All language subtitles for Big Hero 6 s01e09 The Impatient Patient.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:12,420 --> 00:00:14,380 (beeping) 3 00:00:19,790 --> 00:00:22,500 All right, we're here. Now what? 4 00:00:22,500 --> 00:00:23,790 -We wait? -Aah! 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,380 Don't do that! 6 00:00:26,380 --> 00:00:27,830 Didn't know you were back there. 7 00:00:27,830 --> 00:00:29,170 Talk to yourself much? 8 00:00:29,170 --> 00:00:31,330 -No, I was thinking out loud. -(phone beeps) 9 00:00:31,330 --> 00:00:32,960 This is Krei. 10 00:00:32,960 --> 00:00:35,460 Computer voice: I see you have reached the drop point. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,710 No. You will transfer the funds. 12 00:00:39,710 --> 00:00:41,420 How do I know you'll deliver? 13 00:00:41,420 --> 00:00:43,750 This is a staggeringly large amount of cash. 14 00:00:43,750 --> 00:00:46,080 That is why it was the winning bid. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,420 -(tone) -Done. 16 00:00:47,420 --> 00:00:48,500 And? 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,330 Aah! Hit the deck! 18 00:00:54,460 --> 00:00:56,330 You might wanna see this. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 (beep) 20 00:01:05,210 --> 00:01:07,540 Ha-hah, it's good to win. 21 00:01:07,540 --> 00:01:09,380 Yeah. Got our target. 22 00:01:14,420 --> 00:01:15,620 Let's fly. 23 00:01:17,210 --> 00:01:19,290 Hello. I am Baymax. 24 00:01:21,500 --> 00:01:23,290 ♪ Wah-oh ♪ 25 00:01:24,670 --> 00:01:26,120 ♪ Wah-oh ♪ 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 ♪ Wah-oh ♪ 27 00:01:33,670 --> 00:01:35,460 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 28 00:01:39,540 --> 00:01:41,250 ♪ Wah-oh, wah-oh ♪ 29 00:01:47,460 --> 00:01:49,960 Baymax: My flight function is not at full efficiency 30 00:01:49,960 --> 00:01:52,080 in suspended water droplets. 31 00:01:52,080 --> 00:01:53,580 Hiro: It's just fog, Baymax. 32 00:01:53,580 --> 00:01:55,670 Yeah, it's not the greatest for night patrol. 33 00:01:55,670 --> 00:01:58,000 ♪ Night patrolling in the fog ♪ 34 00:01:58,000 --> 00:01:59,460 ♪ I can't see my feet ♪ 35 00:01:59,460 --> 00:02:00,620 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,170 ♪ I probably shouldn't be jumpin' around ♪ 37 00:02:03,170 --> 00:02:04,420 Hiro: Fred! Did you see that? 38 00:02:04,420 --> 00:02:07,210 No! I can't see anything, not even my feet. 39 00:02:07,210 --> 00:02:10,420 I thought I was clear on that. I mean, did you not hear my song? 40 00:02:10,420 --> 00:02:11,460 Come on! 41 00:02:11,460 --> 00:02:14,790 Out over the bay. Too small to be planes. 42 00:02:14,790 --> 00:02:15,830 Helicopters? 43 00:02:15,830 --> 00:02:17,710 Baymax: I will scan for heat signatures 44 00:02:17,710 --> 00:02:19,330 through the fog. 45 00:02:19,330 --> 00:02:21,540 Please be UFOs, please be UFOs, please be UF-- 46 00:02:21,540 --> 00:02:23,080 Baymax: I detect three humans... 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,290 (groans) 48 00:02:24,290 --> 00:02:25,790 Baymax: wearing jet turbines. 49 00:02:25,790 --> 00:02:27,000 Ooh. 50 00:02:29,710 --> 00:02:31,120 Triple pound! 51 00:02:31,120 --> 00:02:32,210 All: Jacks rule! 52 00:02:40,380 --> 00:02:41,380 Aah! 53 00:02:44,460 --> 00:02:46,000 (screaming) 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 (bang) 55 00:02:51,710 --> 00:02:52,960 (grunts) 56 00:02:52,960 --> 00:02:54,500 (grunts) 57 00:02:55,620 --> 00:02:56,750 That's the stuff! 58 00:02:57,750 --> 00:02:58,920 Ohh! 59 00:03:01,540 --> 00:03:03,670 (grunts) 60 00:03:03,670 --> 00:03:05,330 Hah! Nice job, Baymax! 