All language subtitles for Bewitched s02e08 The Very Informal Dress.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,868 --> 00:00:06,096 Honey, I'm home. 2 00:00:10,518 --> 00:00:12,190 - Oh, Darrin. - Aunt Clara. 3 00:00:12,478 --> 00:00:15,311 - So nice to see you. - It's nice to see you. 4 00:00:15,647 --> 00:00:17,126 - Hi, sweetheart. - Hi, honey. 5 00:00:17,398 --> 00:00:18,467 What you got there? 6 00:00:18,732 --> 00:00:20,450 Twenty-four jars of concentrated health... 7 00:00:20,734 --> 00:00:23,646 ...compliments of Mother Jenny. What's she doing here? 8 00:00:25,154 --> 00:00:27,543 Aunt Clara, would you excuse us for a minute? 9 00:00:27,864 --> 00:00:30,094 Why, of course. Of course. 10 00:00:30,408 --> 00:00:32,046 - Sam, may I speak to you? - When? 11 00:00:32,326 --> 00:00:33,725 Now. 12 00:00:34,661 --> 00:00:36,219 Be back in a minute. 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,987 I'll be glad to get rid of these heavy boxes. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,519 I wish I never heard of Mother Jenny's Jam. 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,711 - Who's Mother Jenny? - His name is Charles Barlow... 16 00:00:45,043 --> 00:00:47,432 ...and these are samples of the jam he makes. 17 00:00:47,754 --> 00:00:48,903 Very healthy. 18 00:00:49,171 --> 00:00:51,207 I can see how carrying all this weight around... 19 00:00:51,506 --> 00:00:54,498 ...could make you healthy. What do we have to do for all this goodness? 20 00:00:55,134 --> 00:00:56,487 I'm glad you asked. 21 00:00:56,760 --> 00:00:59,115 Mr. Barlow has to leave early tomorrow morning... 22 00:00:59,429 --> 00:01:02,341 ...so Larry's having a cocktail party for him at the office today. 23 00:01:02,848 --> 00:01:08,081 Oh, no. If you'd only told me earlier. I haven't a thing to wear. 24 00:01:08,519 --> 00:01:10,987 How about that dress you wore at the last office affair? 25 00:01:11,313 --> 00:01:13,224 I wore that to the last office affair. 26 00:01:14,106 --> 00:01:15,175 How about the green one? 27 00:01:15,441 --> 00:01:18,513 I wore that at the other office party before that. 28 00:01:20,361 --> 00:01:21,589 Oh, dear. 29 00:01:21,862 --> 00:01:24,330 Darrin, it's just that you've given me so little warning. 30 00:01:24,656 --> 00:01:27,728 I don't know what the other women are wearing. How dressy is it? 31 00:01:28,075 --> 00:01:30,350 What do you usually wear to a jam session? 32 00:01:30,660 --> 00:01:34,448 Okay. I'll wear my blue jeans and my Beethoven sweatshirt. 33 00:01:34,871 --> 00:01:36,782 Ring a-ding a-do 34 00:01:38,374 --> 00:01:42,083 Well! Oh, Clara, you're out of your slump. 35 00:01:42,460 --> 00:01:44,257 Well, I mean... 36 00:02:34,082 --> 00:02:37,233 May I make a suggestion? 37 00:02:37,918 --> 00:02:40,591 Aunt Clara! Did you make that? 38 00:02:41,254 --> 00:02:44,087 Oh, not really. This is just a little something I whipped up. 39 00:02:44,422 --> 00:02:47,653 Well, it's lovely. Isn't it, Darrin? 40 00:02:48,008 --> 00:02:49,680 Sam, I'm not sure that you should wear... 41 00:02:49,968 --> 00:02:52,277 - It's a gift. - Did I do something wrong? 42 00:02:58,391 --> 00:03:02,100 Well, it's just that with Sam wearing such a beautiful dress... 43 00:03:02,477 --> 00:03:04,752 ...I'm afraid that I'll look a little seedy. 