Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,111 --> 00:01:08,111
Uz njega sam. On je bogat,
uspe�an, a uz to jo� i mlad.
2
00:01:09,049 --> 00:01:13,049
Volim ga, i bi�u slobodna
kojim god povodom da me pozove.
3
00:01:14,421 --> 00:01:17,421
Ne, molim te.
�ofer je ispred nas.
4
00:01:20,861 --> 00:01:23,861
Kad sam u njegovom dru�tvu,
5
00:01:24,264 --> 00:01:27,264
ne mogu da se suzdr�im
a da ga ne izazivam.
6
00:01:35,142 --> 00:01:36,442
Molim te, dragi...
7
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
�elim da vodimo ljubav.
Imamo vremena.
8
00:01:38,912 --> 00:01:41,912
Tu je �ofer...
9
00:01:42,783 --> 00:01:45,783
Hajde, molim te, prepusti se...
10
00:02:09,843 --> 00:02:12,843
�uj, mo�e� malo da sa�eka�, zar ne?
11
00:02:14,347 --> 00:02:17,347
Molim te, �elim te...
12
00:02:20,287 --> 00:02:22,455
Molim te, u�ini mi ugo�aj...
13
00:02:22,456 --> 00:02:24,256
Mo�e� da sa�eka� da budemo sami?
14
00:02:24,257 --> 00:02:27,257
U�ini mi zadovoljstvo...
15
00:03:40,078 --> 00:03:42,869
�or�e, zaustavite se
na nekom mirnom mestu.
16
00:04:40,192 --> 00:04:43,399
Mogu li vas ostavim same?
-Naravno, �or�e.
17
00:10:13,558 --> 00:10:18,021
Ho�u sad u drugu rupu.
-Ne, molim te, zna� da sam tu nevina.
18
00:12:52,133 --> 00:12:56,354
Slu�ajno ili ne, poruka,
poput one u boci na moru,
19
00:12:56,756 --> 00:12:59,458
koju je uhvatio
radio-prijemnik u kolima,
20
00:12:59,459 --> 00:13:02,459
promenila je dosta toga
izme�u mene i Fransoa.
21
00:13:04,798 --> 00:13:06,998
Ima ve� �est meseci kako �ivi s tobom!
22
00:13:06,999 --> 00:13:09,468
Do sada je ve� morala da shvati...
23
00:13:09,469 --> 00:13:12,037
Treba je �to pre
podvrgnuti zavr�noj proveri.
24
00:13:12,038 --> 00:13:15,038
Pre kraja ove nedelje
mora postati na�a.
25
00:13:16,542 --> 00:13:19,542
Fransoa, do�i da �uje� ovo!
26
00:13:20,680 --> 00:13:23,680
Do�i brzo!
Poslu�aj me�anje radio-talasa!
27
00:13:24,917 --> 00:13:27,917
�uje� li me?
Ho�u da nam je isporu�i�,
28
00:13:28,054 --> 00:13:31,054
kako bi postala �to pre na�a robinja.
29
00:13:31,958 --> 00:13:34,958
Gotovo!
30
00:13:35,195 --> 00:13:37,062
Ma to je neka �ala.
31
00:13:37,063 --> 00:13:40,063
Zar ne shvata� da ho�e
da naudi nekoj �eni?
32
00:13:41,968 --> 00:13:43,902
�or�e, idemo.
33
00:13:43,903 --> 00:13:45,704
�ta ho�e� da uradim tim povodom?
34
00:13:45,705 --> 00:13:48,705
Nije moglo da stigne izdaleka,
ovo ovde je pustara.
35
00:13:50,076 --> 00:13:53,076
Osim sela kroz koje smo
malo�as pro�li, nema ni�ega.
36
00:13:55,314 --> 00:13:58,314
�ta me sve ne�e� naterati da uradim?
37
00:13:58,475 --> 00:14:00,517
�or�e, idemo u selo.
38
00:14:12,932 --> 00:14:14,132
Sre�na sam.
39
00:14:14,133 --> 00:14:16,868
Najzad da Fransoa prihvati moj predlog.
40
00:14:16,869 --> 00:14:19,471
Uzbu�ivalo me je �to sam ga
uvukla u ovu pustolovinu.
41
00:14:19,472 --> 00:14:22,472
Bilo je previ�e lepo
da bi bilo istinito.
