Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,958
(Fran) "Dear Bernard, dear Manny.
3
00:00:31,007 --> 00:00:32,645
I told you I'd write.
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,759
Cornwall is...
Well, you've seen the pictures.
5
00:00:35,807 --> 00:00:39,641
It's like the pictures.
Except a lot more boring.
6
00:00:39,687 --> 00:00:44,522
Everybody is at least 300 and they all
speak some kind of medieval English,
7
00:00:44,567 --> 00:00:48,037
the most important word
being 'urrrrrr'.
8
00:00:49,127 --> 00:00:51,641
Can't wait to see you.
Get a bottle open.
9
00:00:51,687 --> 00:00:53,678
Love, Fran.
10
00:00:53,727 --> 00:00:55,604
Urrrrrr."
11
00:01:02,167 --> 00:01:04,601
Bernard? Manny?
12
00:01:05,767 --> 00:01:09,043
- Hello?
- (Bernard) Oh, it's you.
13
00:01:09,087 --> 00:01:11,965
Go round the green bin bags.
14
00:01:16,927 --> 00:01:20,556
Then right till you get
to the mouldy George Eliot.
15
00:01:21,567 --> 00:01:23,398
Then right.
16
00:01:23,447 --> 00:01:26,041
Forward, go on, forward.
17
00:01:26,087 --> 00:01:28,317
And then it's left...
18
00:01:28,367 --> 00:01:30,642
at the dead badger.
19
00:01:37,607 --> 00:01:39,757
(TV playing softly)
20
00:01:40,847 --> 00:01:43,486
Lovely to see you.
21
00:01:43,527 --> 00:01:45,518
Mwah. Mwah.
22
00:01:46,727 --> 00:01:49,287
Bernard, are you OK?
23
00:01:49,327 --> 00:01:52,558
Never better.
I've discovered television.
24
00:01:56,327 --> 00:01:57,521
(Turns TV off)
25
00:01:57,567 --> 00:02:01,606
You don't look right. What's going on
with the shop? Where's Manny?
26
00:02:02,447 --> 00:02:05,883
Erm, he left. He left like
I always knew he would.
27
00:02:05,927 --> 00:02:09,317
That's what people do when you
love, nurture and take care of them.
28
00:02:09,367 --> 00:02:11,323
You mean you sacked him.
29
00:02:11,367 --> 00:02:13,483
There may have been an incident.
30
00:02:14,527 --> 00:02:18,600
Possibly involving a kitchen item
and a hand.
31
00:02:18,647 --> 00:02:22,720
Maybe the hand was Manny's and maybe
the item was a sandwich toaster
32
00:02:22,767 --> 00:02:25,565
and maybe I introduced them
to each other.
33
00:02:25,607 --> 00:02:28,838
- So he's gone.
- Oh, no, he still sleeps here.
34
00:02:28,887 --> 00:02:31,082
Burrowed in like the little tick he is.
35
00:02:31,127 --> 00:02:34,915
But he leaves every day.
Every day is another betrayal.
36
00:02:34,967 --> 00:02:36,958
W-W-What do you mean?
37
00:02:39,207 --> 00:02:41,198
Come on.
38
00:02:54,807 --> 00:02:56,798
There.
39
00:02:59,367 --> 00:03:03,121
There he is, half lago,
40
00:03:03,167 --> 00:03:06,045
half Fu Manchu,
41
00:03:06,087 --> 00:03:08,920
all bastard.
42
00:03:15,287 --> 00:03:17,278
(Lightly) Oh, hello, how are you?
43
00:03:17,327 --> 00:03:20,046
- (Clears throat)
- Are you today hello how?
44
00:03:20,087 --> 00:03:22,317
How are you today? Hello.
45
00:03:22,367 --> 00:03:25,598
- I'm fine. Do you have...?
- Welcome to Goliath Books.
46
00:03:25,647 --> 00:03:28,684
- I'm looking for...
- I'll help you. Aah!
47
00:03:28,727 --> 00:03:30,445
How may I help you?
48
00:03:30,487 --> 00:03:32,443
- I want...
- My name is Manny.
49
00:03:33,447 --> 00:03:36,120
- Never mind.
- Hello.
50
00:03:39,767 --> 00:03:43,555
(Sighs) I need a drink.