44 00:03:06,230 --> 00:03:10,428 Well, while I'm in the groove, let me whip up something for you. 45 00:03:11,234 --> 00:03:12,872 Skat, skin a cat 46 00:03:17,363 --> 00:03:19,194 Well, do you like it? 47 00:03:19,949 --> 00:03:23,498 It's very nice, Aunt Clara. Thank you very much. 48 00:03:23,868 --> 00:03:25,142 Does it fit? 49 00:03:25,411 --> 00:03:27,242 Alterations included, you know. 50 00:03:27,537 --> 00:03:30,210 Oh, it fits like a suit. 51 00:03:30,540 --> 00:03:32,770 I'm sure Mr. Barlow will be very impressed. 52 00:03:33,709 --> 00:03:37,463 As long as it's a family affair, do you suppose Aunt Clara could come too? 53 00:03:37,837 --> 00:03:39,111 Oh, no, dear. 54 00:03:39,379 --> 00:03:42,576 - Oh, no. Now, I couldn't intrude. - As a matter of fact... 55 00:03:42,924 --> 00:03:45,916 ...this is just the chance we've been looking for to show you off. 56 00:03:46,468 --> 00:03:48,823 Oh, how nice. 57 00:04:00,520 --> 00:04:03,159 The only empty space in two blocks, and there's a fire hydrant. 58 00:04:03,480 --> 00:04:04,674 Oh, is that bad? 59 00:04:04,940 --> 00:04:07,773 It would be a lot easier to park if it weren't there. 60 00:04:08,943 --> 00:04:11,138 Well, then, why not? 61 00:04:11,445 --> 00:04:14,755 Honey, you better tell Aunt Clara the law doesn't like you to move... 62 00:04:17,282 --> 00:04:18,954 Oh, it worked the very first time. 63 00:04:19,242 --> 00:04:21,961 Oh, Clara, you're on a winning streak. 64 00:04:35,004 --> 00:04:37,154 Don't tell me, mister. Let me guess your hobby. 65 00:04:37,464 --> 00:04:40,740 - You collect parking tickets, right? - I beg your pardon? 66 00:04:41,091 --> 00:04:43,651 Maybe you need glasses. You're parked in front of a hydrant. 67 00:04:45,344 --> 00:04:47,653 - What hydrant? - Okay. 68 00:04:48,055 --> 00:04:50,444 What do you call that thing over there on the sidewalk? 69 00:04:51,015 --> 00:04:53,483 "That thing" happens to be my wife. 70 00:04:53,809 --> 00:04:55,845 No, no. The other thing. 71 00:04:56,686 --> 00:04:59,280 That happens to be my aunt. 72 00:04:59,605 --> 00:05:01,323 Her favourite aunt. 73 00:05:01,982 --> 00:05:04,337 Look, I've been on this beat for three years... 74 00:05:04,650 --> 00:05:07,608 ...and I know the position of every hydrant in this area, so... 75 00:05:13,865 --> 00:05:15,537 It's over there. 76 00:05:24,707 --> 00:05:27,585 I'm sorry, folks. I've had a rough day. 77 00:05:27,917 --> 00:05:29,396 Well, we all have our problems. 78 00:05:35,214 --> 00:05:36,613 Ladies. 79 00:05:39,426 --> 00:05:40,700 I just thought of something. 80 00:05:40,969 --> 00:05:44,166 That car parked in front of the hydrant will get the ticket intended for us. 81 00:05:44,513 --> 00:05:47,346 Oh, I wouldn't worry about that too much if I were you. 82 00:05:47,682 --> 00:05:48,910 Why not? 83 00:05:49,183 --> 00:05:51,981 It belongs to the police commissioner. 84 00:05:58,315 --> 00:06:00,067 Very smart move, bringing your aunt. 85 00:06:00,358 --> 00:06:03,350 Barlow seems to like family. Good thinking. 86 00:06:03,694 --> 00:06:06,367 Yes, Aunt Clara does have a certain Victorian charm. 87 00:06:07,029 --> 00:06:10,817 Judging from the jam, Barlow dates back to the Inquisition. 88 00:06:11,199 --> 00:06:12,314 Sorry. 89 00:06:12,575 --> 00:06:14,372 Afterwards, why don't you two and Clara... 90 00:06:14,660 --> 00:06:16,491 ...have dinner with Louise and me? 91 00:06:16,787 --> 00:06:19,221 - Fine. - Well, that's lovely, Larry. 92 00:06:19,539 --> 00:06:22,815 Well, here's to the Mother Jenny. 93 00:06:27,336 --> 00:06:29,566 What was that? 94 00:06:29,879 --> 00:06:31,756 "Guess who's" vegetable punch. 95 00:06:32,048 --> 00:06:34,687 Barlow refers to it as "liquid health." 