61 00:03:05,330 --> 00:03:06,710 Greg Jack: Look sharp, Jack. 62 00:03:06,710 --> 00:03:08,290 Jack: Roger that, Jack. Jaq, you got this? 63 00:03:08,290 --> 00:03:10,290 Jaq: Copy, Jack. 64 00:03:10,290 --> 00:03:11,380 Hiro: Aah! 65 00:03:16,000 --> 00:03:18,210 -Nailed it, Jaq. -Back at ya, Jack. 66 00:03:19,290 --> 00:03:21,040 (coughs) 67 00:03:21,040 --> 00:03:22,380 Hey? Aah-- 68 00:03:22,380 --> 00:03:25,540 Lesson one: Don't mess with the Mad Jacks. 69 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 -(whip cracks) -Jack/Jaq: Jacks rule! 70 00:03:26,540 --> 00:03:28,170 Wait, so you're all named Jack? 71 00:03:28,170 --> 00:03:31,670 Actually, my real name's Greg. But I go by Jack. Team cohesion, man. 72 00:03:31,670 --> 00:03:33,710 Well, uh, that makes no sense. 73 00:03:33,710 --> 00:03:36,040 Yeah, well, you make no sense. 74 00:03:36,040 --> 00:03:37,960 (yelling) Wa-ha-ha-ha, Baymax! 75 00:03:37,960 --> 00:03:39,290 (beeping) 76 00:03:39,290 --> 00:03:40,420 Aah! 77 00:03:40,420 --> 00:03:41,460 Aah! 78 00:03:42,920 --> 00:03:44,170 Ah. Thanks. 79 00:03:44,170 --> 00:03:46,000 -(sneezes) -You have sneezed. 80 00:03:46,000 --> 00:03:48,460 -A sneeze is a semi-- -I'm fine. 81 00:03:48,460 --> 00:03:50,830 Come on. We have to check out that yacht. 82 00:03:54,920 --> 00:03:57,040 I am scanning the occupants. 83 00:03:57,040 --> 00:03:59,170 One of them is... 84 00:03:59,170 --> 00:04:00,540 Alistair Krei. 85 00:04:00,540 --> 00:04:02,420 Welcome... aboard. 86 00:04:02,420 --> 00:04:03,920 Is this another revenge against you thing? 87 00:04:03,920 --> 00:04:05,750 -No? -Unethical business deal? 88 00:04:05,750 --> 00:04:08,540 That is offensive and also no. 89 00:04:08,540 --> 00:04:12,670 -Then what? -Look, I was out on the bay enjoying my yacht, Kreifisher, 90 00:04:12,670 --> 00:04:14,790 and then those flying maniacs swooped in. 91 00:04:14,790 --> 00:04:16,830 -(blast) -Ah! Ah, ah! 92 00:04:20,880 --> 00:04:23,880 Baymax: It is advisable to wear a flotation device... 93 00:04:24,880 --> 00:04:26,000 when boating. 94 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 Noted. 95 00:04:27,120 --> 00:04:30,250 -(blasts) -Ahh! Ah! 96 00:04:33,330 --> 00:04:36,380 Baymax, I'm thinking rocket fist. 97 00:04:36,380 --> 00:04:39,500 Three targets will require precise timing. 98 00:04:41,170 --> 00:04:42,580 Now! 99 00:04:42,580 --> 00:04:44,580 (grunting) 100 00:04:44,580 --> 00:04:46,710 Heh-- Nice shot! That had to hurt! 101 00:04:46,710 --> 00:04:49,000 I do not detect any major injuries. 102 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Heh-- Bet they're mad, though! 103 00:04:52,120 --> 00:04:54,580 Mad... Jacks? Because they're-- 104 00:04:56,670 --> 00:04:58,040 Never mind. 105 00:04:58,040 --> 00:05:00,620 Hiro: Mr. Krei, are you sure there's nothing you wanna tell us? 106 00:05:00,620 --> 00:05:02,460 -Uh, there is one thing- -Good night! 107 00:05:02,460 --> 00:05:04,000 (sneezes) 108 00:05:04,000 --> 00:05:08,790 Hiro, I am detecting unusually thick mucus in your nasal membranes. 109 00:05:08,790 --> 00:05:10,620 Well, that's disgusting. 110 00:05:10,620 --> 00:05:14,080 No viruses around the CEO. That's the rule. Good night. 111 00:05:14,080 --> 00:05:17,170 Oh-kay, let's go, Baymax. 112 00:05:17,170 --> 00:05:19,380 I will monitor your symptoms. 113 00:05:19,380 --> 00:05:21,750 Why didn't you tell them? I mean, they did save you. 114 00:05:21,750 --> 00:05:25,040 I do not need that kid lecturing me about how "that technology is too risky." 115 00:05:25,040 --> 00:05:28,830 -Is it risky? -No risk, no reward. 116 00:05:28,830 --> 00:05:30,330 What'd I miss? 117 00:05:33,960 --> 00:05:35,330 Hiro, what did you just do? 118 00:05:35,330 --> 00:05:38,000 -Uh, changed my mind? -You touched the apple. 