51
00:03:43,607 --> 00:03:46,360
Manny, could you...? Oh.
52
00:03:46,407 --> 00:03:48,398
Bernard, could you get me one?
53
00:03:48,447 --> 00:03:51,041
Get it yourself.
I'm missing my programme.
54
00:04:05,207 --> 00:04:07,198
(Beeping and whirring)
55
00:04:12,647 --> 00:04:14,080
Manny!
56
00:04:14,127 --> 00:04:16,641
There's no need to flinch.
You're safe now.
57
00:04:16,687 --> 00:04:19,155
With us, you're
a team member. What are you?
58
00:04:19,207 --> 00:04:22,005
- A team member.
- We're glad to have you.
59
00:04:22,047 --> 00:04:24,402
Muffins are for customers.
60
00:04:24,447 --> 00:04:26,961
Now, this is your doo-ti-to-doo card.
61
00:04:27,007 --> 00:04:28,122
Doo-ti-to-doo?
62
00:04:29,407 --> 00:04:30,920
(Beeping)
63
00:04:30,967 --> 00:04:34,277
This is the most advanced
retail software in the world.
64
00:04:34,327 --> 00:04:36,318
You're gonna need a password.
65
00:04:36,367 --> 00:04:38,403
Oh, what about surfking?
66
00:04:38,447 --> 00:04:42,281
Hey! Or... teammember8.
67
00:04:43,527 --> 00:04:48,760
From this console, you control the
shopping environment. The shutters...
68
00:04:48,807 --> 00:04:50,126
(Whirring)
69
00:04:50,167 --> 00:04:53,000
There's the lights...
70
00:04:54,087 --> 00:04:56,442
There's the revolving displays...
71
00:04:56,487 --> 00:04:59,718
- The cameras...
- (Whirring)
72
00:04:59,767 --> 00:05:02,486
You can order the muffins.
73
00:05:04,247 --> 00:05:06,966
- It does the lot.
- It's fantastic.
74
00:05:07,007 --> 00:05:12,035
Mm. It also monitors toilet visits and
scans your retinas every 80 seconds.
75
00:05:12,807 --> 00:05:16,083
- Why's that?
- Just making sure you're still you.
76
00:05:17,327 --> 00:05:20,603
Some might call it invasive,
but we think it shows we care.
77
00:05:20,647 --> 00:05:22,638
See you later.
78
00:05:27,127 --> 00:05:30,642
- Oh, Fran. How was your trip?
- Manny, come back to the shop.
79
00:05:30,687 --> 00:05:32,882
I'm not going back. I like it here.
80
00:05:32,927 --> 00:05:35,805
I've got respect and responsibility.
81
00:05:35,847 --> 00:05:37,838
I've got a doo-ti-to-doo.
82
00:05:37,887 --> 00:05:39,878
(Beeping)
83
00:05:40,847 --> 00:05:42,838
I'm a team member.
84
00:05:42,887 --> 00:05:45,799
Bernard was mean and
wouldn't say sorry. I won't go back.
85
00:05:45,847 --> 00:05:49,476
You have to come back, Manny.
Bernard and I need you.
86
00:05:57,047 --> 00:05:59,038
I'm staying here until you do.
87
00:05:59,087 --> 00:06:02,079
Fran, Fran, somebody will be here
very soon.
88
00:06:04,007 --> 00:06:06,123
- How may I help you?
- She's a friend.
89
00:06:06,167 --> 00:06:09,716
Hey, terrific!
(Flatly) A friend of Manny's.
90
00:06:09,767 --> 00:06:13,282
- How may I help you?
- I'm just browsing.
91
00:06:13,327 --> 00:06:17,525
Well, we have a really comfortable area
over there specially for that.
92
00:06:18,727 --> 00:06:21,161
I wanna browse here.
93
00:06:26,087 --> 00:06:28,317
- (Hissing)
- (Sighs) Oh!
94
00:06:28,367 --> 00:06:30,562
(Whispers) Sorry.
95
00:06:36,447 --> 00:06:41,965
Right, well, I'll just go home and unpack
and not talk to anyone today, shall I?
96
00:06:42,007 --> 00:06:44,840
(Typing)
97
00:06:48,527 --> 00:06:50,518
(Typing faster)
98
00:06:56,367 --> 00:06:57,766
So...