96 00:06:35,008 --> 00:06:37,886 Larry, Darrin... 97 00:06:38,219 --> 00:06:40,369 ...you're not going to help him sell this stuff... 98 00:06:40,679 --> 00:06:42,590 ...to an unsuspecting public, are you? 99 00:06:42,889 --> 00:06:45,039 - We're considering it. - We're considering it. 100 00:06:45,891 --> 00:06:48,405 Let me know when you've come to a decision so I can decide... 101 00:06:48,727 --> 00:06:51,560 ...whether I want to associate with either of you. 102 00:06:51,896 --> 00:06:53,215 I'll go check on Aunt Clara. 103 00:06:55,732 --> 00:06:58,485 Well, the charming Mrs. Stephens again. 104 00:06:58,817 --> 00:07:00,773 That is a lovely dress you're wearing. 105 00:07:01,069 --> 00:07:02,946 Thank you, Mr. Barlow. 106 00:07:03,237 --> 00:07:05,353 It's an original. 107 00:07:05,656 --> 00:07:07,612 Yes. Aunt Clara dreamed it up for me. 108 00:07:08,950 --> 00:07:11,544 Your aunt and I have been having quite an interesting talk. 109 00:07:12,160 --> 00:07:15,391 It seems she doesn't like my jam. 110 00:07:18,040 --> 00:07:20,474 Oh, I'm sure she does. 111 00:07:20,792 --> 00:07:22,623 Well, I like the jar. 112 00:07:22,918 --> 00:07:25,386 And I think the label is very attractive. 113 00:07:26,087 --> 00:07:29,397 But when you open it, it's a matter of taste, isn't it? 114 00:07:31,174 --> 00:07:33,051 And it doesn't have any. 115 00:07:36,261 --> 00:07:37,455 She's such a kidder. 116 00:07:37,721 --> 00:07:40,281 Aunt Clara, you haven't tasted Mr. Barlow's punch yet. 117 00:07:40,598 --> 00:07:43,032 - It's quite an experience. - Oh, I should like that. 118 00:07:46,060 --> 00:07:49,097 I hate to put a damper on the party, but I'll have to leave pretty soon. 119 00:07:49,438 --> 00:07:52,191 Oh, I'm sorry, Mr. Barlow. We hate to lose the life of the party. 120 00:07:52,523 --> 00:07:55,117 Well, that's the way it is. 121 00:07:55,442 --> 00:07:57,797 Perhaps someone could drop me off at the hotel. 122 00:07:58,111 --> 00:08:00,022 Oh, I'm sure the Stephens would be glad to. 123 00:08:00,321 --> 00:08:01,913 - Certainly. - Thank you. 124 00:08:02,239 --> 00:08:04,799 Oh, there's Louise. Excuse me a moment. 125 00:08:05,408 --> 00:08:07,478 You catching an early plane, Mr. Barlow? 126 00:08:07,785 --> 00:08:09,184 No. It's not that. 127 00:08:09,452 --> 00:08:14,003 You see, Mrs. Stephens, I've been a student of health in all its aspects. 128 00:08:14,414 --> 00:08:15,688 Yes, I know. 129 00:08:15,957 --> 00:08:19,791 And I've come to some important conclusions. 130 00:08:20,169 --> 00:08:25,323 One, pure nutritious foods. 131 00:08:25,756 --> 00:08:29,544 Two, early sleep is the best sleep. 132 00:08:30,468 --> 00:08:34,825 Three, naturally, the earlier you get to sleep, the better it is. 133 00:08:35,221 --> 00:08:36,495 Aunt Clara. 134 00:08:37,515 --> 00:08:39,983 Four, pure nutritious foods. 135 00:08:40,308 --> 00:08:43,618 She is a dear. She wants us to have a good time, you know. 136 00:08:43,978 --> 00:08:47,732 You know, some people have been flattering enough to compare me... 137 00:08:48,106 --> 00:08:51,621 ...with Louis Pasteur and Bernarr Macfadden. 138 00:08:51,984 --> 00:08:56,057 But of course, that's for history to decide. 139 00:08:56,904 --> 00:09:01,932 I consider myself just a humble worker in the vineyard of health. 140 00:09:02,366 --> 00:09:03,719 As is see it... 141 00:09:05,785 --> 00:09:07,218 How do you see it, Mr. Barlow? 142 00:09:07,495 --> 00:09:11,454 Well, weren't you wearing another kind of dress? 143 00:09:11,915 --> 00:09:14,907 - Pardon? - Well, I could have sworn... 