All language subtitles for Bewitched s01e22 Eye Of The Beholder.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,449 --> 00:00:17,239 Yes, indeed. This table is one of our most treasured 17th-century pieces. 2 00:00:17,659 --> 00:00:20,298 A steal at only $450. 3 00:00:20,577 --> 00:00:23,011 Yes. It would be a steal, wouldn't it? 4 00:00:24,245 --> 00:00:27,203 Are you sure it isn't 18th century, Mr. Bodkin? 5 00:00:27,538 --> 00:00:30,211 Well, perhaps early 18th century. 6 00:00:31,290 --> 00:00:33,121 - Excuse me, please. - Certainly. 7 00:00:33,374 --> 00:00:37,367 Perhaps something like this rocker might interest you. 8 00:00:37,709 --> 00:00:39,108 It is very quaint. 9 00:00:39,668 --> 00:00:41,898 It is. It's Flemish. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,487 Pennsylvania Dutch. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,974 We were thrilled when we discovered this in the attic of a cottage in Belgium. 12 00:00:51,172 --> 00:00:53,288 - Philadelphia. - Madam. 13 00:00:54,799 --> 00:00:58,553 If you please. Excuse me. 14 00:00:59,843 --> 00:01:04,473 Hello. You know, Samantha, they don't make these things like they used to. 15 00:01:04,844 --> 00:01:07,597 I must say, coming to these places is quite stimulating. 16 00:01:07,887 --> 00:01:10,526 They hold such happy memories. 17 00:01:10,805 --> 00:01:14,923 I remember the time your father and I were in Istanbul and you... 18 00:01:15,306 --> 00:01:18,776 - Samantha, are you listening to me? - Yes, of course, Mother. 19 00:01:19,099 --> 00:01:21,533 Well, you share in these memories too, you know. 20 00:01:21,809 --> 00:01:22,924 I know. 21 00:01:23,143 --> 00:01:26,499 But now I am more interested in the present and the future with Darrin. 22 00:01:26,811 --> 00:01:29,371 I won't have you ignore your heritage. 23 00:01:29,687 --> 00:01:32,121 I'm not ignoring it. I'm putting it in its place. 24 00:01:32,438 --> 00:01:35,510 I am your mother, and I shall decide its proper place. 25 00:01:36,148 --> 00:01:38,537 Now, you have to understand, now that I'm married... 26 00:01:38,815 --> 00:01:40,885 ...things cannot be the way they were with us. 27 00:01:41,150 --> 00:01:42,424 So it's come to that. 28 00:01:42,817 --> 00:01:46,014 You forsake your mother for a mere mortal. 29 00:01:46,777 --> 00:01:49,291 Mother, we've been all over that. 30 00:03:48,406 --> 00:03:50,795 - Is that you? - Yes, honey. 31 00:03:51,074 --> 00:03:52,985 Oh, hi. You're home early. 32 00:03:53,241 --> 00:03:55,277 I thought I'd do a little work in the garden. 33 00:03:55,533 --> 00:03:57,251 I was having some iced tea. Want some? 34 00:03:57,493 --> 00:03:59,051 Yes. 35 00:04:10,415 --> 00:04:13,885 - Here you go. - Oh, thank you, sweetheart. 36 00:04:14,332 --> 00:04:17,130 Sam, let's go in here for a minute. 37 00:04:20,544 --> 00:04:24,139 Sit down, sweetheart. Yeah, right there. 38 00:04:26,712 --> 00:04:28,862 Did you wanna talk to me about something? 39 00:04:29,130 --> 00:04:32,805 - Yes, your birthday. - My birthday? 40 00:04:33,131 --> 00:04:34,928 What do wanna talk to me about that for? 41 00:04:35,215 --> 00:04:37,934 It's a normal thing for a man to wanna know about his wife. 42 00:04:44,552 --> 00:04:46,747 - June what? - The 6th. 43 00:04:47,054 --> 00:04:49,284 That's kind of a nice day for a birthday. 