Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:10,170 --> 00:00:12,330
Lucky Cat special,
funny-side up.
3
00:00:12,330 --> 00:00:14,120
Aw, it's so cute.
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,830
I don't like my breakfast cute.
5
00:00:15,830 --> 00:00:17,920
(whispers)
The eyes, they follow you.
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,330
Um, I think that's
why Fred likes it.
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,380
-(clanking)
-Come on! Work! (grunts)
8
00:00:22,380 --> 00:00:23,420
Maybe it's time
to replace it.
9
00:00:23,420 --> 00:00:25,250
I wish I could just buy
a new one,
10
00:00:25,250 --> 00:00:26,500
but they're too expensive.
11
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Remind me never
to mess with her.
12
00:00:28,500 --> 00:00:29,670
(rattles)
13
00:00:30,790 --> 00:00:32,420
There, fixed.
14
00:00:33,500 --> 00:00:34,620
Oh!
15
00:00:36,290 --> 00:00:37,380
Baymax:
I suggest you back away.
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,330
Oh! Watch out! Sorry.
17
00:00:41,330 --> 00:00:42,380
(cat yowls)
18
00:00:42,380 --> 00:00:44,460
I will get it.
19
00:00:47,170 --> 00:00:48,420
I have got it.
20
00:00:48,420 --> 00:00:50,620
Uh, well,
maybe I can fix it?
21
00:00:50,620 --> 00:00:51,790
(rattles, hisses)
22
00:00:51,790 --> 00:00:54,540
(thunks)
23
00:00:54,540 --> 00:00:57,210
Can we still call it
a coffee shop if we don't serve coffee?
24
00:00:58,790 --> 00:01:00,580
Fred's eggs
didn't make it.
25
00:01:00,580 --> 00:01:02,080
Wait.
Where is Fred?
26
00:01:02,080 --> 00:01:04,580
Baymax:
Scan indicates, Fred is not here.
27
00:01:04,580 --> 00:01:05,750
Should we be
worried?
28
00:01:05,750 --> 00:01:08,460
We could worry
or we could call him.
29
00:01:08,460 --> 00:01:10,920
-(phone rings)
-Or he could call us.
30
00:01:10,920 --> 00:01:12,380
Guys, emergency!
31
00:01:12,380 --> 00:01:13,920
Help now!
32
00:01:23,420 --> 00:01:25,500
(file rasping)
33
00:01:27,710 --> 00:01:30,540
Baymax:
This does not appear to be an emergency.
34
00:01:30,540 --> 00:01:33,250
Baymax:
Hello, I am famous.
35
00:01:33,250 --> 00:01:35,380
(theme music playing)
36
00:01:35,380 --> 00:01:36,790
♪ Whoa-oh ♪
37
00:01:38,120 --> 00:01:39,290
♪ Whoa-oh ♪
38
00:01:41,120 --> 00:01:42,380
♪ Whoa-oh ♪
39
00:01:47,460 --> 00:01:49,330
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
40
00:01:53,210 --> 00:01:54,920
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
41
00:02:00,920 --> 00:02:04,580
-So, Fred, uh, what's wrong?
-This better be good.
42
00:02:04,580 --> 00:02:06,210
If you're lookin'
for someone to cut your toenails,
43
00:02:06,210 --> 00:02:09,330
the answer is no, never again.
44
00:02:09,330 --> 00:02:11,920
That hangnail was
majorly infected, okay?
45
00:02:11,920 --> 00:02:13,420
A man can't operate on himself.
46
00:02:13,420 --> 00:02:15,250
Freddie, why are we here?
47
00:02:15,250 --> 00:02:18,080
Because it's here.
There's no escape. There's no hope.
48
00:02:18,080 --> 00:02:19,620
All right.
Drama king,
49
00:02:19,620 --> 00:02:20,880
explanation, now.
50
00:02:20,880 --> 00:02:23,250
It's my bro-tillion.
51
00:02:23,250 --> 00:02:25,580
-What'd he say?
-He's reptilian?
52
00:02:25,580 --> 00:02:27,460
Oh, something
with his costume.
53
00:02:27,460 --> 00:02:29,710
No, Bro. Bro-Bro-Bro.
54
00:02:29,710 --> 00:02:32,000
-Bro. Bro.
-Heathcliff. Translation?
55
00:02:32,000 --> 00:02:35,540
The time has come
for Master Frederick's bro-tillion,
56
00:02:35,540 --> 00:02:37,830
a grand gala
held in his honor
57
00:02:37,830 --> 00:02:41,620
where he will be
formally presented to the city's monied elite.
58
00:02:41,620 --> 00:02:44,580
-Fred, translation?
-It's a stuffy party where I have to stuff myself
59
00:02:44,580 --> 00:02:47,460
into a stuffy suit
and talk to stuffy people about stuffy things.
60
00:02:47,460 --> 00:02:49,040
And that's not even
the worst part.
61
00:02:49,040 --> 00:02:52,380
And then there's... Binky.
