:25:52,843 --> 01:25:55,317 O qu�? Que tipo de trabalho? 1194 01:25:55,804 --> 01:25:57,221 Qualquer coisa com crian�as. 1195 01:25:57,222 --> 01:25:58,973 Jesus. N�o. 1196 01:25:58,974 --> 01:26:01,738 Ent�o, animais. Pessoas doentes, qualquer coisa. 1197 01:26:01,810 --> 01:26:04,744 Tem de mostrar que virou a p�gina. 1198 01:26:07,816 --> 01:26:09,200 E tem de ir aos A.A. 1199 01:26:16,992 --> 01:26:19,006 Posso fazer-lhe uma pergunta? 1200 01:26:19,870 --> 01:26:21,754 As pessoas a quem vendi... 1201 01:26:25,000 --> 01:26:26,474 Acha que todas elas sabem? 1202 01:26:29,171 --> 01:26:32,895 Sim. Provavelmente sabem todas. 1203 01:26:33,383 --> 01:26:35,947 Mas, neste momento, � a menor das suas preocupa��es. 1204 01:26:45,562 --> 01:26:49,398 Ela anda � procura de trabalho na Scholastic Books como editora 1205 01:26:49,399 --> 01:26:52,985 e j� fez mais de 40 horas de servi�o comunit�rio 1206 01:26:52,986 --> 01:26:55,500 num abrigo para gatos. 1207 01:27:01,411 --> 01:27:03,037 Antes de apresentar o meu veredicto, 1208 01:27:03,038 --> 01:27:07,667 nas �ltimas 24 horas consumiu drogas, comprimidos, �lcool 1209 01:27:07,668 --> 01:27:11,512 ou algo que afecte a sua capacidade de compreender o que se est� a passar? 1210 01:27:12,589 --> 01:27:13,813 N�o, minha senhora. 1211 01:27:13,841 --> 01:27:15,842 Tem alguma coisa mais que queira dizer ao tribunal 1212 01:27:15,843 --> 01:27:17,567 antes de eu pronunciar a sua senten�a? 1213 01:27:18,512 --> 01:27:20,106 Sim. 1214 01:27:26,937 --> 01:27:29,939 "Tenho vivido num estado de enorme culpa 1215 01:27:29,940 --> 01:27:33,901 e ansiedade desde h� muitos meses." 1216 01:27:33,902 --> 01:27:38,406 N�o tanto por sentir que o que estava a fazer era errado, 1217 01:27:38,407 --> 01:27:44,787 mas por estar sempre com medo de ser descoberta. 1218 01:27:44,788 --> 01:27:48,833 N�o posso propriamente dizer que me arrependo de qualquer dos meus actos. 1219 01:27:48,834 --> 01:27:50,018 Lee. 1220 01:27:51,670 --> 01:27:53,054 N�o me arrependo. 1221 01:27:56,884 --> 01:28:02,698 Quer dizer, de muitas maneiras, este foi o melhor tempo da minha vida. 1222 01:28:06,685 --> 01:28:10,279 Foi o �nico tempo... 1223 01:28:10,981 --> 01:28:16,165 ... recentemente, em que me lembro de ter orgulho no meu trabalho. 1224 01:28:17,863 --> 01:28:22,116 Mas n�o era verdadeiramente o meu trabalho, pois n�o? 1225 01:28:22,117 --> 01:28:25,671 Se tivesse publicado o meu trabalho... 1226 01:28:26,163 --> 01:28:31,977 ... ter-me-ia exposto a cr�tica. 1227 01:28:34,463 --> 01:28:40,237 E sou demasiado cobarde para fazer isso. 1228 01:28:45,015 --> 01:28:47,439 Depois, perdi a minha gata. 1229 01:28:49,394 --> 01:28:55,168 Foi provavelmente a �nica alma que realmente me amou. Talvez desde sempre. 1230 01:28:58,362 --> 01:29:00,571 E perdi o meu amigo, 1231 01:29:00,572 --> 01:29:03,491 que pode ter sido um idiota, mas... 1232 01:29:03,492 --> 01:29:06,256 ... que me tolerava. 1233 01:29:06,870 --> 01:29:10,014 E era bom t�-lo por perto. 