44 00:04:49,555 --> 00:04:51,511 June 6th, what? 45 00:04:52,264 --> 00:04:55,336 - What do you mean? - I mean, how old are you? 46 00:04:55,640 --> 00:04:58,518 - How old do I look? - Come on, Sam. I'm serious. 47 00:04:59,225 --> 00:05:00,624 I know you are, darling. 48 00:05:00,851 --> 00:05:03,570 Why don't I fix dinner. You must be starving. 49 00:05:04,685 --> 00:05:07,563 At 4:00 in the afternoon? 50 00:05:10,812 --> 00:05:14,202 Look, Sam, I know women don't like to talk about their birthdays... 51 00:05:14,564 --> 00:05:15,963 ...but tell me approximately. 52 00:05:17,440 --> 00:05:20,796 - Twenty-two? - Older. 53 00:05:21,233 --> 00:05:23,030 Twenty-four? 54 00:05:23,276 --> 00:05:26,188 Darrin, I don't think we should continue with this conversation. 55 00:05:29,111 --> 00:05:33,707 You know, Sam, you don't look a day older than the day we met. 56 00:05:34,280 --> 00:05:36,236 If anything, you look younger. 57 00:05:37,114 --> 00:05:39,628 Thank you, darling. That's sweet of you to say so. 58 00:05:39,948 --> 00:05:42,018 I didn't mean it as a compliment. 59 00:05:42,283 --> 00:05:45,593 How do I know you are any older? Are you? 60 00:05:45,909 --> 00:05:50,141 Well, yes. A little older. After all, we met a year ago. 61 00:05:51,745 --> 00:05:54,464 What are you going to look like when I'm 75? 62 00:05:55,538 --> 00:05:57,130 I don't know, Darrin, how should...? 63 00:05:57,372 --> 00:05:59,966 You're going to look just the way you are now, aren't you? 64 00:06:00,248 --> 00:06:02,239 Well... 65 00:06:03,499 --> 00:06:05,729 You're going to help me up and down the stairs... 66 00:06:06,042 --> 00:06:09,796 ...and bring me warm milk when I go to bed. 67 00:06:10,544 --> 00:06:12,933 Darrin, I know you don't like warm milk. 68 00:06:13,878 --> 00:06:17,109 How do you know what I'll like when I'm 75? I'm going to change. 69 00:06:18,964 --> 00:06:21,000 How do I know you'll feel the same toward me? 70 00:06:21,297 --> 00:06:23,765 Well, of course I'll feel the same toward you. 71 00:06:24,048 --> 00:06:26,562 Sure you can say that now, but wait 40 or 50 years. 72 00:06:26,883 --> 00:06:29,681 I'll be bald, I won't have any teeth and... 73 00:06:30,009 --> 00:06:32,569 Sam, what will people think when they see us together? 74 00:06:33,178 --> 00:06:35,408 That you've got the youngest wife on the block. 75 00:06:35,678 --> 00:06:37,634 Isn't that marvellous? 76 00:06:42,306 --> 00:06:46,584 - Where are you going? - I'm going to do some gardening. 77 00:06:48,225 --> 00:06:51,695 Well, spatting again, were you? 78 00:06:52,226 --> 00:06:53,625 No, Mother. 79 00:06:53,852 --> 00:06:56,412 It's just that he's finally asked me that question. 80 00:06:56,687 --> 00:06:58,837 And what question is that, dear? 81 00:06:59,104 --> 00:07:00,856 He asked to know my age. 82 00:07:03,147 --> 00:07:05,980 Now that he suspects the truth, what are going to do about it? 83 00:07:07,565 --> 00:07:08,839 I don't know. 84 00:07:09,107 --> 00:07:13,385 But just remember dear, with us, aging is a process requiring centuries. 85 00:07:14,443 --> 00:07:17,560 With humans, it occurs practically overnight. 86 00:07:17,903 --> 00:07:23,739 Their bodies are just not equipped to handle such rapid transformation. 