62
00:02:52,380 --> 00:02:55,500
I do not have any data
on... Binky.
63
00:02:55,500 --> 00:02:57,960
Beverly Samantha Mole,
64
00:02:57,960 --> 00:02:59,670
aka, Binky.
65
00:02:59,670 --> 00:03:03,040
The reigning queen
of San Fransokyo's snob society.
66
00:03:03,040 --> 00:03:05,670
She's rude.
She's arrogant. She's--
67
00:03:05,670 --> 00:03:07,330
Quite insufferable.
68
00:03:07,330 --> 00:03:09,920
Not at all down to earth
like you, madam.
69
00:03:09,920 --> 00:03:12,540
Which is why everything
must be perfect.
70
00:03:12,540 --> 00:03:15,500
-Right, dear?
-Right, Mom.
71
00:03:15,500 --> 00:03:17,750
Why does your mom care
what this Binky lady thinks?
72
00:03:17,750 --> 00:03:20,580
Well... there was the time
I defaced priceless art.
73
00:03:20,580 --> 00:03:23,710
In my defense, the concept
of priceless art was still new to me.
74
00:03:23,710 --> 00:03:25,420
Binky, wait!
75
00:03:25,420 --> 00:03:26,750
-Then, there was
the monkey incident. -(monkeys screeching)
76
00:03:26,750 --> 00:03:28,960
In my defense,
the monkeys looked up to me as their leader.
77
00:03:28,960 --> 00:03:30,580
Binky, wait!
78
00:03:31,790 --> 00:03:33,580
Fred:
And I'm still not allowed at the yacht club.
79
00:03:33,580 --> 00:03:35,880
In my defense--
Well, I don't really have a defense for that one.
80
00:03:35,880 --> 00:03:37,250
Binky, wait!
81
00:03:37,250 --> 00:03:39,330
-Wow.
-Yeah, wow.
82
00:03:39,330 --> 00:03:40,880
I can't let my mom down again.
83
00:03:40,880 --> 00:03:43,830
You guys have to help me.
I need to become a proper young gentledude,
84
00:03:43,830 --> 00:03:45,380
and I need to do it by Saturday.
85
00:03:45,380 --> 00:03:48,120
Saturday?
Which Saturday? This Saturday?
86
00:03:48,120 --> 00:03:49,620
Okay. We can do this.
87
00:03:49,620 --> 00:03:52,710
You've already taken care
of personal grooming, your mom's handling wardrobe,
88
00:03:52,710 --> 00:03:56,120
-what's next?
-Preparing for the moment I fear more than anything...
89
00:03:57,170 --> 00:03:58,750
the dance.
90
00:03:58,750 --> 00:04:00,670
That really wasn't worth
the dramatic pause.
91
00:04:00,670 --> 00:04:01,960
Yeah-huh.
92
00:04:01,960 --> 00:04:03,920
Uh, don't worry, Fred.
I got this.
93
00:04:12,960 --> 00:04:14,710
Ba-da-la-la-la-la.
94
00:04:14,710 --> 00:04:16,540
Allow me to introduce, Baymax.
95
00:04:16,540 --> 00:04:18,210
Now with dance mode.
96
00:04:18,210 --> 00:04:19,210
(gum pops)
97
00:04:20,380 --> 00:04:22,790
Five, six, seven, eight.
98
00:04:25,750 --> 00:04:27,500
(bright music playing)
99
00:04:31,710 --> 00:04:34,750
(Irish music playing)
100
00:04:34,750 --> 00:04:36,790
-(disco music playing)
-Huh?
101
00:04:36,790 --> 00:04:38,830
(hip-hop music playing)
102
00:04:42,790 --> 00:04:44,880
The Robot. Really?
103
00:04:44,880 --> 00:04:46,580
Baymax:
The waltz.
104
00:04:46,580 --> 00:04:49,710
Your arms go here and here.
105
00:04:49,710 --> 00:04:51,290
Well, this is kind of nice.
106
00:04:51,290 --> 00:04:53,670
-I will lead. Ready?
-Ready?
107
00:04:53,670 --> 00:04:55,040
-Step, side.
-Whoa, wait.
108
00:04:55,040 --> 00:04:56,620
-Which side?
-Very good.
109
00:04:56,620 --> 00:04:58,170
-Step, side.
You're movin' real fast. -Step, side.
110
00:04:58,170 --> 00:04:59,710
-Uh, step, side, close.
-Step...
111
00:04:59,710 --> 00:05:01,790
Terrible news, Frederick.
112
00:05:01,790 --> 00:05:03,710
Avalanche
on the family mountain.
113
00:05:03,710 --> 00:05:06,120
Of course, your father
is leading the search party.
114
00:05:06,120 --> 00:05:07,290
So, my party's off?
115
00:05:07,290 --> 00:05:08,790
Don't even joke about that.
116
00:05:08,790 --> 00:05:11,710
Madam, more terrible news.
117
00:05:11,710 --> 00:05:16,120
-The caterer has canceled.
-What? No! No!
