Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:07,670 --> 00:00:08,710
(chopping continues)
3
00:00:14,790 --> 00:00:16,040
♪ ♪
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,040
My people tell me,
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,170
you're one of the better
sushi chefs in town.
6
00:00:23,170 --> 00:00:25,080
Your people
underestimate me.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,460
I am the best.
8
00:00:26,460 --> 00:00:27,880
I'll be the judge of that.
9
00:00:35,500 --> 00:00:39,460
(gasps) You do not
drown the finest otoro in soy sauce.
10
00:00:39,460 --> 00:00:41,540
How about you don't
tell me how to eat, okay?
11
00:00:41,540 --> 00:00:42,830
You work for me, right?
12
00:00:42,830 --> 00:00:44,460
-Mm, mm.
-Of course, Krei-san.
13
00:00:44,460 --> 00:00:46,500
It's only that
I hate to see you robbed.
14
00:00:46,500 --> 00:00:47,750
Hm?
15
00:00:47,750 --> 00:00:50,170
Of an exquisite experience.
16
00:00:51,420 --> 00:00:52,880
Wait, is that the fish
17
00:00:52,880 --> 00:00:54,620
that's poisonous
if it's not prepared properly?
18
00:00:54,620 --> 00:00:56,170
Do not doubt my skill.
19
00:00:58,880 --> 00:01:01,080
And do not worry
about the fish.
20
00:01:03,040 --> 00:01:05,880
Mm! Mm. (chuckles)
Delicious.
21
00:01:05,880 --> 00:01:08,290
Oh. Hm?
22
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Oh.
23
00:01:10,670 --> 00:01:12,920
(slurred):
No. What's happening?
24
00:01:14,170 --> 00:01:15,250
(slurred):
You said that--
25
00:01:15,250 --> 00:01:17,290
Not to worry
about the fish.
26
00:01:17,290 --> 00:01:20,960
You should, however,
worry about the special toxin I added to it.
27
00:01:22,960 --> 00:01:24,830
-Oh!
-Relax, you'll survive.
28
00:01:24,830 --> 00:01:28,040
If I give you the antidote.
Want it?
29
00:01:28,040 --> 00:01:29,540
(groans)
30
00:01:29,540 --> 00:01:30,460
And I want the prototype
31
00:01:30,460 --> 00:01:31,920
that I assume is in
your secret safe.
32
00:01:32,920 --> 00:01:35,170
You work for me now.
33
00:01:36,420 --> 00:01:39,000
Baymax:
Hello, I am Baymax.
34
00:01:39,000 --> 00:01:41,540
(theme music playing)
35
00:01:41,540 --> 00:01:43,040
♪ Whoa-oh ♪
36
00:01:44,170 --> 00:01:45,420
♪ Whoa-oh ♪
37
00:01:46,790 --> 00:01:48,080
♪ Whoa-oh ♪
38
00:01:53,420 --> 00:01:55,210
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
39
00:01:58,960 --> 00:02:00,620
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
40
00:02:13,420 --> 00:02:15,290
(humming)
41
00:02:16,290 --> 00:02:17,540
There you go, boys. Enjoy.
42
00:02:19,380 --> 00:02:20,420
-(gasps)
-All: Hey!
43
00:02:25,420 --> 00:02:28,500
Ugh! This cappuccino
is too cute.
44
00:02:28,500 --> 00:02:29,620
Oh, thank you.
45
00:02:29,620 --> 00:02:31,420
No, I don't do cute.
46
00:02:31,420 --> 00:02:32,670
Okay, here.
47
00:02:34,920 --> 00:02:37,960
Hello! I ordered
a berry boba smoothie,
48
00:02:37,960 --> 00:02:39,830
but it's full of
these gross blobs.
49
00:02:39,830 --> 00:02:40,880
That's the boba.
50
00:02:42,380 --> 00:02:44,880
Nevermind. I'll whip you up
a blobless one.
51
00:02:46,290 --> 00:02:47,380
(slurping)
52
00:02:47,380 --> 00:02:48,790
(gasps)
53
00:02:50,250 --> 00:02:51,380
Hey, Aunt Cass.
54
00:02:51,380 --> 00:02:53,580
(quietly): Hiro,
do you know who that is?
55
00:02:53,580 --> 00:02:54,960
Hiro:
Turtleneck Guy?
56
00:02:54,960 --> 00:02:56,880
-Should I?
-Bolton Gramercy.
57
00:02:56,880 --> 00:02:58,380
He's top celebrity chef!
58
00:02:58,380 --> 00:02:59,620
-(phone vibrates)
-Oh, that's cool. Huh?
59
00:03:01,170 --> 00:03:02,330
I-- I've gotta go.
60
00:03:02,330 --> 00:03:04,540
-Is everything okay?
-Yeah. I just need to study.
61
00:03:04,540 --> 00:03:06,540
-Upstairs, right now.
-Oh, go. Study hard.
62
00:03:06,540 --> 00:03:08,210
-I love you, Aunt Cass.