119 00:05:38,000 --> 00:05:40,500 But I decided I wanted the orange. 120 00:05:40,500 --> 00:05:43,620 There-- There's no comparison, really, it's apples and oranges, heh. 121 00:05:43,620 --> 00:05:46,750 Do you know how many microbes you left on that apple? 122 00:05:46,750 --> 00:05:48,790 No, but I bet you do, Karmi. 123 00:05:48,790 --> 00:05:52,210 This is cold and flu season. All it takes is one careless-- 124 00:05:52,210 --> 00:05:55,040 -(sniff) -(silverware falls) 125 00:05:56,670 --> 00:05:58,830 Come on, it was one sniff! 126 00:06:01,880 --> 00:06:04,920 Hi, Hiro. Aw, do you feel okay? 127 00:06:04,920 --> 00:06:07,620 -Hm, you're a little warm. -You look like death. Go home. 128 00:06:07,620 --> 00:06:09,540 Why does everyone think I'm sick? 129 00:06:09,540 --> 00:06:11,790 Me? I never get sick. 130 00:06:11,790 --> 00:06:14,120 Every year, I get stung by an irradiated bee. 131 00:06:14,120 --> 00:06:15,790 So I'm protected. 132 00:06:15,790 --> 00:06:17,120 An irradiated bee? 133 00:06:17,120 --> 00:06:20,750 Yeah. I close my eyes, the doctor says I'll feel a pinch, 134 00:06:20,750 --> 00:06:22,880 -and then-- -Fred, that's a flu shot. 135 00:06:22,880 --> 00:06:24,830 No! Irradiated bee! 136 00:06:24,830 --> 00:06:27,120 That's what my mom says. 137 00:06:27,120 --> 00:06:32,620 -Uh, hey, Wasabi, new computer? -Oh, it so much more than that. 138 00:06:32,620 --> 00:06:34,750 -It is a perfect extension of-- -(sneeze) 139 00:06:34,750 --> 00:06:37,040 -(screams) -Sorry. Let me help you-- (sneezes) 140 00:06:37,040 --> 00:06:38,790 (screams) 141 00:06:38,790 --> 00:06:41,380 I am concerned about the sneezing. 142 00:06:41,380 --> 00:06:42,460 (screaming) 143 00:06:42,460 --> 00:06:44,120 Also, the screaming. 144 00:06:47,040 --> 00:06:49,830 Situation report: Um, let's see-- 145 00:06:49,830 --> 00:06:51,920 At approximately, t-- twenty-three hundred hours, 146 00:06:51,920 --> 00:06:54,830 You were defeated by a child. 147 00:06:54,830 --> 00:06:57,000 -The kid had a robot. -Yeah, tell him about the bot. 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,580 Finish the job. Understand? 149 00:06:59,580 --> 00:07:02,330 Finish... it! 150 00:07:02,330 --> 00:07:04,620 Roger that. Good copy. Mad Jacks out. 151 00:07:05,750 --> 00:07:08,620 Such a tenacious young man. 152 00:07:08,620 --> 00:07:10,710 What does it take, I wonder, 153 00:07:10,710 --> 00:07:12,960 to lay you low? 154 00:07:14,250 --> 00:07:16,880 (sneezes, groans) 155 00:07:18,790 --> 00:07:22,960 Rise and shine. I made your favorite, breakfast tofu-dilla. 156 00:07:22,960 --> 00:07:25,790 Okay, not anybody's favorite yet, but... I need an honest opinion. 157 00:07:25,790 --> 00:07:27,670 -(sneezes) -Hiro? 158 00:07:27,670 --> 00:07:29,460 'Morning. (groans) 159 00:07:30,580 --> 00:07:32,290 My primary patient is sick. 160 00:07:32,290 --> 00:07:34,460 I am his personal health care companion. 161 00:07:35,460 --> 00:07:36,580 Doctor: Okay, Hiro, 162 00:07:36,580 --> 00:07:37,790 let's just check that temperature. 163 00:07:37,790 --> 00:07:42,290 -Oh, you do have a moderate-- -Fever of one hundred and one. 164 00:07:42,290 --> 00:07:43,880 Right. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,710 Point two... nine. 166 00:07:48,120 --> 00:07:49,710 Let's take a peek in your ears. 167 00:07:50,960 --> 00:07:53,540 Mm-hm. Just what I suspected. 168 00:07:53,540 --> 00:07:55,710 Doctor/Baymax: Fluid, in the auditory canal. 169 00:07:55,710 --> 00:07:58,040 Indicating a possible viral infection. 170 00:07:58,040 --> 00:08:01,920 Ah-heh-- You know, typically a patient seeks a second opinion 171 00:08:01,920 --> 00:08:04,920 after the diagnosis, not during. 