99
00:06:58,927 --> 00:07:01,361
A... friend. (Laughs)
100
00:07:01,407 --> 00:07:04,717
Yes. She used to come into the shop
to see me and Bernard.
101
00:07:04,767 --> 00:07:06,962
- It was great, we'd...
- I see.
102
00:07:07,007 --> 00:07:11,239
I took a risk with you, Manny. Don't eat
muffins when I'm developing you.
103
00:07:13,367 --> 00:07:15,437
I took a risk when I gave you a job.
104
00:07:15,487 --> 00:07:19,366
Some would say, "Who is this rudderless
hippy? How do I get away from him?
105
00:07:19,407 --> 00:07:23,161
"Has he got a hunting knife
strapped to his shin?"
106
00:07:23,207 --> 00:07:24,765
But I saw through that.
107
00:07:24,807 --> 00:07:27,924
- But you have to work for me, OK?
- OK.
108
00:07:27,967 --> 00:07:30,162
- We're your friends now.
- Yes, I know.
109
00:07:30,207 --> 00:07:32,198
- Thank you, Evan.
- OK.
110
00:07:32,247 --> 00:07:34,283
One of our valued younger customers
111
00:07:34,327 --> 00:07:36,682
has blocked the toilet
with Monster Munch.
112
00:07:36,727 --> 00:07:40,242
Now, I need that toilet back in play.
Let's approach that as a team.
113
00:07:40,287 --> 00:07:44,644
- How can we make that happen?
- OK, we could phone for a plumb...
114
00:07:48,847 --> 00:07:50,599
Go, team!
115
00:08:10,727 --> 00:08:14,686
Oh, no, no, no!
I'm gonna be late!
116
00:08:14,727 --> 00:08:18,117
I'm gonna lose team champion points.
117
00:08:31,207 --> 00:08:34,961
Bernard, I've washed your sheets
but haven't dried them. Can you do it?
118
00:08:35,007 --> 00:08:36,884
Breakfast! Breakfast!
119
00:08:47,047 --> 00:08:49,845
The beans are under the milk.
120
00:08:49,887 --> 00:08:52,117
- That's it. You're evicted.
- What?
121
00:08:52,167 --> 00:08:54,920
Up with this I will not put.
122
00:08:55,887 --> 00:08:58,481
- Pack and be gone.
- Bernard, no.
123
00:08:58,527 --> 00:09:00,722
Look at you. Who will look after you?
124
00:09:00,767 --> 00:09:03,486
You can't live off
the mushrooms in your hair.
125
00:09:03,527 --> 00:09:05,677
I'm fine.
126
00:09:12,247 --> 00:09:15,125
Go on. Get out. Go to him.
127
00:09:15,167 --> 00:09:18,477
Go to your fancy man.
I don't need you any more.
128
00:09:18,527 --> 00:09:23,442
Bernard, it doesn't have to be like this.
If you would just apologise...
129
00:09:25,207 --> 00:09:27,641
You'd come back and work in the shop?
130
00:09:27,687 --> 00:09:30,565
- Everything would be normal?
- Yes.
131
00:09:32,087 --> 00:09:33,839
You'd cook and clean
132
00:09:33,887 --> 00:09:38,722
and surprise me with profiteroles if
I took you to the pictures at Christmas?
133
00:09:38,767 --> 00:09:42,123
- Yes.
- And all I have to do is say sorry?
134
00:09:42,167 --> 00:09:44,886
That's exactly what I'm saying.
135
00:09:44,927 --> 00:09:47,122
I thought so. Get out!
136
00:09:57,527 --> 00:09:59,518
Morning.
137
00:10:01,207 --> 00:10:03,641
Hah! He's bending down now.
138
00:10:05,327 --> 00:10:08,797
(Bernard) He's getting up again.
I knew he'd do that.
139
00:10:08,847 --> 00:10:12,886
- Is this really helping?
- Now he's going up that little ladder.
140
00:10:12,927 --> 00:10:15,999
Up he goes, with that little wiggle of his.
141
00:10:16,047 --> 00:10:18,800
The wiggle of Judas.
142
00:10:18,847 --> 00:10:20,883
The Judas boogie.
