All language subtitles for Bewitched s01e30 George The Warlock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,769 --> 00:00:09,159 At what time do you wish to officially begin our fun-filled Sunday? 2 00:00:09,522 --> 00:00:12,673 - Like, say 11? - Like, say 11 it is. 3 00:00:13,026 --> 00:00:14,823 Let's sleep late, huh, sweetheart? 4 00:00:15,111 --> 00:00:18,660 And in the afternoon we can do any crazy, wonderful thing we think of. 5 00:00:19,031 --> 00:00:22,467 Roger. Over and out. 6 00:00:22,826 --> 00:00:26,296 Darrin, promise me, Eagle Scout's honour, you won't change your mind... 7 00:00:26,663 --> 00:00:28,654 ...and wish you'd played golf tomorrow. 8 00:00:28,957 --> 00:00:31,630 Promise. Scout's honour. 9 00:00:57,400 --> 00:00:58,674 Lovely morning. 10 00:00:58,943 --> 00:01:00,854 Lovely. 11 00:01:25,009 --> 00:01:26,283 Locked myself out. 12 00:01:26,969 --> 00:01:28,402 It happens to me all the time. 13 00:01:30,222 --> 00:01:33,259 - I'm afraid it was my fault. - Your fault? 14 00:01:34,309 --> 00:01:37,301 I distracted you when I said it was a lovely morning, remember? 15 00:01:38,646 --> 00:01:40,557 Mr. Darrin Stephens, isn't it? 16 00:01:40,857 --> 00:01:42,768 Oh, yes. 17 00:01:45,778 --> 00:01:49,009 - I'm Pleasure O'Riley's baby sister. - Well, son of a gun. 18 00:01:49,364 --> 00:01:51,559 Holding down the fort while she's on her honeymoon. 19 00:01:51,867 --> 00:01:55,826 Welcome to Morning Glory Circle, Miss D. D. O'Riley. 20 00:01:56,413 --> 00:02:00,725 The first D stands for Dora, naturally too cube to use as my professional... 21 00:02:01,125 --> 00:02:03,639 ...modelling name, so I added an extra big D. 22 00:02:03,961 --> 00:02:06,395 - And that stands for? - Danger. 23 00:02:06,714 --> 00:02:10,627 - Nice to meet you, Danger. - It's nice to meet you, Darrin. 24 00:02:11,009 --> 00:02:13,159 We seem to have a lot in common, don't we? 25 00:02:14,262 --> 00:02:16,981 - How's that? - We're both early risers. 26 00:02:17,307 --> 00:02:19,377 Oh, that, yes. 27 00:02:19,684 --> 00:02:22,039 I hate to wake Sam now... My wife, but... 28 00:02:22,353 --> 00:02:25,663 Oh, then don't. I have coffee on, so that's no problem. 29 00:02:26,023 --> 00:02:28,457 By the way, how do you like it? 30 00:02:29,526 --> 00:02:30,641 Your coffee. 31 00:02:31,069 --> 00:02:33,264 On the other hand, maybe I had better wake her. 32 00:02:34,031 --> 00:02:36,226 Let her get her beauty sleep. You have a choice. 33 00:02:36,533 --> 00:02:38,569 Strawberry waffles or blueberry pancakes. 34 00:02:39,035 --> 00:02:42,152 Blueberry pancakes? You're kidding. That's my favourite breakfast. 35 00:02:42,497 --> 00:02:44,886 How about that? It's a small world, isn't it? 36 00:02:45,208 --> 00:02:47,199 - Yeah. - Come on. 37 00:03:41,551 --> 00:03:43,348 Darrin? 38 00:03:44,220 --> 00:03:46,176 Sweetheart? 39 00:03:48,015 --> 00:03:51,132 Good morning, darling. Thank you for letting me sleep... 40 00:04:11,120 --> 00:04:14,032 After Mom passed away and Pleasure went to work modelling... 