172 00:08:05,960 --> 00:08:07,830 Sorry, Doctor. He cares a lot. 173 00:08:07,830 --> 00:08:10,830 Let's see if he agrees that you need to stay in bed for a few days. 174 00:08:10,830 --> 00:08:12,210 But uh-- uh-- I don't want to. 175 00:08:12,210 --> 00:08:15,880 Bed rest is advised for viral infections. 176 00:08:15,880 --> 00:08:18,290 Patience, Sheila. It's the future. 177 00:08:20,000 --> 00:08:21,960 Go home, have some soup. 178 00:08:21,960 --> 00:08:23,750 Sleep, sleep, and more sleep. 179 00:08:23,750 --> 00:08:25,040 I guess you're too old for a lolli... 180 00:08:27,330 --> 00:08:28,790 pop. 181 00:08:28,790 --> 00:08:32,080 Baymax: Enjoyment of a lollipop is not age conditional. 182 00:08:33,540 --> 00:08:35,380 Okay, Fred what did you find out? 183 00:08:35,380 --> 00:08:37,380 The Mad Jacks are an elite shadows ops. 184 00:08:37,380 --> 00:08:39,830 Hiro, I have brewed tea for you. 185 00:08:39,830 --> 00:08:41,920 Uh, no thanks, Baymax. I'm not thirsty. 186 00:08:41,920 --> 00:08:44,710 A patient diagnosed with a viral infection 187 00:08:44,710 --> 00:08:46,880 should drink plenty of liquids. 188 00:08:46,880 --> 00:08:48,290 Okay, I'll drink it later. 189 00:08:48,290 --> 00:08:50,040 Hey, where's Wasabi? 190 00:08:50,040 --> 00:08:54,250 One more pass with the sanitizer, and-- Oh. Hey. 191 00:08:54,250 --> 00:08:55,380 Sorry I'm late. 192 00:08:55,380 --> 00:08:57,250 (Baymax fluffing pillow) 193 00:08:57,250 --> 00:09:01,920 Hiro, a patient diagnosed with a viral infection should rest. 194 00:09:01,920 --> 00:09:05,120 A viral infection? It was a brand new computer! 195 00:09:05,120 --> 00:09:08,380 Oh! Uh-- And-- And feel better, Hiro. 196 00:09:08,380 --> 00:09:10,920 Okay. Here's what I dug up. 197 00:09:10,920 --> 00:09:13,290 The Mad Jacks not only have a web site, 198 00:09:13,290 --> 00:09:14,580 they have a theme song. 199 00:09:14,580 --> 00:09:16,250 ♪♪ 200 00:09:16,250 --> 00:09:18,790 -♪ When you need down and dirty action ♪ -♪ Mad Jacks ♪ 201 00:09:18,790 --> 00:09:21,420 -♪ With a guaranteed satisfaction ♪ -♪ Mad Jacks ♪ 202 00:09:21,420 --> 00:09:24,080 ♪ Who's got might to the max Massive surprise attacks ♪ 203 00:09:24,080 --> 00:09:26,920 ♪ Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Jacks ♪ 204 00:09:26,920 --> 00:09:28,750 You got a mission? Don't sweat it. 205 00:09:28,750 --> 00:09:31,330 We'll crank it up to Jacks-imum overdrive! 206 00:09:31,330 --> 00:09:32,460 All: Jack attack! 207 00:09:32,460 --> 00:09:34,420 (explosion) 208 00:09:34,420 --> 00:09:36,040 ♪ Mad Jacks ♪ 209 00:09:36,040 --> 00:09:38,170 Announcer: The Mad Jacks are a high-octane action team. 210 00:09:38,170 --> 00:09:39,960 They will wreak havoc. The Mad Jacks will not be responsible for said havoc, 211 00:09:39,960 --> 00:09:41,290 -but it will be awesome. -Wow. 212 00:09:41,290 --> 00:09:43,620 Somebody's been pounding too many sports drinks. 213 00:09:43,620 --> 00:09:45,880 If someone hired the Mad Jacks to go after Krei, 214 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 whatever he's hiding from us is a big deal. 215 00:09:48,120 --> 00:09:49,960 I will tuck you in. 216 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 Great. 217 00:09:52,500 --> 00:09:54,880 ♪ Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Jacks ♪ 218 00:09:54,880 --> 00:09:57,040 I'll admit their theme song is catchy. 219 00:09:57,040 --> 00:10:01,080 Did you know it costs a small fortune to hire these Mad Jack guys? 220 00:10:01,080 --> 00:10:02,920 It's nice to know someone thinks I'm worth it. 221 00:10:02,920 --> 00:10:05,290 They think that chip is worth it. 222 00:10:05,290 --> 00:10:07,540 I bested every black market bid for this chip. 223 00:10:07,540 --> 00:10:10,460 It is the cutting edge. It is... the future. 