143
00:10:22,727 --> 00:10:27,118
Well, I think
you're both being really selfish.
144
00:10:27,167 --> 00:10:29,397
What about me?
What am I supposed to do?
145
00:10:29,447 --> 00:10:32,166
I'm a girl and it's horrible in here.
146
00:10:32,207 --> 00:10:34,402
(Bernard coughs)
147
00:10:37,287 --> 00:10:41,246
Look at yourself.
How can you live like this?
148
00:10:42,967 --> 00:10:44,958
- Don't move.
- What?
149
00:10:45,007 --> 00:10:47,441
- Don't... move.
- What?
150
00:11:03,807 --> 00:11:07,402
Oh, hello, I'm looking for
somewhere in the Bloomsbury area
151
00:11:07,447 --> 00:11:13,079
overlooking Hyde Park with a good view
of the river and a spiral staircase.
152
00:11:13,127 --> 00:11:15,118
My budget? L-Is 100 a week.
153
00:11:15,167 --> 00:11:17,158
Manny!
154
00:11:17,767 --> 00:11:21,316
- Do you have a mo for a small chatette?
- Fine-a-mundo.
155
00:11:22,807 --> 00:11:27,119
Now, I've been thinking about clothes
and what they say about us.
156
00:11:27,167 --> 00:11:30,682
The good thing about here
is that we get to wear our own clothes.
157
00:11:30,727 --> 00:11:32,718
- We're not robots.
- No.
158
00:11:32,767 --> 00:11:36,760
(Monotonous) Hello, can I help you?
Hello, can I help you?
159
00:11:36,807 --> 00:11:39,446
Hello, can I... help you...?
160
00:11:40,607 --> 00:11:42,802
- Hello, can I help...?
- Manny!
161
00:11:43,647 --> 00:11:48,516
We love your style. OK? The shirts,
the sandals... Heh-heh! It's funky.
162
00:11:50,207 --> 00:11:52,801
But imagine we're all on a football team.
163
00:11:52,847 --> 00:11:55,600
The guy on the wing,
he's wearing a crazy shirt.
164
00:11:55,647 --> 00:11:58,844
Nobody knows what team he's on.
Can I pass to him? Don't know.
165
00:11:58,887 --> 00:12:01,640
And look, his sandal has come off
on the muddy ground.
166
00:12:01,687 --> 00:12:05,805
- Damn it! We've lost five-nil.
- (Groans)
167
00:12:05,847 --> 00:12:08,042
So tomorrow, plain pastels, please.
168
00:12:08,087 --> 00:12:11,045
And if you'd be so good, a pair of shoes.
169
00:12:11,087 --> 00:12:13,681
- But we're not playing football.
- Great.
170
00:12:13,727 --> 00:12:18,164
- It's a floor, it's...
- Good. So long as we're happy.
171
00:12:18,207 --> 00:12:21,563
- We don't have oranges at half-time.
- Great!
172
00:12:27,407 --> 00:12:30,797
(Irish voice) Mmm. Cheers!
(Gruff voice) Cheers.
173
00:12:30,847 --> 00:12:33,441
(Fran) Cheers. (Giggles)
174
00:12:33,487 --> 00:12:36,320
(Fran with Irish accent)
Manny, hurry up with the wine!
175
00:12:36,367 --> 00:12:38,676
Yes, Manny, come on.
176
00:12:38,727 --> 00:12:41,366
(As Manny) Sorry, Bernard, Bernard.
177
00:12:41,407 --> 00:12:44,922
Shall we go to the pub or just stay in?
178
00:12:44,967 --> 00:12:46,685
Fran?
179
00:12:53,047 --> 00:12:55,083
I have to have somewhere to go.
180
00:12:55,127 --> 00:12:57,516
Bernard really wants to talk to you.
181
00:12:57,567 --> 00:13:00,240
(As Bernard) Yes, I do.
182
00:13:00,287 --> 00:13:05,156
And if you won't go,
I'm gonna have to live here.
183
00:13:14,807 --> 00:13:17,685
Now, we are going to sort this out, OK?
184
00:13:17,727 --> 00:13:21,197
Bernard, I think you have
something to say to Manny.
185
00:13:23,367 --> 00:13:26,040
(Mouths)
186
00:13:27,967 --> 00:13:30,401
Manny, I'm sorry.