42
00:14:33,753 --> 00:14:35,086
Mesto je �arobno.
43
00:14:35,087 --> 00:14:38,087
Ho�e� malo viskija? -Da.
-Dva viskija, molim vas.
44
00:14:38,925 --> 00:14:41,526
Recite mi, znati li
da li ovde neko �ivi?
45
00:14:41,527 --> 00:14:44,296
Primetili smo jedan dvorac.
Da li je nastanjen?
46
00:14:44,297 --> 00:14:47,297
Jeste, ali vlasnici su veoma povu�eni.
47
00:14:47,533 --> 00:14:49,267
Izvoli.
-Hvala.
48
00:14:49,268 --> 00:14:52,668
Mesta�ce je tako mirno, mogli bismo
da ostanemo ovde nekoliko dana.
49
00:14:53,239 --> 00:14:56,239
Restoran je otvoren za ve�eru,
ako budete bili zainteresovani.
50
00:14:57,243 --> 00:15:00,243
Pa, dobro.
51
00:15:04,650 --> 00:15:08,650
Savr�eno, hvala vam.
Vidimo se uskoro.
52
00:15:31,510 --> 00:15:34,510
Pogledaj, eno tvog dvorca.
53
00:15:38,251 --> 00:15:40,452
Veli�anstven je.
-Zanimljiv.
54
00:15:40,453 --> 00:15:43,453
Da, vidi!
55
00:15:44,290 --> 00:15:47,290
Stvarno je lep. �or�e,
napravite polukru�no.
56
00:16:36,142 --> 00:16:39,142
Kako bi bilo da pozvonim?
-Da, hajde.
57
00:17:00,633 --> 00:17:03,935
Izvinite na smetnji, ali radio sam ne�to
na motoru svog automobila.
58
00:17:03,936 --> 00:17:06,838
Da li bih mogao da operem ruke?
-Parkirali smo nedaleko odavde.
59
00:17:06,839 --> 00:17:08,239
Naravno, u�ite.
60
00:17:08,240 --> 00:17:11,240
Imate lep dom.
61
00:17:14,113 --> 00:17:17,113
Vrlo ste ljubazni.
62
00:17:18,084 --> 00:17:20,285
Znate, veliki automobili
ne pru�aju samo ugo�aj,
63
00:17:20,286 --> 00:17:21,986
ve� umeju da budu i izvor neprijatnosti.
64
00:17:21,987 --> 00:17:24,556
Ako biste mi dozvolili
da upotrebim �esmu,
65
00:17:24,557 --> 00:17:26,758
mogao bih da saniram posledice
sa malo vode i sapuna.
66
00:17:26,759 --> 00:17:29,759
Naravno, po�ite za mnom.
-Zahvaljujem.
67
00:18:02,528 --> 00:18:06,028
Ostav�i sama u vrtu dvora,
bila sam u prilici da ga obi�em.
68
00:18:07,433 --> 00:18:10,135
Na mnogim prozorima
kapci su bili zatvoreni,
69
00:18:10,136 --> 00:18:13,136
radoznalost me je navodila
da nastavim dalje.
70
00:18:13,939 --> 00:18:16,939
Prostorije su, zaista, bile divne.
71
00:18:27,219 --> 00:18:30,219
Moja neuvi�avnost dovela je
do toga da u jednoj od njih
72
00:18:31,090 --> 00:18:34,090
zateknem �enu
kako izvodi poseban ples...
73
00:20:46,559 --> 00:20:48,526
Dakle, je li voda pomogla?
74
00:20:48,527 --> 00:20:51,527
Nadam se da se mala uhvatila
na udicu u mom odsustvu.
75
00:20:51,664 --> 00:20:54,664
Vide�emo.
-Ne�u da odla�em, ho�u da je probam.
76
00:20:57,236 --> 00:21:00,236
Hajde onda, a ako ni�ta ne ka�e,
mo�i �emo da idemo dalje.
77
00:21:00,406 --> 00:21:02,674
U svakom slu�aju, treba je nadzirati.
78
00:21:02,675 --> 00:21:05,675
Obe�ava...
79
00:21:17,856 --> 00:21:20,856
Neka nova?
-Isto tako �e i Aurora pro�i ovuda.
80
00:21:22,135 --> 00:21:24,204
Zasigurno.
81
00:23:04,096 --> 00:23:07,096
Hajde, klekni!