41 00:04:14,373 --> 00:04:17,410 ...I learned all I know about cooking from being a Camp Fire girl. 42 00:04:23,381 --> 00:04:27,294 - Can't let them go to waste, can we? - Thank you very much. 43 00:04:29,971 --> 00:04:31,882 - Hello. - Hello. 44 00:04:32,473 --> 00:04:36,751 This is Mrs. Stephens, your neighbour. Is Mr. Stephens there? 45 00:04:37,144 --> 00:04:39,533 Yes, he's right here. How do you do, neighbour? 46 00:04:39,855 --> 00:04:42,733 I'm Pleasure O'Riley's baby sister, Danger O'Riley. 47 00:04:43,900 --> 00:04:46,209 Danger O'Ri...? 48 00:04:46,528 --> 00:04:50,237 Hello, Danger. It certainly is a pleasure. 49 00:04:50,615 --> 00:04:53,527 I felt guilty this morning when your husband got locked out... 50 00:04:53,868 --> 00:04:56,826 ...because I distracted him while he was getting the paper. 51 00:04:57,162 --> 00:04:59,039 I fed him breakfast to make up for it. 52 00:04:59,289 --> 00:05:00,608 Naturally. 53 00:05:00,874 --> 00:05:03,149 We didn't dare wake you while you were sleeping. 54 00:05:03,835 --> 00:05:08,306 Boy, what an appetite this husband of yours has. He's like a lion. 55 00:05:08,715 --> 00:05:09,989 Yes, I know. 56 00:05:11,634 --> 00:05:12,908 Good morning, honey. 57 00:05:13,469 --> 00:05:14,948 Good morning, darling. 58 00:05:15,221 --> 00:05:18,338 It seems you've started our fun-filled Sunday without me. 59 00:05:18,682 --> 00:05:20,912 How long have you been baby-sister-sitting? 60 00:05:21,643 --> 00:05:24,999 Just for a short while, dear. I'll be right there and tell you about it... 61 00:05:25,355 --> 00:05:28,392 - Look at the dishwasher. - Oh, no. Honey, there's an emergency. 62 00:05:28,733 --> 00:05:31,008 The dam just broke. I'll call you later. 63 00:05:31,319 --> 00:05:32,957 Darrin? 64 00:05:37,825 --> 00:05:40,055 - Where do you turn off your water? - I don't know. 65 00:05:40,327 --> 00:05:41,965 Well, where do you keep your mops? 66 00:05:47,000 --> 00:05:47,989 Hello. 67 00:05:48,293 --> 00:05:50,887 What's the latest bulletin from the flood area? 68 00:05:51,212 --> 00:05:54,249 Gee, I'm sorry to borrow Darrin this long, Mrs. Stephens... 69 00:05:54,590 --> 00:05:58,742 ...but the Jiffy Plumbing Company is just taking forever to get here. 70 00:05:59,136 --> 00:06:01,934 Darrin is such a dream about helping me mop up the kitchen. 71 00:06:02,264 --> 00:06:03,379 Isn't that sweet? 72 00:06:05,142 --> 00:06:06,461 Sweetheart... 73 00:06:09,729 --> 00:06:13,039 The trouble, you see, is it's Sunday. 74 00:06:13,399 --> 00:06:17,312 Well, don't worry, Darrin. Let's all wait a little longer, and it'll be Monday. 75 00:06:17,695 --> 00:06:20,732 Yes... Goodbye. 76 00:06:45,721 --> 00:06:48,872 - Hello, George. - Endora. 77 00:06:49,224 --> 00:06:52,341 I hope I'm not interrupting your nice little party. 78 00:06:52,894 --> 00:06:56,728 Not at all, I'm just resting. What's the happy reason for this surprise visit? 79 00:06:57,565 --> 00:07:00,523 It's your old playmate Samantha... 80 00:07:00,860 --> 00:07:03,328 ...and I'm afraid it's not all that happy. 81 00:07:03,654 --> 00:07:08,603 If you could have seen the sad look on the face of my poor lost child... 82 00:07:09,034 --> 00:07:11,264 ...playing solitaire. 