187
00:13:31,247 --> 00:13:34,125
I'm sorry I ever let you in here
188
00:13:35,007 --> 00:13:36,998
to rob me of my best years
189
00:13:37,047 --> 00:13:40,198
before leaving me a burnt-out husk.
190
00:13:41,247 --> 00:13:46,605
Well, that gives us somewhere
to work from, don't you think?
191
00:13:46,647 --> 00:13:50,959
Manny, you would like to tell Bernard
how much you'd like to come back
192
00:13:51,007 --> 00:13:53,965
and... make it all nice again.
193
00:13:54,007 --> 00:13:57,363
No, wait a minute.
This is all about you, isn't it, Fran?
194
00:13:57,407 --> 00:13:59,398
You're being totally selfish.
195
00:13:59,447 --> 00:14:03,486
Why can't you let us have our vicious
soul-destroying break-up in peace?
196
00:14:03,527 --> 00:14:08,920
Right. We are in pieces and you only care
about having a place to hang around.
197
00:14:08,967 --> 00:14:11,322
- Yeah, thanks.
- (Bernard) Not at all.
198
00:14:11,367 --> 00:14:14,916
- It's never going to be like it was, Fran.
- Never. I agree.
199
00:14:14,967 --> 00:14:17,640
We agree. Manny and I
are opposed on every point.
200
00:14:18,847 --> 00:14:20,838
- Well put.
- Thank you.
201
00:14:23,127 --> 00:14:25,880
Haven't you got other friends to annoy?
Persecute them.
202
00:14:25,927 --> 00:14:29,602
Yeah, yeah. Society lady.
203
00:14:29,647 --> 00:14:31,877
How come you went to Cornwall
on your own?
204
00:14:31,927 --> 00:14:36,557
- Yeah, how come?
- I've... got... friends.
205
00:14:36,607 --> 00:14:38,643
Well, go to them.
206
00:14:38,687 --> 00:14:41,201
- I will.
- Don't let us stop you.
207
00:14:41,247 --> 00:14:43,556
- I won't.
- Well, go on then.
208
00:14:43,607 --> 00:14:45,837
Toodle-oo!
209
00:14:51,407 --> 00:14:53,716
- Mya-mya.
- Wurrrrr...
210
00:14:55,287 --> 00:14:57,278
She's...
211
00:15:01,727 --> 00:15:04,878
Oh, er, listen.
Don't forget to dry your sheets.
212
00:15:09,007 --> 00:15:12,477
Well, I'll be off then,
since it's all over between us.
213
00:15:12,527 --> 00:15:14,518
- I'll write.
- I won't read it.
214
00:15:16,447 --> 00:15:18,642
- Well, I'll call.
- I'll hang up.
215
00:15:19,767 --> 00:15:23,316
- I'll come and see you.
- I'll be dead by then.
216
00:15:24,687 --> 00:15:27,076
Listen, it doesn't have to be like this.
217
00:15:27,127 --> 00:15:29,322
If you would just say those two words.
218
00:15:45,607 --> 00:15:47,598
Get out!
219
00:15:56,527 --> 00:16:01,647
OK, huddle time, huddle time.
Gather round, guys. (Clears throat)
220
00:16:01,687 --> 00:16:04,440
- Great day today, team!
- (AIl) Yes!
221
00:16:04,487 --> 00:16:08,799
- Whoo!
- OK, OK. That was a silver star day.
222
00:16:08,847 --> 00:16:11,122
Tomorrow, I want gold.
223
00:16:11,167 --> 00:16:14,159
OK? Selling books is a game.
It has rules.
224
00:16:14,207 --> 00:16:17,597
You need to learn those rules
and get serious about them
225
00:16:17,647 --> 00:16:20,366
because it's not a game.
226
00:16:21,887 --> 00:16:24,003
OK, home time. Off you go.
227
00:16:25,087 --> 00:16:28,796
- You coming, Manny?
- No, I thought I'd put in an extra hour.
228
00:16:28,847 --> 00:16:31,486
Really get to grips with the doo-ti-to-doo.
229
00:16:32,727 --> 00:16:35,195
(Beeping)
230
00:16:35,247 --> 00:16:39,445
Above the call of duty. One team
champion point for you right there, sir.