I li�i moje cipele!
82
00:23:10,102 --> 00:23:13,102
Hajde, brzo!
83
00:23:20,679 --> 00:23:23,679
Bolje od toga!
84
00:23:33,258 --> 00:23:36,258
Dobro, dosta je bilo.
Ustani.
85
00:23:36,562 --> 00:23:39,562
Stani ovde.
Ti ostani da le�i�. Poliza�e te.
86
00:26:12,150 --> 00:26:14,418
Mislio sam da imate problema s autom...
87
00:26:14,419 --> 00:26:16,921
Ma �ta vi radite ovde?
-Do�i ovamo!
88
00:26:16,922 --> 00:26:18,456
Ostavite me na miru!
89
00:26:18,457 --> 00:26:19,791
�ta to radite?
90
00:26:19,792 --> 00:26:21,792
Pru�i�u ti zadovoljenje
koje tako �eljno tra�i�!
91
00:26:21,793 --> 00:26:23,761
Pustite me ina�e �u vri�tati!
92
00:26:23,762 --> 00:26:26,097
Videla sam �ta se radi u ku�i!
Mislite da je to normalno?
93
00:26:26,098 --> 00:26:27,098
Vi ste voajerka!
94
00:26:27,099 --> 00:26:29,967
Ostavite me!
95
00:26:29,968 --> 00:26:32,968
Ostavite me!
-Zgrabi�u te!
96
00:26:39,645 --> 00:26:42,645
Na kolena! Hajde, popu�i mi!
97
00:29:21,206 --> 00:29:24,206
Pa, je li sve u redu, �erlo�e Holmse?
98
00:29:24,943 --> 00:29:27,943
Srela sam onog tipa od malopre!
On je izopa�eno �ubre!
99
00:29:28,580 --> 00:29:31,580
Ne mo�e� ni da zamisli� �ta rade unutra.
Grozota!
100
00:29:32,084 --> 00:29:34,652
Zatekla sam ih
dok ih je neka �ena slu�ila.
101
00:29:34,653 --> 00:29:37,187
Sigurna sam da ih taj �ovek
dr�i u ropskom odnosu.
102
00:29:37,188 --> 00:29:39,888
Niko te nije video?
-Ne, naravno da ne.
103
00:29:40,892 --> 00:29:43,892
Ho�emo li na ve�eru?
-Da.
104
00:30:47,359 --> 00:30:48,292
To je on...
105
00:30:48,293 --> 00:30:51,293
Da, ali ne zaboravi da
ne sme da te prepozna.
106
00:31:10,682 --> 00:31:13,651
Ona plavu�ica me zanima.
107
00:31:13,652 --> 00:31:16,652
Ne smej se, moram je imati.
108
00:31:17,656 --> 00:31:20,656
Za nas!
109
00:31:22,727 --> 00:31:25,727
Pozovimo ga.
-Mislim da si se za to ve� pobrinula...
110
00:31:35,074 --> 00:31:38,774
Zna�, Fransoa, ako �eli� da ve�era�
za njihovim stolom, nemoj se ustezati.
111
00:31:38,944 --> 00:31:41,944
Nije to �to misli�.
Ta �ena je luda.
112
00:31:43,048 --> 00:31:47,048
Sigurno je mu�i proliv.
-Za�to tako misli�?
113
00:31:47,352 --> 00:31:50,352
Zar ne vidi� da svima pokazuje
da ne nosi ga�ice?
114
00:31:50,488 --> 00:31:53,488
A ti to koristi�,
namestio si se da sve vidi�.
115
00:31:53,558 --> 00:31:56,558
Ne, uop�te ne. Iskreno.
116
00:31:57,996 --> 00:32:00,996
Fransoa, za koga me ti to smatra�?
117
00:32:01,733 --> 00:32:05,733
�ta si to umislila?
Zna� da mi je samo do tebe stalo.
118
00:32:07,906 --> 00:32:10,906
Stalo je tebi i do kurvi...
119
00:32:11,794 --> 00:32:14,989
Do kurvi i uli�arki...
120
00:32:18,884 --> 00:32:23,168
Gospodin i gospo�a vas pozivaju
da se im pridru�ite za stolom.
121
00:32:27,158 --> 00:32:30,158
Ho�emo li?
122
00:32:37,035 --> 00:32:40,035
Predstavljam vam Martinu.