-Love you too.
63
00:03:09,830 --> 00:03:12,460
(clears throat) Excuse me,
uh, Mr. Gramercy?
64
00:03:12,460 --> 00:03:16,620
Uh, I just wanted to say,
I am a huge fan.
65
00:03:16,620 --> 00:03:17,620
Oh, please.
66
00:03:17,620 --> 00:03:19,670
Seriously?
I don't do autographs.
67
00:03:19,670 --> 00:03:21,540
Uh, no not-- I just--
68
00:03:21,540 --> 00:03:24,000
Well, I just wanted to make sure
you're enjoying your meal.
69
00:03:24,000 --> 00:03:25,790
(groans) You're one of those.
70
00:03:25,790 --> 00:03:28,620
Look, dear, sometimes I must
choke down pedestrian swill
71
00:03:28,620 --> 00:03:29,790
as simple body fuel.
72
00:03:29,790 --> 00:03:32,500
Preferably, accompanied
by peace and quiet.
73
00:03:34,670 --> 00:03:37,380
Lady, you're out of soy milk
because I spilt it all.
74
00:03:38,670 --> 00:03:40,500
Go Go (over headset):
Hiro, where are you?
75
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
On our way.
What's going on?
76
00:03:41,500 --> 00:03:43,000
Go Go:
Krei ate some bad sushi.
77
00:03:43,000 --> 00:03:44,710
You will be okay.
78
00:03:44,710 --> 00:03:46,500
But while the antidote
takes effect,
79
00:03:46,500 --> 00:03:49,920
your major motor systems
will be significantly impaired.
80
00:03:49,920 --> 00:03:51,040
No kidding.
81
00:03:51,040 --> 00:03:52,460
Try to stay relaxed.
82
00:03:52,460 --> 00:03:53,580
I will rub your back.
83
00:03:53,580 --> 00:03:56,210
No, g--
Ah, that's actually nice.
84
00:03:57,420 --> 00:03:58,460
What did she steal?
85
00:03:58,460 --> 00:04:01,330
That's-- oh-- classified.
It's top secret.
86
00:04:03,330 --> 00:04:04,710
Gravitational disrupter.
87
00:04:04,710 --> 00:04:06,080
An anti-grav device?
88
00:04:06,080 --> 00:04:07,880
-And you lost it?
-This is bad.
89
00:04:07,880 --> 00:04:10,210
Don't worry, she only made off
with half of my prototype.
90
00:04:10,210 --> 00:04:12,750
The other half is still secure
in my other secret safe.
91
00:04:12,750 --> 00:04:14,580
Where's your other
secret safe?
92
00:04:14,580 --> 00:04:16,710
I'm not telling you
and you'll never find it.
93
00:04:16,710 --> 00:04:18,580
Found it!
These days,
94
00:04:18,580 --> 00:04:20,170
the only reason
people have globes
95
00:04:20,170 --> 00:04:21,330
is to open secret safes.
96
00:04:21,330 --> 00:04:22,880
I mean, it's pretty obvious.
97
00:04:24,500 --> 00:04:26,580
You better not
tell anyone that's there.
98
00:04:26,580 --> 00:04:27,620
Pinky promise.
99
00:04:28,620 --> 00:04:29,670
Aah.
100
00:04:32,750 --> 00:04:35,620
(yawns)
Oh, what a day.
101
00:04:35,620 --> 00:04:36,920
Good night, Hiro.
102
00:04:38,620 --> 00:04:39,500
Hiro?
103
00:04:42,500 --> 00:04:43,710
(meows)
104
00:04:44,710 --> 00:04:45,750
Hiro!
105
00:04:46,750 --> 00:04:48,170
(phone ringing)
106
00:04:48,170 --> 00:04:49,380
Everybody, shh!
It's my aunt.
107
00:04:49,380 --> 00:04:50,620
Er, uh, hiya, Cass.
108
00:04:50,620 --> 00:04:52,580
Where are you? You said
you were going upstairs to study.
109
00:04:52,580 --> 00:04:54,380
I'm in your room
and you're not.
110
00:04:54,380 --> 00:04:57,460
I actually meant
I was going upstairs at the library.
111
00:04:57,460 --> 00:04:58,830
(shatters)
112
00:04:58,830 --> 00:05:00,710
With friends.
You know, like a-- like a study group.
113
00:05:00,710 --> 00:05:02,330
Yeah, a "study group."
114
00:05:02,330 --> 00:05:04,620
Oh, uh, yeah,
we're making flash cards,
115
00:05:04,620 --> 00:05:07,080
quizzing each other,
eating healthy snacks.
116
00:05:07,080 --> 00:05:08,580
-(clattering)
-Seriously,
117
00:05:08,580 --> 00:05:10,830
is there anything in this room
she didn't cut in half?
118
00:05:10,830 --> 00:05:12,000
Aunt Cass:
Who cut what in half?
119
00:05:12,000 --> 00:05:14,750
Go Go, so we can share
those healthy snacks.