224 00:10:10,460 --> 00:10:12,830 And you have no idea what it does. 225 00:10:12,830 --> 00:10:14,460 No. But I will. 226 00:10:14,460 --> 00:10:17,210 The next step is to have my tech security team analyze it. 227 00:10:17,210 --> 00:10:19,710 That's surprisingly cautious for you. 228 00:10:19,710 --> 00:10:21,040 I'm cautious. 229 00:10:23,500 --> 00:10:26,540 I upgraded my office windows. Impermeable. 230 00:10:26,540 --> 00:10:29,120 -Just your office? -Yeah. Why? 231 00:10:29,120 --> 00:10:33,620 -(glass breaking) -Did you by any chance upgrade your floor? 232 00:10:33,620 --> 00:10:34,710 (crash) 233 00:10:34,710 --> 00:10:35,960 Wah-ha, I see what you mean. 234 00:10:37,880 --> 00:10:39,330 (blowing nose) 235 00:10:39,330 --> 00:10:41,880 -(groans) -Dispatcher: All units, disturbance reported 236 00:10:41,880 --> 00:10:43,000 at Krei Tech Industries. 237 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 Something's up. I knew it. 238 00:10:45,120 --> 00:10:46,170 Ohh. 239 00:10:46,170 --> 00:10:47,250 Reports of an aerial attack. 240 00:10:47,250 --> 00:10:48,380 The Mad Jacks. 241 00:10:48,380 --> 00:10:49,920 (beeping) 242 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Aah! 243 00:11:06,120 --> 00:11:07,750 Shouldn't you be home in bed, short stack? 244 00:11:07,750 --> 00:11:09,040 You don't even know. 245 00:11:09,040 --> 00:11:10,750 Greg Jack: Jack, talk to me. You got a 20 on the bot? 246 00:11:10,750 --> 00:11:14,330 -Negative, Jack. -Yeah, well... y-- you're in for a surprise. 247 00:11:14,330 --> 00:11:16,080 Kid's bluffing. Bot's not here. 248 00:11:16,080 --> 00:11:19,500 Maybe, uh, that was the surprise. 249 00:11:19,500 --> 00:11:22,460 Taking Mad Jacks on alone? That is surprising. 250 00:11:22,460 --> 00:11:24,040 And idiotic. 251 00:11:24,040 --> 00:11:26,540 -Aah! -(crash) 252 00:11:26,540 --> 00:11:27,830 Ah! 253 00:11:31,170 --> 00:11:32,620 (groans) 254 00:11:36,670 --> 00:11:38,500 I will scan you now. 255 00:11:40,210 --> 00:11:43,120 Looks like you got yourself a hairline fracture of the tibia, Hiro. 256 00:11:43,120 --> 00:11:46,080 -Great. -A fracture? You mean like, broken? 257 00:11:46,080 --> 00:11:48,620 Hiro, how can you break your leg when you've been sick in bed? 258 00:11:48,620 --> 00:11:53,750 Well, um, it was a-- it w-- heh-- it was a video game accident? 259 00:11:53,750 --> 00:11:56,250 -Is that a thing? -We don't get a lot of it. 260 00:11:56,250 --> 00:11:57,830 In fact, this is the first. 261 00:11:57,830 --> 00:12:02,710 Baymax: Doctor, there is also a second, smaller fracture in the fibula. 262 00:12:02,710 --> 00:12:05,290 My scan is more detailed. I will share it. 263 00:12:05,290 --> 00:12:07,170 I said "family only." 264 00:12:07,170 --> 00:12:09,170 He wants me to be satisfied with my care. 265 00:12:09,170 --> 00:12:11,540 (phone vibrates) 266 00:12:11,540 --> 00:12:13,000 It's from Baymax. 267 00:12:14,210 --> 00:12:18,790 Yes, well, it appears the leg is fractured in two places. 268 00:12:18,790 --> 00:12:21,040 What game was it? I don't think you should play that one anymore. 269 00:12:21,040 --> 00:12:22,460 (sighs) 270 00:12:24,500 --> 00:12:26,960 There. A smile helps you heal. 271 00:12:26,960 --> 00:12:28,170 Now get well fast, Hiro. 272 00:12:28,170 --> 00:12:30,080 Yeah. And quit doing dumb stuff. 273 00:12:30,080 --> 00:12:31,750 Seriously. Can't be too careful. 274 00:12:31,750 --> 00:12:34,460 It's outrageous. To sneak outside in your condition, 275 00:12:34,460 --> 00:12:38,290 to chase down flying daredevils, and not call me? 276 00:12:38,290 --> 00:12:40,080 Ahh! There are no words! 