Ja sam Kristof.
123
00:32:40,639 --> 00:32:42,673
Silno sam �eleo da vas upoznam.
124
00:32:42,674 --> 00:32:45,576
Moj prijatelj Frank mi je
mnogo pri�ao o vama dvoma.
125
00:32:45,577 --> 00:32:48,577
Aha, Frank, koji �ivi u dvorcu.
126
00:32:49,214 --> 00:32:52,116
I mi �ivimo u dvorcu.
127
00:32:52,117 --> 00:32:55,117
�elite li ne�to da popijete?
-Da, vrlo rado.
128
00:32:55,187 --> 00:32:57,087
Ne, �ekajte, imam bolju ideju:
129
00:32:57,088 --> 00:32:59,957
uze�emo po �a�u �ampanjca
kod nas u dvorcu.
130
00:32:59,958 --> 00:33:03,458
Ve� je kasno...
-Da, za�to da ne? Hajdemo.
131
00:33:23,148 --> 00:33:27,648
Ovde je ba� lepo. Volela bih
da �ivim na ovakvom mestu.
132
00:33:33,858 --> 00:33:36,858
Nazdravimo �to smo se upoznali.
133
00:33:46,204 --> 00:33:49,204
�iveli!
134
00:33:53,211 --> 00:33:55,212
Ukusno.
-Upravo tako.
135
00:33:55,213 --> 00:33:58,213
Se��u, ako dozvolite.
136
00:34:01,219 --> 00:34:03,220
Mogu li da napravim krug po dvori�tu?
137
00:34:03,221 --> 00:34:05,923
Tako je lepo, a i volim sve�inu,
138
00:34:05,924 --> 00:34:08,924
vlagu drve�a no�u. Ne smeta vam?
139
00:34:08,993 --> 00:34:11,993
Samo izvolite. Nemojte �uriti.
Mi kasno le�emo.
140
00:34:16,735 --> 00:34:19,735
Uzmi ovo, dragi.
141
00:34:22,273 --> 00:34:25,273
Vidimo se.
-Gledaj da se ne prehladi�.
142
00:34:32,283 --> 00:34:35,252
Ustaj, Martina, i skidaj se!
143
00:34:35,253 --> 00:34:37,988
Pokaza�u vam kako dresiramo �ene ovde.
144
00:34:37,989 --> 00:34:40,989
Aurora svakog �asa mo�e da nai�e...
145
00:34:41,760 --> 00:34:43,861
Ne brinite se.
146
00:34:43,862 --> 00:34:46,130
Telefonira�u Franku
da se pozabavi njome.
147
00:34:46,131 --> 00:34:48,532
Na�i �e na�ina da joj odvu�e pa�nju.
148
00:34:48,533 --> 00:34:51,533
U redu onda.
149
00:34:56,307 --> 00:34:59,807
Halo, Frank? Ovde Kristof.
Pobrini se za Auroru u dvori�tu.
150
00:35:00,712 --> 00:35:03,712
Da, tako je, sa mnom je.
151
00:35:26,905 --> 00:35:29,905
Svuci se. Svuci se za na�eg gosta.
152
00:35:54,666 --> 00:35:57,666
Okreni se. Tako.
153
00:36:17,322 --> 00:36:20,322
Pripremi sada na�eg gosta.
154
00:39:12,463 --> 00:39:15,463
Okreni se da ga primi�.
155
00:39:17,068 --> 00:39:20,068
Jesi li spremna?
156
00:39:29,414 --> 00:39:30,881
Kako je vla�na...
157
00:39:30,882 --> 00:39:33,882
Va� psiholo�ki trening
pretvara ih u boginje ljubavi...
158
00:40:44,155 --> 00:40:47,155
Ho�e� li da nam se pridru�i�?
159
00:43:42,333 --> 00:43:45,333
Sada, gospodare Fransoa,
do�ite da me zapu�ite spreda.
160
00:43:45,937 --> 00:43:48,937
Ho�u da budem mesto susreta
moja dva gospodara...
161
00:44:59,352 --> 00:45:02,327
Nahranite me spermom!
162
00:45:57,201 --> 00:46:00,201
Prema tome, �ta vas ko�ta
da dolazite �e��e?
163
00:46:12,116 --> 00:46:15,116
Jeste li ovo ve� radili sa Aurorom?