87 00:07:24,572 --> 00:07:27,689 Just wait until you see it happen to Darius. 88 00:07:31,574 --> 00:07:36,602 - See what happen? - Senility. Feebleness. 89 00:07:37,035 --> 00:07:39,503 Mother, if there's one thing I know about Darrin... 90 00:07:39,786 --> 00:07:42,778 ...it's that he's strong and is in perfectly good health. 91 00:07:44,622 --> 00:07:46,214 You'll see. 92 00:08:15,758 --> 00:08:17,510 Hi, Mr. Stephens. 93 00:08:19,051 --> 00:08:20,404 Oh, hi, Kimmie. 94 00:08:24,095 --> 00:08:26,165 What's the matter? 95 00:08:27,221 --> 00:08:28,939 I've probably got too much of a load. 96 00:08:29,180 --> 00:08:32,570 I'll get a box from the garage, take some of them out. 97 00:08:37,683 --> 00:08:40,720 - Mr. Stephens? - Yes, Kimmie. 98 00:08:41,059 --> 00:08:43,368 Where did you want it? 99 00:08:44,227 --> 00:08:45,819 Right there will be fine. 100 00:08:50,146 --> 00:08:53,104 That'll be just fine. 101 00:08:53,397 --> 00:08:55,957 You're kind of strong for a little girl, aren't you? 102 00:08:56,231 --> 00:08:58,586 About normal, I guess. 103 00:08:58,899 --> 00:09:03,734 - Bye. - Goodbye, Kimmie. Thanks. 104 00:09:32,412 --> 00:09:34,004 Darrin, what happened? 105 00:09:34,246 --> 00:09:37,158 That kid hit me. Got me a pretty good shot too. 106 00:09:37,455 --> 00:09:41,607 - It's just a little newspaper. - But it had a lot of velocity. 107 00:09:42,958 --> 00:09:46,633 Besides, he could have hit me in my bad leg. 108 00:09:46,959 --> 00:09:49,871 - Bad leg? - Yeah, I hurt it playing football. 109 00:09:50,169 --> 00:09:53,718 It's been acting up lately. Probably just a little touch of rheumatism. 110 00:09:54,046 --> 00:09:56,765 Darrin, I've always thought of you as the picture of health. 111 00:09:57,047 --> 00:10:02,804 On the surface, yes, but inside, underneath... 112 00:10:07,967 --> 00:10:11,960 That was Louise Tate on the phone. She asked us over for bridge. 113 00:10:12,427 --> 00:10:15,260 - You're going to bed already? - I've gotta get my rest. 114 00:10:15,595 --> 00:10:19,224 - I haven't been feeling too well lately. - Yes, I'm beginning to notice that. 115 00:10:19,556 --> 00:10:23,469 May not be anything serious at all. Then again... 116 00:10:23,807 --> 00:10:27,117 Darrin, don't you think you're carrying this thing a little bit too far. 117 00:10:27,433 --> 00:10:28,502 Easy for you to say. 118 00:10:28,725 --> 00:10:30,761 You don't know what it's like to get older... 119 00:10:31,017 --> 00:10:33,406 ...and the body doesn't stand up the way it used to. 120 00:10:33,686 --> 00:10:35,836 Warm milk. 121 00:10:36,103 --> 00:10:40,016 - Good night, Sam. - Good night, darling. 122 00:10:53,026 --> 00:10:54,937 - Morning, Mr. Stephens. - Where you off to? 123 00:10:55,194 --> 00:10:57,424 I thought I'd deliver these sketches for you. 124 00:10:57,945 --> 00:10:59,173 You needn't bother. 125 00:10:59,403 --> 00:11:02,395 You ought to let the young blood take care of this sort of thing. 126 00:11:02,697 --> 00:11:04,574 You have more important things to do. 127 00:11:04,822 --> 00:11:06,778 Maybe you're right, Eddy. 128 00:11:07,073 --> 00:11:08,950 Hi, Larry. 129 00:11:10,866 --> 00:11:14,176 - Well, good morning, Darrin. - Good morning, Larry. 