144 00:09:15,251 --> 00:09:16,809 But of course I never swear. 145 00:09:18,128 --> 00:09:21,245 I thought it was green, not red. 146 00:09:21,589 --> 00:09:24,979 Well, it's reddish green. 147 00:09:25,341 --> 00:09:27,332 You know how these synthetics are. 148 00:09:27,635 --> 00:09:29,626 Oh, yes. Yes, of course. 149 00:09:30,137 --> 00:09:31,570 Would you excuse me, please? 150 00:09:31,846 --> 00:09:35,077 I think I'm much tireder than I thought. 151 00:09:39,810 --> 00:09:41,721 Aunt Clara! 152 00:09:42,020 --> 00:09:44,215 - A red dress? - Oh, well, why not? 153 00:09:44,522 --> 00:09:46,274 You could have come closer to the original. 154 00:09:46,565 --> 00:09:48,044 You'll be conspicuous. 155 00:09:48,317 --> 00:09:50,831 I could have been a lot more conspicuous. 156 00:09:51,152 --> 00:09:53,427 Oh, my dress didn't hold up. 157 00:09:54,530 --> 00:09:56,725 It started doing a striptease. 158 00:09:57,198 --> 00:09:59,917 That fire hydrant's liable to get homesick any minute. 159 00:10:00,242 --> 00:10:02,392 - You better go and move the car. - Right. 160 00:10:03,119 --> 00:10:05,553 Darrin, Mr. Barlow is tired and ready to leave. 161 00:10:05,871 --> 00:10:08,863 - Can you drop him off at his hotel? - Fine, fine. Let's go, Mr. Barlow. 162 00:10:09,207 --> 00:10:10,959 And I'll take Samantha and Aunt Clara... 163 00:10:11,250 --> 00:10:12,603 ...and you join us at the house. 164 00:10:12,876 --> 00:10:16,186 No, I think I better let Darrin drop me off. 165 00:10:16,546 --> 00:10:19,060 I've had a little too much of that punch. 166 00:10:19,965 --> 00:10:21,318 And I'm feeling... 167 00:10:21,591 --> 00:10:24,025 I'm feeling rather healthy. 168 00:10:26,261 --> 00:10:27,614 Come along. I'll take you home... 169 00:10:27,887 --> 00:10:30,401 ...as soon as we drop Mr. Barlow at his hotel. 170 00:10:33,058 --> 00:10:34,411 Here you are, Mr. Barlow. 171 00:10:34,684 --> 00:10:37,562 Stephens, do you usually park by a fire hydrant? 172 00:10:37,895 --> 00:10:39,294 It really is my fault... 173 00:10:39,563 --> 00:10:41,918 ...the car being parked by the hydrant. 174 00:10:42,940 --> 00:10:45,454 Come along, Aunt Clara. 175 00:10:45,775 --> 00:10:46,924 Aunt Clara. 176 00:10:49,403 --> 00:10:50,802 - Stephens? - Yes. 177 00:10:51,279 --> 00:10:53,110 Do you feel a draft? 178 00:10:59,702 --> 00:11:01,215 Oh, Clara, what hast thou wrought? 179 00:11:02,663 --> 00:11:04,415 Aunt Clara. 180 00:11:04,706 --> 00:11:06,264 I'm working on it. 181 00:11:06,541 --> 00:11:08,816 I'm... I'm working on it. 182 00:11:09,251 --> 00:11:10,923 Hey, you! 183 00:11:14,421 --> 00:11:15,979 That's the blue gentleman again. 184 00:11:17,382 --> 00:11:19,612 You do collect tickets, don't you, sir? 185 00:11:22,052 --> 00:11:24,122 Hey, buddy. Come out here where I can see you. 186 00:11:24,429 --> 00:11:26,147 Don't play hide-and-seek with me. 187 00:11:26,430 --> 00:11:29,581 Why don't you put the ticket on the windshield? I have to check the tires. 188 00:11:29,933 --> 00:11:31,764 What's going on here? 189 00:11:32,059 --> 00:11:34,892 Aunt Clara, do something! 190 00:11:40,107 --> 00:11:43,577 Aunt Clara, do something, please! 191 00:11:46,528 --> 00:11:49,440 That was a neat trick, Mac, but you had the wrong audience. 192 00:11:51,365 --> 00:11:53,959 Oh, I've got a long list for you. 193 00:11:54,492 --> 00:11:56,164 Resisting arrest... 194 00:11:56,702 --> 00:11:58,340 ...impersonating an officer. 195 00:12:01,748 --> 00:12:02,976 Me? 196 00:12:06,335 --> 00:12:07,848 What is this craziness? 