277 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 Hey, I knew Krei was in danger. 278 00:12:42,080 --> 00:12:45,170 -And you had to prove yourself right. -I was right. 279 00:12:45,170 --> 00:12:46,330 And now-- Aah-- Haa-- Haa-- Haa-- 280 00:12:46,330 --> 00:12:49,250 Your leg should remain elevated. 281 00:12:49,250 --> 00:12:52,880 Also, you still require fluids and rest. 282 00:12:52,880 --> 00:12:54,920 People, the health care companion has spoken. 283 00:12:54,920 --> 00:12:56,170 Visiting hours are over. 284 00:12:56,170 --> 00:12:58,830 Right. Rest up and wise up. 285 00:12:58,830 --> 00:13:02,620 And no secret missions. But if there are, you got my digits, right? 286 00:13:02,620 --> 00:13:05,330 Krei's the one in danger, not me. 287 00:13:05,330 --> 00:13:08,880 This situation requires persistence. 288 00:13:08,880 --> 00:13:11,330 I know. That's why I can't just give up. 289 00:13:11,330 --> 00:13:15,170 Persistence is part of my health care matrix. 290 00:13:15,170 --> 00:13:16,750 (grunting) 291 00:13:18,750 --> 00:13:22,080 Ahh, heh-heh. Great work, Jacks! 292 00:13:22,080 --> 00:13:23,210 Rendezvous status? 293 00:13:23,210 --> 00:13:25,080 Unknown. Client's gone radio silent. 294 00:13:25,080 --> 00:13:26,250 Jaq: Dude's creepy. 295 00:13:26,250 --> 00:13:28,080 Hm. Roger that. 296 00:13:33,250 --> 00:13:34,080 Ha! 297 00:13:36,460 --> 00:13:37,580 Aah! 298 00:13:39,080 --> 00:13:41,330 -Okay, suit. -It's actually more a blazer. 299 00:13:41,330 --> 00:13:43,420 Look. Our employer just wants the chip. 300 00:13:43,420 --> 00:13:44,670 And he's kind of a freak. 301 00:13:44,670 --> 00:13:47,500 So, I'd hand it over, if I were you. 302 00:13:47,500 --> 00:13:51,290 Ah-ha-ha-ha... love to know who that employer is. 303 00:13:51,290 --> 00:13:52,830 Not a chance. 304 00:13:52,830 --> 00:13:54,790 (grunt) Mad Jacks are discreet. 305 00:13:54,790 --> 00:13:56,710 -Hooah! Hooah! Hooah! -Hah! Hah! Heh! 306 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 -Hooah! -Uh-yah! 307 00:13:57,920 --> 00:13:59,080 -Hah! -Haah! 308 00:13:59,080 --> 00:14:01,170 (both grunting) 309 00:14:02,170 --> 00:14:04,620 (phone buzzes and vibrates) 310 00:14:07,170 --> 00:14:08,670 Hiro: Hello? 311 00:14:08,670 --> 00:14:12,250 Haha, hello, funny thing. I really could use Big Hero 6. 312 00:14:12,250 --> 00:14:13,540 Mr. Krei? 313 00:14:13,540 --> 00:14:15,420 Yes! I've got a problem. 314 00:14:15,420 --> 00:14:18,540 First of all, they ruined my blazer. 315 00:14:18,540 --> 00:14:20,880 ♪ Big Hero 6 Fighting for the right ♪ 316 00:14:20,880 --> 00:14:24,330 ♪ Searching through the night Mad Jacks are the mercs ♪ 317 00:14:24,330 --> 00:14:25,250 ♪ Bunch of flying jerks ♪ 318 00:14:25,250 --> 00:14:27,960 Who have the chip. And could be anywhere. 319 00:14:27,960 --> 00:14:29,380 Fred: I'll incorporate that into my song, 320 00:14:29,380 --> 00:14:30,500 but you know, make it rhyme. 321 00:14:30,500 --> 00:14:32,210 We just have to cover as much ground as we can, 322 00:14:32,210 --> 00:14:33,120 as fast as we can. 323 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 On my signal, we go silent! 324 00:14:45,210 --> 00:14:46,880 Honey Lemon: They should be easy to spot. 325 00:14:46,880 --> 00:14:49,290 Yeah, flying jet pack people should stand out. 326 00:14:49,290 --> 00:14:52,380 -Masquerade ball? -Sure. Let's go with that. 327 00:14:52,380 --> 00:14:54,040 Picking up anything, Baymax? 328 00:14:54,040 --> 00:14:57,580 No. I have not detected the jet turbines. 329 00:14:57,580 --> 00:15:01,250 How can you guys possibly search the entire city? (coughs) 330 00:15:01,250 --> 00:15:03,000 I should be out there helping you. 331 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 That would be counterproductive to your recovery. 