120
00:05:14,750 --> 00:05:16,420
Aah! Ow!
121
00:05:16,420 --> 00:05:18,710
(groans)
Now the numbness wears off.
122
00:05:18,710 --> 00:05:19,920
Hiro, what's going on?
123
00:05:19,920 --> 00:05:21,170
I'm almost done.
See you in a bit.
124
00:05:21,170 --> 00:05:22,290
Don't wait up.
Love you, bye.
125
00:05:22,290 --> 00:05:23,710
What are you going to do?
126
00:05:23,710 --> 00:05:25,920
Hey! Haha! I can stand.
127
00:05:26,920 --> 00:05:28,040
Oh.
128
00:05:33,120 --> 00:05:34,830
Bot fighting!
129
00:05:34,830 --> 00:05:37,620
What is he thinking
going to Good Luck Alley at night?
130
00:05:37,620 --> 00:05:39,670
Wait. Wait, what am I thinking?
131
00:05:41,620 --> 00:05:42,790
I'm not going unarmed.
132
00:05:44,000 --> 00:05:46,580
Wasabi:
I've never seen a cut like this.
133
00:05:46,580 --> 00:05:48,790
Not even my plasma blades
are this precise.
134
00:05:48,790 --> 00:05:51,670
-What?
-Graphene blades.
135
00:05:51,670 --> 00:05:53,710
Thinner than paper
but stronger than steel.
136
00:05:53,710 --> 00:05:55,880
This tech is cutting edge.
137
00:05:55,880 --> 00:05:57,380
No pun intended.
138
00:05:58,500 --> 00:06:00,380
Okay, okay.
Pun intended.
139
00:06:00,380 --> 00:06:02,290
-(keyboard clacks)
-Whoa, her knife is so thin,
140
00:06:02,290 --> 00:06:04,330
you can't even see it
from this angle.
141
00:06:04,330 --> 00:06:05,710
I told you
it was amazing.
142
00:06:05,710 --> 00:06:07,290
Baymax, can you
put a name to that face?
143
00:06:07,290 --> 00:06:08,920
I do not have
any information
144
00:06:08,920 --> 00:06:10,040
about that face.
145
00:06:10,040 --> 00:06:11,790
Good thing I do.
146
00:06:11,790 --> 00:06:14,750
My dad has a state-of-the-art
bad guy database.
147
00:06:14,750 --> 00:06:16,620
Everyone, to Fred's house!
148
00:06:19,710 --> 00:06:21,040
(sirens wailing)
149
00:06:22,580 --> 00:06:23,960
(door opens)
150
00:06:23,960 --> 00:06:25,290
(yelling)
151
00:06:25,290 --> 00:06:26,580
(clattering)
152
00:06:26,580 --> 00:06:28,290
Nice place.
153
00:06:32,790 --> 00:06:33,960
Hm...
154
00:06:35,080 --> 00:06:36,750
Excuse me.
Is this where the fight is?
155
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
-Yeah.
-What's in the bag?
156
00:06:38,250 --> 00:06:39,880
Hey, that's mine!
Give it back!
157
00:06:41,080 --> 00:06:43,790
Oh, you're a fighter.
Why didn't you say so?
158
00:06:43,790 --> 00:06:46,290
-Fighter? I'm not a--
-Come on, fighters this way.
159
00:06:49,710 --> 00:06:50,750
Whoa!
160
00:06:55,830 --> 00:06:57,540
(audience cheers and applauds)
161
00:07:00,670 --> 00:07:02,080
Welcome, fighter.
162
00:07:02,080 --> 00:07:04,830
I am Yum LaBouché,
163
00:07:04,830 --> 00:07:07,960
ringmaster of this underground
extreme cooking competition.
164
00:07:11,290 --> 00:07:14,500
The time has come
to cook for your life.
165
00:07:14,500 --> 00:07:16,750
The time has come for...
166
00:07:16,750 --> 00:07:18,750
food fight!
167
00:07:18,750 --> 00:07:21,920
(cheering)
168
00:07:21,920 --> 00:07:23,460
I have made
a bad decision.
169
00:07:25,830 --> 00:07:27,210
(audience cheering)
170
00:07:27,210 --> 00:07:28,580
Who are you?
171
00:07:28,580 --> 00:07:32,500
And do you have what it takes
to vanquish your enemy?
172
00:07:32,500 --> 00:07:34,750
Well, Yum, uh, I'm Cass.
173
00:07:34,750 --> 00:07:36,420
Hi, everyone.
174
00:07:36,420 --> 00:07:38,120
And we're just cooking, right?
175
00:07:38,120 --> 00:07:39,880
-(laughter)
-Just cooking?
176
00:07:39,880 --> 00:07:42,290
This is no-holds-barred cooking.
177
00:07:42,290 --> 00:07:43,920
Cheating?
It's not only allowed...
178
00:07:43,920 --> 00:07:45,380
(chuckles)
...it's encouraged.
179
00:07:45,380 --> 00:07:46,420
(audience jeers)
180
00:07:46,420 --> 00:07:47,920
Are you prepared
to cook dirty?