118
00:05:16,120 --> 00:05:18,460
Did you tell him I--
I would pay him obscenely?
119
00:05:18,460 --> 00:05:20,710
-Of course.
-Oh, this cannot be happening.
120
00:05:20,710 --> 00:05:22,500
Come, Heathcliff, we have
to find another caterer
121
00:05:22,500 --> 00:05:23,920
or the bro-tillion
will be ruined.
122
00:05:23,920 --> 00:05:25,710
I'll be ruined!
123
00:05:25,710 --> 00:05:27,330
Mm... Be right back.
124
00:05:27,330 --> 00:05:30,620
This is a disaster.
All the best caterers are committed.
125
00:05:30,620 --> 00:05:33,290
What am I going to do?
No canapes, no crudites.
126
00:05:33,290 --> 00:05:35,710
(gasps) Oh, Binky's going
to have a field day.
127
00:05:35,710 --> 00:05:39,670
Maybe not.
You know, it just so happens I know of a hot new caterer.
128
00:05:39,670 --> 00:05:41,500
-You do?
-Oh, yeah.
129
00:05:41,500 --> 00:05:42,790
Totally undiscovered gem.
130
00:05:42,790 --> 00:05:44,620
Does this undiscovered gem
have references?
131
00:05:44,620 --> 00:05:47,500
References?
You mean, living in the past?
132
00:05:47,500 --> 00:05:52,710
Look, she's not some
stuffy old caterer making the same stuffy old stuff.
133
00:05:52,710 --> 00:05:54,790
She's exciting.
She's hip.
134
00:05:54,790 --> 00:05:57,040
You'd be
on the cutting edge.
135
00:05:57,040 --> 00:05:58,920
Me, on the cutting edge?
136
00:05:58,920 --> 00:06:01,750
Oh, that would make
Binky's blue blood boil.
137
00:06:01,750 --> 00:06:04,500
Hiro, you are a lifesaver.
138
00:06:04,500 --> 00:06:06,620
-(phone beeping)
-Guess what, Aunt Cass?
139
00:06:06,620 --> 00:06:08,670
You're gonna be able to buy
that new espresso machine.
140
00:06:08,670 --> 00:06:11,120
You have done catering
before, right?
141
00:06:11,120 --> 00:06:14,420
(waltz music playing)
142
00:06:14,420 --> 00:06:16,330
It's hopeless.
I can't do it.
143
00:06:16,330 --> 00:06:17,880
You know who else
thinks you can't do it?
144
00:06:17,880 --> 00:06:18,920
Binky Mole.
145
00:06:18,920 --> 00:06:20,250
Are you gonna let her
be right?
146
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
Or are you gonna be
on the cutting edge?
147
00:06:22,250 --> 00:06:23,540
On the cutting edge of what?
148
00:06:23,540 --> 00:06:25,040
I don't know.
It worked on your mom.
149
00:06:25,040 --> 00:06:27,330
The point is, you're going
out there on Saturday
150
00:06:27,330 --> 00:06:28,960
to show Binky Mole
what you're made of--
151
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
that you're Frederick
Frederickson the Fourth
152
00:06:30,960 --> 00:06:32,330
and you're not afraid
of anything.
153
00:06:32,330 --> 00:06:34,920
Well, spiders, a little.
I mean, not debilitating.
154
00:06:34,920 --> 00:06:36,500
Hiro:
Fred.
155
00:06:36,500 --> 00:06:38,880
Oh, okay.
Get over here, Mr. Marshmallow.
156
00:06:38,880 --> 00:06:41,380
We gonna waltz now.
157
00:06:41,380 --> 00:06:42,420
Oh!
158
00:06:44,750 --> 00:06:48,250
(stately piano music playing)
159
00:06:51,420 --> 00:06:56,500
Ooh, look. A panda.
Look at his little face, isn't he cute?
160
00:06:56,500 --> 00:06:57,880
I named him Parker.
161
00:06:57,880 --> 00:06:59,830
And that kitten over there?
That's Rodrigo.
162
00:06:59,830 --> 00:07:00,920
Isn't he adorable?
163
00:07:00,920 --> 00:07:02,920
Honey Lemon, don't get
emotionally involved
164
00:07:02,920 --> 00:07:03,880
with the hors d'oeuvres.
165
00:07:03,880 --> 00:07:05,920
Okay, guys.
Get out there and circulate.
166
00:07:05,920 --> 00:07:07,080
Leave no mouth unappetized,
167
00:07:07,080 --> 00:07:08,790
no hand unbeveraged,
168
00:07:08,790 --> 00:07:10,790
and most importantly,
have fun.
169
00:07:13,750 --> 00:07:15,620
(breathes deeply)
170
00:07:15,620 --> 00:07:18,830
Uh, excuse me! Coming through!
171
00:07:18,830 --> 00:07:20,880
(chattering)
172
00:07:23,420 --> 00:07:25,210
Can I interest you
in a cute panda?
173
00:07:25,210 --> 00:07:27,620
Or perhaps
an adorable kitten?