83 00:07:11,578 --> 00:07:14,376 Samantha reduced to solitaire? I don't believe it. 84 00:07:21,921 --> 00:07:24,640 To Samantha, the only one that got away. 85 00:07:24,965 --> 00:07:27,877 How my daughter can prefer that terrestrial existence... 86 00:07:28,218 --> 00:07:31,369 ...to gracious living in a land of endless enchantment... 87 00:07:31,721 --> 00:07:35,760 ...and married to that mundane mortal, is more than l... 88 00:07:37,769 --> 00:07:41,444 - Warlock George. - Endora. 89 00:07:42,023 --> 00:07:45,493 You are giving birth to an idea of incredible devilment... 90 00:07:45,859 --> 00:07:48,657 ...with me, I trust, in the star role? 91 00:07:49,571 --> 00:07:52,529 I, Endora... 92 00:07:52,866 --> 00:07:56,176 ...do beseech you, George, dream prince of mischief... 93 00:07:56,536 --> 00:07:59,653 ...to rescue Samantha from suburbian solitaire... 94 00:07:59,997 --> 00:08:04,309 ...by zeroing down on 1164 Morning Glory Circle... 95 00:08:04,710 --> 00:08:09,420 ...and wooing my delinquent witch daughter back to her senses. 96 00:08:09,840 --> 00:08:13,719 A perfectly wizard notion Endora. Shall I go as a wolf? 97 00:08:14,094 --> 00:08:17,245 No. It's too obvious. 98 00:08:17,597 --> 00:08:23,229 Why not your old nimbus, the one that so inspired Edgar Allan Poe. 99 00:08:26,605 --> 00:08:28,755 Wizard. 100 00:08:29,900 --> 00:08:33,051 Solitaire for Samantha nevermore. 101 00:08:33,403 --> 00:08:35,121 That's my boy. 102 00:08:35,405 --> 00:08:37,396 Go on, go to it. 103 00:08:38,450 --> 00:08:40,008 That's the way. 104 00:08:50,085 --> 00:08:53,122 Sam, I am sorry about yesterday, but I obviously couldn't leave... 105 00:08:53,463 --> 00:08:55,658 ...that kid all alone with the kitchen flooded. 106 00:08:55,966 --> 00:08:56,955 How true. 107 00:08:57,676 --> 00:09:02,545 I had no idea Jiffy Plumbing Company would take three hours to get there. 108 00:09:04,265 --> 00:09:07,302 - That's probably Miss O'Riley now. - Who else? 109 00:09:07,643 --> 00:09:10,362 Sam, she doesn't have a car, and she has a very important... 110 00:09:10,688 --> 00:09:13,361 ...modelling engagement. I offered to give her a lift. 111 00:09:14,274 --> 00:09:16,583 Well, you mustn't keep Lolita waiting. 112 00:09:23,950 --> 00:09:27,465 Gee, Darrin, I hate to rush, but would you mind hurrying? I'm almost late. 113 00:09:28,829 --> 00:09:30,057 Hi, Mrs. Stephens. 114 00:09:32,666 --> 00:09:35,100 Goodbye, sweetheart. Anything I can bring you tonight? 115 00:09:35,419 --> 00:09:38,729 Yes, a new deck of cards. 116 00:09:43,134 --> 00:09:46,171 - Bye, sweetheart. - Bye, darling. 117 00:09:58,273 --> 00:10:01,902 - George. Well, I should've known. - Hi there, Cinderella. 118 00:10:02,777 --> 00:10:05,974 Your prince charming has come to take you to the ball we used to have. 119 00:10:06,322 --> 00:10:09,917 - What are you doing here, George? - What are you doing here, Samantha? 120 00:10:10,284 --> 00:10:13,276 - I live here. - You merely exist here. 121 00:10:13,829 --> 00:10:17,424 I felt the vibrations of your unhappiness all the way up there. 122 00:10:17,791 --> 00:10:20,544 So I decided to swoop down like Lochinvar and... 123 00:10:20,877 --> 00:10:23,675 Like Lucifer. Listen, my fine-feathered friend... 