181
00:07:47,920 --> 00:07:49,210
That does not sound sanitary.
182
00:07:49,210 --> 00:07:51,880
Spoken like someone
who's about to lose.
183
00:07:51,880 --> 00:07:53,830
And now,
your opponent,
184
00:07:53,830 --> 00:07:56,330
a man who needs
no introduction,
185
00:07:56,330 --> 00:07:59,420
Bolton Gramercy!
186
00:07:59,420 --> 00:08:01,880
Bolton Gramercy?
187
00:08:01,880 --> 00:08:04,710
Wait, you're that little bird
from the café today.
188
00:08:04,710 --> 00:08:05,920
Is this a joke?
189
00:08:05,920 --> 00:08:07,880
Um, well, I didn't actually
mean to enter.
190
00:08:07,880 --> 00:08:09,710
I'm just here
to look for my nephew.
191
00:08:09,710 --> 00:08:11,710
So I'm gonna--
(clicks tongue) you know...
192
00:08:11,710 --> 00:08:14,000
Give up. Good move.
Leave the cooking to the real chefs.
193
00:08:14,000 --> 00:08:16,170
(audience boos, jeers)
194
00:08:16,170 --> 00:08:19,580
Oh, we'll see
who's the real chef.
195
00:08:19,580 --> 00:08:22,000
You're about to get
stir-fried.
196
00:08:22,000 --> 00:08:23,120
Audience: Ooh!
197
00:08:23,120 --> 00:08:25,250
Fiesty.
Time to cook!
198
00:08:27,540 --> 00:08:30,960
Tonight's challenge:
the perfect crème brûlée.
199
00:08:30,960 --> 00:08:32,290
Oh, I can do that.
200
00:08:32,290 --> 00:08:33,540
But you must use
201
00:08:33,540 --> 00:08:34,750
gummy iguanas,
202
00:08:34,750 --> 00:08:36,000
cilantro,
203
00:08:36,000 --> 00:08:38,920
and an ostrich egg.
204
00:08:38,920 --> 00:08:40,670
-What?
-(laughs)
205
00:08:40,670 --> 00:08:43,460
-Let the food fight begin!
-(buzzer)
206
00:08:48,580 --> 00:08:50,500
You said it was
state-of-the-art.
207
00:08:50,500 --> 00:08:52,920
Well, it was in 1972.
208
00:08:52,920 --> 00:08:56,080
But don't worry,
my dad keeps the data totally up-to-date.
209
00:08:56,080 --> 00:08:57,710
Punch cards, really?
210
00:08:57,710 --> 00:09:01,420
Yes, hello, but look at them,
they're up-to-date punch cards.
211
00:09:01,420 --> 00:09:02,710
Okay, let's get started.
212
00:09:02,710 --> 00:09:04,880
Whoa! Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
213
00:09:04,880 --> 00:09:07,120
First, we have to let
the tubes warm up.
214
00:09:09,830 --> 00:09:11,880
Guess what guys?
It's punch card time.
215
00:09:11,880 --> 00:09:12,830
Boom.
216
00:09:25,710 --> 00:09:28,330
-(bell dinging)
-And just like that, we have a match.
217
00:09:28,330 --> 00:09:30,120
-(yawns) Finally.
-(gasps)
218
00:09:31,290 --> 00:09:34,420
Ooh. I believe
that's yours.
219
00:09:34,420 --> 00:09:35,750
Sorry, Wasabi.
220
00:09:36,750 --> 00:09:38,420
Her name is Momakase.
221
00:09:38,420 --> 00:09:42,040
She's the best thief
and sushi chef in San Fransokyo.
222
00:09:42,040 --> 00:09:44,000
Considered extremely dangerous.
223
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
So she's definitely coming back
for the rest of that...
224
00:09:46,080 --> 00:09:47,960
(yawns)
225
00:09:47,960 --> 00:09:49,040
...grav disrupter.
226
00:09:49,040 --> 00:09:52,330
Hiro, you are scheduled
to wake up in five hours.
227
00:09:52,330 --> 00:09:54,000
You will not get
the recommended level of--
228
00:09:54,000 --> 00:09:56,750
Oh, no! I didn't realize
it was so late. I've gotta go.
229
00:09:56,750 --> 00:09:58,420
Hiro:
Aunt Cass is gonna kill me.
230
00:09:58,420 --> 00:09:59,460
(beeps)
231
00:10:04,330 --> 00:10:05,830
(gasps, grunts)
232
00:10:27,670 --> 00:10:29,420
(beeps)
233
00:10:33,330 --> 00:10:34,880
♪ ♪
234
00:10:38,040 --> 00:10:39,960
(indistinct conversation)
235
00:10:39,960 --> 00:10:42,040
Tonight's chef supreme is...
236
00:10:42,040 --> 00:10:44,460
-Cass!
-(audience cheers)
237
00:10:44,460 --> 00:10:46,290
She won without cheating.