231
00:16:39,487 --> 00:16:41,637
Yes!
232
00:16:45,447 --> 00:16:47,563
Manny, your hair.
233
00:16:47,607 --> 00:16:50,246
Does it ever get in the way at all?
234
00:16:52,527 --> 00:16:56,156
- Not... really.
- Oh.
235
00:17:18,327 --> 00:17:21,524
(Coughs and wheezes)
236
00:17:42,687 --> 00:17:44,678
(Coughing)
237
00:17:50,927 --> 00:17:52,918
(Door opens)
238
00:17:58,887 --> 00:18:01,526
- Good morning, Manny.
- Morning, Evan.
239
00:18:01,567 --> 00:18:04,764
Er, just popped in to do my yoga.
240
00:18:04,807 --> 00:18:07,879
I do it every morning, in my yoga bag.
241
00:18:09,687 --> 00:18:13,123
Just running through a few positions.
This is the Worm.
242
00:18:15,047 --> 00:18:17,083
Worm Saluting The Sun.
243
00:18:21,487 --> 00:18:23,284
Er, Anaconda.
244
00:18:27,047 --> 00:18:29,481
(Hisses)
245
00:18:29,527 --> 00:18:31,518
Manny...
246
00:18:31,567 --> 00:18:34,559
I'm a reasonable guy,
I'm straight with people.
247
00:18:34,607 --> 00:18:38,520
I expect them to be the same.
If you tell me the truth, I won't get mad.
248
00:18:38,567 --> 00:18:41,206
So tell me, did you sleep here last night?
249
00:18:43,007 --> 00:18:44,998
Yes, I did.
250
00:18:48,927 --> 00:18:51,316
I'm really angry now!
251
00:18:56,007 --> 00:19:00,478
(Hacking cough)
Not so good. Not feeling so good.
252
00:19:00,527 --> 00:19:04,042
Coffee... and something... medicine.
253
00:19:07,047 --> 00:19:09,117
Kill some slugs.
254
00:19:13,247 --> 00:19:16,956
Kapow oven cleaner. If you can clean
an oven, you can clean me.
255
00:19:17,007 --> 00:19:19,077
Aagh!
256
00:19:22,647 --> 00:19:24,638
Coffee. Coffee.
257
00:19:24,687 --> 00:19:26,678
Aha. That's it.
258
00:19:27,567 --> 00:19:29,558
Ah.
259
00:19:40,647 --> 00:19:42,638
Mm. Aaah.
260
00:19:45,247 --> 00:19:47,807
(Squeals)
261
00:19:47,847 --> 00:19:49,838
(Wheezes and heaves)
262
00:19:54,127 --> 00:19:56,800
When you look at me, Manny,
what do you see?
263
00:19:56,847 --> 00:19:58,997
- Well...
- I'll tell you.
264
00:19:59,047 --> 00:20:02,835
You see me and you say,
"Hey, there's Evan. He's a young guy.
265
00:20:02,887 --> 00:20:06,163
"He likes the Stereophonics,
he rides a scooter.
266
00:20:07,727 --> 00:20:10,082
"Let's see how far I can push him."
267
00:20:10,127 --> 00:20:12,595
Well, you've let me down, Manny.
268
00:20:12,647 --> 00:20:15,445
- Please give me one more chance.
- I need a sign.
269
00:20:15,487 --> 00:20:19,036
A sign that you can change.
I need you to do something for me.
270
00:20:20,447 --> 00:20:23,166
- What?
- (Hoarsely) I think you know.
271
00:20:29,207 --> 00:20:31,437
Oh...
272
00:20:31,487 --> 00:20:33,682
(Gasps)
273
00:20:34,447 --> 00:20:36,677
The hair, Manny!
274
00:20:36,727 --> 00:20:39,036
It's a wall between
you and the customers,
275
00:20:39,087 --> 00:20:42,079
between you and me, you and the future!
276
00:20:43,607 --> 00:20:46,565
We need you to look like this.
277
00:20:50,127 --> 00:20:53,358
Not the hair. Please, not the hair!
278
00:20:53,407 --> 00:20:55,398
I've had it since I was nine.
279
00:20:56,167 --> 00:20:58,158
It's time.