174
00:07:27,620 --> 00:07:30,120
-(crunching)
-Parker...
175
00:07:30,120 --> 00:07:32,460
-Told you.
-Ah! Huh?
176
00:07:33,750 --> 00:07:37,330
(sputtering, hissing)
177
00:07:38,830 --> 00:07:40,880
(reinflating)
178
00:07:43,750 --> 00:07:46,290
Up-up-up.
Don't forget a napkin.
179
00:07:47,620 --> 00:07:48,750
You're welcome.
180
00:07:49,830 --> 00:07:51,920
Hello.
I am Baymax.
181
00:07:53,120 --> 00:07:55,120
Your recent rhinoplasty
182
00:07:55,120 --> 00:07:58,750
is approximately
73.9 percent healed.
183
00:07:58,750 --> 00:08:00,830
I thought you said
it wasn't obvious.
184
00:08:00,830 --> 00:08:04,330
Good evening, all.
Thank you for coming.
185
00:08:04,330 --> 00:08:07,250
It is with great pride
that I introduce
186
00:08:07,250 --> 00:08:11,210
the bro of the hour,
my son, Frederick.
187
00:08:11,210 --> 00:08:14,830
-(applause)
-(piano music playing)
188
00:08:14,830 --> 00:08:16,330
Fred:
Binky.
189
00:08:16,330 --> 00:08:17,710
-Baymax, help.
-(tray clatters)
190
00:08:17,710 --> 00:08:19,420
I forgot the steps.
My mind is blank.
191
00:08:19,420 --> 00:08:21,000
Everything is swirling
around me.
192
00:08:21,000 --> 00:08:23,210
Your symptoms indicate
acute anxiety.
193
00:08:23,210 --> 00:08:25,920
I recommend
deep calming breaths.
194
00:08:25,920 --> 00:08:28,960
(breathing deeply)
195
00:08:28,960 --> 00:08:31,620
Oh, no.
Now you are hyperventilating.
196
00:08:31,620 --> 00:08:33,790
Breathe,
into this.
197
00:08:33,790 --> 00:08:36,710
(breathing deeply)
198
00:08:36,710 --> 00:08:38,620
It's not working.
199
00:08:38,620 --> 00:08:40,380
It feels like
the whole room is shaking.
200
00:08:40,380 --> 00:08:42,250
(rattling)
201
00:08:42,250 --> 00:08:46,080
(rumbling, clattering)
202
00:08:46,080 --> 00:08:48,960
-(screaming)
-Guys? What is that?
203
00:08:48,960 --> 00:08:51,000
(steam hisses)
204
00:08:52,830 --> 00:08:55,460
Greetings, San Fransokyo.
205
00:08:55,460 --> 00:08:57,920
It is I,
Baron Von Steamer.
206
00:09:01,380 --> 00:09:05,500
I was a pretty well-known
villain in my day.
207
00:09:05,500 --> 00:09:08,250
No? Steam? Steamer?
208
00:09:10,790 --> 00:09:12,420
Nobody remembers?
209
00:09:12,420 --> 00:09:14,040
Ah, well, I guess
there's not room
210
00:09:14,040 --> 00:09:17,670
in your fancy
pocket-vest telephones for history.
211
00:09:17,670 --> 00:09:21,080
-(feedback whines)
-This is a private affair, sir, and you did not RSVP.
212
00:09:21,080 --> 00:09:23,880
I did not RSVP,
213
00:09:23,880 --> 00:09:27,290
and I didn't bring a guest,
but I am taking one--
214
00:09:27,290 --> 00:09:29,880
Frederick Frederickson
the Fourth!
215
00:09:29,880 --> 00:09:32,210
Wait. What? Does this mean
I don't have to dance?
216
00:09:33,710 --> 00:09:36,750
-Help!
-(screaming)
217
00:09:38,000 --> 00:09:39,420
(clattering)
218
00:09:39,420 --> 00:09:42,080
Here you go.
And one for you. Lucky Cat Catering.
219
00:09:42,080 --> 00:09:43,670
Tell your friends.
220
00:09:43,670 --> 00:09:45,170
Binky, wait.
221
00:09:45,170 --> 00:09:49,250
There's a perfectly good
explanation for all of this, I think.
222
00:09:49,250 --> 00:09:51,170
Binky, come back!
223
00:09:51,170 --> 00:09:54,460
Wow. A super-villain crashed
my bro-tillion.
224
00:09:54,460 --> 00:09:57,040
Yeah. A super-villain
crashed your bro-tillion.
225
00:09:57,040 --> 00:09:58,000
Protect Fred.
226
00:09:59,920 --> 00:10:00,830
Hiya!
227
00:10:02,500 --> 00:10:04,620
-(steam hissing)
-(laughing maniacally)
228
00:10:10,500 --> 00:10:11,540
Scanning...
229
00:10:13,040 --> 00:10:14,500
Huh?
230
00:10:14,500 --> 00:10:15,960
(grunting)
231
00:10:15,960 --> 00:10:18,080
(gasps)
232
00:10:18,080 --> 00:10:20,620
-(steam hisses)
-Honey Lemon!