124 00:10:24,005 --> 00:10:26,644 ...I'm not supposed to be happy every minute. I'm married. 125 00:10:26,966 --> 00:10:31,482 Got the message. I decided to rescue you from your gilded, domestic cage. 126 00:10:31,887 --> 00:10:35,197 George, for old times' sake, do me one last favour. 127 00:10:35,557 --> 00:10:36,831 Disappear. 128 00:10:37,100 --> 00:10:39,136 With you by my side, wild heart. 129 00:10:39,436 --> 00:10:42,792 Forget it, George. I'd rather be a contented Earth woman... 130 00:10:43,148 --> 00:10:44,979 ...married to a mortal any day. 131 00:10:45,275 --> 00:10:46,947 And that's that. 132 00:10:47,235 --> 00:10:50,432 Samantha, I've been put on this earth for one purpose: 133 00:10:50,780 --> 00:10:52,930 To eliminate your stale negatives... 134 00:10:53,199 --> 00:10:56,509 ...and accentuate your old bewitching positives. 135 00:10:56,869 --> 00:10:58,507 George, what...? 136 00:10:59,329 --> 00:11:01,160 George, please. 137 00:11:02,415 --> 00:11:04,804 Basic black. Now, that suits you. 138 00:11:05,126 --> 00:11:09,916 Okay. Bye-bye, blackbird. Unfold those gossamer wings... 139 00:11:10,339 --> 00:11:14,696 ...and fly back home to my mama, who put you up to this. 140 00:11:16,553 --> 00:11:19,113 Oh, Mother, when are you going to stop? 141 00:11:19,431 --> 00:11:24,903 This is my life, and I am deliriously happy, married to that normal... 142 00:11:25,353 --> 00:11:26,786 ...kind, loving... 143 00:11:28,231 --> 00:11:31,985 ...only-on-occasion-thoughtful human, Darrin Stephens. 144 00:11:34,820 --> 00:11:36,617 - I give up. - You do? 145 00:11:36,906 --> 00:11:39,181 - Before I leave... - You will vanish this instant. 146 00:11:39,491 --> 00:11:42,961 Otherwise, I will be forced to use drastic methods. 147 00:11:43,829 --> 00:11:45,785 What kind of magic is that supposed to be? 148 00:11:46,081 --> 00:11:48,072 This is a wedding ring. 149 00:11:51,544 --> 00:11:53,136 Good. 150 00:12:13,940 --> 00:12:17,250 Hi there, birdie. Cute little bird. 151 00:12:18,319 --> 00:12:20,196 Bye-bye, birdie. 152 00:12:26,159 --> 00:12:27,956 Well, then, how about this, fellas? 153 00:12:28,286 --> 00:12:30,595 "Here's the key to your secretary's happiness... 154 00:12:30,872 --> 00:12:33,227 ...a new electric Feather Touch typewriter." 155 00:12:33,541 --> 00:12:37,739 - Well, Darrin, so far... - So bad. 156 00:12:38,129 --> 00:12:39,642 I wouldn't say that, Stephens. 157 00:12:39,922 --> 00:12:43,676 - A layout like that could be very... - Adequate, Porterfield? 158 00:12:44,051 --> 00:12:47,168 If the client marks us mediocre, we can say bye-bye... 159 00:12:47,512 --> 00:12:49,264 ...to the Feather Touch account. 160 00:12:49,556 --> 00:12:53,310 So all McMann & Tate has to do is come up with a new sales campaign... 161 00:12:53,685 --> 00:12:56,438 ...that's merely brilliant. They will sign that new deal... 162 00:12:56,771 --> 00:12:58,762 ...for 2 million in gross billings. 163 00:12:59,065 --> 00:13:02,296 Feather Touch. Feather Touch. 164 00:13:02,651 --> 00:13:06,485 A brand-new electric typewriter that requires a new image... 