130 00:11:16,577 --> 00:11:18,647 You know, old friend, you're not looking well. 131 00:11:18,911 --> 00:11:21,379 - I wish you wouldn't call me that. - Call you what? 132 00:11:21,703 --> 00:11:24,615 Mr. Tate, Miss Crampton from the model agency is here. 133 00:11:25,372 --> 00:11:28,921 Oh, thank you. Tell her I'll be with her in a few minutes. 134 00:11:30,540 --> 00:11:33,498 Don't shut the door, Miss Blanding. It's getting stuffy here. 135 00:11:34,917 --> 00:11:36,908 Yes, sir. 136 00:11:41,461 --> 00:11:43,531 Larry, how do you feel about younger women? 137 00:11:43,837 --> 00:11:45,634 I think they're just fine. 138 00:11:45,880 --> 00:11:48,314 I'll do even better than that. I'll say they're great. 139 00:11:48,631 --> 00:11:50,269 Is Louise younger than you? 140 00:11:51,882 --> 00:11:53,793 I don't know. She says she is. 141 00:11:54,049 --> 00:11:55,801 I think Louise is a fine woman, Larry. 142 00:11:56,050 --> 00:11:58,086 I don't think you should go tearing her down. 143 00:11:58,384 --> 00:12:00,579 Well, who's tearing her down? 144 00:12:00,844 --> 00:12:03,722 Probably just because she's beginning to look a little older. 145 00:12:04,011 --> 00:12:06,366 Louise is no spring chicken, but it doesn't mean... 146 00:12:06,638 --> 00:12:10,551 I think a woman as old Louise should look her age. It's dignified. 147 00:12:10,931 --> 00:12:13,525 Wait a minute. She's not all that old. 148 00:12:13,807 --> 00:12:17,197 I think we'd be hypocrites if we didn't admit we preferred younger women. 149 00:12:17,975 --> 00:12:20,967 You approve of marriage between an older man and a younger woman? 150 00:12:21,310 --> 00:12:24,347 Why, yes. I mean, it all depends. 151 00:12:24,644 --> 00:12:26,760 Darrin, what on earth are you getting at? 152 00:12:27,478 --> 00:12:31,266 - Suppose he was really older? - How much older? 153 00:12:32,439 --> 00:12:34,236 Oh, say, 50 years. 154 00:12:34,940 --> 00:12:38,853 A marriage between a 75-year-old man and a 25-year-old woman? 155 00:12:39,233 --> 00:12:41,110 Darrin, that strikes me as indecent. 156 00:12:42,860 --> 00:12:44,418 That's the way it strikes me too. 157 00:12:45,861 --> 00:12:47,931 Darrin, what's bothering you? 158 00:12:48,195 --> 00:12:51,232 I'm afraid you just wouldn't understand, Larry. 159 00:12:51,904 --> 00:12:53,701 Well... 160 00:12:54,406 --> 00:12:56,874 If you feel that way about it. 161 00:13:08,203 --> 00:13:10,194 Glad you came to me about this Darrin. 162 00:13:10,454 --> 00:13:13,651 I mean, that's what friends are for, to confide in each other. 163 00:13:13,955 --> 00:13:17,027 - Well, what is it this time? - Well, you see, Dave, it's like this... 164 00:13:17,331 --> 00:13:20,209 They say the first six months are the roughest in any marriage. 165 00:13:20,499 --> 00:13:22,137 I think Samantha is older than I am. 166 00:13:22,375 --> 00:13:25,412 Kind of a period of adjustment, during which the man and woman... 167 00:13:25,709 --> 00:13:28,507 ...have to kind of get to know and understand each other. 168 00:13:28,794 --> 00:13:31,672 - A lot older. - Little faults. Little habits. 169 00:13:31,962 --> 00:13:33,361 Maybe 200 or 300 years older. 170 00:13:33,587 --> 00:13:37,660 The likes, the little dislikes. Like if one prefers Scotch. 171 00:13:38,005 --> 00:13:40,758 There may be advantages being married to an older woman... 