164
00:46:22,326 --> 00:46:25,326
Bila si sjajna. Nagradi�u te.
165
00:46:26,097 --> 00:46:27,730
Ah, tu si!
166
00:46:27,731 --> 00:46:30,567
Da, vratila sam se. Vrt je �udesan.
167
00:46:30,568 --> 00:46:32,836
Prekrasan. Blago vama.
168
00:46:32,837 --> 00:46:34,471
Drago mi je da sam vas upoznao.
169
00:46:34,472 --> 00:46:36,639
Nadam se da �ete nam se
sutra pridru�iti:
170
00:46:36,640 --> 00:46:39,142
prire�ujemo malu zabavu
u susednom salonu.
171
00:46:39,143 --> 00:46:41,478
Svi �e se okupiti.
172
00:46:41,479 --> 00:46:44,114
Do�i �emo sa zadovoljstvom.
Zar ne, dragi?
173
00:46:44,115 --> 00:46:46,850
Rado, hvala na pozivu.
Da krenemo?
174
00:46:46,851 --> 00:46:49,851
Mo�e. Vidimo se sutra.
175
00:46:56,660 --> 00:47:02,660
Ja sam, Kristof. Upalilo je.
Siguran sam da joj se dopalo.
176
00:47:04,101 --> 00:47:07,101
Sigurno �e se preispitivati.
Pozvao sam ih na zabavu.
177
00:47:09,273 --> 00:47:11,407
Prijem prethodnog dana me je zbunio.
178
00:47:11,408 --> 00:47:13,877
Ti ljudi, neznanci, bili su
isuvi�e predusretljivi.
179
00:47:13,878 --> 00:47:16,713
Uz to, primetila sam da je
Fransoa druk�iji kad je sa njima.
180
00:47:16,714 --> 00:47:18,214
A i taj �udni crni prsten
181
00:47:18,215 --> 00:47:21,215
koji je nosio Fransoa
imali su i svi ostali.
182
00:47:47,444 --> 00:47:50,444
�ini mi se da su svi do�li.
183
00:48:01,992 --> 00:48:03,493
Otkud to da poznaje� Iris?
184
00:48:03,494 --> 00:48:06,494
Kristof mi je pri�ao o njoj sino�.
185
00:48:14,471 --> 00:48:18,471
Ta mala drolja je lepa.
-Uskoro �e biti na�a.
186
00:48:23,581 --> 00:48:26,349
Kladim se da je vrela.
-To �emo proveriti.
187
00:48:26,350 --> 00:48:27,717
Mora�e da vas nadma�i, Roksana.
188
00:48:27,718 --> 00:48:29,519
Sumnjate u mene?
-Ne, nimalo.
189
00:48:29,520 --> 00:48:30,553
I ne trebate.
190
00:48:30,554 --> 00:48:33,554
Va�a rivalka je sa va�e desne strane.
191
00:48:39,897 --> 00:48:42,897
Je li vam ugodno sa nama?
-Da, zanimljivo je.
192
00:48:43,100 --> 00:48:46,100
I vi�e od toga.
193
00:48:55,713 --> 00:48:58,713
U va�e zdravlje!
194
00:49:02,953 --> 00:49:05,953
Ova mi je poznata.
Glumila je robinju Irisi pre neki dan.
195
00:49:06,290 --> 00:49:09,290
�uvaj je se, nije �ista.
196
00:49:09,994 --> 00:49:12,994
Predstavljam vam svoju devojku Auroru.
197
00:49:13,864 --> 00:49:16,332
Treba da se upoznate.
Da ti dospem pi�e?
198
00:49:16,333 --> 00:49:19,333
Da, hvala.
199
00:49:23,274 --> 00:49:26,274
To je nova?
200
00:49:30,514 --> 00:49:33,514
Idemo da sredimo ra�une sa Martinom.
201
00:49:35,686 --> 00:49:38,686
Ostavljamo vas za trenutak.
202
00:49:46,864 --> 00:49:49,864
Gde idu?
-Ne znam, ali mi je �udno.
203
00:49:54,471 --> 00:49:57,471
Svucite se, tako.
204
00:51:02,840 --> 00:51:05,840
Skidaj se, Martina, i do�i da mi pu�i�.
205
00:55:46,690 --> 00:55:49,690
Jo� jedna �a�a?