233
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
-(steam hisses)
-(grunts)
234
00:10:23,080 --> 00:10:24,460
We need our gear.
235
00:10:24,460 --> 00:10:28,460
Baymax:
Steam is hazardous. It can cause third-degree burns.
236
00:10:28,460 --> 00:10:32,290
That is the ambition
of the weapon, pale dirigible.
237
00:10:32,290 --> 00:10:33,880
(steam hisses)
238
00:10:33,880 --> 00:10:35,170
Baymax:
That is hot.
239
00:10:39,000 --> 00:10:40,540
He melted my face?
240
00:10:40,540 --> 00:10:42,500
A bro should not have to see
his own face melted.
241
00:10:42,500 --> 00:10:43,880
Wasabi:
Don't look at it!
242
00:10:48,500 --> 00:10:49,960
(piano clatters)
243
00:10:49,960 --> 00:10:51,040
(grunts)
Aw, come on!
244
00:10:52,580 --> 00:10:55,000
Ah, young Frederick.
245
00:10:55,000 --> 00:10:56,710
You have grown
since the baby child
246
00:10:56,710 --> 00:10:59,500
you presumably were
at one point.
247
00:10:59,500 --> 00:11:01,460
So, I'm guessing
you two haven't met.
248
00:11:01,460 --> 00:11:02,960
I think I'd remember.
249
00:11:04,620 --> 00:11:08,290
You are the spitting image
of your accursed father.
250
00:11:08,290 --> 00:11:10,000
Whoa. What the--?
251
00:11:10,000 --> 00:11:13,080
Oh! Guys? Help!
252
00:11:13,080 --> 00:11:15,920
-Hiro: Wasabi!
-(Steamer laughing manically)
253
00:11:15,920 --> 00:11:17,120
Let him go!
254
00:11:18,790 --> 00:11:19,920
Hmm?
255
00:11:19,920 --> 00:11:22,620
-I'm not Fred.
-Silence, prisoner!
256
00:11:22,620 --> 00:11:26,120
Tell Boss Awesome
he has until midnight to surrender
257
00:11:26,120 --> 00:11:30,830
if he ever wants to see
his precious baby child again.
258
00:11:30,830 --> 00:11:33,330
-(laughing maniacally)
-'Kay, not sure which way your creepy laugh
259
00:11:33,330 --> 00:11:35,920
is coming from.
Could you cackle again, please?
260
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Steamer: No!
261
00:11:38,500 --> 00:11:41,710
-He got Wasabi.
-I think the super-villain thought he was me.
262
00:11:41,710 --> 00:11:43,290
Super-confused-villain.
263
00:11:43,290 --> 00:11:45,960
I'm also confused.
Who's Boss Awesome?
264
00:11:48,500 --> 00:11:50,670
Your dad was
a superhero?
265
00:11:50,670 --> 00:11:52,290
Named Boss Awesome?
266
00:11:52,290 --> 00:11:53,580
'Twas the '70s.
267
00:11:53,580 --> 00:11:55,080
Fred, you sure
we should be in here?
268
00:11:55,080 --> 00:11:57,580
No, but Dad's halfway
around the world in Switzerstan.
269
00:11:57,580 --> 00:11:59,080
We can keep a secret.
270
00:11:59,080 --> 00:12:01,330
(clears throat)
I'm glad somebody can.
271
00:12:01,330 --> 00:12:02,540
Uh, hey, Dad.
272
00:12:02,540 --> 00:12:04,000
Hi, Mr. Frederickson.
273
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
Do you mind telling me
what you and you friends are doing
274
00:12:06,750 --> 00:12:09,040
in my secret superhero den?
275
00:12:09,040 --> 00:12:12,250
Well, we're at my bro-tillion,
then this guy Steamer shows up--
276
00:12:12,250 --> 00:12:14,710
-Baron Von Steamer?
-Yeah. That's the one.
277
00:12:14,710 --> 00:12:17,080
I can't believe
he's still in the game.
278
00:12:17,080 --> 00:12:18,790
He was old back in the day.
279
00:12:18,790 --> 00:12:21,080
Well, he's back.
For revenge.
280
00:12:21,080 --> 00:12:24,040
Of course he is.
He was my arch-nemesis.
281
00:12:24,040 --> 00:12:26,880
Sir? He captured our friend.
Any idea where he would take him?
282
00:12:26,880 --> 00:12:29,170
He had multiple hideouts,
as I recall.
283
00:12:29,170 --> 00:12:31,460
But he did have a couple
of favorites.
284
00:12:31,460 --> 00:12:32,790
Hit that button there.
285
00:12:32,790 --> 00:12:35,000
(beeps, buzzes)
286
00:12:35,000 --> 00:12:37,120
The lights indicate
the locations
287
00:12:37,120 --> 00:12:38,920
of Steamer's old lairs.
288
00:12:38,920 --> 00:12:40,710
Can't be that one.