172 00:13:41,048 --> 00:13:43,278 ...like if you had trouble with historical dates. 173 00:13:43,549 --> 00:13:47,144 But once over the hurdle, once true love has withstood the test... 174 00:13:47,467 --> 00:13:48,866 ...smooth sailing. 175 00:13:49,093 --> 00:13:52,483 Like the Revolutionary War. You could just go to her and ask. 176 00:13:52,803 --> 00:13:55,192 - I got an appointment. - Thanks, Dave. 177 00:13:55,471 --> 00:13:58,269 Any time, old boy, any time. 178 00:14:00,014 --> 00:14:01,845 "Old boy." 179 00:14:02,598 --> 00:14:04,987 I didn't come here about myself, doc. It's Samantha. 180 00:14:05,266 --> 00:14:07,780 I need some advice. I didn't know who else to turn to. 181 00:14:08,100 --> 00:14:10,898 Well, I'm flattered, Darrin, that you should come to me. 182 00:14:11,185 --> 00:14:12,982 What is it? Isn't Samantha feeling well? 183 00:14:13,269 --> 00:14:15,624 That's just it. She's abnormally well... 184 00:14:15,895 --> 00:14:18,170 ...for a woman who might be several centuries old. 185 00:14:19,313 --> 00:14:23,101 On second thought, I think I'd better examine you. 186 00:14:23,440 --> 00:14:24,714 Take off your shirt. 187 00:14:35,277 --> 00:14:39,031 Pete, what do you do when you find out your wife's a witch? 188 00:14:39,362 --> 00:14:40,715 A very old witch. 189 00:14:40,988 --> 00:14:42,899 You do just like I done, pal. 190 00:14:43,156 --> 00:14:46,387 I mean, you just gotta learn to live with it. 191 00:15:47,805 --> 00:15:50,877 How do you know what I'll like when I'm 75? I'm going to change. 192 00:15:51,181 --> 00:15:52,773 How do I know you'll feel the same? 193 00:15:53,016 --> 00:15:54,813 Of course I'll feel the same toward you. 194 00:15:55,099 --> 00:15:56,452 Wait 40 or 50 years. 195 00:15:56,684 --> 00:15:58,595 I'll be bald, I won't have any teeth. 196 00:15:58,892 --> 00:16:00,962 Sam, what will people think when they see us? 197 00:16:01,269 --> 00:16:04,227 That you've got the youngest wife on the block. 198 00:16:07,021 --> 00:16:08,215 Wait, please don't go. 199 00:16:11,773 --> 00:16:14,367 I was talking to the squirrels. 200 00:16:14,648 --> 00:16:17,401 Up in the tree there. 201 00:17:08,128 --> 00:17:10,562 Quadramus-invecta-expedia 202 00:17:11,712 --> 00:17:14,909 - You wanted to see me, dear? - Yes, Mother. 203 00:17:16,256 --> 00:17:17,735 Where have you been? 204 00:17:17,964 --> 00:17:22,913 Oh, I was out supplying two dear little squirrels with a nest full of nuts. 205 00:17:23,299 --> 00:17:25,369 You've seen this before? 206 00:17:28,761 --> 00:17:32,470 Can't see that I have, but it is quite a remarkable likeness. 207 00:17:32,803 --> 00:17:33,997 Yes, isn't it? 208 00:17:34,221 --> 00:17:36,894 - This is your doing. - Surely you wouldn't think your... 209 00:17:37,180 --> 00:17:39,648 You needn't deny it. I recognise your touch. 210 00:17:41,557 --> 00:17:43,354 Well... 211 00:17:43,683 --> 00:17:46,072 It was just a little game. 212 00:17:46,559 --> 00:17:50,916 - Innocent, harmless. - No, it wasn't harmless. 213 00:17:51,311 --> 00:17:54,144 You filled Darrin's head with doubts and suspicions. 214 00:17:54,478 --> 00:17:57,754 He'll have to know eventually. I'm doing it for your own good. 215 00:17:58,063 --> 00:17:59,940 Later on, it would be more difficult. 216 00:18:00,356 --> 00:18:02,426 All right, Mother. 