238
00:10:46,290 --> 00:10:49,000
I didn't think that was within
the realm of possibility.
239
00:10:49,000 --> 00:10:51,250
Present your knives
to the victor, you hack.
240
00:10:51,250 --> 00:10:53,460
But these knives
were a gift from my nana.
241
00:10:53,460 --> 00:10:54,580
To the victor...
242
00:10:54,580 --> 00:10:55,880
Audience:
Go the knives!
243
00:10:57,120 --> 00:10:59,420
Oh. No, that's
not really necessary.
244
00:10:59,420 --> 00:11:02,080
I don't make the rules,
I just enforce them.
245
00:11:02,080 --> 00:11:04,080
Take the knives.
246
00:11:04,080 --> 00:11:05,420
Sorry.
247
00:11:05,420 --> 00:11:06,920
Audience:
Cass! Cass!
248
00:11:06,920 --> 00:11:10,460
(audience cheers)
249
00:11:12,620 --> 00:11:14,540
You have
the gravitational disrupter?
250
00:11:14,540 --> 00:11:15,960
I have acquired it.
251
00:11:19,460 --> 00:11:21,080
This is only half of the device.
252
00:11:21,080 --> 00:11:23,790
You expect me to pay you
for only stealing half?
253
00:11:23,790 --> 00:11:26,380
You hired me to get
the device in Krei's safe,
254
00:11:26,380 --> 00:11:28,000
this is what was in his safe.
255
00:11:28,000 --> 00:11:29,620
So, yes.
256
00:11:29,620 --> 00:11:31,210
I expect to be paid.
257
00:11:31,210 --> 00:11:33,120
This is useless to me
without the other half.
258
00:11:33,120 --> 00:11:35,790
Then I guess you need
to hire me to steal the other half.
259
00:11:35,790 --> 00:11:37,830
(growls) Fine.
260
00:11:37,830 --> 00:11:39,710
When you have
the whole device, let me know.
261
00:11:41,120 --> 00:11:45,040
I will. Maybe I'll let
some other buyers know as well.
262
00:11:46,790 --> 00:11:48,330
Okay, I'm gonna need
a good story.
263
00:11:48,330 --> 00:11:50,000
Aunt Cass
is not gonna be happy.
264
00:11:50,000 --> 00:11:53,330
Honesty has been shown to have
significant health benefits.
265
00:11:53,330 --> 00:11:55,000
Not in this case.
266
00:11:55,000 --> 00:11:56,380
Aunt Cass, I'm home.
267
00:11:56,380 --> 00:11:58,500
I do not see Aunt Cass.
268
00:11:58,500 --> 00:11:59,960
Perhaps she has gone to bed.
269
00:11:59,960 --> 00:12:01,080
Aunt Cass?
270
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
(whispers): Aunt Cass?
271
00:12:02,080 --> 00:12:04,170
-Scanning.
-(beeps)
272
00:12:04,170 --> 00:12:06,380
(purring)
273
00:12:06,380 --> 00:12:08,380
Baymax:
Aunt Cass is not here.
274
00:12:08,380 --> 00:12:11,620
Oh, no. She must have
gone out to look for me. She could be anywhere.
275
00:12:11,620 --> 00:12:13,250
Baymax, suit up.
We gotta find her.
276
00:12:13,250 --> 00:12:15,170
Oh, Hiro. Hi.
277
00:12:15,170 --> 00:12:18,250
Hi. Wait, you were out?
278
00:12:18,250 --> 00:12:19,540
Um, yes.
279
00:12:19,540 --> 00:12:21,040
Doesn't seem like a big deal.
280
00:12:21,040 --> 00:12:23,210
Do you have
any idea what time it is?
281
00:12:23,210 --> 00:12:24,670
You scared me half to death.
282
00:12:24,670 --> 00:12:27,210
You are in good
physical condition.
283
00:12:27,210 --> 00:12:31,580
Your approximation
of a 50% proximity to death is inaccurate.
284
00:12:31,580 --> 00:12:33,040
Yeah, so don't be so dramatic.
285
00:12:33,040 --> 00:12:34,210
-I just took a night off, okay?
-(meows)
286
00:12:34,210 --> 00:12:35,420
You didn't even
leave a note.
287
00:12:35,420 --> 00:12:36,750
Hiro:
Where were you?
288
00:12:36,750 --> 00:12:38,170
And why do you
smell like gummy fish?
289
00:12:38,170 --> 00:12:40,460
Aunt Cass:
I don't. I smell like gummy iguanas.
290
00:12:40,460 --> 00:12:43,120
Now, it's late,
so I am going to bed.
291
00:12:43,120 --> 00:12:45,080
Hiro: No,
we're going to talk now.
292
00:12:45,080 --> 00:12:48,540
(sighs) Fine. Tell me all about
your robot-building study group.
293
00:12:48,540 --> 00:12:50,330
(yawns) You know,
it's pretty late.
294
00:12:50,330 --> 00:12:51,750
Let's pick this
up tomorrow.