It's a Noodle Burger now.
289
00:12:40,710 --> 00:12:43,120
Yep, and that's a Noodle Burger,
that's a Noodle Burger, Noodle Burger,
290
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
and another Noodle Burger.
Oh, wait. No, no. You know what?
291
00:12:45,120 --> 00:12:47,790
-That's a Yaki Taco.
-So the only two that aren't Noodle Burgers,
292
00:12:47,790 --> 00:12:50,040
the abandoned subway station
and the old ironworks.
293
00:12:50,040 --> 00:12:51,920
They're on opposite sides
of the city.
294
00:12:51,920 --> 00:12:53,170
-Great.
-We'll have to split up.
295
00:12:53,170 --> 00:12:56,170
-Classic.
-(growling)
296
00:12:57,750 --> 00:13:02,500
Finally!
After all these years, I will get my revenge.
297
00:13:02,500 --> 00:13:04,880
I will best my mortal enemy
298
00:13:04,880 --> 00:13:07,040
by taking the thing
he treasures the most.
299
00:13:07,040 --> 00:13:09,710
(laughs)
His offspring, his heir,
300
00:13:09,710 --> 00:13:11,920
his baby child!
301
00:13:11,920 --> 00:13:17,120
For nigh upon half a century,
your father and I have clashed.
302
00:13:17,120 --> 00:13:20,250
My condolences, baby child.
303
00:13:20,250 --> 00:13:23,830
For tonight,
Boss Awesome will perish.
304
00:13:23,830 --> 00:13:28,040
Look, scary steam guy,
I have no idea who Boss Awesome is
305
00:13:28,040 --> 00:13:31,080
but I can assure you,
I am not his baby child.
306
00:13:31,080 --> 00:13:36,170
(laughs)
That's exactly what your father would want you to say.
307
00:13:36,170 --> 00:13:38,500
What? No.
You're not listening to me.
308
00:13:38,500 --> 00:13:41,290
I'm not Fred.
You got the wrong guy.
309
00:13:41,290 --> 00:13:43,120
Save your breath, Frederick.
310
00:13:43,120 --> 00:13:47,380
If your daddy doesn't show,
it could be your last.
311
00:13:47,380 --> 00:13:51,330
My last breath?
No, no, no, no, no. I have lots of breaths.
312
00:13:51,330 --> 00:13:56,120
Watch.
(inhaling, exhaling)
313
00:14:01,290 --> 00:14:05,080
Steamer:
Salutations, nosy interlopers.
314
00:14:05,080 --> 00:14:11,040
You have made the grievous error
of transgressing on the lair of Baron Von Steamer.
315
00:14:15,380 --> 00:14:17,500
-(clatters)
-Thanks, Baymax.
316
00:14:17,500 --> 00:14:22,040
Booby-trapped.
Old timey booby-trapped, but, uh, still, booby-trapped.
317
00:14:22,040 --> 00:14:24,170
I will search
for more booby traps.
318
00:14:24,170 --> 00:14:25,540
Whoa, hold on.
319
00:14:25,540 --> 00:14:27,580
I'm picking up a heat signature.
320
00:14:27,580 --> 00:14:30,620
-Could it be a furnace?
-Do furnaces typically move?
321
00:14:30,620 --> 00:14:32,040
Not typically.
322
00:14:32,040 --> 00:14:34,290
It is moving... toward us.
323
00:14:35,830 --> 00:14:37,670
Rapidly.
324
00:14:37,670 --> 00:14:39,120
It's another booby trap!
325
00:14:39,120 --> 00:14:40,250
Oh, no.
326
00:14:41,250 --> 00:14:42,380
(horn blares)
327
00:14:44,500 --> 00:14:47,290
(horn blaring)
328
00:14:47,290 --> 00:14:48,580
I suggest we leave.
329
00:14:52,960 --> 00:14:55,290
-That was unfortunate.
-Baymax. Power lift.
330
00:14:55,290 --> 00:14:58,210
(horn blaring)
331
00:15:03,580 --> 00:15:06,540
(debris clattering)
332
00:15:08,920 --> 00:15:10,210
Baymax:
You are safe now.
333
00:15:10,210 --> 00:15:12,330
(coughs)
Thanks, Baymax.
334
00:15:12,330 --> 00:15:14,710
Steamer:
Salutations, nosy interlopers.
335
00:15:14,710 --> 00:15:15,920
Where is he?
336
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
You have made
the grievous error of--
337
00:15:17,920 --> 00:15:20,960
-(thuds)
-error... error... error... error...
338
00:15:20,960 --> 00:15:23,000
Baymax:
Baron Von Steamer is not here.
339
00:15:23,000 --> 00:15:25,170
error... error... error... er--
340
00:15:25,170 --> 00:15:27,080
We need to get
to the old ironworks, fast.
341
00:15:33,420 --> 00:15:35,000
(squeaking)
342
00:15:35,000 --> 00:15:36,580
Well, this place
is disgusting.
343
00:15:36,580 --> 00:15:38,380
Yeah.