165 00:13:06,863 --> 00:13:08,501 ...for billboards along freeways... 166 00:13:08,740 --> 00:13:10,890 ...magazine copy, television commercials. 167 00:13:11,201 --> 00:13:14,910 An eye-grabbing trademark that will talk to the customer. 168 00:13:15,288 --> 00:13:18,200 And when we find the perfect image, it could be under our nose. 169 00:13:18,541 --> 00:13:20,452 Darrin, you have a match? 170 00:13:24,755 --> 00:13:27,064 - Will you look at that bird? - I'm looking. 171 00:13:27,382 --> 00:13:29,134 Right under our noses? 172 00:13:46,775 --> 00:13:49,847 Darrin boy, are you thinking what I'm thinking? 173 00:13:50,779 --> 00:13:53,851 Larry boy, I am thinking what you're thinking. 174 00:13:54,199 --> 00:13:57,236 What a perfect product image for a series of TV commercials. 175 00:13:59,871 --> 00:14:04,103 Will you look at that crazy crow? That sweet bird, play that keyboard... 176 00:14:04,500 --> 00:14:06,491 ...like music from a cash register. 177 00:14:06,794 --> 00:14:09,388 Boys, the copy should write itself. 178 00:14:10,005 --> 00:14:12,838 "We're raven about Feather Touch. You will too." 179 00:14:14,759 --> 00:14:19,071 A cartoon balloon from the raven's mouth, Edgar Allan Poe style: 180 00:14:19,472 --> 00:14:22,589 "Nevermore any problems for your secretary." 181 00:14:22,933 --> 00:14:25,493 I'll buy that, until you can think of something better. 182 00:14:26,270 --> 00:14:29,467 Miss Thatcher, will you come in please? 183 00:14:30,065 --> 00:14:31,817 Will you find a pet shop that's open... 184 00:14:32,109 --> 00:14:34,304 ...and order a large cage for this raven... 185 00:14:34,611 --> 00:14:37,921 ...and a sack of their best birdseed? Mr. Stephens will pick it up. 186 00:14:38,281 --> 00:14:39,794 Yes, sir. 187 00:14:40,074 --> 00:14:43,908 - Did I hear you right, Mr. Tate? - You heard me right, Miss Thatcher. Go. 188 00:14:45,371 --> 00:14:48,807 Gentlemen, I like this bird. 189 00:14:49,166 --> 00:14:52,238 He'll be a credit to Madison Avenue. Look at him. 190 00:14:52,919 --> 00:14:57,356 - There, in all his commercial glory... - Piquant bankable charm... 191 00:14:57,757 --> 00:14:59,952 Stands our new Feather Touch trademark. 192 00:15:00,260 --> 00:15:04,139 Go to work, Darrin. It's your account. From now on, this bird is your baby. 193 00:15:07,558 --> 00:15:10,391 - Samantha? Sam? - Yes, darling? 194 00:15:10,727 --> 00:15:13,958 Surprise, surprise, we have a houseguest. You'll never guess who. 195 00:15:14,398 --> 00:15:15,672 Danger O'Riley. 196 00:15:16,483 --> 00:15:17,757 Oh, come on, honey. 197 00:15:18,026 --> 00:15:21,814 It's our new $2 million trademark for the Feather Touch account. 198 00:15:25,700 --> 00:15:26,735 Ta-da! 199 00:15:26,992 --> 00:15:31,190 A fantastic raven. Wait till you see the tricks he does. You'll never believe it. 200 00:15:31,580 --> 00:15:32,649 Maybe I will. 201 00:15:32,915 --> 00:15:35,224 Do everything you can to keep him happy, won't you? 202 00:15:35,542 --> 00:15:39,820 If our brainstorm works out and the sketches I intend to make tonight jell... 203 00:15:40,213 --> 00:15:42,602 - Tonight? Here? - Yeah. 204 00:15:42,924 --> 00:15:46,599 - Is there a window open someplace? - In the bedroom. 