332 00:15:05,960 --> 00:15:10,000 I know, I know. In bed, leg elevated. 333 00:15:12,330 --> 00:15:14,250 Right after I do this. 334 00:15:36,920 --> 00:15:41,170 I'm comin' up empty. Dang it, I just know the Jacks are makin' their move. 335 00:16:19,750 --> 00:16:21,330 (crash) 336 00:16:33,170 --> 00:16:34,460 -Good evening. -Ah! 337 00:16:36,670 --> 00:16:40,750 Do you come bearing Alistair Krei's black market chip? 338 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 You hired the Mad Jacks! 339 00:16:42,460 --> 00:16:45,170 The Mad Jacks guarantee success! 340 00:16:45,170 --> 00:16:46,960 Success and havoc. Ha-ha-ha. 341 00:16:46,960 --> 00:16:48,460 And it's always awesome! 342 00:16:54,170 --> 00:16:56,170 Ooh... 343 00:16:56,170 --> 00:16:59,290 Big Hero 6, on the move. 344 00:16:59,290 --> 00:17:01,040 All right, focus up. This is how I see it. 345 00:17:01,040 --> 00:17:04,750 We keep the enemy occupied. you escape with the package. Mission accomplished. 346 00:17:04,750 --> 00:17:06,460 Super. 347 00:17:06,460 --> 00:17:09,500 -Although... -'Ey. My plan is diamond. 348 00:17:09,500 --> 00:17:10,620 Flawless. 349 00:17:10,620 --> 00:17:16,080 The security of the package... is paramount. 350 00:17:16,080 --> 00:17:17,460 All right, all right, I-- I-- I hear you, 351 00:17:17,460 --> 00:17:20,000 lemme just, uh-- Okay, minor adjustment. 352 00:17:20,000 --> 00:17:23,540 I will keep the package secure until the enemy is neutralized. 353 00:17:23,540 --> 00:17:25,000 Boo-yah! 354 00:17:25,000 --> 00:17:27,580 Hey, you... good catch. 355 00:17:27,580 --> 00:17:29,380 Mad Jacks! Let's fly. 356 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Listen up, Jacks, keep your eyes peeled for hostiles. 357 00:17:36,500 --> 00:17:37,670 Jaq: How many, Jack? 358 00:17:37,670 --> 00:17:39,120 Well, with a handle like Big Hero 6, 359 00:17:39,120 --> 00:17:41,500 I figure we're lookin' at somewhere between five and seven. 360 00:17:41,500 --> 00:17:44,620 Roger that. Perimeter sweep in progress. I will-- Ooh! 361 00:17:44,620 --> 00:17:46,880 Give Fredzilla a piggy back ride? I'm in! 362 00:17:53,540 --> 00:17:55,460 (grunts) 363 00:17:55,460 --> 00:17:56,620 (thud) 364 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Huh! 365 00:18:04,920 --> 00:18:06,620 (blasts) 366 00:18:09,710 --> 00:18:11,380 Oww! 367 00:18:11,380 --> 00:18:12,420 Ahh! 368 00:18:12,420 --> 00:18:13,460 (thud) 369 00:18:13,460 --> 00:18:14,620 Not cool! 370 00:18:14,620 --> 00:18:17,380 Fred: Hey-- Hey-- Don't make me hurl in here! 371 00:18:17,380 --> 00:18:18,500 Ahh-wahh-whoa! 372 00:18:20,540 --> 00:18:21,580 -(crash) -(groans) 373 00:18:21,580 --> 00:18:23,790 Don't worry, Freddie. We're here to help. 374 00:18:23,790 --> 00:18:25,620 Must be some kinda party, huh? 375 00:18:25,620 --> 00:18:26,960 It usually is. 376 00:18:26,960 --> 00:18:28,170 Keep the change. 377 00:18:30,000 --> 00:18:32,380 It would be preferable to resolve this conflict 378 00:18:32,380 --> 00:18:34,250 -without violence. -(explosion) 379 00:18:34,250 --> 00:18:36,580 Greg Jack: No way! The violence rocks. 380 00:18:36,580 --> 00:18:39,290 It's a major part of the Mad Jack program. 381 00:18:39,290 --> 00:18:40,500 Oh, have a taste! 382 00:18:40,500 --> 00:18:42,540 -(blasts) -(crash) 383 00:18:43,620 --> 00:18:46,000 And the bot is down for the count! 384 00:18:46,000 --> 00:18:49,250 Not a chance! That bot's been taking care of me. 385 00:18:49,250 --> 00:18:50,620 Time for me to return the favor. 386 00:18:50,620 --> 00:18:51,670 Hiro? 387 00:18:51,670 --> 00:18:53,830 Yah! Have you lost it? 388 00:18:53,830 --> 00:18:55,420 That is not Hiro. 389 00:18:55,420 --> 00:18:58,170 Uh, I am being the perfect patient. 