280
00:21:28,367 --> 00:21:30,358
(Clippers whirring)
281
00:21:31,127 --> 00:21:33,118
Oh.
282
00:21:33,167 --> 00:21:35,522
No, no, no...
283
00:21:36,327 --> 00:21:39,876
- How are you doing in there, Manny?
- (Clippers whirring)
284
00:21:39,927 --> 00:21:42,282
We're all rooting for you out here.
285
00:21:43,607 --> 00:21:45,882
Manny. (Knocks)
286
00:21:45,927 --> 00:21:49,044
Manny! Manny!
287
00:21:54,407 --> 00:21:56,967
Manny!
288
00:22:01,087 --> 00:22:03,840
Bernard, I'm sorry.
289
00:22:03,887 --> 00:22:09,803
It was my fault you toasted my hand.
Will you take me back? Please?
290
00:22:09,847 --> 00:22:12,805
Bernard, where are you?
291
00:22:12,847 --> 00:22:15,441
- Bernard.
- (Bernard) Manny.
292
00:22:22,207 --> 00:22:24,516
Manny, I don't feel that well.
293
00:22:24,567 --> 00:22:29,277
I... Like I've been beaten up underwater.
294
00:22:29,327 --> 00:22:34,560
I can feel bits of my brain falling away
like a wet cake.
295
00:22:35,847 --> 00:22:38,759
- Could you help me?
- I will, Bernard. I will.
296
00:22:42,167 --> 00:22:44,397
Bernard, Manny.
297
00:22:44,447 --> 00:22:47,917
I've come to tell you I'm moving
to Cornwall to start a new life.
298
00:22:47,967 --> 00:22:51,164
- Yeah, just give us a hand, will you?
- OK.
299
00:22:51,207 --> 00:22:54,165
- I was gonna go, you know.
- Yeah, yeah.
300
00:22:55,487 --> 00:23:00,436
Hang in there, Bernard. Fran,
get some hot towels and fluffy water.
301
00:23:01,767 --> 00:23:03,359
Manny!
302
00:23:03,407 --> 00:23:05,477
(Menacingly) Come here.
303
00:23:05,527 --> 00:23:08,280
Bernard, he wants my hair.
304
00:23:10,887 --> 00:23:12,878
How dare you?
305
00:23:13,967 --> 00:23:17,801
Don't you touch a hair
on that boy's head.
306
00:23:17,847 --> 00:23:19,917
Have you no respect?
307
00:23:20,687 --> 00:23:22,678
He's mine.
308
00:23:22,727 --> 00:23:26,003
Get your own human plaything.
309
00:23:26,047 --> 00:23:30,643
You quartz-brained little cream puff!
310
00:23:33,647 --> 00:23:38,004
OK! Well, I tried. There's no point
outreaching to people like you.
311
00:23:38,047 --> 00:23:43,075
In two years you could have been vice
deputy sub assistant, but you're not.
312
00:23:43,127 --> 00:23:46,802
You're here, shuffling around
on the floor like the worm you are.
313
00:23:57,567 --> 00:23:59,762
(Beeping and crackling)
314
00:23:59,807 --> 00:24:01,923
Aagh!
315
00:24:05,607 --> 00:24:07,598
Aagh!
316
00:24:09,527 --> 00:24:12,166
Manny, I'm so sorry
317
00:24:12,207 --> 00:24:15,438
that you had to go through that abuse.
318
00:24:16,727 --> 00:24:20,515
We're a little hungry now,
so fetch up some wine, would you?
319
00:24:20,567 --> 00:24:24,242
Oh, yes, Manny, get something nice.
We're famished.
320
00:24:24,287 --> 00:24:29,361
- OK, what sort of thing would you like?
- Don't ask questions, just do it!
321
00:24:30,367 --> 00:24:33,757
And clean this place up, it's a disgrace.
322
00:24:33,807 --> 00:24:37,243
Boil my eyebath
and polish the stair rods.
323
00:24:37,287 --> 00:24:41,280
Delouse the duvet
and tumble-dry our doilies.
324
00:24:41,327 --> 00:24:43,363
And hoover the roof
325
00:24:43,407 --> 00:24:45,841
and whistle down the chimneys.
326
00:24:49,000 --> 00:25:18,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
327
00:25:18,050 --> 00:25:22,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.