1234 01:29:10,666 --> 01:29:14,340 E penso que compreendi que n�o sou... 1235 01:29:16,797 --> 01:29:19,351 ... uma verdadeira escritora. 1236 01:29:21,510 --> 01:29:23,354 E... 1237 01:29:24,221 --> 01:29:26,514 ... penso que no fim... 1238 01:29:26,515 --> 01:29:30,789 ... diria que n�o valeu a pena. 1239 01:29:32,813 --> 01:29:34,667 Diria isso. 1240 01:29:37,484 --> 01:29:40,903 "Aceito o julgamento do tribunal como v�lido 1241 01:29:40,904 --> 01:29:45,298 e cumprirei a senten�a que receber... 1242 01:29:46,326 --> 01:29:49,840 ... compreendendo completamente que mere�o... 1243 01:29:51,331 --> 01:29:52,805 ... tal castigo." 1244 01:30:00,757 --> 01:30:04,311 Lee Israel, o tribunal condena-a a cinco anos de pena suspensa, 1245 01:30:04,720 --> 01:30:06,774 mais seis meses de pris�o domicili�ria. 1246 01:30:07,139 --> 01:30:10,308 S� pode sair de casa para ir e vir do seu local de trabalho, 1247 01:30:10,309 --> 01:30:13,863 do seu trabalho comunit�rio e para as reuni�es dos A.A. 1248 01:30:14,563 --> 01:30:17,440 N�o pode sair do estado nem conviver com condenados 1249 01:30:17,441 --> 01:30:21,625 e tem de reembolsar as suas v�timas dentro das suas possibilidades. 1250 01:30:22,237 --> 01:30:23,911 Obrigada, Merit�ssima. 1251 01:30:32,372 --> 01:30:34,726 � uma boa senten�a. 1252 01:30:35,375 --> 01:30:37,589 Muito justa. 1253 01:30:39,338 --> 01:30:40,630 �ptimo. 1254 01:30:40,631 --> 01:30:42,355 Pois. 1255 01:31:49,616 --> 01:31:54,210 Querida Lee, Por favor seja ben�vola. Anna 1256 01:32:02,212 --> 01:32:09,196 All The Whiles por Anna Miller 1257 01:33:09,863 --> 01:33:12,240 Obrigada por ter vindo. 1258 01:33:12,241 --> 01:33:14,784 Foi bastante inconveniente. 1259 01:33:14,785 --> 01:33:16,179 Alterei algumas reuni�es. 1260 01:33:19,123 --> 01:33:21,227 Quer uma bebida? Ofere�o eu. 1261 01:33:22,543 --> 01:33:24,418 Hoje n�o. 1262 01:33:24,419 --> 01:33:29,382 Os meus novos medicamentos fazem o gin saber a elixir bucal. 1263 01:33:29,383 --> 01:33:31,737 Tira a gra�a toda. 1264 01:33:34,179 --> 01:33:36,863 Imagino que fez um acordo? 1265 01:33:37,141 --> 01:33:39,100 Denunciar-me resultou? 1266 01:33:39,101 --> 01:33:41,352 Tr�s anos de pena suspensa. 1267 01:33:41,353 --> 01:33:43,104 Pelo menos, anda por a�. 1268 01:33:43,105 --> 01:33:44,063 Voc� tamb�m. 1269 01:33:44,064 --> 01:33:47,588 N�o. Estou numa reuni�o dos AA na rua 10, neste momento. 1270 01:33:49,653 --> 01:33:52,127 Criminosos � solta. 1271 01:33:52,281 --> 01:33:57,493 N�o imagino o que seja t�o importante para a Lee Israel engolir o seu orgulho 1272 01:33:57,494 --> 01:33:59,218 e pedir-me para nos encontrarmos, por isso 1273 01:33:59,371 --> 01:34:01,465 desembuche. 1274 01:34:03,750 --> 01:34:06,210 Estou a pensar em escrever um novo livro. 1275 01:34:06,211 --> 01:34:09,015 Sobre o que aconteceu e... 1276 01:34:09,256 --> 01:34:11,680 ... o que eu fiz e... 1277 01:34:12,468 --> 01:34:14,392 ... sobre si. Se me permitir. 1278 01:34:14,678 --> 01:34:16,429 De maneira nenhuma. 