206
00:55:56,933 --> 00:55:59,933
Idem na sve� vazduh, ne�u dugo.
207
01:00:14,090 --> 01:00:16,325
�mar ti je svakim danom sve �iri.
208
01:00:16,326 --> 01:00:19,626
Se�ate se kako ste urlale od bola
kad bih vam zabio kurac unutra?
209
01:00:20,697 --> 01:00:23,697
Da, lepih li se�anja.
Sad sve primam u guzu.
210
01:00:25,468 --> 01:00:28,468
Hajte, uterajte ga do kraja.
211
01:02:10,440 --> 01:02:13,440
Oprostite, nisam vas videla.
212
01:02:13,777 --> 01:02:16,578
Ove devojke su tra�ile
da mi ga posisaju,
213
01:02:16,579 --> 01:02:19,579
a ja bih ti preporu�io
da ga primi� odostrag.
214
01:02:20,717 --> 01:02:23,717
Ne, hvala lepo.
Ostavljam vas. Nastavite.
215
01:02:29,626 --> 01:02:32,127
Nadam se da �ete sutra
sa Martinom biti najbolji.
216
01:02:32,128 --> 01:02:35,128
Istina je, uveravam vas.
217
01:02:46,876 --> 01:02:49,876
�ini se da vam je vru�ina.
Uzmite da se rashladite.
218
01:02:50,280 --> 01:02:53,280
Uzgred, �elim da vas upoznam
sa svojom prijateljicom Iris.
219
01:02:54,084 --> 01:02:57,084
Iris, predstavljam vam Auroru.
220
01:03:26,449 --> 01:03:29,449
Jo� jedna �a�a?
221
01:03:49,105 --> 01:03:52,105
Dosta mi vas je!
Vi ste gnjavator!
222
01:03:54,244 --> 01:03:57,244
Olga, previ�e ste popili.
Smirite se malo.
223
01:03:58,448 --> 01:04:01,448
Napili ste je?
-Ne, verujte mi.
224
01:04:03,353 --> 01:04:06,353
Iskreno, ne znam �ta joj je.
�ao mi je.
225
01:04:09,492 --> 01:04:12,492
�ta to pri�a�?!
Smiri�e� se iz ovih stopa.
226
01:04:13,997 --> 01:04:16,365
Ne�emo skandal ovde.
Odve��u je da odspava.
227
01:04:16,366 --> 01:04:19,366
Vi ste joj dali da pije?
-Ne, �asna re�.
228
01:04:26,509 --> 01:04:28,344
Pustite je na miru.
Nismo ovde da bismo
229
01:04:28,345 --> 01:04:30,646
spre�avali ljudi
da rade ono �to im je po volji.
230
01:04:30,647 --> 01:04:33,647
Ako �eli da po�e sa nama,
ima na to pravo.
231
01:04:34,717 --> 01:04:38,217
Pripita je, a ovi ljudi je
bolje poznaju od nas,
232
01:04:38,355 --> 01:04:40,155
oni znaju �ta treba �initi.
233
01:04:40,156 --> 01:04:43,156
U �emu je problem?
Ne�e umreti no�as.
234
01:04:43,693 --> 01:04:46,693
Vide�e je sutra ujutru.
Olga, �ta ste odlu�ili?
235
01:04:46,896 --> 01:04:48,330
Ho�u da po�em sa vama.
236
01:04:48,331 --> 01:04:50,899
Fransoa, idemo.
Olga, vi �ete sa nama.
237
01:04:50,900 --> 01:04:53,569
Smirite se, nije izgubljena.
238
01:04:53,570 --> 01:04:56,570
Olga, krenimo.
239
01:04:57,540 --> 01:05:00,540
Pravi�e nam probleme.
240
01:05:04,280 --> 01:05:07,280
Pazite na stepenice!
241
01:10:19,262 --> 01:10:22,262
Do�ite, do�ite.
242
01:10:44,687 --> 01:10:48,687
Sjajno, to volim.
Ljubite me, obe...
243
01:10:57,133 --> 01:11:00,133
Neka vam ne bude neprijatno, �or�e.
244
01:11:07,210 --> 01:11:10,184
Ih, ve� ti se digao!
245
01:14:29,345 --> 01:14:32,845
Reci mi, Olga, �ega si se
do malo�as pla�ila?
246
01:14:34,083 --> 01:14:36,351
Za�to su hteli da ostane� sa njima?