197 00:12:09,295 --> 00:12:11,286 I suppose you know there's a law against this. 198 00:12:11,588 --> 00:12:13,340 I'm gonna throw the book at you. 199 00:12:13,632 --> 00:12:16,271 I don't know these people. I never saw them before in my life. 200 00:12:16,592 --> 00:12:18,184 I had nothing to do with this. 201 00:12:18,468 --> 00:12:20,379 Oh, yeah? Why were you running? 202 00:12:20,678 --> 00:12:22,828 I was trying to help you catch him. 203 00:12:23,138 --> 00:12:26,369 He's right, officer. Mr. Barlow didn't have anything to do with this. 204 00:12:26,724 --> 00:12:28,680 Stephens, you and your aunt... 205 00:12:28,976 --> 00:12:31,729 ...just aren't Mother Jenny's Jam people. 206 00:12:33,479 --> 00:12:34,707 Good work, officer. 207 00:12:36,815 --> 00:12:39,807 Taxi! Taxi! 208 00:12:41,944 --> 00:12:44,333 Aunt Clara, you better tell Sam what happened. 209 00:12:44,654 --> 00:12:45,882 Yes. 210 00:12:46,489 --> 00:12:49,640 All right, officer, I'll go quietly. 211 00:13:08,172 --> 00:13:12,848 Well, it's the last time I'll be a back-seat driver, I'll tell you now. 212 00:13:21,973 --> 00:13:25,204 Hey, Montague. I got company for you. 213 00:13:25,559 --> 00:13:28,676 Tell him to leave his card. I'll call him later. 214 00:13:29,020 --> 00:13:32,296 You both have an appointment with Judge Crosetti in the morning. 215 00:13:35,191 --> 00:13:36,943 Kind of informal, aren't you? 216 00:13:37,568 --> 00:13:39,798 Well, the way it happened was... 217 00:13:40,112 --> 00:13:41,067 Oh, forget it. 218 00:13:41,571 --> 00:13:45,246 One thing I can't stand is a sneaky drunk. 219 00:13:46,158 --> 00:13:50,151 Now just a minute. All I had to drink was some vegetable punch. 220 00:13:50,995 --> 00:13:56,388 Yeah, sure. Vegetable punch, fruit juice, cough medicine. 221 00:13:56,957 --> 00:14:01,667 That's the trouble with you boozers, you can't face up to reality. 222 00:14:02,878 --> 00:14:04,914 You live in a dream world. 223 00:14:05,213 --> 00:14:09,092 You see everything through an alcoholic haze. 224 00:14:09,466 --> 00:14:13,823 You can't face up to things the way they really are: 225 00:14:14,220 --> 00:14:15,619 Miserable. 226 00:14:16,680 --> 00:14:20,593 Could you save all the philosophical advice until the morning? 227 00:14:23,894 --> 00:14:25,532 Sam, will you stop worrying? 228 00:14:25,812 --> 00:14:28,246 He probably got caught in cross-town traffic, that's all. 229 00:14:28,564 --> 00:14:29,997 I don't know. 230 00:14:30,273 --> 00:14:32,582 I have a strange feeling something's happened. 231 00:14:32,900 --> 00:14:34,413 Intuition? 232 00:14:34,693 --> 00:14:36,046 You could call it that. 233 00:14:36,319 --> 00:14:38,549 I've never put much stock in women's intuition. 234 00:14:38,863 --> 00:14:40,455 Well, that depends on the woman. 235 00:14:40,906 --> 00:14:43,898 Larry, would you mind making my excuses to Louise? 236 00:14:44,242 --> 00:14:48,315 - Well, Sam, at least let me drive you. - No, thanks, Larry, but I've gotta fly. 237 00:14:56,876 --> 00:14:58,787 Oh, Clara, you did it. 238 00:15:00,254 --> 00:15:02,563 Oh, my poor Darrin. 239 00:15:02,881 --> 00:15:05,349 I wonder who that charming gentleman is with him. 240 00:15:07,009 --> 00:15:12,481 What you lushes need is to develop a sense of social responsibility. 241 00:15:13,222 --> 00:15:14,496 Yeah. 242 00:15:15,598 --> 00:15:17,873 Then, and only then... 243 00:15:18,184 --> 00:15:22,097 ...will you be able to face life directly in the eye... 244 00:15:22,478 --> 00:15:25,868 ...and march bravely forward. 