205 00:15:46,969 --> 00:15:49,483 I better close it before I let him out. 206 00:15:50,889 --> 00:15:54,325 I think our bedroom closet might be the safest place for him to sleep. 207 00:15:54,685 --> 00:15:56,357 I don't think so. 208 00:16:01,024 --> 00:16:04,141 How about that? He also croaks "Bird in a Gilded Cage." 209 00:16:04,485 --> 00:16:06,521 I intend to catch him in all his cute moods. 210 00:16:07,280 --> 00:16:09,316 You've caught him in one right now. 211 00:16:10,616 --> 00:16:14,052 Darrin, I wanna talk to you. Come down here right away. 212 00:16:22,961 --> 00:16:27,512 - Darrin, this is no ordinary bird. - You're right, he's a genius. 213 00:16:27,924 --> 00:16:30,722 Honey, don't tell me you're afraid of this charming fella. 214 00:16:31,051 --> 00:16:33,485 Look at that. How can you resist him? 215 00:16:34,013 --> 00:16:37,767 It's easy. Okay, genius, the jig's up. 216 00:16:38,141 --> 00:16:41,816 Darrin, you're entitled to the truth. I used to date this funny bird. 217 00:16:42,187 --> 00:16:44,303 Darrin Stephens, I'd like you to meet George... 218 00:16:44,606 --> 00:16:46,358 ...the mischief-making home-wrecker. 219 00:16:53,739 --> 00:16:56,207 Charmed to meet you in the flesh, advertising man. 220 00:16:57,117 --> 00:17:02,111 But he... How could he...? Why did he...? 221 00:17:02,539 --> 00:17:06,418 Honey, Larry and I, we... I gotta get another bird! 222 00:17:09,921 --> 00:17:12,196 Oh, Sam, am I losing my mind? 223 00:17:12,506 --> 00:17:16,340 No, you're not, and you're not losing me either. 224 00:17:16,719 --> 00:17:19,028 I give you my word that my meddling mother... 225 00:17:19,346 --> 00:17:21,814 ...is not going to break up this human home. 226 00:17:22,140 --> 00:17:23,971 All right, Endora, where are you hiding? 227 00:17:24,225 --> 00:17:26,261 Let's have this out right now, face to face. 228 00:17:26,769 --> 00:17:28,646 Oh, let's. 229 00:17:28,938 --> 00:17:31,816 - Just when is this going to stop? - Now, now, Darrin... 230 00:17:32,149 --> 00:17:34,663 ...there's no need to shout and get yourself all upset. 231 00:17:34,985 --> 00:17:36,703 Upset? Will you be quiet for a minute? 232 00:17:38,322 --> 00:17:41,234 Can't you see how happy we are? Doesn't that mean anything? 233 00:17:41,575 --> 00:17:45,170 All I've seen lately is that fun Sunday you didn't have with my daughter. 234 00:17:45,537 --> 00:17:49,007 You turned her into the solitaire champion of the universe. 235 00:17:49,374 --> 00:17:52,411 Yesterday could not be helped. It was an accident. 236 00:17:52,752 --> 00:17:54,583 Danger O'Riley. 237 00:17:55,463 --> 00:17:57,499 Some accident. 238 00:17:57,798 --> 00:17:59,151 I'll take care of you later. 239 00:18:01,093 --> 00:18:03,482 No, look, Endora, I realize that into every life... 240 00:18:03,804 --> 00:18:06,364 ...a little rain must fall, but this is ridiculous. 241 00:18:06,681 --> 00:18:10,913 You have personally set back the mother-in-law business 200 years. 