1279 01:34:16,430 --> 01:34:20,904 O que diria o meu namorado se soubesse dos meus neg�cios obscuros? 1280 01:34:21,393 --> 01:34:25,855 Duvido que os nossos crimes estejam nos seus dez mais obscuros. 1281 01:34:25,856 --> 01:34:27,732 � justo. 1282 01:34:27,733 --> 01:34:29,484 Mas n�o quero um livro publicado sobre mim. 1283 01:34:29,485 --> 01:34:32,209 Sou uma pessoa muito discreta. 1284 01:34:33,405 --> 01:34:37,629 Preciso de fazer qualquer coisa e preciso de voltar a escrever. 1285 01:34:38,702 --> 01:34:42,266 E a Fanny... Price? 1286 01:34:42,748 --> 01:34:45,222 Raios partam. � Brice. 1287 01:34:46,794 --> 01:34:49,587 Por mais terr�vel que pare�a... 1288 01:34:49,588 --> 01:34:52,642 ... acho que devo escrever sobre n�s. 1289 01:34:55,052 --> 01:34:56,844 Ainda estou fulo consigo. 1290 01:34:56,845 --> 01:34:59,149 Tratou-me como merda. 1291 01:34:59,640 --> 01:35:01,574 Acho que n�o � uma pessoa muito simp�tica. 1292 01:35:02,851 --> 01:35:04,245 Concordo consigo. 1293 01:35:07,314 --> 01:35:10,024 Suponho que tamb�m esteja fula comigo. 1294 01:35:10,025 --> 01:35:13,789 Quer dizer, se n�o tivesse esse ar t�o decadente, talvez estivesse. 1295 01:35:14,113 --> 01:35:15,404 Sim, bem, 1296 01:35:15,405 --> 01:35:18,079 iria eventualmente apanhar-me. 1297 01:35:19,785 --> 01:35:22,389 Dormiu com toda a Manhattan. 1298 01:35:25,165 --> 01:35:27,299 Gostava disso no meu t�mulo. 1299 01:35:40,556 --> 01:35:42,190 Pode apresentar-me com 29 anos? 1300 01:35:44,268 --> 01:35:45,601 Com pele perfeita. 1301 01:35:45,602 --> 01:35:47,996 N�o me fa�a parecer est�pido. 1302 01:35:57,281 --> 01:35:59,545 Obrigada. 1303 01:36:06,457 --> 01:36:08,551 Estou atrasado para uma reuni�o de direc��o. 1304 01:36:09,251 --> 01:36:11,515 O meu motorista est� � espera. 1305 01:36:13,630 --> 01:36:16,224 Vida de milion�rio. 1306 01:36:17,176 --> 01:36:18,350 O que foi? 1307 01:36:22,014 --> 01:36:26,238 Tive tanta vontade de o fazer trope�ar. 1308 01:36:36,153 --> 01:36:38,877 Voc� � uma gaja horr�vel. 1309 01:36:39,490 --> 01:36:41,754 Voc� tamb�m, Jack. 1310 01:37:23,909 --> 01:37:26,619 O Jack n�o me dizia que hist�ria ia inventar 1311 01:37:26,620 --> 01:37:29,884 para explicar a posse das cartas. 1312 01:37:29,957 --> 01:37:34,085 Nem aceitava uma sugest�o minha. 1313 01:37:34,086 --> 01:37:36,720 Afinal, n�o importava, porque ele tinha sucesso. 1314 01:37:37,673 --> 01:37:40,299 Conseguia sempre o pre�o que pedia. 1315 01:37:40,300 --> 01:37:42,760 As suas narrativas, fossem o que fossem, 1316 01:37:42,761 --> 01:37:43,928 pagavam-me a renda 1317 01:37:43,929 --> 01:37:49,193 e a sua boca, cheia de dentes brancos, grandes, lindos, extraordin�rios. 1318 01:38:28,265 --> 01:38:30,892 Aproxima-se o dia do anivers�rio de um amigo. 1319 01:38:30,893 --> 01:38:33,867 Ele adorava ter aquela carta da Dorothy Parker que est� na montra. 1320 01:38:34,062 --> 01:38:36,481 � uma beleza, n�o �? 1321 01:38:36,482 --> 01:38:39,317 Posso perguntar quanto custa uma carta daquelas? 