245 00:15:26,440 --> 00:15:28,954 Oh, for Pete's sake. 246 00:15:33,611 --> 00:15:39,527 Take your hands off me or put some clothes on, one or the other. 247 00:15:41,284 --> 00:15:44,640 Darrin will freeze to death if I don't get some clothes on him. 248 00:15:58,838 --> 00:16:01,306 Help! Help! Bartender! 249 00:16:01,632 --> 00:16:03,111 I mean, jailer! 250 00:16:04,134 --> 00:16:06,170 Aunt Clara, you blew it again. 251 00:16:06,469 --> 00:16:08,983 Oh, it's a shame men don't dress like that nowadays. 252 00:16:09,304 --> 00:16:11,022 Turnkey! Warden! 253 00:16:11,306 --> 00:16:14,298 All right, Montague, knock it off. 254 00:16:17,477 --> 00:16:19,468 Help. Get me out of here! 255 00:16:19,854 --> 00:16:23,210 Could you arrange for me to have a single room? 256 00:16:26,400 --> 00:16:30,029 He had on tights and a plume in his hat and a big sword. 257 00:16:31,487 --> 00:16:33,682 One's not enough. Now I got two of them. 258 00:16:33,989 --> 00:16:36,981 My advice to you both is to get some sleep. 259 00:16:41,661 --> 00:16:45,290 Help! Look at him now. He's got a tin suit on. 260 00:16:45,831 --> 00:16:49,301 Okay, I'll be right back with a can opener. 261 00:16:53,587 --> 00:16:57,102 Angels and ministers of grace, protect me. 262 00:17:07,097 --> 00:17:08,894 And everything went all flooey. 263 00:17:09,182 --> 00:17:11,776 People running around without their clothes. 264 00:17:12,100 --> 00:17:14,375 Oh, terrible, dear. 265 00:17:14,686 --> 00:17:18,474 Well, I'm so glad you've come, dear. Look. 266 00:17:18,855 --> 00:17:22,734 Oh, poor Darrin. Well, at least he's all right. 267 00:17:25,193 --> 00:17:28,663 Hey, nutsy. Do it again. 268 00:17:30,280 --> 00:17:32,669 You know something, that's a pretty good bar trick. 269 00:17:32,991 --> 00:17:35,380 I could get a lot of free drinks with that. 270 00:17:35,701 --> 00:17:37,578 - How do you do it? - All you have to do... 271 00:17:37,869 --> 00:17:40,064 ...is snap your fingers. 272 00:17:40,371 --> 00:17:42,521 Just snap your fingers. 273 00:17:43,707 --> 00:17:45,186 Yeah? 274 00:17:50,545 --> 00:17:52,581 Yes, I tried, dear. I tried. 275 00:17:52,880 --> 00:17:57,237 But I don't seem to be able to have the same old zing as usual. 276 00:17:57,634 --> 00:17:59,147 Well, I'll tell you what you do. 277 00:17:59,427 --> 00:18:01,577 Now, you go upstairs and take a hot bath... 278 00:18:01,887 --> 00:18:03,320 ...and get a good night's sleep. 279 00:18:03,596 --> 00:18:08,386 Oh, yes. No, no. I think I'll polish my doorknob collection. 280 00:18:08,809 --> 00:18:10,128 So consoling, dear. 281 00:18:10,393 --> 00:18:13,863 - Yes. Yes, of course. - So consoling. I think maybe... 282 00:18:15,730 --> 00:18:18,119 I'll take some clothes to Darrin. 283 00:18:23,861 --> 00:18:25,931 I did it. I did it! 284 00:18:26,238 --> 00:18:29,548 And I did it a lot better than you did, buddy. 285 00:18:29,907 --> 00:18:30,976 Now... 286 00:18:31,242 --> 00:18:32,357 Honey. 287 00:18:32,618 --> 00:18:35,337 Darrin, I'm so terribly sorry about all this. 288 00:18:35,995 --> 00:18:37,394 - You want me to spring you? - No. 289 00:18:37,663 --> 00:18:39,415 I'm in enough trouble with the law already. 290 00:18:40,290 --> 00:18:42,679 What's gonna happen when you have to face the judge? 291 00:18:43,000 --> 00:18:45,833 Somehow I have a feeling things are going to be all right. 292 00:18:46,169 --> 00:18:49,718 - So don't worry, honey. - Hey, just a minute, buddy. 