295
00:12:51,750 --> 00:12:53,120
Works for me.
Good night, guys.
296
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
Shall I set an alarm
for picking this up tomorrow?
297
00:12:56,080 --> 00:12:57,330
Both:
No.
298
00:12:57,330 --> 00:12:59,210
(meows, purrs)
299
00:13:05,250 --> 00:13:08,670
Wow. Gramercy's nana
had good taste in knives.
300
00:13:08,670 --> 00:13:10,210
Hey, Aunt Cass.
301
00:13:10,210 --> 00:13:11,790
I, uh, I have
another study group tonight,
302
00:13:11,790 --> 00:13:14,000
so don't worry about me
for dinner. Bye.
303
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
Bye, Hiro.
304
00:13:15,080 --> 00:13:17,880
Guess I've got
tonight to myself.
305
00:13:35,880 --> 00:13:37,170
(grunts)
306
00:13:37,170 --> 00:13:38,710
Hey there,
looking for something?
307
00:13:38,710 --> 00:13:40,250
Well, this is cute.
308
00:13:40,250 --> 00:13:42,000
You really think
you can stop me?
309
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
(grunting)
310
00:13:46,670 --> 00:13:48,750
Knives can be dangerous,
311
00:13:48,750 --> 00:13:50,330
especially when thrown.
312
00:13:50,330 --> 00:13:52,250
Aw, see? He gets me.
313
00:13:57,210 --> 00:13:58,620
Oh, no.
314
00:14:00,420 --> 00:14:01,500
Huh?
315
00:14:02,710 --> 00:14:03,790
What?
316
00:14:05,710 --> 00:14:06,830
Uh-oh.
317
00:14:06,830 --> 00:14:09,250
(grunting)
318
00:14:10,790 --> 00:14:12,210
Ha! Missed.
319
00:14:12,210 --> 00:14:13,250
Did I?
320
00:14:14,120 --> 00:14:16,460
Lady, you're going down.
321
00:14:16,460 --> 00:14:19,330
(both grunting)
322
00:14:19,330 --> 00:14:21,580
So the knives,
graphene, right?
323
00:14:21,580 --> 00:14:23,210
You can tell me,
it's kind of my thing.
324
00:14:23,210 --> 00:14:25,380
Yes. Want a close look?
325
00:14:25,380 --> 00:14:26,750
(chuckles feebly)
326
00:14:27,750 --> 00:14:28,830
Ha!
327
00:14:28,830 --> 00:14:31,000
Huh? Aah!
328
00:14:31,000 --> 00:14:34,250
Huh! You boys lasted
three seconds longer than I would have thought.
329
00:14:34,250 --> 00:14:35,670
Impressive.
330
00:14:37,500 --> 00:14:39,790
-Huh? Huh.
-Huh? Huh?
331
00:14:39,790 --> 00:14:42,250
Now she can mess with gravity.
332
00:14:42,250 --> 00:14:44,420
We have to get it back
before someone gets hurt.
333
00:14:44,420 --> 00:14:47,040
Okay, but that was so cool.
334
00:14:52,920 --> 00:14:54,210
(dramatic music plays)
335
00:15:14,120 --> 00:15:15,250
(dramatic music continuing)
336
00:15:27,170 --> 00:15:30,290
Audience:
Cass! Cass! Cass! Cass! Cass!
337
00:15:34,750 --> 00:15:36,080
Not again.
338
00:15:36,080 --> 00:15:37,250
(snoring)
339
00:15:37,250 --> 00:15:39,040
-Baymax: Good morning,
Aunt Cass. -What?
340
00:15:39,040 --> 00:15:40,880
Ooh!
What time is it?
341
00:15:40,880 --> 00:15:43,080
8:45.
The café should be open.
342
00:15:43,080 --> 00:15:45,120
Who are you and what
have you done with my Aunt Cass?
343
00:15:45,120 --> 00:15:48,210
Oh, relax, they can wait
an extra few minutes for their coffee.
344
00:15:48,210 --> 00:15:50,540
Hiro: What's going on?
You're supposed to be the responsible one.
345
00:15:50,540 --> 00:15:53,420
Aunt Cass: There's nothing wrong
with going out once in a while to cut loose.
346
00:15:53,420 --> 00:15:56,170
"Cut loose"?
What are you doing all night? Where do you go?
347
00:15:56,170 --> 00:15:58,250
Uh, the movies.
Gotta go to work.
348
00:15:58,250 --> 00:16:02,290
She has no idea what it's like
to deal with someone who is obviously lying to you.
349
00:16:02,290 --> 00:16:04,380
(meows)
350
00:16:11,380 --> 00:16:13,710
♪ ♪
351
00:16:13,710 --> 00:16:15,500
What's she doing
in Good Luck Alley?
352
00:16:15,500 --> 00:16:16,830
This place is dangerous.
353
00:16:18,330 --> 00:16:19,750
(dog barking in distance)
354
00:16:19,750 --> 00:16:21,120
What?