247
01:14:36,352 --> 01:14:40,852
Ja sam njihova, to je sve.
Moram da im se pokoravam.
248
01:14:42,291 --> 01:14:45,791
Ja sam njihova robinja.
Moram da radim �ta mi ka�u.
249
01:14:47,496 --> 01:14:50,896
Kako mo�e� da se pokorava� svemu
�to ka�e Iris? To nije normalno.
250
01:14:51,467 --> 01:14:53,768
�ta se to de�ava?
�ega se pla�i�?
251
01:14:53,769 --> 01:14:56,769
Ona je gospodarica,
sve devojke je ukrotila.
252
01:15:02,511 --> 01:15:05,511
Prekini Aurora!
Zar ne vidi� da je devojka umorna,
253
01:15:07,783 --> 01:15:10,783
a ti je gnjavi� pitanjima?
254
01:15:26,101 --> 01:15:28,136
Ostavljam ti auto i voza�a,
255
01:15:28,137 --> 01:15:29,771
a ja idem na sastanak sa Frankom.
256
01:15:29,772 --> 01:15:31,306
Ostavlja� me tek tako?
257
01:15:31,307 --> 01:15:34,307
Pridru�i�u ti se
�im budem mogao, ne brini se.
258
01:15:45,221 --> 01:15:48,221
�or�e, odvezite me u dvorac.
259
01:16:07,676 --> 01:16:10,676
Morala sam da budem sigurna.
Olga je ve� dosta toga rekla.
260
01:16:11,413 --> 01:16:13,514
Imala sam posla sa sektom.
261
01:16:13,515 --> 01:16:17,015
Ali za�to je Fransoa bio
prijateljski nastrojen prema njima,
262
01:16:18,254 --> 01:16:20,288
idu�i toliko daleko da ih �ak i brani,
263
01:16:20,289 --> 01:16:23,289
kao ju�e u kolima sa Olgom.
264
01:17:05,100 --> 01:17:08,100
Okrenite se, ku�ke.
265
01:17:40,769 --> 01:17:42,537
Ho�u da budete �udne.
266
01:17:42,538 --> 01:17:45,473
Najpre �u vas timariti
kao da ste trka�ke kobile,
267
01:17:45,474 --> 01:17:47,475
zatim �ete se suo�iti,
268
01:17:47,476 --> 01:17:50,476
spremnih guzica,
sa kur�evima va�ih gospodara.
269
01:19:55,237 --> 01:19:58,237
Ima da budete vrlo mirne.
270
01:20:00,976 --> 01:20:03,744
Sada �u pripremiti va�e rupice,
271
01:20:03,745 --> 01:20:05,646
kako biste bile spremne
za svoje gospodare.
272
01:20:05,647 --> 01:20:07,482
Bi�ete vrlo poslu�ne.
273
01:20:07,483 --> 01:20:10,318
Ti, do�i ovamo.
274
01:20:10,319 --> 01:20:13,319
Naguzi se.
Digni glavu.
275
01:20:20,562 --> 01:20:24,562
I ti. Hajde.
Natr�i se.
276
01:20:34,977 --> 01:20:37,977
Volite da pokazujete svoje male �marove?
277
01:21:22,691 --> 01:21:25,691
Martina, po�injem sa tobom.
Opusti�u ti �mar,
278
01:21:27,095 --> 01:21:30,095
rastegnu�u ti mi�i�
kako bi bolje opslu�ila kurac.
279
01:21:58,093 --> 01:22:01,593
A sada ti. Znam da nisi
tako stegnuta kao Martina.
280
01:22:02,831 --> 01:22:04,899
Vodi ra�una, Roksana: da bi pobedila,
281
01:22:04,900 --> 01:22:07,900
�mar mora da ti bude isto
tako mi�i�av kao i ruka.
282
01:22:18,880 --> 01:22:21,549
Spremne su, ali nemaju
pravo da vas dodiruju
283
01:22:21,550 --> 01:22:24,550
pre nego �to ih kresnete.
284
01:25:06,882 --> 01:25:09,882
Napred, Iris, dove��ete
Franka do orgazma.
285
01:25:13,321 --> 01:25:16,821
Iris, previ�e ste ve�ti, ne�e sti�i
ni da nabrekne a ve� �u svr�iti.