293 00:18:50,089 --> 00:18:54,048 I dreamed her up. I'll thank you to stop kissing her. 294 00:19:07,727 --> 00:19:11,083 Good night, sweetheart. See you in court. 295 00:19:20,444 --> 00:19:23,595 So before I could write out a ticket for parking in front of a hydrant... 296 00:19:23,947 --> 00:19:26,063 ...somehow he shucked off his clothes... 297 00:19:26,365 --> 00:19:27,957 ...which is another violation. 298 00:19:28,242 --> 00:19:31,359 Then he ducked behind the car. So in pursuant to my duty... 299 00:19:31,703 --> 00:19:33,341 ...I pursued him around the car... 300 00:19:33,621 --> 00:19:35,657 ...and apprehended him on the third time around. 301 00:19:36,456 --> 00:19:37,809 Then I locked him up, Your Honour. 302 00:19:39,292 --> 00:19:41,487 All right, Mr. Stephens, what do you have to say? 303 00:19:42,919 --> 00:19:48,198 Your Honour, I don't like to contradict an officer who was pursuing his duty... 304 00:19:48,632 --> 00:19:50,782 ...but how could I have been taken from my cell... 305 00:19:51,092 --> 00:19:54,607 ...fully clothed this morning if I was in my shorts when I was locked up? 306 00:19:55,720 --> 00:19:57,153 Was he locked up all night? 307 00:19:58,431 --> 00:19:59,386 Well, yes, sir. 308 00:19:59,640 --> 00:20:02,712 But he had his clothes on this morning when he was taken out. 309 00:20:03,351 --> 00:20:06,423 Doesn't that seem a little strange to you? 310 00:20:07,062 --> 00:20:10,372 Well, now that you mention it, yeah, Your Honour. 311 00:20:10,731 --> 00:20:13,291 But he was in his underwear when he was locked up. 312 00:20:13,608 --> 00:20:16,441 - I've got a witness. - Who's your witness? 313 00:20:17,153 --> 00:20:18,791 Montague, come on up here. 314 00:20:21,656 --> 00:20:24,489 Morning, Judge Crosetti. How's the wife and kids? 315 00:20:26,159 --> 00:20:28,719 Montague was in the cell with him all night, Your Honour. 316 00:20:29,078 --> 00:20:31,831 - Is that true, Mr. Stephens? - Yes, Your Honour. 317 00:20:32,164 --> 00:20:34,632 It's all right. Go ahead, tell the judge everything. 318 00:20:34,957 --> 00:20:36,185 Don't hold anything back. 319 00:20:36,459 --> 00:20:39,417 All right. How was the defendant clothed? 320 00:20:39,753 --> 00:20:43,382 Judge, you should have been in that cell. 321 00:20:44,173 --> 00:20:49,406 Never mind the wishful thinking. How was the defendant clothed? 322 00:20:50,177 --> 00:20:55,934 Well, first he had on these fancy tights and a big sword... 323 00:20:56,390 --> 00:20:57,664 ...like Richard Burton. 324 00:20:59,017 --> 00:21:00,735 He can cut quite a figure. 325 00:21:01,602 --> 00:21:02,591 And then... 326 00:21:03,562 --> 00:21:05,712 Then he had on a suit of armour... 327 00:21:06,022 --> 00:21:08,980 ...like a knight. Only he didn't bring his horse. 328 00:21:09,358 --> 00:21:12,350 You forgot his horse. 329 00:21:13,527 --> 00:21:16,758 And he clanked around for a while. 330 00:21:17,113 --> 00:21:19,786 All right, Montague, I think I've got the picture. 331 00:21:20,116 --> 00:21:22,755 Just tell me one thing more. 332 00:21:23,076 --> 00:21:25,988 Where did he get the clothes that he's got on now? 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,618 A beautiful girl appeared in the cell... 334 00:21:32,958 --> 00:21:35,108 ...with some clothes on a hanger. 335 00:21:35,418 --> 00:21:37,090 And she just gave them to him. 336 00:21:41,214 --> 00:21:43,045 This is your only witness? 337 00:21:44,217 --> 00:21:47,095 - Yes, Your Honour. - I see. 338 00:21:49,053 --> 00:21:50,532 You're dismissed, Mr. Stephens. 