217 00:18:02,731 --> 00:18:05,165 I'm going to tell him the truth. 218 00:18:05,441 --> 00:18:07,750 Oh, how touching. 219 00:18:08,025 --> 00:18:13,895 But then when you consider how self-centred they are and selfish... 220 00:18:14,361 --> 00:18:20,072 ...well, he'd never adjust to it, to growing old and you staying young. 221 00:18:20,489 --> 00:18:22,957 I'm going to tell him. 222 00:18:24,489 --> 00:18:28,687 Splendid. Mother will be waiting. 223 00:19:11,382 --> 00:19:14,101 That car's been parked in that two-hour zone all afternoon. 224 00:19:14,384 --> 00:19:16,420 Maybe we better check it out. 225 00:19:18,010 --> 00:19:19,841 Car 63. 226 00:19:20,094 --> 00:19:23,245 I need to make on a 1965 convertible. 227 00:19:23,554 --> 00:19:27,342 License number 4R6558. 228 00:19:38,226 --> 00:19:41,138 - Hello? - Hello, Samantha? This is Larry Tate. 229 00:19:41,477 --> 00:19:42,626 Oh, hi, Larry. 230 00:19:42,853 --> 00:19:45,492 - May I speak to Darrin? - No, he hasn't come home yet. 231 00:19:45,813 --> 00:19:48,122 Strange. He never came back after lunch today. 232 00:19:48,980 --> 00:19:50,698 Where do you suppose he could be? 233 00:19:50,981 --> 00:19:54,212 There's nothing to worry about. Have you checked all the hospitals? 234 00:19:54,983 --> 00:19:56,894 Hospitals? 235 00:19:57,150 --> 00:19:59,744 Larry, you don't think anything could've happened to him? 236 00:20:00,067 --> 00:20:02,865 No, it's just that a hospital is the first place you check... 237 00:20:03,152 --> 00:20:05,029 ...when someone's missing. 238 00:20:05,320 --> 00:20:08,198 Oh, I'm sure he's just out shopping or something. 239 00:20:08,529 --> 00:20:12,841 Samantha, you know I'm not in the habit of prying into people's private lives. 240 00:20:13,197 --> 00:20:15,267 Of course you aren't, Larry. 241 00:20:15,532 --> 00:20:16,965 Whose private lives? 242 00:20:17,700 --> 00:20:20,772 I was just wondering, is everything all right with you and Darrin? 243 00:20:21,117 --> 00:20:22,994 Oh, yes, of course. 244 00:20:23,243 --> 00:20:24,517 Why do you ask that? 245 00:20:24,785 --> 00:20:28,061 Well, it's just that Darrin was acting very peculiar this morning. 246 00:20:28,370 --> 00:20:29,803 Like he'd lost his best friend. 247 00:20:30,413 --> 00:20:34,565 Not only that, he's got a cockamamie notion he's Methuselah or something. 248 00:20:34,914 --> 00:20:37,587 Well, he didn't sleep very well last night. 249 00:20:37,915 --> 00:20:41,112 I think he's just tired. I'll have him call you when he comes home. 250 00:20:41,458 --> 00:20:43,255 Bye. 251 00:20:52,963 --> 00:20:54,954 - Hello? - Mrs. Stephens? 252 00:20:55,214 --> 00:20:57,250 - Yes. - Is your husband at home? 253 00:20:57,548 --> 00:21:00,267 - Who is this? - Officer Kern, police department. 254 00:21:00,591 --> 00:21:03,424 Police? What is it? Why do you want my husband? 255 00:21:03,759 --> 00:21:05,511 Just a routine check, Mrs. Stephens. 256 00:21:05,760 --> 00:21:07,671 His car's been in two-hour parking zone... 257 00:21:07,927 --> 00:21:09,997 ...at Westbridge Avenue Park all afternoon. 258 00:21:10,428 --> 00:21:13,943 - Westbridge Avenue Park? - Yes, ma'am. 259 00:21:14,262 --> 00:21:17,493 Mrs. Stephens, if you'd like us to have a look around for him, why... 260 00:21:17,806 --> 00:21:21,879 - Yes. Yes, I would. - Thank you very much. Goodbye. 