355
00:16:21,120 --> 00:16:22,380
(grunts)
356
00:16:24,580 --> 00:16:27,080
What is going on?
357
00:16:27,080 --> 00:16:28,540
I assume you got the device.
358
00:16:28,540 --> 00:16:30,120
The whole thing this time.
359
00:16:30,120 --> 00:16:31,290
Was it ever in doubt?
360
00:16:31,290 --> 00:16:33,080
One anti-grav device
361
00:16:33,080 --> 00:16:35,290
with a 70-meter-range radius.
362
00:16:35,290 --> 00:16:37,460
Fine, I will
pay you double.
363
00:16:37,460 --> 00:16:39,790
Actually, things have changed.
364
00:16:39,790 --> 00:16:42,420
I'm selling it
on the black market to the highest bidder.
365
00:16:42,420 --> 00:16:44,710
-(beeps)
-Why you--
366
00:16:45,710 --> 00:16:47,290
(choking) What the--
367
00:16:47,290 --> 00:16:48,710
(groans)
368
00:16:48,710 --> 00:16:50,620
Oh, delicious, isn't it?
369
00:16:50,620 --> 00:16:53,420
The toxin gives it a real kick.
370
00:16:53,420 --> 00:16:55,960
-Ah!
-Take him home, then get him the antidote,
371
00:16:55,960 --> 00:16:57,620
eventually.
372
00:16:57,620 --> 00:16:59,420
-(audience cheers and applauds)
-Who's that down there?
373
00:16:59,420 --> 00:17:01,460
New fighter, undefeated.
374
00:17:01,460 --> 00:17:05,380
Not for long.
375
00:17:06,380 --> 00:17:09,170
I detect Aunt Cass
in the spotlight.
376
00:17:09,170 --> 00:17:11,000
Hey, Aunt Cass!
Aunt Cass!
377
00:17:11,000 --> 00:17:12,500
Hiro, what are you
doing here?
378
00:17:12,500 --> 00:17:14,620
-What are you doing here?
-Um, winning.
379
00:17:14,620 --> 00:17:17,500
And now, back in the ring
to defend her title,
380
00:17:17,500 --> 00:17:19,620
you know her
as reigning champion
381
00:17:19,620 --> 00:17:21,540
Momakase!
382
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
-Momakase.
-Oh, I've heard she's good.
383
00:17:23,500 --> 00:17:25,710
No, she's bad. Really bad.
384
00:17:25,710 --> 00:17:27,040
You've gotta get out of here.
385
00:17:27,040 --> 00:17:29,790
I will, Hiro. Just as soon as
I crush her and take her knives.
386
00:17:29,790 --> 00:17:31,540
No, wait! You don't want
to get near her knives.
387
00:17:31,540 --> 00:17:33,710
Hey, it's inappropriate to mess
with the fighters.
388
00:17:33,710 --> 00:17:34,750
(Hiro shouts)
389
00:17:34,750 --> 00:17:36,750
(grunts)
390
00:17:36,750 --> 00:17:38,380
-Oh, no.
-(Hiro groans)
391
00:17:38,380 --> 00:17:40,830
(Hiro grunting)
392
00:17:40,830 --> 00:17:43,120
Go Go, I found
Momakase
393
00:17:43,120 --> 00:17:45,380
and you are not
gonna believe this.
394
00:17:45,380 --> 00:17:48,000
Hm, let me guess.
395
00:17:48,000 --> 00:17:50,080
A cook at some nothing café?
396
00:17:50,080 --> 00:17:53,460
You probably put
cute animal faces in your cappuccino foam.
397
00:17:53,460 --> 00:17:56,500
You wish you could make
a panda-ccino like mine.
398
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
Tonight's
championship challenge:
399
00:17:58,500 --> 00:18:00,460
speed sushi.
400
00:18:00,460 --> 00:18:02,420
-Audience: Ooh!
-Sharpen your knife skills, chefs.
401
00:18:02,420 --> 00:18:04,040
This could get dangerous.
402
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
(audience cheers)
403
00:18:06,080 --> 00:18:07,120
Oof!
404
00:18:07,120 --> 00:18:09,790
Okay, fine. You are going down.
405
00:18:10,790 --> 00:18:12,580
Whoa! I never knew
406
00:18:12,580 --> 00:18:13,960
cooking could be so tense.
407
00:18:13,960 --> 00:18:15,080
I am never gonna look
408
00:18:15,080 --> 00:18:16,170
at a sandwich the same way.
409
00:18:16,170 --> 00:18:18,210
Baymax, scan the building
for the gravity thing.
410
00:18:18,210 --> 00:18:20,040
(beeping)
411
00:18:21,170 --> 00:18:23,120
Baymax:
Gravity disrupter, located.
412
00:18:23,120 --> 00:18:24,330
Let's go.
413
00:18:31,710 --> 00:18:32,960
(grunts)
414
00:18:46,210 --> 00:18:48,210
It is in this room.
415
00:18:48,210 --> 00:18:50,580
Nice. This is gonna
be easier than I thought.