Steamer really nailed it.
344
00:15:38,380 --> 00:15:40,000
Honey Lemon:
Guys, look!
345
00:15:40,000 --> 00:15:41,920
It's Rodrigo.
He made it.
346
00:15:41,920 --> 00:15:43,460
Wasabi's leaving us
a trail.
347
00:15:46,210 --> 00:15:48,750
Hmm... hmm...
348
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
(crunching)
349
00:15:52,330 --> 00:15:54,830
Oh, I'm sorry.
Did you wanna eat this?
350
00:15:54,830 --> 00:15:56,540
(whimpers) Rodrigo.
351
00:15:56,540 --> 00:15:59,580
Steamer:
Boss Awesome thinks he's so special.
352
00:15:59,580 --> 00:16:02,790
-Boss Awesome
thinks he's the bee's knees. -Ugh, of course.
353
00:16:02,790 --> 00:16:06,830
Tonight, Baron Von Steamer
is the bee's knees!
354
00:16:06,830 --> 00:16:09,420
-(whimpers)
-(cage creaking)
355
00:16:14,460 --> 00:16:15,580
(grunts)
356
00:16:18,880 --> 00:16:20,460
(beeps)
357
00:16:20,460 --> 00:16:21,500
Ah!
358
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
(grunts)
Oh, no.
359
00:16:23,250 --> 00:16:24,460
(shatters)
360
00:16:24,460 --> 00:16:28,380
Oh, yes.
Midnight is nigh, my captive buffoon,
361
00:16:28,380 --> 00:16:30,380
and your daddy's not here.
362
00:16:30,380 --> 00:16:33,880
I'm not Fred,
and my daddy's an orthodontist.
363
00:16:33,880 --> 00:16:36,620
Steamer:
Nice try, baby child.
364
00:16:36,620 --> 00:16:40,250
Fire up the ironworks!
(laughing manically)
365
00:16:42,290 --> 00:16:45,920
Aah! No! Up! Stop! Aah!
Well, what if I say I am?
366
00:16:45,920 --> 00:16:48,120
-Fred?
-Super jump!
367
00:16:53,460 --> 00:16:56,120
Aren't you supposed
to be saving me? Aah!
368
00:16:56,120 --> 00:16:59,120
(yelping) Okay! Okay!
369
00:17:00,790 --> 00:17:02,330
(grunts)
370
00:17:04,380 --> 00:17:05,920
You can open your eyes now.
371
00:17:05,920 --> 00:17:07,580
Not ready yet.
372
00:17:07,580 --> 00:17:08,670
(growls)
373
00:17:12,880 --> 00:17:14,500
Millennial!
374
00:17:18,040 --> 00:17:20,460
Uh, did he just give up?
375
00:17:20,460 --> 00:17:21,580
I think we should
get out of here now.
376
00:17:21,580 --> 00:17:24,080
-Could not agree more. Aah!
-(alarm blares)
377
00:17:24,080 --> 00:17:25,960
(Steamer laughing maniacally)
378
00:17:28,120 --> 00:17:29,380
Go Go:
What is that?
379
00:17:36,710 --> 00:17:38,540
Fred:
Hey, guys, I lied.
380
00:17:38,540 --> 00:17:41,040
My fear of spiders
is debilitating.
381
00:17:41,040 --> 00:17:45,420
Where is Boss Awesome?
You're not bosses, or awesome.
382
00:17:45,420 --> 00:17:46,460
Watch out!
383
00:17:49,000 --> 00:17:51,330
So it's a spider,
with a hammer.
384
00:17:51,330 --> 00:17:53,500
Go Go: I don't see
what this thing... (grunts)
385
00:17:53,500 --> 00:17:55,040
...has to do with steam.
386
00:17:55,040 --> 00:17:58,210
Steamer: Well, you can't tell
from the outside, but it's steam powered.
387
00:17:58,210 --> 00:18:00,960
I guess we'll have
to take your word for it. (grunts)
388
00:18:04,880 --> 00:18:07,830
There you are,
baby child Frederick.
389
00:18:07,830 --> 00:18:10,420
Uh, Fred, you wanna
say somethin' right now?
390
00:18:10,420 --> 00:18:13,580
(hyperventilating)
391
00:18:13,580 --> 00:18:15,670
(shattering)
392
00:18:15,670 --> 00:18:17,620
Run, Wasabi!
393
00:18:17,620 --> 00:18:18,750
Aah!
394
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
Oh!
395
00:18:23,880 --> 00:18:25,420
-Hiro: Gotcha!
-Huh?
396
00:18:27,500 --> 00:18:29,290
How many of you are there?
397
00:18:29,290 --> 00:18:31,830
Baymax, am I glad
to see you.
398
00:18:31,830 --> 00:18:35,330
Scanning. You are unharmed,
but damp.
399
00:18:35,330 --> 00:18:37,330
Yeah, well, it's hot in here.
400
00:18:37,330 --> 00:18:40,420
And I, uh, maybe...
peed myself a little.