261 00:21:34,103 --> 00:21:37,300 Do you remember, Henry, the first time we came here? 262 00:21:37,605 --> 00:21:39,084 We'd just been married. 263 00:21:39,314 --> 00:21:41,191 - Seems like yesterday. - Yes. 264 00:21:41,440 --> 00:21:45,718 And do you know, Henry, you haven't changed a particle in all these years. 265 00:21:46,567 --> 00:21:51,197 - And you're still my bride, Agatha. - Thank you, Henry. 266 00:21:56,070 --> 00:21:59,904 Darrin, I've been worried about you. 267 00:22:00,239 --> 00:22:03,276 I'm sorry, Sam. I meant to call. I don't know where the time went. 268 00:22:03,573 --> 00:22:04,892 How did you know where I was? 269 00:22:05,157 --> 00:22:07,387 Policemen phoned, they found your car. 270 00:22:07,658 --> 00:22:09,330 What are you doing here? 271 00:22:09,576 --> 00:22:14,092 I just wanted to be someplace where I could be alone, think things out. 272 00:22:14,452 --> 00:22:17,046 I found the picture in the closet. Darrin... 273 00:22:17,328 --> 00:22:20,923 No, Sam, there's something I have to tell you. 274 00:22:21,831 --> 00:22:24,299 I've been doing a lot of thinking. 275 00:22:28,375 --> 00:22:31,014 It wasn't easy, but I've come to a decision. 276 00:22:36,836 --> 00:22:39,828 I love you, and that's all that matters. 277 00:22:40,129 --> 00:22:41,562 Do you really mean that? 278 00:22:42,463 --> 00:22:44,101 When two people love each other... 279 00:22:44,339 --> 00:22:46,728 ...the only thing that's important is to be together. 280 00:22:47,007 --> 00:22:49,077 Young or old, you'll always be the same to me. 281 00:22:49,382 --> 00:22:53,295 Oh, Darrin, I love you so much. 282 00:22:56,635 --> 00:22:59,103 Besides, what's wrong with people thinking... 283 00:22:59,387 --> 00:23:01,776 ...I have the youngest wife on the block? 284 00:23:20,019 --> 00:23:23,136 - Excuse me, is your name Stephens? - Yes. 285 00:23:23,437 --> 00:23:26,156 - Mr. Darrin Stephens? - Why, yes. 286 00:23:26,480 --> 00:23:28,994 Look, pal, why don't you go home to your wife. 287 00:23:29,314 --> 00:23:30,588 This is my wife. 288 00:23:31,315 --> 00:23:33,909 I talked to your wife on the phone not two minutes ago... 289 00:23:34,190 --> 00:23:36,784 ...all the way across town. 290 00:23:37,108 --> 00:23:39,702 I suppose you're gonna try to tell us she flew here. 291 00:23:42,444 --> 00:23:44,321 Well, l... You see... 292 00:23:44,611 --> 00:23:47,409 Why don't you just drop the little lady off and go on home. 293 00:23:48,571 --> 00:23:50,323 Anything you say, officer. 294 00:23:50,948 --> 00:23:52,427 Can you beat a guy like that? 295 00:23:52,657 --> 00:23:54,488 Probably got a nice wife at home too. 296 00:23:54,783 --> 00:23:58,059 - True. True. - True. 297 00:24:04,619 --> 00:24:08,248 The other things wouldn't have been so bad if it hadn't been for the squirrels. 298 00:24:08,579 --> 00:24:09,853 The squirrels? 299 00:24:10,079 --> 00:24:13,992 You won't believe this, but I thought I heard them talking to each other. 300 00:24:14,332 --> 00:24:16,243 Oh, well. 301 00:24:17,333 --> 00:24:20,370 - Mother. - Did you say something, honey? 302 00:24:20,667 --> 00:24:23,022 Nothing, darling. 303 00:24:23,072 --> 00:24:27,622 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.