286
01:25:16,958 --> 01:25:19,226
Zna�ete kako da mi se ponovo digne
287
01:25:19,227 --> 01:25:22,227
pre nego �to naguzim Roksanu.
288
01:26:40,976 --> 01:26:43,976
Zagrejmo im najpre stidnice,
to �e im omek�ati sfinkter,
289
01:26:44,045 --> 01:26:47,045
kako bismo im, odmah potom,
bolje nabili kur�eve.
290
01:28:18,206 --> 01:28:21,206
Popni se na mene.
Nadam se da �emo pobediti.
291
01:28:47,469 --> 01:28:50,469
Pa�nja!
292
01:28:54,943 --> 01:28:57,745
Da li ste spremne?
293
01:28:57,746 --> 01:29:00,746
Po�e�emo... Pa�nja!
294
01:29:03,752 --> 01:29:05,919
Prva �ija ruka bude dodirnula sto
295
01:29:05,920 --> 01:29:08,920
ili koja ispusti kurac iz dupeta,
izgubi�e!
296
01:30:49,090 --> 01:30:52,090
Do�i, mesto je slobodno.
Hajde, prati me.
297
01:31:02,070 --> 01:31:05,070
Gospodari, evo va�e nove robinje.
298
01:31:07,409 --> 01:31:09,409
Ne vredi ti ni�ta da se koprca�,
299
01:31:09,410 --> 01:31:12,410
vide�e�, kasnije �e�
biti krotka kao jagnje.
300
01:33:41,229 --> 01:33:44,729
Bila sam prestravljena.
Sirota Olga na�la se u nebranom gro��u.
301
01:34:06,854 --> 01:34:09,356
Ta dva grubijana su je �ere�ila.
302
01:34:09,357 --> 01:34:11,892
Na Kristofovom prstu
dobro sam videla crni prsten,
303
01:34:11,893 --> 01:34:15,893
ba� kao i na Frankovom.
A sada, dok prebiram po se�anjima,
304
01:34:17,231 --> 01:34:20,231
i na prstu Iris, Martine,
Roksane i... Fransoaovom!
305
01:34:30,144 --> 01:34:34,144
Fransoa? Ali za�to on?
�ta ako je i on �lan njihove sekte?
306
01:35:00,041 --> 01:35:03,041
To ve� ne mo�e biti puka slu�ajnost...
307
01:35:48,056 --> 01:35:50,424
Ona se opire, on joj je ra��epio anus.
308
01:35:50,425 --> 01:35:53,425
Nesumnjivo, to im je specijalnost.
309
01:37:38,933 --> 01:37:40,934
Kako sam bila nevina u guzu,
310
01:37:40,935 --> 01:37:43,935
bilo mi ju je �ao.
311
01:38:31,552 --> 01:38:35,052
�ta ako me je Fransoa namamio u
klopku, ne bi li me analno pot�inio?
312
01:38:36,090 --> 01:38:39,090
Mora da je to u pitanju!
Ali �ta da uradim?
313
01:39:12,159 --> 01:39:15,659
Sve je postalo zbrkano. Prisilili su me
da pijem ljubavni napitak,
314
01:39:23,104 --> 01:39:27,104
�ake na�i�kane prstenjem
plesale su u kolutovima dima.
315
01:39:31,946 --> 01:39:34,946
Dohvatila su me tri maskirana mu�karca.
316
01:40:56,230 --> 01:40:59,230
Jedan od njih mi gura prst u guzu,
317
01:41:07,775 --> 01:41:10,775
pre nego �e u nju skliznuti
njegova ogromna alatka.
318
01:41:24,992 --> 01:41:27,594
Ose�ala sam toplotu u sebi,
319
01:41:27,595 --> 01:41:30,595
ali je strah od primanja otpozadi
prerastao u zadovoljstvo.
320
01:41:47,281 --> 01:41:50,281
Polako, ho�u da
celom du�inom u�e u mene...
321
01:42:34,128 --> 01:42:37,128
Sada sam tra�ila da primim
u obe rupe istovremeno
322
01:42:37,298 --> 01:42:40,298
da bih osetila razliku.
323
01:44:58,939 --> 01:45:00,773
To si ti, Fransoa!
324
01:45:00,774 --> 01:45:04,774
Da, draga. Ne mo�e� ni da zamisli�
kakvo si mi zadovoljstvo upravo pru�ila.
25503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.