416
00:18:51,620 --> 00:18:53,710
Oh... hi.
417
00:18:56,670 --> 00:18:57,880
You are not as good
418
00:18:57,880 --> 00:18:58,960
as you think you are.
419
00:18:58,960 --> 00:19:00,500
Just have to be better
than you.
420
00:19:00,500 --> 00:19:02,380
Huh, we'll see about that.
421
00:19:03,380 --> 00:19:04,460
What?
422
00:19:07,250 --> 00:19:08,540
(groans)
423
00:19:08,540 --> 00:19:10,540
-(audience gasps)
-Oof, this looks bad for Cass.
424
00:19:10,540 --> 00:19:13,620
She needs to get her dish
to the judges before time runs out to qualify.
425
00:19:13,620 --> 00:19:15,460
I'll be back
to collect your knives.
426
00:19:15,460 --> 00:19:17,830
Why is there even
a net in here?
427
00:19:21,460 --> 00:19:24,460
They're no graphene blades,
but they do the trick just fine.
428
00:19:24,460 --> 00:19:26,460
That is mine!
429
00:19:26,460 --> 00:19:27,710
Really? 'Cause you stole it.
430
00:19:27,710 --> 00:19:29,460
So you really shouldn't
be that offended
431
00:19:29,460 --> 00:19:31,250
'cause, you know,
it's not yours and all.
432
00:19:32,710 --> 00:19:34,330
Oof!
433
00:19:34,330 --> 00:19:36,330
I'm okay!
434
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
(grunts)
435
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
Ah! (groans)
436
00:19:48,580 --> 00:19:50,500
Wasabi, look out!
437
00:19:50,500 --> 00:19:51,830
(grunting)
438
00:19:57,040 --> 00:19:59,710
It really works!
439
00:19:59,710 --> 00:20:00,960
It really works!
440
00:20:00,960 --> 00:20:02,580
Whoa, cool.
441
00:20:02,580 --> 00:20:04,420
Audience:
Ten, nine, eight...
442
00:20:04,420 --> 00:20:06,080
I guess you can't
win them all.
443
00:20:09,920 --> 00:20:11,420
I take it back.
444
00:20:12,670 --> 00:20:14,210
You can win them all.
445
00:20:15,330 --> 00:20:16,500
(buzzer)
446
00:20:16,500 --> 00:20:17,960
She did it!
(laughs)
447
00:20:17,960 --> 00:20:19,710
It's all over now
but the judging.
448
00:20:19,710 --> 00:20:20,710
-And the floating.
-(glass shatters)
449
00:20:23,120 --> 00:20:25,040
I won? Oh, I won!
450
00:20:25,040 --> 00:20:26,500
Oh! (grunts)
451
00:20:28,080 --> 00:20:29,380
Aunt Cass!
452
00:20:32,080 --> 00:20:33,540
(grunting)
453
00:20:33,540 --> 00:20:35,920
Everyone, hold on,
things are about to get heavy.
454
00:20:38,670 --> 00:20:40,080
(grunts)
455
00:20:41,620 --> 00:20:42,830
Whoa!
456
00:20:44,080 --> 00:20:46,750
Audience (chanting):
Cass, Cass, Cass, Cass, Cass!
457
00:20:46,750 --> 00:20:48,540
(chanting and cheers
continues)
458
00:20:48,540 --> 00:20:50,620
(grunting)
459
00:20:51,620 --> 00:20:53,380
Nobody steals
from Alistair Krei
460
00:20:53,380 --> 00:20:55,080
and gets away with it.
461
00:20:55,080 --> 00:20:57,170
And nobody tells
Alistair Krei how much soy sauce to use.
462
00:20:57,170 --> 00:21:00,960
Wow, can you believe that woman
was a dangerous criminal?
463
00:21:00,960 --> 00:21:02,500
And you stood up to her.
464
00:21:02,500 --> 00:21:04,120
Sometimes I forget
how amazing you are.
465
00:21:04,120 --> 00:21:05,710
Oh.
466
00:21:05,710 --> 00:21:07,040
Thanks, Hiro.
467
00:21:08,460 --> 00:21:10,420
Chef Gramercy,
what are you doing here?
468
00:21:10,420 --> 00:21:11,880
Uh, hello, Cass.
469
00:21:11,880 --> 00:21:13,620
I should say
Chef Cass.
470
00:21:13,620 --> 00:21:16,330
First of all,
I want to apologize for my atrocious behavior.
471
00:21:16,330 --> 00:21:18,670
Thank you.
I really appreciate it.
472
00:21:18,670 --> 00:21:22,290
Secondly, I was wondering if--
if you could find it in your heart--
473
00:21:22,290 --> 00:21:23,960
You want
your nana's knives back.
474
00:21:31,500 --> 00:21:32,670
Uh...
475
00:21:32,670 --> 00:21:34,960
So, which ones
are your nana's?
476
00:21:37,330 --> 00:21:38,880
(theme music playing)
477
00:21:38,930 --> 00:21:43,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.