390 00:18:58,170 --> 00:19:00,710 Leg elevated, plenty of liquids. 391 00:19:01,830 --> 00:19:03,580 And of course, rest. 392 00:19:05,420 --> 00:19:07,620 (blasts) 393 00:19:07,620 --> 00:19:09,620 (beeps) 394 00:19:16,460 --> 00:19:17,580 (electricity blasting) 395 00:19:17,580 --> 00:19:19,830 Taser. Uh. Good call. 396 00:19:21,880 --> 00:19:23,460 Ohh! 397 00:19:23,460 --> 00:19:25,210 -Thanks, Baymax. -You are welcome. 398 00:19:27,620 --> 00:19:29,460 Time to try out the boosters on this thing. 399 00:19:30,830 --> 00:19:32,670 Oh, yeah! 400 00:19:32,670 --> 00:19:36,670 Eat my dust! (chuckles) Whoa! 401 00:19:36,670 --> 00:19:37,540 The bot! 402 00:19:39,170 --> 00:19:40,670 (grunting) 403 00:19:40,670 --> 00:19:44,460 Oh Jack down! 404 00:19:44,460 --> 00:19:47,170 Perhaps you should consider less dangerous activities. 405 00:19:47,170 --> 00:19:50,330 Maybe you should... think about... whatever. 406 00:19:50,330 --> 00:19:51,670 Krei's chip, please. 407 00:19:53,170 --> 00:19:55,880 -Greg Jack: Ugh! -Thanks, Greg. 408 00:19:55,880 --> 00:19:57,710 Wow. That's cold. 409 00:19:57,710 --> 00:20:00,420 Jack extraction! ASAP! 410 00:20:00,420 --> 00:20:02,540 ♪ Three times the Jack to watch your back ♪ 411 00:20:02,540 --> 00:20:05,880 ♪ Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Mad Jacks ♪ 412 00:20:07,540 --> 00:20:09,120 Can you guys get this back to Krei? 413 00:20:09,120 --> 00:20:12,080 No problem. And get some rest, robo-genius. 414 00:20:12,080 --> 00:20:14,000 Feeling better already. 415 00:20:14,000 --> 00:20:19,710 And by now, the chip should be back in Alistair's hands. 416 00:20:19,710 --> 00:20:21,580 The moment of truth. 417 00:20:21,580 --> 00:20:24,120 The moment when you turn it over to the security team. 418 00:20:24,120 --> 00:20:26,620 Instead of doing something stupid. 419 00:20:26,620 --> 00:20:28,620 Is there something wrong, Alistair? 420 00:20:28,620 --> 00:20:31,750 The reckless tycoon showing caution? 421 00:20:31,750 --> 00:20:33,670 Restraint? 422 00:20:33,670 --> 00:20:35,080 I need the tech security team. 423 00:20:36,290 --> 00:20:38,750 But Alistair, remember the abduction. 424 00:20:38,750 --> 00:20:40,040 Who can you trust? 425 00:20:40,040 --> 00:20:41,620 Who's on your side? 426 00:20:41,620 --> 00:20:43,040 Who knows? 427 00:20:44,210 --> 00:20:47,750 Actually, never mind. 428 00:20:47,750 --> 00:20:51,580 The person who was after this, whoever hired the Mad Jacks... 429 00:20:51,580 --> 00:20:52,670 What about them? 430 00:20:52,670 --> 00:20:54,880 What if they've infiltrated my security team? 431 00:20:54,880 --> 00:20:56,500 Like what, a spy? 432 00:20:56,500 --> 00:20:58,460 You're not usually this paranoid. 433 00:20:58,460 --> 00:21:01,120 Hey, I was abducted. It does things to you. 434 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 (beep) 435 00:21:04,920 --> 00:21:06,830 I'm not taking any chances. 436 00:21:06,830 --> 00:21:10,210 There we are, Alistair. That's the stuff. 437 00:21:10,210 --> 00:21:12,620 We will be the only ones who see what's on this. 438 00:21:14,880 --> 00:21:16,380 Nothing? 439 00:21:16,380 --> 00:21:19,170 No. The money. Th-- The abduction. 440 00:21:19,170 --> 00:21:21,830 Everything that happened! It was all for nothing? 441 00:21:21,830 --> 00:21:26,290 It probably is better that we were the only ones who saw this. 442 00:21:26,290 --> 00:21:31,580 So many files... so many secrets! 443 00:21:32,620 --> 00:21:35,670 Obake: Ah, Hiro Hamada. 444 00:21:38,790 --> 00:21:42,420 (theme music playing) 445 00:21:42,470 --> 00:21:47,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.