339 00:21:50,972 --> 00:21:53,930 - Thank you, Your Honour. - And you too, Montague. 340 00:21:54,266 --> 00:21:56,575 Thank you, judge. Be seeing you. 341 00:21:56,893 --> 00:21:59,248 Officer, I'd like to speak to you a minute. 342 00:22:00,353 --> 00:22:03,948 Judge! That's her! That's the girl! 343 00:22:04,356 --> 00:22:06,108 - Out! - Judge... 344 00:22:06,816 --> 00:22:09,125 Out! Out! 345 00:22:21,744 --> 00:22:23,735 Aunt Clara won't be here when you come home... 346 00:22:24,037 --> 00:22:25,390 ...so she wanted to say goodbye. 347 00:22:25,664 --> 00:22:29,543 - Well, goodbye, Aunt Clara. - Oh, not goodbye, dear, no. 348 00:22:33,002 --> 00:22:34,674 Ta-ta. 349 00:22:35,254 --> 00:22:38,724 Oh, I hope my little visit hasn't caused any trouble. 350 00:22:39,132 --> 00:22:41,851 No. No, not at all. 351 00:22:42,176 --> 00:22:45,646 Oh, good. Well, it's time for takeoff. 352 00:22:46,012 --> 00:22:48,401 And everything is A-okay. 353 00:22:48,722 --> 00:22:50,201 A-okay? 354 00:22:50,473 --> 00:22:52,987 Yes, I like to keep up with the times. 355 00:22:53,851 --> 00:22:55,330 Well, countdown. 356 00:22:55,602 --> 00:23:01,154 Five, four, three, two, one. 357 00:23:01,607 --> 00:23:03,165 Blastoff. 358 00:23:06,860 --> 00:23:09,169 Oh, nuts. 359 00:23:09,696 --> 00:23:11,846 Will you give me a little boost, dear? 360 00:23:12,156 --> 00:23:14,716 Yes, certainly. Take a deep breath. 361 00:23:15,534 --> 00:23:18,890 Three, two, one. 362 00:23:19,245 --> 00:23:21,315 Thank you, dear. Ta-ta. 363 00:23:21,621 --> 00:23:23,373 Oh, anytime. 364 00:23:23,664 --> 00:23:26,417 Sam, you can't go on like this. 365 00:23:26,750 --> 00:23:28,103 Well... 366 00:23:29,043 --> 00:23:31,159 - That'll be Larry. - What are you gonna tell him? 367 00:23:31,462 --> 00:23:33,817 I'll simply tell him if he's decided to fire me... 368 00:23:34,130 --> 00:23:36,007 ...I've decided to quit. 369 00:23:39,176 --> 00:23:40,131 Hello, Samantha. 370 00:23:40,385 --> 00:23:41,579 - Hi, Larry. - Let's go, Darrin. 371 00:23:41,844 --> 00:23:43,914 I have something important to talk over with you. 372 00:23:44,221 --> 00:23:46,291 Why don't you say it here and get it over with? 373 00:23:46,598 --> 00:23:47,917 Say what? 374 00:23:48,182 --> 00:23:49,695 Well, the Barlow affair, what else? 375 00:23:50,309 --> 00:23:51,788 Oh, yes. 376 00:23:52,060 --> 00:23:54,733 He told me some weird story about you being in your underwear... 377 00:23:55,063 --> 00:23:56,894 ...and being chased by a policeman. 378 00:23:57,189 --> 00:24:00,499 And then there was something about fire hydrants... 379 00:24:00,858 --> 00:24:02,849 ...and traffic tickets... It was wild. 380 00:24:03,944 --> 00:24:04,899 You know what I think? 381 00:24:05,403 --> 00:24:07,359 - What? - I think he's a king-size bore. 382 00:24:08,155 --> 00:24:11,830 And I've decided that our office isn't interested in handling his account. 383 00:24:12,200 --> 00:24:14,953 - Good. - Who needs a nut like that? 384 00:24:15,286 --> 00:24:18,483 Give me nice, ordinary human beings like you two. 385 00:24:21,457 --> 00:24:23,687 The Barlows of this world can get you into trouble. 386 00:24:24,334 --> 00:24:26,768 You could even wind up in jail. 387 00:24:27,920 --> 00:24:29,319 Let's go, Darrin. 388 00:24:30,755 --> 00:24:32,552 I'll see you tonight, honey. 389 00:24:32,840 --> 00:24:34,239 Ta-ta. 390 00:24:35,008 --> 00:24:36,999 So long. 391 00:24:38,928 --> 00:24:40,839 Good. 392 00:24:40,889 --> 00:24:45,439 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.