1322 01:38:39,318 --> 01:38:42,361 Estamos a pedir 1900 d�lares com moldura 1323 01:38:42,362 --> 01:38:45,086 e vem com uma carta de autenticidade. 1324 01:38:45,574 --> 01:38:48,785 E a carta de autenticidade vem com uma carta de autenticidade? 1325 01:38:48,786 --> 01:38:49,911 N�o. 1326 01:38:49,912 --> 01:38:51,636 Posso garantir que � aut�ntica. 1327 01:38:52,623 --> 01:38:54,307 Ningu�m escreve como a Menina Parker escrevia. 1328 01:38:54,374 --> 01:38:56,478 Nem antes nem depois. 1329 01:38:57,586 --> 01:39:02,298 Meu caro senhor, envio as minhas sauda��es do grande al�m. 1330 01:39:02,299 --> 01:39:05,092 Tomei conhecimento de que est� a vender as minhas cartas pessoais 1331 01:39:05,093 --> 01:39:07,237 pelo montante de quase 2000 d�lares. 1332 01:39:07,429 --> 01:39:10,890 Pensar que a pobre Lee Israel recebeu uma m�nima frac��o dessa soma 1333 01:39:10,891 --> 01:39:14,685 quando as vendeu a algu�m que depois lhas vendeu a si. 1334 01:39:14,686 --> 01:39:17,939 Espero sinceramente que esta carta n�o afecte o pre�o de venda 1335 01:39:17,940 --> 01:39:20,358 do seu valioso artefacto. 1336 01:39:20,359 --> 01:39:24,362 Como eu sussurrei uns meros momentos depois da minha crema��o: 1337 01:39:24,363 --> 01:39:27,031 "Querido, desculpa o meu p�." 1338 01:39:27,032 --> 01:39:30,006 Sua, Dorothy Parker. 1339 01:40:09,158 --> 01:40:14,203 Realiza��o 1340 01:40:14,204 --> 01:40:19,083 Lee falsificou e vendeu aproximadamente 400 cartas. 1341 01:40:19,084 --> 01:40:20,518 Argumento 1342 01:40:21,295 --> 01:40:25,089 Duas das falsifica��es de Lee foram juntas � biografia de No�l Coward de 2007. 1343 01:40:25,090 --> 01:40:26,174 Produ��o 1344 01:40:26,175 --> 01:40:33,279 Foram retiradas na segunda edi��o. 1345 01:40:34,683 --> 01:40:38,561 Nora Ephron mandou uma carta de desist�ncia a Lee, 1346 01:40:38,562 --> 01:40:43,274 exigindo que ela parasse de a imitar ao telefone. 1347 01:40:43,275 --> 01:40:49,079 Fotografia 1348 01:40:49,573 --> 01:40:56,412 Quando, mais tarde, foi convocada para o dever de jurada, Lee respondeu: 1349 01:40:56,413 --> 01:41:01,083 "Sou uma criminosa condenada e, portanto, ineleg�vel para o servi�o. 1350 01:41:01,084 --> 01:41:07,608 Quem disse que o crime n�o compensa?" 1351 01:41:08,008 --> 01:41:10,968 Jack Hock morreu a 10/19/94, tendo sido... 1352 01:41:10,969 --> 01:41:16,974 carinhosamente cuidado por membros do Centro de Sa�de de Homens Gay. 1353 01:41:16,975 --> 01:41:21,279 M�sica 1354 01:41:24,775 --> 01:41:27,443 O New York Times chamou ao livro de Lee Israel: 1355 01:41:27,444 --> 01:41:30,613 PODES PERDOAR-ME?: MEM�RIAS DE UMA FALSIFICADORA LITER�RIA 1356 01:41:30,614 --> 01:41:34,408 um "s�rdido e maldito fabuloso livro." 1357 01:41:34,409 --> 01:41:39,343 Dedicado a Lenore Carol Israel 3 Dezembro 1939 - 24 Dezembro 2014 1358 01:41:41,040 --> 01:41:45,640 Ripadas por: n0Te 1359 01:46:17,651 --> 01:46:22,955 Tradu��o: Ana Maria Nobre 99551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.