242 00:18:11,310 --> 00:18:12,982 - Mother. - What? 243 00:18:13,271 --> 00:18:17,549 For my sake, will you please go and take this big loon with you? 244 00:18:20,486 --> 00:18:21,475 Good. 245 00:18:23,905 --> 00:18:27,181 If you don't get out, I'm gonna throw you out. 246 00:18:27,534 --> 00:18:28,728 Darrin, don't. 247 00:18:35,875 --> 00:18:38,867 - That's in bad taste, George. - I think he's kind of cute. 248 00:18:39,503 --> 00:18:43,894 - Tell the truth, I like him better that way. - George, please. 249 00:18:51,681 --> 00:18:53,194 Darrin, would you answer that? 250 00:18:59,772 --> 00:19:04,402 Darrin, I hope I'm not disturbing you, but do you know what I just did? 251 00:19:04,818 --> 00:19:07,093 You agreed to sell Girl Scout cookies door to door. 252 00:19:07,571 --> 00:19:10,847 No. I had a roast in the oven, and I was opening the door... 253 00:19:11,199 --> 00:19:13,508 ...and it just fell off and went... just like that. 254 00:19:14,494 --> 00:19:17,008 I hate to impose on you. I see you're entertaining. 255 00:19:17,330 --> 00:19:19,127 Our guest was just leaving. 256 00:19:19,498 --> 00:19:23,286 Then do you mind, Mrs. Stephens, if Darrin tries to fix it? He's so handy. 257 00:19:24,837 --> 00:19:27,146 May I volunteer to aid a beautiful lady in distress? 258 00:19:27,464 --> 00:19:29,898 Samantha may be the world's greatest solitaire player... 259 00:19:30,550 --> 00:19:34,543 ...but I happened to have majored in oven doors at Oxford. 260 00:19:35,138 --> 00:19:36,571 You did? 261 00:19:36,848 --> 00:19:40,841 Danger O'Riley, I'd like you to meet George Raven. 262 00:19:46,273 --> 00:19:50,186 George Raven. What a funny name. 263 00:19:50,569 --> 00:19:53,925 But it's awfully sweet of you. Bye. 264 00:19:56,824 --> 00:19:59,702 - Isn't that sweet? - I'm not so sure. 265 00:20:02,371 --> 00:20:05,727 I just opened the oven door, and it went... just like that. 266 00:20:07,668 --> 00:20:09,545 Just like that. 267 00:20:10,879 --> 00:20:14,315 Hey, aren't you Mr. Wonderful? 268 00:20:14,674 --> 00:20:17,711 And you learned it all at Oxford, Mr. Raven. 269 00:20:18,261 --> 00:20:20,172 Soda or water? 270 00:20:20,471 --> 00:20:21,790 Soda, please. 271 00:20:28,395 --> 00:20:30,431 Sam, will you look at this? 272 00:20:30,731 --> 00:20:33,609 I think she's invited that big spook to stay till dinner. 273 00:20:33,942 --> 00:20:36,456 I invited you to dinner once, remember? 274 00:20:37,445 --> 00:20:39,879 What's wrong with a witch being attracted to a mortal? 275 00:20:40,198 --> 00:20:42,871 You did the honourable thing. You told me what you were... 276 00:20:43,200 --> 00:20:46,078 ...so I was able to cope with this... 277 00:20:46,996 --> 00:20:48,509 This... 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,129 Copeless situation. 279 00:21:06,180 --> 00:21:08,410 - Miss O'Riley? - Yes, Mr. Raven? 280 00:21:08,724 --> 00:21:10,282 You're a sweet human being... 281 00:21:11,768 --> 00:21:13,679 ...along with being very beautiful. 282 00:21:13,979 --> 00:21:16,891 Even though you're from Oxford, you needn't be so formal. 