401
00:18:40,420 --> 00:18:41,920
Oh?
402
00:18:41,920 --> 00:18:44,000
That's it. (grunts)
403
00:18:50,920 --> 00:18:52,830
Hiro:
Baymax, look out!
404
00:18:52,830 --> 00:18:54,620
(Baymax grunts)
405
00:18:57,620 --> 00:18:59,830
Hiro, are you injured?
406
00:18:59,830 --> 00:19:02,040
Fred.
407
00:19:02,040 --> 00:19:05,380
Huge spider, so big,
so many legs.
408
00:19:06,420 --> 00:19:09,170
Oh, no. Everybody?
409
00:19:09,170 --> 00:19:12,080
Come on, Fred.
You can do this.
410
00:19:12,080 --> 00:19:14,620
That's it! You wanted
Frederick Frederickson
411
00:19:14,620 --> 00:19:16,580
the Fourth and here I am,
412
00:19:16,580 --> 00:19:18,460
in a lizard costume.
413
00:19:18,460 --> 00:19:20,620
Wait. You're Frederick?
414
00:19:20,620 --> 00:19:24,170
Ah, yes, I see the resemblance.
415
00:19:24,170 --> 00:19:28,460
You scoundrel.
How dare you impersonate a Frederickson.
416
00:19:28,460 --> 00:19:29,960
Yeah, that's what I was doing.
417
00:19:29,960 --> 00:19:33,500
At last,
I will exact my revenge
418
00:19:33,500 --> 00:19:37,620
by defeating my arch-enemy's
little baby child.
419
00:19:37,620 --> 00:19:39,710
Listen, Steamer.
Today is my bro-tillion.
420
00:19:39,710 --> 00:19:43,790
Today, I'm not a baby child,
I'm a man child.
421
00:19:43,790 --> 00:19:46,500
-(waltz music playing)
-Step! Side!
422
00:19:52,790 --> 00:19:54,580
Huh?
423
00:19:54,580 --> 00:19:55,920
Step! Side!
424
00:19:55,920 --> 00:19:58,040
Steamer:
Hold still, you fidget!
425
00:19:59,830 --> 00:20:02,040
Cease your prancing!
426
00:20:03,170 --> 00:20:06,460
Stop melting my legs!
427
00:20:06,460 --> 00:20:09,920
Step! Side! Waltz! Kaboom!
428
00:20:12,040 --> 00:20:13,580
(waltz music ends)
429
00:20:13,580 --> 00:20:16,670
You crashed
the wrong party, Steamer.
430
00:20:16,670 --> 00:20:18,880
(groans)
431
00:20:21,000 --> 00:20:23,540
Steamer:
It appears you have bested me, Frederick,
432
00:20:23,540 --> 00:20:26,620
but I will have my revenge.
433
00:20:26,620 --> 00:20:30,120
Villainy defies gravity!
434
00:20:30,120 --> 00:20:32,080
-(thunks)
-(pneumatic hissing)
435
00:20:32,080 --> 00:20:34,210
Eventually!
436
00:20:35,500 --> 00:20:39,380
(music thumping)
437
00:20:39,380 --> 00:20:42,170
Hiro, do you see?
All these are catering jobs.
438
00:20:42,170 --> 00:20:43,500
I'm booked solid!
439
00:20:43,500 --> 00:20:45,080
I love this new
espresso machine.
440
00:20:45,080 --> 00:20:47,580
(rattling)
441
00:20:47,580 --> 00:20:50,000
-(yelps)
-(steam hisses)
442
00:20:51,620 --> 00:20:53,080
See? This is nice.
443
00:20:54,210 --> 00:20:55,380
(gasps)
444
00:20:55,380 --> 00:20:57,540
(sighs)
What's his name?
445
00:20:57,540 --> 00:20:58,790
Sienna.
446
00:20:58,790 --> 00:21:02,380
-(waltz music playing)
-May I have this dance?
447
00:21:04,580 --> 00:21:07,580
Do you think Binky's
havin' a good time?
448
00:21:07,580 --> 00:21:09,960
Your stress level is elevated.
449
00:21:09,960 --> 00:21:12,170
Would you like a hug?
450
00:21:12,170 --> 00:21:14,210
I'm sorry my bro-tillion
got ruined, Mom.
451
00:21:14,210 --> 00:21:16,000
I know how much
you wanted to impress Binky.
452
00:21:16,000 --> 00:21:19,080
Oh, I don't know.
I like this one better.
453
00:21:19,080 --> 00:21:20,500
It's much more you.
454
00:21:20,500 --> 00:21:22,670
Besides, I think it's time
we both stopped worrying
455
00:21:22,670 --> 00:21:24,460
about what Binky thinks.
456
00:21:25,710 --> 00:21:27,620
I'm so proud of you, dear.
457
00:21:27,620 --> 00:21:29,330
Back at you, Madre.
458
00:21:32,380 --> 00:21:35,290
(waltz music ends)
459
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
(theme music playing)
460
00:21:39,880 --> 00:21:44,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.