283 00:21:17,232 --> 00:21:18,711 Call me Danger if you like. 284 00:21:18,983 --> 00:21:20,382 Well, I like. 285 00:21:20,610 --> 00:21:25,126 But you may change your mind when you find out that I'm a warlock. 286 00:21:26,782 --> 00:21:29,091 Oh, well... 287 00:21:30,285 --> 00:21:32,674 - You are? - Yes. 288 00:21:34,664 --> 00:21:37,303 Well, so? This is a free country, isn't it? 289 00:21:37,626 --> 00:21:40,379 Anyone has the right to go to the church of their choice. 290 00:21:52,556 --> 00:21:54,467 Look, Sam... 291 00:21:56,017 --> 00:21:58,531 Can't we try to be adult about this situation? 292 00:21:58,853 --> 00:22:00,764 I'm game. You start. 293 00:22:01,189 --> 00:22:04,386 Come on, Sam, it's only natural to be concerned when a naive kid... 294 00:22:04,692 --> 00:22:09,288 ...like Danger O'Riley... - Naive? My fat Aunt Harriett. 295 00:22:10,114 --> 00:22:12,753 I didn't know you had an Aunt Harriett. 296 00:22:13,075 --> 00:22:16,226 "Warlock. Deceiver, a breaker of his word... 297 00:22:16,536 --> 00:22:21,974 ...a name for the devil, a male witch." - A monster, malicious imp, demon. 298 00:22:22,750 --> 00:22:26,538 Aren't you being too hard on yourself, George? Nobody's perfect. 299 00:22:26,921 --> 00:22:28,798 Miss O'Riley, you are a true innocent. 300 00:22:29,090 --> 00:22:32,082 At this stage of our budding relationship, gallantry impels me... 301 00:22:32,426 --> 00:22:35,020 ...to demonstrate the dangerous extent of my powers. 302 00:22:37,014 --> 00:22:38,242 Hey! 303 00:22:43,102 --> 00:22:46,139 That's very good, George. 304 00:22:47,023 --> 00:22:48,775 I think I know how it's done. 305 00:22:49,066 --> 00:22:51,626 I used to go with a magician. He taught me this one. 306 00:22:53,696 --> 00:22:55,209 See? 307 00:23:00,202 --> 00:23:02,432 I didn't go with him very long. 308 00:23:03,038 --> 00:23:04,437 What are you going to do? 309 00:23:04,706 --> 00:23:07,618 If you won't warn that kid she's entertaining a warlock, I will. 310 00:23:07,959 --> 00:23:09,312 I wouldn't do that if l... 311 00:23:09,585 --> 00:23:11,576 - You're not. - Hi again, Stephenses. 312 00:23:12,630 --> 00:23:15,667 We found each other. Would you like to help us celebrate? 313 00:23:16,008 --> 00:23:20,160 I destroyed your campaign, chum. The least I can do is repair your spirit. 314 00:23:21,972 --> 00:23:25,203 I can always find a new bird, but talking about spirits... 315 00:23:26,309 --> 00:23:27,708 Did you tell her, George? 316 00:23:27,977 --> 00:23:31,731 Oh, sure, he tried to put me off with all those little tricks. 317 00:23:34,692 --> 00:23:38,890 But I say when a person is attracted to another one, why fight it? 318 00:24:10,933 --> 00:24:14,130 George, you failed me. 319 00:24:14,478 --> 00:24:16,389 Endora, you can't win them all. 320 00:24:16,689 --> 00:24:21,046 Whatever happened to your old black magic, your old fatal charm? 321 00:24:21,443 --> 00:24:24,162 Let's face it, his was stronger than mine. 322 00:24:28,283 --> 00:24:30,319 Or words to that effect. 323 00:24:30,576 --> 00:24:33,010 Now will you ever doubt that I love you only? 324 00:24:33,329 --> 00:24:35,047 Nevermore. 325 00:24:35,097 --> 00:24:39,647 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.